1
00:00:06,006 --> 00:00:07,841
A NETFLIX ORIGINAL FILM
2
00:02:36,531 --> 00:02:37,615
- Bonsoir.
- Bonsoir.
3
00:02:38,575 --> 00:02:39,576
How are you doing?
4
00:02:39,659 --> 00:02:41,452
- Much better. Thank you.
- Good to hear.
5
00:02:42,787 --> 00:02:45,707
Congratulations, de la Torre.
She is a very lucky woman.
6
00:02:45,790 --> 00:02:47,375
Not as lucky as I am.
7
00:02:53,548 --> 00:02:54,799
- Monsignor.
- Good evening.
8
00:02:54,883 --> 00:02:56,050
A pleasure seeing you.
9
00:02:57,760 --> 00:02:59,220
Ah.
10
00:02:59,762 --> 00:03:02,515
Your father would be so proud.
11
00:03:02,599 --> 00:03:05,268
- You've fulfilled his wish.
- I would like to think so.
12
00:03:06,686 --> 00:03:09,480
Don Felipe,
always such a pleasure seeing you.
13
00:03:11,232 --> 00:03:13,193
You'll have to come by the house soon.
14
00:03:14,402 --> 00:03:16,821
I have some new cigars
I think you'll enjoy.
15
00:03:16,905 --> 00:03:17,906
You don't say.
16
00:03:19,157 --> 00:03:20,158
Excuse me.
17
00:03:27,373 --> 00:03:28,373
Ignacio.
18
00:03:28,833 --> 00:03:30,835
Carmen, splendid as always.
19
00:03:30,919 --> 00:03:32,754
I'm glad you came, Ignacio.
20
00:03:32,837 --> 00:03:34,214
Amada is waiting for you.
21
00:03:35,423 --> 00:03:36,424
So discrete.
22
00:03:40,845 --> 00:03:42,764
It was his mother's ring, you know.
23
00:03:44,307 --> 00:03:45,433
Poor woman.
24
00:03:46,893 --> 00:03:48,686
If she knew where it ended up.
25
00:03:49,395 --> 00:03:51,439
Well, Luz, it's on your sister's finger.
26
00:03:51,522 --> 00:03:52,690
My half-sister.
27
00:03:54,067 --> 00:03:57,028
Don't worry, you'll all find
good husbands, too, I'm sure.
28
00:03:57,111 --> 00:03:58,696
Hmm. Yes, of course.
29
00:03:58,780 --> 00:04:00,281
I hope mine's a foreigner.
30
00:04:03,243 --> 00:04:04,327
Un Romain, perhaps.
31
00:04:07,038 --> 00:04:09,040
Lorenza et Romain.
32
00:04:09,123 --> 00:04:10,291
Obviously.
33
00:04:13,920 --> 00:04:15,046
Will you excuse me?
34
00:04:22,220 --> 00:04:23,220
Ladies.
35
00:04:25,098 --> 00:04:27,600
I hope you have no objection
to my stealing Amada.
36
00:04:32,730 --> 00:04:34,649
And not a minute too soon, I'm sure.
37
00:04:35,608 --> 00:04:38,903
To think in my hometown
all I wanted was a little sister.
38
00:04:39,988 --> 00:04:41,322
You look beautiful.
39
00:04:45,994 --> 00:04:46,995
Félix!
40
00:04:49,038 --> 00:04:50,038
Ignacio.
41
00:04:50,915 --> 00:04:53,042
I knew something was missing
from this party.
42
00:04:53,126 --> 00:04:55,378
Mr. President, I apologize for being late.
43
00:04:56,921 --> 00:04:57,921
Félix.
44
00:04:59,007 --> 00:05:00,508
Effusive, as always.
45
00:05:01,134 --> 00:05:02,635
Congratulations, Ignacio.
46
00:05:03,136 --> 00:05:05,513
I hear you've been appointed to Congress.
47
00:05:05,596 --> 00:05:07,390
What a nice wedding present.
48
00:05:07,849 --> 00:05:10,893
No doubt Mr. President is a very...
generous man.
49
00:05:11,686 --> 00:05:13,354
Only with those who deserve it.
50
00:05:13,938 --> 00:05:16,316
Thank you for your trust, Mr. President.
51
00:05:16,941 --> 00:05:19,694
What is given can also be taken away.
52
00:05:20,820 --> 00:05:24,115
That said, I expect you will uphold
your end of the deal, Ignacio.
53
00:05:25,450 --> 00:05:26,993
To make my daughter happy.
54
00:05:29,620 --> 00:05:31,956
I'll do my utmost to ensure
that this is the case.
55
00:05:50,141 --> 00:05:52,643
But Villada is one
of the president's men.
56
00:05:52,727 --> 00:05:54,270
And now, so am I.
57
00:05:55,063 --> 00:05:56,773
Does Díaz know about this?
58
00:05:58,149 --> 00:06:00,234
I wanted to consult with you first.
59
00:06:00,318 --> 00:06:02,737
If he finds out,
he'll consider it treason.
60
00:06:07,033 --> 00:06:08,076
Do you...
61
00:06:09,744 --> 00:06:12,830
or do you not want to replace Villada?
62
00:06:13,831 --> 00:06:14,874
Absolutely.
63
00:06:16,334 --> 00:06:18,002
But why replace him with you?
64
00:06:21,005 --> 00:06:23,883
If the president were to change
the official candidate...
65
00:06:27,804 --> 00:06:29,389
who else would you choose?
66
00:06:46,239 --> 00:06:49,242
I may have forgotten,
but I don't think I've seen you before.
67
00:06:51,661 --> 00:06:53,037
I just started here.
68
00:06:55,081 --> 00:06:56,207
Evaristo Rivas.
69
00:06:58,876 --> 00:07:01,003
- Ignacio de la Torre.
- Pleased to meet you.
70
00:07:01,087 --> 00:07:02,087
Likewise.
71
00:07:03,881 --> 00:07:05,967
Do you usually stay here so late?
72
00:07:10,805 --> 00:07:12,181
It's a bad habit.
73
00:07:13,641 --> 00:07:14,892
It is one I share.
74
00:07:17,353 --> 00:07:18,353
Hmm.
75
00:07:22,358 --> 00:07:24,902
May your union be fertile.
76
00:07:26,154 --> 00:07:29,365
May you both see
the children of your children,
77
00:07:30,616 --> 00:07:33,744
and after a long and happy journey
on this earth,
78
00:07:34,620 --> 00:07:36,747
may you be among the blessed
79
00:07:36,831 --> 00:07:39,750
who are greeted
into the Holy Kingdom of Heaven
80
00:07:40,543 --> 00:07:43,087
by Jesus Christ, our Lord.
81
00:07:43,796 --> 00:07:44,922
Amen.
82
00:08:13,075 --> 00:08:16,078
It's almost a miracle
everything turned out so well.
83
00:08:18,414 --> 00:08:20,791
So many people were dancing when we left.
84
00:08:21,626 --> 00:08:23,336
Even Luz congratulated me.
85
00:08:31,219 --> 00:08:32,887
The Limantours left early though.
86
00:08:40,895 --> 00:08:43,189
I hope it wasn't because of the food.
87
00:09:12,843 --> 00:09:15,012
Don't you think we've had enough to drink?
88
00:09:16,180 --> 00:09:17,348
It is never enough.
89
00:11:18,219 --> 00:11:20,596
This is Dolores, your personal maid.
90
00:11:21,889 --> 00:11:24,892
Socorro and Francisca
are the other two maids.
91
00:11:25,559 --> 00:11:28,104
Doña Gertrudis, the cook.
92
00:11:28,187 --> 00:11:29,522
Marco is the valet.
93
00:11:30,940 --> 00:11:32,191
Doroteo,
94
00:11:32,274 --> 00:11:36,487
Francisco, Roberto, Aníbal...
95
00:11:38,280 --> 00:11:39,280
and Lucas.
96
00:11:42,576 --> 00:11:44,537
Isidro is cook's assistant.
97
00:11:44,620 --> 00:11:45,871
As is Juan.
98
00:11:47,581 --> 00:11:49,667
And Mateo is the stable boy.
99
00:13:06,660 --> 00:13:08,329
I was about to leave, and...
100
00:13:10,164 --> 00:13:12,458
I thought you might fancy a drink.
101
00:13:12,541 --> 00:13:14,835
I was going to work for my father,
102
00:13:16,003 --> 00:13:18,088
but, uh, that wasn't going to end well.
103
00:13:20,090 --> 00:13:21,592
So I came here instead.
104
00:13:23,594 --> 00:13:25,930
Is your whole family still in San Luis?
105
00:13:27,973 --> 00:13:31,185
Let's just say the distance does us good.
106
00:13:33,521 --> 00:13:35,272
When my father was alive...
107
00:13:38,150 --> 00:13:40,778
I would always volunteer
to visit the estates.
108
00:13:45,157 --> 00:13:46,367
The further, the better.
109
00:13:47,576 --> 00:13:49,245
Yes, the further, the better.
110
00:14:12,017 --> 00:14:13,644
What does Mrs. Rivas say?
111
00:14:17,231 --> 00:14:18,315
There isn't one.
112
00:14:23,863 --> 00:14:25,197
Waiting for the right one?
113
00:14:32,454 --> 00:14:33,747
And waste my time?
114
00:15:43,108 --> 00:15:44,777
- Yes?
- Congressman.
115
00:15:44,860 --> 00:15:47,196
I'm about to leave.
Is there anything else?
116
00:15:47,279 --> 00:15:50,741
- No, thank you. You may go.
- Very well. If you'll excuse me.
117
00:15:50,824 --> 00:15:53,327
Of course.
118
00:16:15,849 --> 00:16:17,101
That was nice.
119
00:16:26,735 --> 00:16:27,735
You need to...
120
00:16:28,570 --> 00:16:29,697
loosen the wrists.
121
00:16:31,031 --> 00:16:34,368
And simply let your fingers fall
on the keys with their own weight.
122
00:16:51,844 --> 00:16:53,804
I may not know how to play the piano,
123
00:16:53,887 --> 00:16:58,058
but I bet you don't know another woman
who can clean, load, and fire a rifle.
124
00:16:59,643 --> 00:17:00,894
No, fortunately.
125
00:17:18,954 --> 00:17:20,873
What are you doing up so late?
126
00:17:23,876 --> 00:17:25,085
I was waiting for you.
127
00:17:29,298 --> 00:17:31,800
I don't like you
losing sleep on my account.
128
00:17:34,678 --> 00:17:36,638
It's the only way for me to see you.
129
00:18:03,916 --> 00:18:07,211
Amada, it's not decent for you
to be like this in the parlor.
130
00:18:08,170 --> 00:18:09,963
Everyone's retired for the night.
131
00:18:41,578 --> 00:18:44,039
There is still work
I haven't quite finished yet.
132
00:18:45,457 --> 00:18:46,875
Can't it wait till tomorrow?
133
00:18:46,959 --> 00:18:48,168
It's for your father.
134
00:19:17,948 --> 00:19:18,949
Senator Téllez.
135
00:19:19,950 --> 00:19:21,410
Please, after you.
136
00:19:21,493 --> 00:19:22,953
Very kind of you. Thank you.
137
00:19:23,662 --> 00:19:25,789
A box of El Buen Tono, please.
138
00:19:35,883 --> 00:19:37,885
Good luck in the session tomorrow.
139
00:19:53,984 --> 00:19:56,153
It tastes a little sweeter than a peach.
140
00:19:56,236 --> 00:19:57,946
Try it and tell me what you think.
141
00:20:00,532 --> 00:20:04,286
Well, the nation's son-in-law
honors us with his presence.
142
00:20:04,369 --> 00:20:06,205
Please, show some respect.
143
00:20:10,250 --> 00:20:11,251
Ignacio.
144
00:20:14,296 --> 00:20:15,505
How do you do?
145
00:20:26,141 --> 00:20:28,268
Mr. de la Torre!
146
00:20:28,977 --> 00:20:32,898
Tell your wife that we ladies
simply loved her dress.
147
00:20:37,319 --> 00:20:38,320
It was divine.
148
00:20:40,364 --> 00:20:41,949
- Who made it?
- All right.
149
00:20:42,032 --> 00:20:45,619
- Leave it. I'll get you the name later.
- No, no, no, don't give her ideas.
150
00:20:46,411 --> 00:20:48,330
It's really difficult.
151
00:20:51,833 --> 00:20:53,794
Good evening.
152
00:20:53,877 --> 00:20:55,295
- Good evening.
- Good evening.
153
00:21:05,639 --> 00:21:07,307
I'll see you again later.
154
00:21:20,237 --> 00:21:21,863
So, how is the married life?
155
00:21:23,657 --> 00:21:25,909
Some duties
are more difficult than others.
156
00:21:32,332 --> 00:21:34,710
I met someone who could fit in well here.
157
00:21:36,169 --> 00:21:37,169
Let me guess.
158
00:21:38,297 --> 00:21:39,548
You've invited him.
159
00:21:42,342 --> 00:21:43,342
Ignacio.
160
00:21:46,555 --> 00:21:47,973
Why do we have rules?
161
00:21:50,142 --> 00:21:51,143
For the others.
162
00:21:52,519 --> 00:21:53,519
Nacho.
163
00:21:54,896 --> 00:21:56,523
If you ever do this again...
164
00:21:57,858 --> 00:22:00,027
I'll have to kick you out.
165
00:22:12,331 --> 00:22:13,623
That's the truth.
166
00:22:13,707 --> 00:22:15,584
- To your health.
- Look who it is!
167
00:22:16,168 --> 00:22:17,919
Ta-da! Come over here.
168
00:22:31,558 --> 00:22:32,559
Oh, good.
169
00:22:39,024 --> 00:22:40,609
There is no way. Nobody would.
170
00:22:41,318 --> 00:22:43,153
That way the queen is still protected.
171
00:22:43,236 --> 00:22:45,197
- Let's say I didn't move the pawn.
- Right.
172
00:22:45,280 --> 00:22:46,740
- See what happens?
- Yes.
173
00:22:58,251 --> 00:23:00,253
All right, gentlemen. Who is going to...
174
00:23:01,088 --> 00:23:02,172
I'm an old fox!
175
00:24:33,680 --> 00:24:35,140
Thank you, doctor.
176
00:24:42,439 --> 00:24:44,232
The doctor says you should rest.
177
00:24:49,154 --> 00:24:51,948
She won't forgive me
for not inviting her to the wedding.
178
00:24:55,285 --> 00:24:57,287
Carmelita and my father wouldn't let me.
179
00:24:59,122 --> 00:25:02,042
And now everybody knows
that my mother is an Indian.
180
00:25:04,669 --> 00:25:06,796
How long has it been
since you've seen her?
181
00:25:08,256 --> 00:25:09,257
Six years.
182
00:25:16,598 --> 00:25:17,598
Ignacio.
183
00:25:20,101 --> 00:25:21,770
You and Papa are all I have.
184
00:25:30,862 --> 00:25:31,862
Get some rest.
185
00:25:52,384 --> 00:25:53,969
Whoa!
186
00:26:47,522 --> 00:26:49,274
You need to uncover your chest.
187
00:26:50,609 --> 00:26:51,609
Excuse me?
188
00:26:52,819 --> 00:26:54,988
You may still leave if you wish.
189
00:27:53,838 --> 00:27:55,090
Evaristo Rivas.
190
00:27:57,008 --> 00:27:59,344
Have you come of your own free will?
191
00:28:01,179 --> 00:28:02,179
Yes.
192
00:28:03,723 --> 00:28:07,352
And do you know
what unites us in brotherhood?
193
00:28:09,562 --> 00:28:10,772
Socratic love.
194
00:28:12,774 --> 00:28:15,568
And do you, Evaristo Rivas,
195
00:28:16,695 --> 00:28:19,739
confess to being eligible
to join our society?
196
00:28:20,448 --> 00:28:21,533
I confess.
197
00:28:22,617 --> 00:28:23,618
I'm a pansy.
198
00:28:28,498 --> 00:28:31,334
Do you swear to never disclose,
even under pressure,
199
00:28:31,418 --> 00:28:32,836
what takes place here?
200
00:28:34,546 --> 00:28:35,546
I swear.
201
00:28:37,382 --> 00:28:38,383
Evaristo,
202
00:28:39,092 --> 00:28:41,302
welcome to our club, which is now...
203
00:28:42,220 --> 00:28:44,431
The Club of the 42!
204
00:28:59,612 --> 00:29:00,613
Gentlemen...
205
00:29:01,448 --> 00:29:04,909
let us raise our glasses
in honor of our new member.
206
00:29:04,993 --> 00:29:06,494
Cheers!
207
00:29:07,078 --> 00:29:09,873
I've never seen
so many queers under one roof.
208
00:29:12,167 --> 00:29:13,793
I knew you would appreciate.
209
00:29:15,837 --> 00:29:18,047
- Did you go through this as well?
- Mmm-hmm.
210
00:29:19,048 --> 00:29:20,258
Who introduced you?
211
00:29:21,968 --> 00:29:22,968
Don Felipe.
212
00:29:24,763 --> 00:29:26,765
He was a close friend of my parents.
213
00:29:27,682 --> 00:29:29,601
He invited me when I turned 18.
214
00:29:31,436 --> 00:29:34,731
Maximilian passed on the club to him
before he was executed.
215
00:29:34,814 --> 00:29:36,900
Can somebody pass the wine, please?
216
00:29:37,817 --> 00:29:40,069
Well, my glass is looking a little empty.
217
00:29:46,284 --> 00:29:47,660
You will love it.
218
00:29:51,372 --> 00:29:52,832
That is Aristeo.
219
00:29:53,875 --> 00:29:57,629
He's the only founding member left,
but unfortunately, he rarely comes now.
220
00:29:57,712 --> 00:29:59,130
Cheers!
221
00:29:59,214 --> 00:30:01,299
- Cheers!
- To your health.
222
00:30:01,382 --> 00:30:03,259
Those are two senators.
223
00:30:03,343 --> 00:30:05,094
And over there, that's Agustin.
224
00:30:05,678 --> 00:30:08,556
The newest member until you arrived.
225
00:30:08,640 --> 00:30:12,477
Gabriel introduced him and
they both like to wear women's clothing.
226
00:30:13,645 --> 00:30:16,648
Carlos is a board member
of the Bank of London.
227
00:30:16,731 --> 00:30:20,276
A very interesting man,
but a bit complicated at times.
228
00:30:20,985 --> 00:30:24,405
Gustavo is a bit of an introvert,
but he's very nice.
229
00:30:24,489 --> 00:30:25,907
And there's Rafael.
230
00:30:25,990 --> 00:30:27,116
You already met him.
231
00:30:31,079 --> 00:30:32,413
Welcome.
232
00:30:32,497 --> 00:30:33,497
Thank you.
233
00:30:56,980 --> 00:30:58,773
Ah, yes, that feels good.
234
00:34:14,677 --> 00:34:16,929
- Where were you?
- Dinner went long.
235
00:34:17,013 --> 00:34:18,639
- With whom?
- With friends.
236
00:34:18,723 --> 00:34:20,433
I was very worried.
237
00:34:20,516 --> 00:34:21,516
I'm sorry.
238
00:34:22,477 --> 00:34:24,270
I didn't have time to let you know.
239
00:34:25,813 --> 00:34:27,774
I sent a message to my father's house.
240
00:34:28,566 --> 00:34:29,984
They're searching for you.
241
00:34:31,611 --> 00:34:32,779
Why did you do that?
242
00:34:34,280 --> 00:34:35,406
You didn't return.
243
00:34:36,032 --> 00:34:38,659
I assumed something terrible
had happened to you.
244
00:34:40,661 --> 00:34:43,706
Next time this happens,
don't worry so much about me.
245
00:34:45,458 --> 00:34:47,627
We wouldn't want you to fall ill again.
246
00:34:55,468 --> 00:34:56,719
What's going on here?
247
00:34:58,262 --> 00:35:00,264
These gentlemen are asking for you.
248
00:35:00,348 --> 00:35:01,557
If you'll excuse us, sir.
249
00:35:01,641 --> 00:35:04,310
We were told something unfortunate
had happened to you.
250
00:35:04,393 --> 00:35:06,562
- As you can see, I'm fine.
- Our apologies.
251
00:35:41,347 --> 00:35:44,142
You'll have to ask him.
His office is over there.
252
00:35:53,317 --> 00:35:54,902
Beautiful apology.
253
00:35:54,986 --> 00:35:55,987
Accepted?
254
00:36:24,473 --> 00:36:26,726
Wouldn't it look better with a bracelet?
255
00:36:27,643 --> 00:36:29,103
A pair of earrings, perhaps?
256
00:36:33,482 --> 00:36:36,027
If something truly unfortunate
were ever to occur...
257
00:36:37,361 --> 00:36:39,947
at least we know
we can count on my father.
258
00:36:40,031 --> 00:36:42,450
That's a relief.
259
00:37:14,148 --> 00:37:16,400
Did you think
I wouldn't find out?
260
00:37:18,945 --> 00:37:19,945
Pardon me?
261
00:37:20,821 --> 00:37:22,949
You're conspiring against me.
262
00:37:27,203 --> 00:37:29,288
Mr. President, I would never dare.
263
00:37:30,206 --> 00:37:32,875
In that case,
how would you call going behind my back
264
00:37:33,417 --> 00:37:35,836
to promote an agenda I strongly oppose?
265
00:37:38,005 --> 00:37:41,467
It's no secret the ranchers
are displeased with Villada.
266
00:37:42,802 --> 00:37:45,263
They believe I could defend
their interests better
267
00:37:45,346 --> 00:37:47,265
since I share those interests.
268
00:37:47,348 --> 00:37:49,767
And they suppose
I'll support you.
269
00:37:49,850 --> 00:37:51,269
Are they mistaken?
270
00:37:52,520 --> 00:37:55,439
You don't even meet
the criteria to be governor.
271
00:37:57,566 --> 00:37:58,566
You need to grow up.
272
00:37:58,609 --> 00:38:00,444
You've never shied away
from amending the law
273
00:38:00,528 --> 00:38:02,405
to benefit the people, Mr. President.
274
00:38:03,864 --> 00:38:04,991
How's my daughter?
275
00:38:05,658 --> 00:38:06,658
Happy.
276
00:38:07,118 --> 00:38:08,118
As always.
277
00:38:08,744 --> 00:38:11,539
This conversation is over until
you reach the legal age.
278
00:38:11,622 --> 00:38:12,957
- Mr. President...
- Ignacio!
279
00:38:21,757 --> 00:38:23,801
De la Torre. Your turn.
280
00:38:25,136 --> 00:38:28,472
My wife thinks it would be a good idea
to make him a little suit.
281
00:38:29,140 --> 00:38:31,767
But I don't think
it's a suitable gift for a young boy.
282
00:38:31,851 --> 00:38:33,144
Not very exciting.
283
00:38:34,645 --> 00:38:35,896
How old is he now?
284
00:38:36,522 --> 00:38:37,440
Ten.
285
00:38:37,523 --> 00:38:38,566
A bicycle.
286
00:38:40,234 --> 00:38:42,903
- Aren't they dangerous?
- Yes, terrible.
287
00:38:43,446 --> 00:38:47,074
Riding on cobblestones
you get thrown around like a rag doll.
288
00:38:47,158 --> 00:38:50,202
I think there's a new model
with inflatable tires.
289
00:38:51,579 --> 00:38:53,789
Ha! What will they invent next?
290
00:38:54,457 --> 00:38:57,418
Well, if that's the case,
I'll definitely get him a bicycle.
291
00:38:57,501 --> 00:39:00,463
And the suit, of course.
I wouldn't want to upset my wife, would I?
292
00:39:00,546 --> 00:39:02,882
How modern of you!
293
00:39:03,674 --> 00:39:07,678
I don't mean the tires,
but for being so concerned about Carolina.
294
00:39:08,220 --> 00:39:11,349
When you're part of a family,
you have to compromise.
295
00:39:11,432 --> 00:39:13,517
That's something you'll never understand.
296
00:39:15,978 --> 00:39:17,104
Do you live here?
297
00:39:21,776 --> 00:39:23,861
Since they drove me out of my house.
298
00:39:26,947 --> 00:39:29,283
One has to go out.
Meet new people.
299
00:39:29,825 --> 00:39:32,411
- I think you're in the right place.
- Uh-huh.
300
00:39:38,834 --> 00:39:40,336
Do you want to have some fun?
301
00:39:44,090 --> 00:39:47,760
Gentlemen, my most profound apologies,
but I must leave you.
302
00:39:48,427 --> 00:39:50,137
One more. A rematch.
303
00:40:08,114 --> 00:40:11,325
It was an excellent performance.
You would've liked...
304
00:40:11,409 --> 00:40:12,409
And you?
305
00:40:14,286 --> 00:40:15,579
You don't even say hello?
306
00:40:18,040 --> 00:40:19,625
Congressman, how are you?
307
00:40:20,543 --> 00:40:22,294
I thought we had an understanding.
308
00:40:24,922 --> 00:40:27,425
And I thought you had
more important things to do.
309
00:40:29,510 --> 00:40:30,510
Ignacio.
310
00:40:30,970 --> 00:40:32,930
- Stay a little longer.
- No, it's late.
311
00:40:34,432 --> 00:40:36,934
He likes to ride his mare
early in the morning.
312
00:40:44,525 --> 00:40:45,525
Come with me.
313
00:41:48,380 --> 00:41:49,380
Eva.
314
00:41:55,971 --> 00:41:57,014
- Eva.
- Mmm.
315
00:42:53,571 --> 00:42:55,573
Put the chair
in front of the mirror
316
00:42:55,656 --> 00:42:57,825
and the candle closer to the bed.
317
00:42:58,951 --> 00:42:59,951
Ignacio.
318
00:43:00,786 --> 00:43:01,912
What are you doing?
319
00:43:03,163 --> 00:43:05,249
I don't want you staying up because of me.
320
00:43:07,126 --> 00:43:09,336
Please, Ignacio, don't change rooms.
321
00:43:09,420 --> 00:43:11,630
We haven't even been married a year yet.
What's wrong?
322
00:43:11,714 --> 00:43:14,425
The doctor said
that you need to sleep well.
323
00:43:15,342 --> 00:43:16,844
Did I upset you?
324
00:43:18,304 --> 00:43:20,180
- Did I do something wrong?
- No.
325
00:43:21,432 --> 00:43:22,432
Nothing.
326
00:43:27,187 --> 00:43:29,064
This arrangement is more suitable.
327
00:43:33,611 --> 00:43:34,903
For your health.
328
00:43:45,748 --> 00:43:48,500
They agreed to leave us alone
in the box for a moment.
329
00:43:49,209 --> 00:43:52,588
When he gave me the ring,
the audience applauded.
330
00:43:53,172 --> 00:43:55,049
I would love a story like that!
331
00:43:56,216 --> 00:43:57,926
There are plenty of stories like that.
332
00:43:58,010 --> 00:44:00,137
The problem is always what comes after.
333
00:44:01,930 --> 00:44:03,098
And so tell us, Amada,
334
00:44:03,932 --> 00:44:05,100
what comes after?
335
00:44:06,894 --> 00:44:08,270
I really can't complain.
336
00:44:10,064 --> 00:44:13,400
The other day, Ignacio offered me
a beautiful diamond necklace.
337
00:44:14,193 --> 00:44:15,736
I really couldn't refuse.
338
00:44:16,612 --> 00:44:19,323
Has he had more dinners
that last until the next day?
339
00:44:19,406 --> 00:44:20,532
Luz!
340
00:44:21,033 --> 00:44:22,576
Don't be impudent.
341
00:44:24,370 --> 00:44:25,454
No, Luz.
342
00:44:26,038 --> 00:44:27,998
No, no more long dinners.
343
00:44:28,874 --> 00:44:32,294
Well, my dear,
I say you should enjoy it while it lasts.
344
00:44:33,003 --> 00:44:37,049
These things tend to disappear
when you least expect it.
345
00:44:38,133 --> 00:44:40,552
One day you're his sun,
346
00:44:40,636 --> 00:44:45,015
and the next he's getting warmed up
in someone else's glow.
347
00:44:51,397 --> 00:44:52,898
Isn't that right, Carmelita?
348
00:44:53,399 --> 00:44:56,527
- Elena, would you like a glass of water?
- No.
349
00:44:56,610 --> 00:44:57,903
Anyone else would like one?
350
00:44:57,986 --> 00:44:59,172
- Yes, please.
- No, thank you.
351
00:45:10,290 --> 00:45:12,501
Isn't this a perfectly lovely afternoon?
352
00:45:57,504 --> 00:45:59,673
Do you like the gift I sent you?
353
00:46:01,759 --> 00:46:04,678
I didn't think you would get
so many signatures.
354
00:46:05,596 --> 00:46:07,848
Now we're just missing
the most important.
355
00:46:09,892 --> 00:46:11,810
Alvaro, Manuel.
356
00:46:12,853 --> 00:46:14,730
I want you to prepare a detailed report
357
00:46:14,813 --> 00:46:17,232
on the political viability
of this young man here.
358
00:46:17,316 --> 00:46:18,859
Of course, Mr. President.
359
00:46:18,942 --> 00:46:20,444
Thank you very much.
360
00:46:20,527 --> 00:46:22,112
It's not a "yes," Ignacio.
361
00:46:23,113 --> 00:46:24,239
It's a "we'll see."
362
00:46:25,866 --> 00:46:26,950
If you'll excuse me.
363
00:46:41,965 --> 00:46:43,217
What position?
364
00:46:46,261 --> 00:46:48,180
Governor of the State of Mexico.
365
00:46:52,643 --> 00:46:54,645
Coward, you have dishonored the woman.
366
00:46:56,730 --> 00:46:58,106
Ah! On your guard!
367
00:46:58,190 --> 00:47:00,359
Ha! Ha! Ha!
368
00:47:10,744 --> 00:47:14,873
Such a tragic pene... tration.
369
00:47:15,499 --> 00:47:17,751
Oh, no!
370
00:47:17,835 --> 00:47:20,003
He had gonorrhea!
371
00:47:24,299 --> 00:47:26,343
Bravo!
372
00:47:38,647 --> 00:47:39,647
Whoo!
373
00:47:42,442 --> 00:47:45,988
If I may take this opportunity,
since we're all here,
374
00:47:46,071 --> 00:47:51,785
to announce that our annual ball
will be held on 17th of November.
375
00:47:53,954 --> 00:47:57,374
♪ In the immensity ♪
376
00:47:57,457 --> 00:48:01,753
♪ Of the waves, floating I saw you ♪
377
00:48:02,546 --> 00:48:06,341
♪ And going to save you
And going to look for you ♪
378
00:48:06,425 --> 00:48:10,053
♪ The whole thumb I stuck in ♪
379
00:48:11,221 --> 00:48:12,723
With the big toe!
380
00:48:13,849 --> 00:48:16,059
♪ Your sweet vision... ♪
381
00:48:16,143 --> 00:48:19,646
It's all or nothing.
There's no other way to go about it.
382
00:48:19,730 --> 00:48:21,857
Don't be so sure. You have many friends.
383
00:48:21,940 --> 00:48:24,020
- It's not impossible. That's right.
- Of course not.
384
00:48:24,067 --> 00:48:27,404
- Ladies, I think I'll be turning in now.
- Don't be such a party pooper!
385
00:48:27,487 --> 00:48:29,031
- No, no, no.
- Why, Nachito?
386
00:48:29,114 --> 00:48:31,909
Because I have to work on
my campaign for governor, that's why.
387
00:48:31,992 --> 00:48:35,829
- Governor of what?
- What do you think? Of Sodom!
388
00:48:36,914 --> 00:48:39,291
- Of the State of Mexico.
- Even worse.
389
00:48:39,374 --> 00:48:41,793
I really think you could be president,
Nachito.
390
00:48:41,877 --> 00:48:43,587
Evaristo could be First Lady!
391
00:48:43,670 --> 00:48:45,672
Indeed! I like that.
392
00:48:45,756 --> 00:48:47,883
Just teasing. Great idea.
393
00:48:47,966 --> 00:48:49,593
Gentlemen, can you imagine?
394
00:48:49,676 --> 00:48:52,846
Our next orgy could take place
at the Chapultepec Castle.
395
00:48:52,930 --> 00:48:57,476
- Yes! I'll wrap myself in the flag.
- Ignacio de la Torre for governor!
396
00:48:57,559 --> 00:49:00,103
- Long live Nacho!
- Shut up already!
397
00:49:04,399 --> 00:49:05,651
- Shh.
- Oopsie.
398
00:49:05,734 --> 00:49:07,277
Shh.
399
00:49:09,821 --> 00:49:11,323
Mr. de la Torre.
400
00:49:11,406 --> 00:49:12,741
Mr. de la Torre!
401
00:49:12,824 --> 00:49:16,119
Don't forget your girlfriends
when you set up your cabinet.
402
00:49:16,203 --> 00:49:18,205
Well said.
403
00:49:18,956 --> 00:49:21,708
- Careful, don't encourage them.
- Shh.
404
00:50:16,888 --> 00:50:18,265
What is going on, Félix?
405
00:50:20,642 --> 00:50:22,394
People have been talking, Amada.
406
00:51:15,113 --> 00:51:19,367
I WOKE UP SHAKING TO THE SOUND OF
YOUR KISSES ON MY BACK. EVA.
407
00:51:31,755 --> 00:51:34,925
I'm new at the office.
They're treating me very well.
408
00:51:35,801 --> 00:51:37,886
My husband treats you very well.
409
00:51:39,763 --> 00:51:42,099
Actually,
I work with various senators, and...
410
00:52:03,578 --> 00:52:06,081
I invited Eva
to spend the evening with us.
411
00:52:13,713 --> 00:52:15,924
I see you have been going through
my letters.
412
00:52:17,801 --> 00:52:19,010
You leave me no choice.
413
00:52:23,640 --> 00:52:26,226
- I should come back another time.
- Sit down.
414
00:53:01,803 --> 00:53:04,431
My husband is exhausted
from working so much.
415
00:53:08,018 --> 00:53:10,103
But I'm sure you know that better than I.
416
00:53:13,940 --> 00:53:15,400
I was just telling Amada
417
00:53:16,359 --> 00:53:18,069
about my work as your lawyer.
418
00:53:18,570 --> 00:53:19,570
Hmm.
419
00:53:20,405 --> 00:53:23,408
- Eva and I were talking about spending...
- Mr. Rivas, Amada.
420
00:53:24,284 --> 00:53:26,453
Speak properly.
You are not in your village anymore.
421
00:53:26,536 --> 00:53:27,913
Do you mind me calling you Eva?
422
00:53:29,247 --> 00:53:30,247
No.
423
00:53:30,874 --> 00:53:33,585
Eva and I were talking about
spending time in the country on...
424
00:53:33,668 --> 00:53:35,712
Mr. Rivas won't be able to.
425
00:53:37,339 --> 00:53:39,216
He's very busy with the contracts.
426
00:53:39,299 --> 00:53:41,384
- I thought it was a new bill.
- That too.
427
00:53:44,221 --> 00:53:45,222
Why did you come?
428
00:53:46,056 --> 00:53:48,099
Because the invitation was in your name.
429
00:53:48,183 --> 00:53:50,393
Mr. and Mrs. Ignacio de la Torre.
430
00:53:50,477 --> 00:53:52,312
Please don't ever come here again.
431
00:54:00,820 --> 00:54:01,820
Give it to me.
432
00:54:04,241 --> 00:54:05,450
I will not ask again.
433
00:54:06,576 --> 00:54:07,576
Give it to me.
434
00:54:36,314 --> 00:54:38,441
I'm not stupid enough to keep them there.
435
00:55:22,444 --> 00:55:23,444
Amada!
436
00:55:25,196 --> 00:55:26,948
Amada, what are you doing up there?
437
00:55:31,745 --> 00:55:32,745
Amada!
438
00:55:34,331 --> 00:55:35,623
Leave me alone!
439
00:55:40,128 --> 00:55:41,296
You'll slip and fall.
440
00:55:44,883 --> 00:55:47,135
Since when do you care what happens to me?
441
00:55:48,720 --> 00:55:49,888
Get back in the house.
442
00:55:51,097 --> 00:55:52,807
You get back in the house!
443
00:55:54,976 --> 00:55:55,976
Amada!
444
00:55:58,938 --> 00:55:59,939
Go away!
445
00:57:27,902 --> 00:57:30,113
Ignacio,
you have to give me a child.
446
00:57:42,834 --> 00:57:44,919
If you don't, I will reveal what I know.
447
00:57:53,261 --> 00:57:55,221
What will they say about you?
448
00:57:59,392 --> 00:58:00,894
We are married, Amada.
449
00:58:02,437 --> 00:58:04,981
The least you can do
is keep up appearances.
450
00:58:08,568 --> 00:58:09,568
For me.
451
00:58:15,909 --> 00:58:18,244
Doesn't everyone believe
that we are...
452
00:58:20,455 --> 00:58:22,207
deeply in love?
453
00:59:36,072 --> 00:59:38,408
He probably
won't come tonight either.
454
00:59:44,414 --> 00:59:46,958
Evaristo, it isn't wise
to behave like this.
455
00:59:47,041 --> 00:59:49,002
As if you were husband and wife.
456
00:59:51,921 --> 00:59:53,548
It will not end well.
457
01:01:03,701 --> 01:01:06,412
COME BACK, I MISS YOU
EVA
458
01:01:22,428 --> 01:01:25,598
I'm afraid the electorate
doesn't have the best opinion of you.
459
01:01:26,599 --> 01:01:29,102
I'm sure you can find
a more favorable sample.
460
01:01:29,185 --> 01:01:30,895
With all due respect, congressman,
461
01:01:31,688 --> 01:01:34,065
your way of life has people talking.
462
01:01:35,149 --> 01:01:37,235
How do I know the results are not biased?
463
01:01:37,777 --> 01:01:39,153
Because I'm in charge.
464
01:01:39,779 --> 01:01:43,032
The last three reelections,
I'm the one who advised the president.
465
01:01:48,913 --> 01:01:50,665
I strongly advise you not to run.
466
01:01:51,541 --> 01:01:54,085
Truth is,
you don't stand a chance of winning.
467
01:01:54,168 --> 01:01:56,379
And the general doesn't like to lose.
468
01:02:10,476 --> 01:02:13,354
Doña Carmen. Mr. President.
469
01:02:13,438 --> 01:02:14,439
Ignacio.
470
01:02:15,022 --> 01:02:16,983
I'm glad you could find the time.
471
01:02:17,066 --> 01:02:21,112
- Did Alvaro and Manuel deliver the report?
- Porfirio... not now.
472
01:02:21,195 --> 01:02:22,195
Not yet.
473
01:02:22,697 --> 01:02:25,616
There will be plenty of time over dinner
to discuss these things.
474
01:02:36,544 --> 01:02:40,465
- ...represented an extreme duality.
- Yes, but more restrained.
475
01:02:40,548 --> 01:02:41,924
Yes, unlike today.
476
01:02:42,008 --> 01:02:44,010
- Nowadays it seems...
- Things have changed.
477
01:02:44,093 --> 01:02:46,679
...social encounters
are much more casual.
478
01:02:46,763 --> 01:02:47,638
Yes.
479
01:02:47,722 --> 01:02:50,266
- More enjoyable. Huh.
- Less formal.
480
01:02:50,349 --> 01:02:51,559
Your home is truly lovely.
481
01:02:51,642 --> 01:02:54,562
Thank you, Doña Carmen.
It's a pleasure to have you with us.
482
01:02:56,647 --> 01:02:58,858
Red snapper with sauce ravigote, Papa.
483
01:02:59,358 --> 01:03:00,610
Just the way you like it.
484
01:03:01,527 --> 01:03:02,695
Look at you.
485
01:03:03,738 --> 01:03:06,699
Soon you'll be teaching Luz
how to host a dinner party.
486
01:03:14,123 --> 01:03:15,374
I find it a little dry.
487
01:03:16,751 --> 01:03:18,085
It's delicious.
488
01:03:20,838 --> 01:03:21,839
Later.
489
01:03:24,801 --> 01:03:27,053
All you need now
is to be a mother.
490
01:03:27,637 --> 01:03:29,597
Porfirio.
491
01:03:30,306 --> 01:03:31,306
What?
492
01:03:32,391 --> 01:03:33,392
I can't say that?
493
01:03:37,605 --> 01:03:39,190
I want grandchildren.
494
01:03:46,739 --> 01:03:48,491
How long have you been married now?
495
01:03:59,502 --> 01:04:01,295
- Ignacio.
- We're working on it.
496
01:04:04,131 --> 01:04:06,133
That's what I wanted to hear.
497
01:04:09,554 --> 01:04:12,765
Do you know where
the word ravigote comes from?
498
01:04:13,349 --> 01:04:14,827
- No.
- From the French.
499
01:04:16,602 --> 01:04:18,437
It means invigorate.
500
01:04:19,021 --> 01:04:22,108
This sauce invigorates
the diners' appetite,
501
01:04:22,608 --> 01:04:25,570
from the time it is made
to the time it is eaten.
502
01:04:43,254 --> 01:04:44,380
How are you today?
503
01:04:45,840 --> 01:04:47,049
What are you doing here?
504
01:04:48,968 --> 01:04:51,220
Is a wife not allowed
to visit her husband?
505
01:05:21,709 --> 01:05:22,919
What are you doing?
506
01:05:30,509 --> 01:05:31,509
I will cure you.
507
01:05:32,303 --> 01:05:34,180
May God free you from your sin.
508
01:05:34,263 --> 01:05:37,099
May God free you from your sin.
May God free you from your sin.
509
01:05:37,183 --> 01:05:39,894
May God free you from your sin.
May God free you from your sin.
510
01:05:43,230 --> 01:05:45,942
Touch me again
and I'll have you locked up in an asylum.
511
01:05:46,025 --> 01:05:48,694
I'm not afraid of you,
I was born on a battlefield.
512
01:05:49,487 --> 01:05:50,487
Get out.
513
01:05:51,697 --> 01:05:53,407
Not until you give me a child.
514
01:06:00,289 --> 01:06:01,289
Let go of me!
515
01:06:05,127 --> 01:06:05,962
Ignacio.
516
01:06:06,045 --> 01:06:07,546
Ignacio, give me a child.
517
01:06:08,547 --> 01:06:09,547
Ignacio.
518
01:06:20,851 --> 01:06:21,852
Amada, open up.
519
01:06:23,729 --> 01:06:25,272
It's for you own good.
520
01:06:25,940 --> 01:06:27,191
Amada, open the door.
521
01:06:33,906 --> 01:06:36,033
Amada! Open up.
522
01:06:38,119 --> 01:06:39,119
Open up!
523
01:06:43,040 --> 01:06:44,166
Amada!
524
01:08:22,765 --> 01:08:24,225
What is it, my daughter?
525
01:08:31,524 --> 01:08:33,400
I'm worried about Ignacio, Papa.
526
01:08:36,112 --> 01:08:37,988
Whatever you need, Amada.
527
01:09:36,422 --> 01:09:37,590
What's wrong?
528
01:09:37,673 --> 01:09:38,799
I'm being followed.
529
01:09:39,842 --> 01:09:40,759
By whom?
530
01:09:40,843 --> 01:09:42,803
I don't know, but I know who sent them.
531
01:09:43,888 --> 01:09:44,972
Were you followed?
532
01:09:45,764 --> 01:09:46,640
No, I...
533
01:09:46,724 --> 01:09:47,975
I don't think so.
534
01:12:12,911 --> 01:12:14,246
Let's get out of here.
535
01:12:16,832 --> 01:12:17,832
Where to?
536
01:12:23,714 --> 01:12:25,049
Let's leave the country.
537
01:12:29,595 --> 01:12:30,679
That's pure lunacy.
538
01:12:35,851 --> 01:12:36,851
I know.
539
01:13:02,544 --> 01:13:05,422
We were starting to be quite worried
about you, Nachito.
540
01:13:05,923 --> 01:13:06,840
What is this?
541
01:13:06,924 --> 01:13:08,133
Your new bodyguards.
542
01:13:09,593 --> 01:13:10,719
I don't need them.
543
01:13:10,803 --> 01:13:12,304
That's not your decision to make.
544
01:13:12,388 --> 01:13:13,388
Very well.
545
01:13:14,056 --> 01:13:16,141
- Have them watch over Amada.
- No.
546
01:13:17,643 --> 01:13:18,727
They're for you.
547
01:13:20,938 --> 01:13:22,648
You don't have the authority.
548
01:13:28,946 --> 01:13:30,489
You're mistaken, Ignacio.
549
01:13:32,157 --> 01:13:33,659
I have all the authority.
550
01:13:34,743 --> 01:13:36,453
And if you don't like it,
551
01:13:36,537 --> 01:13:38,414
I suggest you speak to the president.
552
01:13:39,915 --> 01:13:40,958
Nachito.
553
01:13:50,634 --> 01:13:52,434
Lead them outside, Teo.
They can't be in here.
554
01:15:23,560 --> 01:15:24,853
Thank you, Teo.
555
01:15:28,649 --> 01:15:30,859
- Who is it from?
- Amada, this is unbearable.
556
01:15:32,986 --> 01:15:33,986
Who is it from?
557
01:15:36,865 --> 01:15:37,865
The tailor.
558
01:16:46,476 --> 01:16:47,853
There's a lot of pressure, sir.
559
01:16:47,936 --> 01:16:50,105
I understand there's pressure,
but what do they want?
560
01:16:50,606 --> 01:16:51,857
They want a meeting with you.
561
01:16:51,940 --> 01:16:53,942
No, I can't do that. Tell them...
562
01:16:59,114 --> 01:17:00,114
Congressman?
563
01:17:02,909 --> 01:17:06,038
Tell them I've postponed running
until the next election cycle.
564
01:17:14,046 --> 01:17:15,172
There you go.
565
01:17:16,340 --> 01:17:17,424
You look gorgeous.
566
01:17:17,507 --> 01:17:19,509
- And this one here?
- There you go.
567
01:17:26,933 --> 01:17:28,018
Let me tie it up.
568
01:17:28,769 --> 01:17:30,020
Ah, yes.
569
01:17:31,104 --> 01:17:33,190
You'll look beautiful in this dress.
570
01:20:02,255 --> 01:20:05,967
Midnight raffle!
Forty-two tickets, only one winner.
571
01:20:06,551 --> 01:20:07,803
Anyone feeling lucky?
572
01:20:07,886 --> 01:20:10,430
- Wonderful! Whose idea was this?
- Midnight raffle!
573
01:20:10,514 --> 01:20:11,431
Wait your turn.
574
01:20:11,515 --> 01:20:13,475
- Hey, hey.
- May I have a ticket, please?
575
01:20:13,517 --> 01:20:14,810
I need one, too.
576
01:20:25,529 --> 01:20:26,529
You look...
577
01:20:27,239 --> 01:20:28,239
beautiful.
578
01:20:31,743 --> 01:20:34,871
Forty-two tickets, only one winner.
579
01:20:36,248 --> 01:20:37,248
May I?
580
01:20:39,334 --> 01:20:40,334
Do you want one?
581
01:20:41,503 --> 01:20:42,337
No.
582
01:20:42,420 --> 01:20:43,630
Oh, you got two.
583
01:20:43,713 --> 01:20:45,465
Get your ticket for the midnight raffle.
584
01:20:45,549 --> 01:20:47,300
The train leaves at 7:00.
585
01:20:50,345 --> 01:20:51,345
Shall we?
586
01:20:54,140 --> 01:20:55,851
- Good evening.
- Good evening.
587
01:20:55,934 --> 01:20:56,934
Thank you.
588
01:20:58,353 --> 01:20:59,353
Cheers.
589
01:24:18,470 --> 01:24:20,096
That's it. That's it.
590
01:24:20,180 --> 01:24:21,848
- Circle them!
- That's it.
591
01:24:21,931 --> 01:24:23,016
Stay back.
592
01:24:24,309 --> 01:24:26,561
Come on. You there, move. Get in there.
593
01:24:27,604 --> 01:24:28,604
That's right.
594
01:24:54,380 --> 01:24:55,380
What is it?
595
01:25:03,389 --> 01:25:06,684
A raid was conducted
in La Paz Street during a party.
596
01:25:07,811 --> 01:25:09,854
At first,
everything seemed perfectly normal,
597
01:25:09,938 --> 01:25:12,065
but then I realized
it was attended only by men.
598
01:25:12,148 --> 01:25:13,733
Get to the point, Félix.
599
01:25:17,612 --> 01:25:19,447
Those who seemed to be women...
600
01:25:20,281 --> 01:25:21,991
were men wearing dresses.
601
01:25:23,827 --> 01:25:25,787
We arrested 42 men, sir.
602
01:25:39,050 --> 01:25:40,593
I only count 41.
603
01:25:49,477 --> 01:25:51,146
My son will find out.
604
01:25:54,774 --> 01:25:56,067
My son will find out.
605
01:25:57,861 --> 01:25:58,987
And I'm going to die.
606
01:26:09,455 --> 01:26:11,624
My son will find out and I'm going to die.
607
01:26:21,926 --> 01:26:23,595
Get this faggot out of here.
608
01:26:28,016 --> 01:26:29,934
Shame on you! Faggots!
609
01:26:30,018 --> 01:26:32,145
- You should be ashamed of yourselves.
- Homos!
610
01:26:32,228 --> 01:26:33,479
Dirty perverts!
611
01:26:34,189 --> 01:26:36,482
Go to hell you fucking swines!
612
01:26:36,983 --> 01:26:38,067
Abhorrent!
613
01:26:38,902 --> 01:26:40,361
You're disgusting!
614
01:26:40,445 --> 01:26:42,822
- You should be ashamed of yourselves.
- You sicken me.
615
01:26:44,449 --> 01:26:45,449
Awful!
616
01:26:46,534 --> 01:26:48,036
- Faggots!
- Dirty perverts!
617
01:26:48,119 --> 01:26:49,871
Shame on you all!
618
01:26:50,455 --> 01:26:52,832
Rot in hell, you despicable perverts.
619
01:26:53,416 --> 01:26:54,459
To prison with them!
620
01:26:54,542 --> 01:26:55,919
Those present here
621
01:26:56,794 --> 01:27:01,007
are an example of the putrefaction
that must be eradicated from our society.
622
01:27:02,008 --> 01:27:07,013
May the chastisement of these sick people
serve as an example for all those
623
01:27:07,096 --> 01:27:10,725
who seek to go against
the principles of morality.
624
01:27:12,602 --> 01:27:14,062
Let it be clear.
625
01:27:14,145 --> 01:27:18,107
Filthy, evil weed will be uprooted
without any hesitation.
626
01:27:19,275 --> 01:27:23,488
For the good of our society
and the safety of our families.
627
01:27:24,697 --> 01:27:27,158
You faggots!
Shame on you!
628
01:27:27,242 --> 01:27:29,202
You should be ashamed of yourselves!
629
01:29:15,224 --> 01:29:17,477
I asked my father to leave you in prison.
630
01:29:32,533 --> 01:29:34,786
Did you tell your father about Evaristo?
631
01:29:35,953 --> 01:29:36,953
Why?
632
01:29:38,915 --> 01:29:40,166
God sees all.
633
01:29:46,547 --> 01:29:47,715
Amada, I beg you.
634
01:29:51,719 --> 01:29:54,347
If you help me
get Evaristo out of jail, I promise...
635
01:29:54,430 --> 01:29:55,681
He was sent to Yucatán.
636
01:30:00,186 --> 01:30:02,730
At least there
he'll be able to atone for his sins.
637
01:30:06,275 --> 01:30:07,318
Congressman.
638
01:30:12,824 --> 01:30:16,577
The president wants to know if he can
count on your vote during the session.
639
01:30:19,539 --> 01:30:20,957
Tell him he can.
640
01:31:54,675 --> 01:31:57,178
It is the premiere of La Bohème
at the Teatro Principal.
641
01:31:58,971 --> 01:31:59,972
Shall we go?
642
01:32:01,724 --> 01:32:02,725
If you want.
643
01:32:07,438 --> 01:32:09,982
Or would you rather go to Tacubaya
for the weekend?
644
01:32:19,700 --> 01:32:20,701
Ignacio.
645
01:32:21,369 --> 01:32:22,369
Sorry, what?
646
01:32:24,997 --> 01:32:27,667
Would you rather go to the opera
or the summer house?
647
01:32:31,963 --> 01:32:32,963
I don't care.
648
01:32:37,843 --> 01:32:38,970
Evaristo is dead.
649
01:32:44,934 --> 01:32:47,812
I don't have any more information,
I just know he died.
650
01:33:28,436 --> 01:33:30,396
So, La Bohème or Tacubaya?