1
00:00:24,667 --> 00:00:29,375
Well, look at you. Almost human.
2
00:00:35,375 --> 00:00:38,250
There. Upright on your hind legs
and everything.
3
00:00:39,292 --> 00:00:41,833
Thank you.
4
00:00:42,917 --> 00:00:45,917
- It's nice to be dressed again, but...
- But?
5
00:00:46,000 --> 00:00:48,167
The thing about moving right now
6
00:00:48,250 --> 00:00:51,000
is that I think it'll feel nice
when I stop doing it.
7
00:00:51,083 --> 00:00:54,542
Oh. You didn't want
to go for a walk, then?
8
00:00:55,208 --> 00:00:57,625
- What?
- Well, I could hardly take you for a walk
9
00:00:57,708 --> 00:01:00,375
with your bits flapping around
in the open air, could I?
10
00:01:00,458 --> 00:01:03,583
A bird might think your penis was a twig
and fly off with it.
11
00:01:03,667 --> 00:01:06,000
Yes. Well.
12
00:01:06,083 --> 00:01:09,292
Oh, come on.
A little smile won't kill you.
13
00:01:12,000 --> 00:01:13,000
Good boy.
14
00:01:14,042 --> 00:01:16,708
Now then,
would you like to go for a walk?
15
00:01:16,792 --> 00:01:18,792
Bit of fresh air in the starlight?
16
00:01:18,875 --> 00:01:21,500
I think I would, yes.
17
00:01:21,708 --> 00:01:22,708
Good.
18
00:01:23,250 --> 00:01:25,667
Sadly, there's a condition.
19
00:01:28,250 --> 00:01:29,250
Oh.
20
00:01:29,500 --> 00:01:32,750
Not my idea. Striga insisted.
21
00:01:33,625 --> 00:01:37,250
It should be quite comfortable.
She just wanted a little extra security.
22
00:01:37,958 --> 00:01:40,667
You're ten times stronger than I am,
Lenore.
23
00:01:40,750 --> 00:01:43,208
Striga pointed out that you're a magician.
24
00:01:44,083 --> 00:01:46,958
And you do want to go for a walk,
so...
25
00:01:47,625 --> 00:01:49,042
would you mind?
26
00:01:51,083 --> 00:01:53,000
Fine.
27
00:01:53,417 --> 00:01:54,417
Good boy.
28
00:01:54,833 --> 00:01:56,167
Walkies!
29
00:02:23,042 --> 00:02:26,417
Mm. It's a lovely night, don't you think?
30
00:02:26,500 --> 00:02:30,125
It's a bloody chilly night.
It was warmer in my cell.
31
00:02:30,875 --> 00:02:33,667
That's because we channel waste heat
around the castle with pipes.
32
00:02:34,500 --> 00:02:37,208
Really? Even to the cells?
33
00:02:37,292 --> 00:02:40,333
I keep telling you.
We're not monsters.
34
00:02:44,208 --> 00:02:46,917
Dracula's castle
moved heat around with pipes.
35
00:02:47,000 --> 00:02:48,750
Is that vampire magic?
36
00:02:48,833 --> 00:02:52,000
Actually, just science. Centuries old.
37
00:02:52,083 --> 00:02:56,208
The thing is, Hector,
humans forget things and vampires don't.
38
00:02:57,083 --> 00:02:58,792
You have a lot to learn.
39
00:02:59,500 --> 00:03:00,792
And will I get the chance to?
40
00:03:01,333 --> 00:03:03,125
So dramatic.
41
00:03:03,833 --> 00:03:05,750
Relax and enjoy the night.
42
00:03:13,958 --> 00:03:15,875
Daylight can be nice, too.
43
00:03:15,958 --> 00:03:17,417
I'll take your word for it.
44
00:03:19,000 --> 00:03:20,333
You don't remember daylight?
45
00:03:20,417 --> 00:03:24,625
Never much cared for it.
I was always a night person.
46
00:03:25,458 --> 00:03:28,792
You might be missing something, you know.
Only coming out at night.
47
00:03:28,875 --> 00:03:32,000
Oh, I don't think so. Just look.
48
00:03:38,167 --> 00:03:41,417
I can't see how the sun
would improve this view.
49
00:03:45,167 --> 00:03:47,458
All right. I admit it.
50
00:03:48,792 --> 00:03:50,125
That's fantastic.
51
00:03:51,500 --> 00:03:54,333
See? It's not so bad here, is it?
52
00:03:55,625 --> 00:03:56,833
I could do without this.
53
00:03:58,375 --> 00:03:59,667
Does it hurt?
54
00:03:59,958 --> 00:04:03,917
No. It just reminds me of the last time
someone put a collar on me.
55
00:04:04,000 --> 00:04:05,375
In Braila?
56
00:04:05,458 --> 00:04:07,292
When Carmilla almost killed me.
57
00:04:07,375 --> 00:04:09,250
Well, she does have a temper.
58
00:04:09,333 --> 00:04:11,333
But she would never
have meant to kill you.
59
00:04:11,417 --> 00:04:12,542
No.
60
00:04:13,125 --> 00:04:15,625
Because she needs me
to be her forgemaster slave.
61
00:04:15,708 --> 00:04:19,875
No, because if she'd meant to kill you,
you would quite simply be dead.
62
00:04:20,958 --> 00:04:23,125
- Hmph.
- And if she'd meant to torture you,
63
00:04:23,208 --> 00:04:24,500
you would have arrived here
64
00:04:24,583 --> 00:04:27,375
carrying your guts in both hands
with a spike up your arse.
65
00:04:27,458 --> 00:04:30,167
I suppose that's true.
66
00:04:30,250 --> 00:04:33,750
I mean, I can see her doing it.
In nightmares and such.
67
00:04:33,833 --> 00:04:37,458
She does have a temper,
but she's logical.
68
00:04:37,542 --> 00:04:40,917
She never lets it run away with her
to the point of, oh, I don't know,
69
00:04:41,000 --> 00:04:43,208
condemning the entire human race
to death?
70
00:04:43,833 --> 00:04:45,000
Just a recent example
71
00:04:45,083 --> 00:04:48,375
of what being genuinely insane
with murderous rage looks like.
72
00:04:48,458 --> 00:04:49,708
All right.
73
00:04:50,792 --> 00:04:54,292
You may not have been
treated like a boy king on your way here,
74
00:04:54,375 --> 00:04:56,583
but you did show up alive.
75
00:04:56,667 --> 00:04:57,958
Might have been nice, though.
76
00:04:58,042 --> 00:05:00,750
Have you considered that you're only alive
77
00:05:00,833 --> 00:05:03,583
because you listened to Carmilla
back in Dracula's castle?
78
00:05:03,667 --> 00:05:05,875
I hadn't. She tricked me.
79
00:05:05,958 --> 00:05:08,792
I don't think she did.
80
00:05:08,875 --> 00:05:13,125
I think she made complete sense to you,
and you felt guilty,
81
00:05:13,208 --> 00:05:16,542
understandably,
about how it all played out.
82
00:05:16,625 --> 00:05:18,583
She made me betray Dracula.
83
00:05:18,667 --> 00:05:20,333
No, she didn't.
84
00:05:20,417 --> 00:05:23,125
She showed you the old man was insane,
85
00:05:23,208 --> 00:05:25,708
and she saved you from the consequences.
86
00:05:28,042 --> 00:05:30,375
Nobody here wants to harm you.
87
00:05:31,167 --> 00:05:33,875
We just don't quite trust you yet.
88
00:05:34,792 --> 00:05:38,333
- Trust me?
- You did try to hurt me, Hector.
89
00:05:46,250 --> 00:05:48,333
What's she saying about me?
90
00:05:48,417 --> 00:05:51,833
Lenore is saying
you're a mean, nasty woman.
91
00:05:51,917 --> 00:05:54,958
Cheeky little tart. Is it working?
92
00:05:56,167 --> 00:05:57,500
Seems to be.
93
00:05:58,417 --> 00:05:59,792
Wait.
94
00:05:59,875 --> 00:06:02,167
Now he's complaining again about you.
95
00:06:02,250 --> 00:06:04,125
And how you beat the shit out of him.
96
00:06:04,458 --> 00:06:06,667
Oh, for God's sake.
97
00:06:06,750 --> 00:06:10,750
In hindsight, beating the shit out of him
does seem like a miscalculation,
98
00:06:11,417 --> 00:06:14,375
since your scheme apparently
won't work without him.
99
00:06:14,667 --> 00:06:17,042
He needed to be cowed.
100
00:06:17,583 --> 00:06:21,625
Lenore would have had nothing to work with
if he was still a happy idiot.
101
00:06:22,208 --> 00:06:24,583
We do need the idiot, Carmilla.
102
00:06:24,667 --> 00:06:26,667
I know, I know.
103
00:06:28,083 --> 00:06:30,250
- But there is a problem.
- What?
104
00:06:30,333 --> 00:06:33,917
He can turn dead bodies
into night creatures.
105
00:06:34,000 --> 00:06:38,708
We need night creature soldiers
to reinforce our military numbers.
106
00:06:39,375 --> 00:06:41,417
That's the plan, yes.
107
00:06:41,917 --> 00:06:45,000
Where do we get
that many fresh dead bodies from
108
00:06:45,083 --> 00:06:47,792
without reducing our feeding stock
to nothing?
109
00:06:47,875 --> 00:06:49,375
One thing at a time.
110
00:06:49,875 --> 00:06:52,792
Lenore has to first solve this problem
for us.
111
00:07:00,958 --> 00:07:03,500
No. This way.
112
00:07:16,667 --> 00:07:19,583
New cell.
113
00:07:20,375 --> 00:07:21,375
In you go.
114
00:07:23,875 --> 00:07:26,583
Is this a trick? Am I dreaming?
115
00:07:26,667 --> 00:07:29,417
I thought you might like
to be able to read.
116
00:07:33,875 --> 00:07:35,208
Pass your lead through.
117
00:08:00,000 --> 00:08:02,042
There. Good boy.
118
00:08:06,000 --> 00:08:09,708
The book, by the way,
is some of our vampire magic.
119
00:08:09,792 --> 00:08:11,250
Given your own profession,
120
00:08:11,333 --> 00:08:14,000
I had a feeling
you might find it interesting.
121
00:08:14,083 --> 00:08:16,333
Uh, thank you.
122
00:08:18,333 --> 00:08:19,958
Thank you very much.
123
00:08:20,042 --> 00:08:21,708
Can I see you tomorrow night?
124
00:08:22,500 --> 00:08:24,083
Yes...
125
00:08:24,167 --> 00:08:26,792
Uh, yes, of course.
126
00:08:28,792 --> 00:08:29,958
Thank you.
127
00:08:31,375 --> 00:08:33,792
Good night. Dream well.
128
00:08:49,958 --> 00:08:51,917
What did you make of him?
129
00:08:53,042 --> 00:08:54,042
Saint Germain?
130
00:08:54,917 --> 00:08:57,542
I'm not sure I'd trust him
as far as I could kick him,
131
00:08:59,000 --> 00:09:01,958
but he's not who I thought he was
on first impression.
132
00:09:02,708 --> 00:09:05,417
He's sad.
Yeah.
133
00:09:06,042 --> 00:09:08,292
But he's also a confidence man.
134
00:09:09,125 --> 00:09:10,875
But he dropped that with us.
135
00:09:10,958 --> 00:09:12,458
Yeah. He did.
136
00:09:13,042 --> 00:09:14,458
That bothers you?
137
00:09:15,125 --> 00:09:16,250
A little.
138
00:09:17,583 --> 00:09:19,375
But you know what really bothers me?
139
00:09:19,708 --> 00:09:20,708
What?
140
00:09:21,333 --> 00:09:23,792
That maybe he's been on his own
for so long
141
00:09:23,875 --> 00:09:26,333
that he was willing
to drop the front that quickly
142
00:09:26,417 --> 00:09:30,042
because he that desperately
needed... friends.
143
00:09:30,833 --> 00:09:33,458
He's that sad. That alone.
144
00:09:34,083 --> 00:09:35,958
Suffering under that loss.
145
00:09:36,042 --> 00:09:38,833
Mmm.
Remind you of someone?
146
00:09:39,417 --> 00:09:41,208
That's a depressing thought.
147
00:09:41,292 --> 00:09:42,708
Yeah.
148
00:09:43,542 --> 00:09:45,458
I think we should help him.
149
00:09:45,542 --> 00:09:46,958
Of course, you do.
150
00:09:47,042 --> 00:09:48,667
It's the right thing to do.
151
00:09:48,750 --> 00:09:50,500
And we may need his help.
152
00:09:51,583 --> 00:09:54,417
Did we fall out of our story
into someone else's story...
153
00:09:55,083 --> 00:09:56,083
again?
154
00:09:56,875 --> 00:10:00,292
Silly. It's all our story.
155
00:10:01,125 --> 00:10:04,042
I hope I get to live long enough
to find out how it ends.
156
00:10:26,417 --> 00:10:28,083
N-No...
157
00:10:33,000 --> 00:10:34,833
Th-This is wrong...
158
00:10:39,500 --> 00:10:43,458
We... We shouldn't be... here.
159
00:11:35,750 --> 00:11:37,625
Where are you?!
160
00:12:04,375 --> 00:12:06,625
Are you still here?!
161
00:13:38,167 --> 00:13:39,833
Please!
162
00:13:39,917 --> 00:13:42,667
Tell me where you are!
163
00:14:14,292 --> 00:14:17,000
Take my hand!
164
00:14:28,000 --> 00:14:29,167
Please!
165
00:15:17,458 --> 00:15:18,917
Oh, God.
166
00:15:20,583 --> 00:15:25,375
I'm sure there must have been a time
when I had nice dreams.
167
00:15:25,458 --> 00:15:29,125
Maybe when
I lived in palaces and mansions?
168
00:15:31,458 --> 00:15:33,042
But maybe not.
169
00:15:34,417 --> 00:15:36,042
That was all stress.
170
00:15:37,083 --> 00:15:38,958
Doing my little dance for coins,
171
00:15:39,042 --> 00:15:41,708
making sure I had enough for the next...
172
00:15:41,958 --> 00:15:44,667
month, the next year.
173
00:15:47,583 --> 00:15:49,167
Never bloody easy, was it?
174
00:15:52,250 --> 00:15:54,542
And then...
175
00:15:54,625 --> 00:15:56,000
there was you.
176
00:15:58,875 --> 00:16:00,792
Did I dream when you were here?
177
00:16:02,125 --> 00:16:03,125
I don't know.
178
00:16:04,625 --> 00:16:07,458
I was too focused on our daylight hours.
179
00:16:09,167 --> 00:16:11,833
I never wanted to sleep in those days.
180
00:16:13,333 --> 00:16:15,583
And now here I am again.
181
00:16:16,875 --> 00:16:19,042
Never wanting to sleep.
182
00:16:21,042 --> 00:16:23,000
Not until I find you.
183
00:16:25,125 --> 00:16:29,125
Not until I live
in the good dream again.
184
00:16:31,917 --> 00:16:34,042
Not until you're back.
185
00:16:51,042 --> 00:16:53,667
Where is the one who can talk well?
186
00:16:53,750 --> 00:16:55,542
The one with the eyes?
187
00:16:55,625 --> 00:16:57,292
I made you in Genoa.
188
00:17:05,542 --> 00:17:07,500
You mean... me?
189
00:17:08,792 --> 00:17:11,917
I do. Sit with me a moment.
190
00:17:15,708 --> 00:17:18,292
What do you wish?
191
00:17:18,667 --> 00:17:20,792
I was curious.
192
00:17:20,875 --> 00:17:24,792
The night is long and I've been given
much to think about of late.
193
00:17:24,875 --> 00:17:27,292
May I ask a question of you?
194
00:17:27,375 --> 00:17:28,667
Of course.
195
00:17:28,750 --> 00:17:30,667
Do you remember who you were?
196
00:17:30,750 --> 00:17:32,500
Before you went to hell.
197
00:17:33,417 --> 00:17:34,542
I...
198
00:17:35,792 --> 00:17:37,667
almost do.
199
00:17:38,750 --> 00:17:39,917
It's like...
200
00:17:40,625 --> 00:17:44,417
I remember how it was to dream,
201
00:17:44,500 --> 00:17:48,708
and to remember moments of the dream,
202
00:17:48,792 --> 00:17:52,083
but never the entire play.
203
00:17:53,625 --> 00:17:54,875
Do you see?
204
00:17:54,958 --> 00:17:56,708
I do.
205
00:17:56,792 --> 00:17:58,375
What do you remember?
206
00:17:58,458 --> 00:18:01,375
I was a scholar.
207
00:18:03,000 --> 00:18:04,125
Really?
208
00:18:04,208 --> 00:18:05,500
I was.
209
00:18:06,042 --> 00:18:09,667
In a place called Athens.
210
00:18:10,292 --> 00:18:12,833
I think it was a long time ago.
211
00:18:12,917 --> 00:18:14,417
What did you study?
212
00:18:14,500 --> 00:18:17,917
I was a philosopher.
213
00:18:18,000 --> 00:18:21,458
And this was a thing
that sent you to Hell?
214
00:18:21,542 --> 00:18:24,833
I lived as a man during a time
215
00:18:24,917 --> 00:18:28,750
when the empire that ruled Athens
216
00:18:28,833 --> 00:18:33,042
changed its religion and laws.
217
00:18:33,833 --> 00:18:36,458
I believed philosophy
218
00:18:36,542 --> 00:18:40,542
to be the study of the systems
of the world
219
00:18:40,625 --> 00:18:43,500
and our purpose in it.
220
00:18:44,375 --> 00:18:48,458
And yet discussion
of the nature of the divine
221
00:18:48,542 --> 00:18:50,750
became a crime.
222
00:18:52,375 --> 00:18:54,125
Who declared this a crime?
223
00:18:55,458 --> 00:18:57,792
Christians.
224
00:18:59,125 --> 00:19:02,500
To be a philosopher
225
00:19:02,583 --> 00:19:04,500
was a sin.
226
00:19:04,583 --> 00:19:08,458
And one important Christian
227
00:19:08,542 --> 00:19:10,042
was heard to say
228
00:19:10,708 --> 00:19:15,583
that the people should hunt down sinners
229
00:19:15,667 --> 00:19:19,625
and drive them into salvation,
230
00:19:19,708 --> 00:19:24,792
as a hunter drives its prey into traps.
231
00:19:25,792 --> 00:19:30,583
To think about God
would surely not be a sin in God's eyes.
232
00:19:31,333 --> 00:19:33,083
Perhaps.
233
00:19:33,167 --> 00:19:36,208
And yet... here I am.
234
00:19:37,125 --> 00:19:38,500
And perhaps
235
00:19:38,583 --> 00:19:40,833
you have not told me
all of your dream.
236
00:19:41,667 --> 00:19:46,750
I was betrayed, Forgemaster.
237
00:19:47,583 --> 00:19:49,458
I was hunted.
238
00:19:49,542 --> 00:19:52,500
I was tortured.
239
00:19:52,583 --> 00:19:57,333
I lied for my life...
240
00:19:57,417 --> 00:19:59,417
in a church,
241
00:19:59,500 --> 00:20:01,750
before a judge.
242
00:20:02,750 --> 00:20:05,333
I gave up others
243
00:20:05,417 --> 00:20:09,292
so that I may live.
244
00:20:09,875 --> 00:20:13,792
I became a sinner.
245
00:20:15,500 --> 00:20:17,250
And?
246
00:20:17,333 --> 00:20:21,792
And they killed me anyway.
247
00:20:23,167 --> 00:20:25,208
I woke up in Hell...
248
00:20:25,917 --> 00:20:29,500
because this world is insane.
249
00:20:29,958 --> 00:20:31,042
And...
250
00:20:31,667 --> 00:20:35,833
I learned something about sin.
251
00:20:37,542 --> 00:20:39,125
What did you learn?
252
00:20:42,042 --> 00:20:43,208
I learned...
253
00:20:44,833 --> 00:20:46,458
to like it.
254
00:20:47,208 --> 00:20:50,292
Yet here I am,
255
00:20:50,375 --> 00:20:54,917
back on the surface of the Earth...
256
00:20:55,000 --> 00:20:57,958
strong and free,
257
00:20:58,042 --> 00:21:02,583
in a world where thinking
258
00:21:02,667 --> 00:21:04,958
is considered something
259
00:21:05,042 --> 00:21:09,750
that should be
tortured and murdered.
260
00:21:12,792 --> 00:21:16,875
Thank you for my second life.
261
00:21:18,083 --> 00:21:21,250
I intend to use it well
262
00:21:21,333 --> 00:21:27,083
and make wonderful new dreams of it.
263
00:23:21,083 --> 00:23:22,375
Frederator!