1
00:00:27,042 --> 00:00:28,208
Where is it?
2
00:01:03,083 --> 00:01:06,625
If I have to call you “Sir,”
I am going to give up
3
00:01:06,708 --> 00:01:09,292
and live in a ghost town
with a mad magician woman
4
00:01:09,375 --> 00:01:11,917
who will probably
eat my eyes while I sleep.
5
00:01:19,667 --> 00:01:22,333
I may have been on my own too long.
6
00:02:00,958 --> 00:02:04,167
No more destruction. No more fires.
7
00:02:04,250 --> 00:02:07,625
Kill the people,
but leave the city standing.
8
00:02:07,708 --> 00:02:08,708
Tell the others.
9
00:02:12,208 --> 00:02:16,167
Perhaps others will occupy this city
one day.
10
00:02:16,250 --> 00:02:20,792
Or, perhaps, it will become a monument.
11
00:02:26,375 --> 00:02:28,667
Another hopeful idea
12
00:02:28,750 --> 00:02:31,375
that died in its sleep.
13
00:02:32,708 --> 00:02:35,167
It’s a beautiful night.
14
00:02:43,083 --> 00:02:45,083
What the hell is that?
15
00:02:45,167 --> 00:02:49,500
Well, that is, very probably,
actually, Hell.
16
00:02:49,583 --> 00:02:51,042
And how would you know that?
17
00:02:51,125 --> 00:02:53,417
One terrible night
with the King of Bohemia
18
00:02:53,500 --> 00:02:56,167
and a bag of something
that turned out not to be opium.
19
00:02:56,250 --> 00:02:58,125
We really don’t have time for the story.
20
00:02:58,208 --> 00:02:59,875
Can you close that door into Hell?
21
00:02:59,958 --> 00:03:02,500
Uh, well, not easily.
22
00:03:02,583 --> 00:03:04,875
But, I will try.
23
00:03:37,125 --> 00:03:39,208
Sypha, do you have my back?
24
00:03:40,458 --> 00:03:41,458
Always.
25
00:03:50,083 --> 00:03:51,583
Ugh! Huh!
26
00:03:54,708 --> 00:03:56,167
Unh!
27
00:04:02,708 --> 00:04:03,833
Yah!
28
00:04:07,375 --> 00:04:08,708
Yah!
29
00:04:11,167 --> 00:04:12,750
Yah!
30
00:04:12,833 --> 00:04:13,833
Unh!
31
00:04:16,000 --> 00:04:17,000
Unh!
32
00:04:18,042 --> 00:04:19,042
Huh!
33
00:04:20,625 --> 00:04:21,625
Unh!
34
00:04:21,708 --> 00:04:23,250
Unh! Unh!
35
00:04:23,333 --> 00:04:24,333
Huh!
36
00:04:29,083 --> 00:04:30,083
Unh!
37
00:04:36,958 --> 00:04:37,958
Unh!
38
00:04:38,000 --> 00:04:39,292
Yuh!
39
00:05:10,708 --> 00:05:11,792
Unh!
40
00:05:15,167 --> 00:05:16,250
Unh!
41
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
Ugh.
42
00:05:21,958 --> 00:05:22,958
Yah!
43
00:05:26,333 --> 00:05:27,250
Hyuh!
44
00:05:27,333 --> 00:05:28,667
Hunh!
45
00:05:31,792 --> 00:05:32,792
Hyuh!
46
00:05:34,667 --> 00:05:36,250
Ah! Ugh.
47
00:05:48,792 --> 00:05:50,375
Whoa! Unh!
48
00:05:55,417 --> 00:05:56,417
Ha!
49
00:06:09,792 --> 00:06:11,000
Yah!
50
00:06:12,208 --> 00:06:13,208
Yah!
51
00:06:14,458 --> 00:06:15,542
Unh!
52
00:06:18,875 --> 00:06:19,875
Uh!
53
00:06:24,125 --> 00:06:26,083
How is this thing still standing?
54
00:06:26,167 --> 00:06:30,750
Because it’s been filled with the souls
of the recently murdered.
55
00:06:30,833 --> 00:06:33,750
So, I’m going to have to kill it
several times over?
56
00:06:33,833 --> 00:06:36,792
And they say there’s nothing fun to do
in villages at night.
57
00:06:40,292 --> 00:06:42,417
Ah! Ah! Ugh.
58
00:06:51,750 --> 00:06:52,750
Huh!
59
00:07:18,417 --> 00:07:20,208
Sala, you fuck.
60
00:07:21,625 --> 00:07:22,958
Ah!
61
00:07:24,125 --> 00:07:25,792
Oh!
62
00:07:25,875 --> 00:07:28,375
Oh, you're fast.
63
00:07:29,583 --> 00:07:30,583
Ah!
64
00:07:33,792 --> 00:07:36,500
You have bested me. Well done.
65
00:07:38,708 --> 00:07:40,917
But you may not win the war.
66
00:07:41,000 --> 00:07:42,417
My men are everywhere.
67
00:07:42,500 --> 00:07:43,750
It’s over.
68
00:07:43,833 --> 00:07:46,000
You're already dead.
69
00:07:46,083 --> 00:07:47,458
Let go!
70
00:07:49,208 --> 00:07:50,708
Sala.
71
00:07:50,792 --> 00:07:53,542
Take the back field into the woods.
72
00:07:53,625 --> 00:07:57,625
Go right at the fork and over the creek
until you reach the apple tree.
73
00:07:57,708 --> 00:07:58,917
Stand in front of it.
74
00:08:00,208 --> 00:08:01,833
You will see your path to safety.
75
00:08:01,917 --> 00:08:05,000
Why? Why would you tell me this?
76
00:08:06,625 --> 00:08:09,083
It turns out that you
77
00:08:09,167 --> 00:08:12,042
were the better judge of all things.
78
00:08:13,500 --> 00:08:15,458
Run, Sala!
79
00:08:25,792 --> 00:08:26,917
Unh!
80
00:08:42,500 --> 00:08:43,875
Yuh!
81
00:08:46,833 --> 00:08:47,875
Ah!
82
00:08:51,042 --> 00:08:52,125
Unh.
83
00:09:09,333 --> 00:09:11,375
Huh yah!
84
00:09:19,917 --> 00:09:21,333
Yah! Huh!
85
00:09:21,417 --> 00:09:22,833
Whoa!
86
00:09:24,167 --> 00:09:25,167
Ugh.
87
00:09:31,333 --> 00:09:32,542
Hyuh!
88
00:09:32,625 --> 00:09:33,625
Yah!
89
00:09:40,625 --> 00:09:41,625
Hmph!
90
00:10:01,167 --> 00:10:02,208
Yah!
91
00:10:04,833 --> 00:10:05,833
Ugh.
92
00:10:11,375 --> 00:10:14,000
I can’t get hold of it.
93
00:10:14,083 --> 00:10:15,292
Damn it.
94
00:10:15,375 --> 00:10:17,083
Damn you!
95
00:10:21,917 --> 00:10:26,000
All this to bring back Vlad bloody Tepes?
96
00:10:26,083 --> 00:10:29,167
All this death and horror for that leech?
97
00:10:30,542 --> 00:10:32,958
Yes. All this.
98
00:10:33,042 --> 00:10:35,000
All the strength you gathered
99
00:10:35,083 --> 00:10:37,958
from murdering a town
and drinking its soul.
100
00:10:38,042 --> 00:10:40,958
I can’t move the window in the corridor.
101
00:10:41,042 --> 00:10:42,792
But, you can!
102
00:10:44,000 --> 00:10:48,000
Show me what I want to see,
you fucking bastard!
103
00:10:48,083 --> 00:10:50,542
Ugh. He really is a magician.
104
00:10:52,292 --> 00:10:53,292
Ah!
105
00:10:54,417 --> 00:10:55,417
Ah!
106
00:11:02,875 --> 00:11:04,125
Show me!
107
00:11:11,375 --> 00:11:12,458
Ah.
108
00:11:13,917 --> 00:11:15,542
Belmont! Kill it!
109
00:11:20,083 --> 00:11:21,958
Uh! Ahh!
110
00:11:22,875 --> 00:11:24,625
Ahh!
111
00:11:27,833 --> 00:11:28,875
Yah!
112
00:11:37,875 --> 00:11:39,125
Unh!
113
00:11:48,417 --> 00:11:50,625
I’m closing the Corridor!
114
00:11:50,708 --> 00:11:52,125
Get out now!
115
00:11:53,208 --> 00:11:54,917
Thank you!
116
00:11:55,000 --> 00:11:57,167
Thank you both!
117
00:11:57,250 --> 00:11:59,708
I'll see you again!
118
00:12:13,000 --> 00:12:14,417
What's happening?
119
00:12:14,500 --> 00:12:16,208
You’ve been lying to us.
120
00:12:16,292 --> 00:12:17,167
I have not.
121
00:12:17,250 --> 00:12:18,458
You have.
122
00:12:18,542 --> 00:12:20,417
Because everybody lies to us.
123
00:12:20,500 --> 00:12:22,583
Everybody hides things from us.
124
00:12:22,667 --> 00:12:25,667
You won’t help us.
Because nobody helps us.
125
00:12:25,750 --> 00:12:28,208
We will work out how to move this castle.
126
00:12:28,292 --> 00:12:30,125
We will find all your secrets.
127
00:12:30,208 --> 00:12:32,708
We will use them
to build our own empire.
128
00:12:32,792 --> 00:12:34,750
I gave you everything.
129
00:12:34,833 --> 00:12:37,417
No, you didn’t. Nobody does.
130
00:12:38,542 --> 00:12:41,708
We have been lied to and cheated
across half the world.
131
00:12:42,708 --> 00:12:45,500
Do you expect us
to believe you’re different?
132
00:12:46,667 --> 00:12:48,000
I tried to be.
133
00:12:49,042 --> 00:12:52,167
You haven’t taught us magic.
You won’t move the castle.
134
00:12:52,250 --> 00:12:54,042
You’re just like all the others.
135
00:12:54,125 --> 00:12:57,167
Please. I know your lives have been hard.
136
00:12:58,333 --> 00:13:00,833
But the world is not against you.
137
00:13:02,083 --> 00:13:04,667
I am not against you.
138
00:13:06,917 --> 00:13:08,208
Of course you’re not.
139
00:13:11,208 --> 00:13:12,833
You’re already dead.
140
00:13:14,333 --> 00:13:15,750
Ah!
141
00:13:31,250 --> 00:13:34,375
I told you my father
didn’t like magical weapons.
142
00:13:36,625 --> 00:13:38,625
I did not say I didn’t use them.
143
00:13:54,083 --> 00:13:55,667
I never lied to you.
144
00:14:35,917 --> 00:14:38,333
I’ve killed Sala.
145
00:14:38,417 --> 00:14:40,333
Where is he?
146
00:14:46,500 --> 00:14:48,958
Take the back field into the woods.
147
00:14:49,042 --> 00:14:51,083
Go right at the fork in the path.
148
00:14:52,917 --> 00:14:54,000
You’ll find him.
149
00:14:55,542 --> 00:14:56,708
Find me my knife.
150
00:14:57,667 --> 00:14:58,667
Why?
151
00:14:58,750 --> 00:15:03,542
Because, I’m going to
wait for that bastard in hell
152
00:15:03,625 --> 00:15:06,833
and kill him all over again
when he arrives.
153
00:15:16,167 --> 00:15:18,333
Burn my house down.
154
00:15:44,542 --> 00:15:45,542
Ah! Oh!
155
00:16:02,458 --> 00:16:03,792
Oh!
156
00:16:03,875 --> 00:16:05,375
Ahh!
157
00:17:00,083 --> 00:17:01,125
What’s all that
158
00:17:02,458 --> 00:17:03,458
under him?
159
00:17:05,667 --> 00:17:07,833
This thing’s been used a lot.
160
00:17:07,917 --> 00:17:10,250
What are those small bones?
161
00:17:10,333 --> 00:17:11,750
Animals?
162
00:17:28,000 --> 00:17:30,542
He asked me to burn it down.
163
00:17:30,625 --> 00:17:32,875
It’s actually still standing.
164
00:17:32,958 --> 00:17:35,833
Should we burn down
one of the few buildings left?
165
00:17:35,917 --> 00:17:38,083
It was his last request.
166
00:17:38,167 --> 00:17:39,417
You know what?
167
00:17:39,500 --> 00:17:41,458
Let’s go in.
168
00:17:53,792 --> 00:17:56,792
I just want to know
what’s behind that door.
169
00:17:56,875 --> 00:17:58,500
That doesn't seem right.
170
00:17:58,583 --> 00:18:02,458
Come on. This guy was so organized.
171
00:18:02,542 --> 00:18:06,375
There may be something
the survivors could really use.
172
00:18:24,625 --> 00:18:28,333
Here, every little story is a huge thing.
173
00:18:28,417 --> 00:18:30,750
A farming accident. A sickness.
174
00:18:30,833 --> 00:18:32,583
A lost child.
175
00:18:32,667 --> 00:18:34,000
I have to say,
176
00:18:34,083 --> 00:18:36,542
running a town
does not sound like it’s fun.
177
00:18:36,625 --> 00:18:39,250
It has its little pleasures.
178
00:18:39,333 --> 00:18:42,000
The scraps of clothing in the pit.
179
00:18:42,083 --> 00:18:43,917
The small bones.
180
00:18:44,917 --> 00:18:46,042
Yeah.
181
00:18:46,125 --> 00:18:48,750
He said he killed Sala.
182
00:18:49,917 --> 00:18:50,958
Yeah.
183
00:18:51,958 --> 00:18:53,083
It was his pit.
184
00:18:55,042 --> 00:18:57,125
He was the Judge.
185
00:18:57,208 --> 00:18:59,708
And he found his little pleasures.
186
00:19:38,792 --> 00:19:41,833
I want to leave here, now,
187
00:19:43,292 --> 00:19:44,625
and never come back.
188
00:19:56,750 --> 00:19:58,292
Morana’s a genius.
189
00:19:58,375 --> 00:20:01,375
It was all my idea, though.
190
00:20:01,458 --> 00:20:03,292
- I...
- Leave it, Striga.
191
00:20:04,292 --> 00:20:06,875
Say it. Morana’s a genius.
192
00:20:06,958 --> 00:20:09,792
It was still my idea.
193
00:20:09,875 --> 00:20:11,958
Your idea was the equivalent
194
00:20:12,042 --> 00:20:14,583
of the village idiot
walking in here and saying,
195
00:20:14,667 --> 00:20:18,167
“I think we should be able to light fires
by punching a fish.”
196
00:20:18,250 --> 00:20:21,583
It basically made no sense
and Morana made it work anyway.
197
00:20:21,667 --> 00:20:23,833
Oh, for God’s sake.
198
00:20:23,917 --> 00:20:26,500
Striga, she knows.
199
00:20:26,583 --> 00:20:28,042
I certainly do not.
200
00:20:29,042 --> 00:20:30,333
Yes, you do.
201
00:20:30,417 --> 00:20:32,583
How could you know that?
202
00:20:32,667 --> 00:20:33,958
I am a genius.
203
00:20:35,375 --> 00:20:38,292
You’re all brilliant. Stop bickering.
204
00:20:38,375 --> 00:20:41,000
What’s he doing here?
205
00:20:41,083 --> 00:20:43,542
Lenore, this is our room.
206
00:20:43,625 --> 00:20:45,792
We don’t even let the guards in here.
207
00:20:48,083 --> 00:20:50,792
You wanted Hector’s help. So,
208
00:20:51,792 --> 00:20:54,042
Hector gets to sit with us sometimes.
209
00:20:54,125 --> 00:20:55,583
Catch.
210
00:20:55,667 --> 00:20:56,875
What's this?
211
00:20:56,958 --> 00:20:59,750
Well, we have a few
vampire magicians here.
212
00:20:59,833 --> 00:21:01,667
I had one of them make those.
213
00:21:01,750 --> 00:21:03,875
I also borrowed that book from him.
214
00:21:03,958 --> 00:21:08,250
Hmm. The blacksmith magician.
Brave choice.
215
00:21:08,333 --> 00:21:12,250
Striga almost had him staked
out in the sunlight over Christmas
216
00:21:12,333 --> 00:21:14,958
after he melted down her old armor
217
00:21:15,042 --> 00:21:16,958
to make himself new feet.
218
00:21:17,042 --> 00:21:20,875
That’s him, lovely old man.
Strange twitch.
219
00:21:20,958 --> 00:21:22,375
These are slave rings.
220
00:21:22,458 --> 00:21:25,667
One of them found its way
on to Hector’s hand
221
00:21:25,750 --> 00:21:28,042
while he was swearing his loyalty to me.
222
00:21:28,125 --> 00:21:29,458
Excuse me?
223
00:21:29,542 --> 00:21:32,292
Yes. He was inside me at the time.
224
00:21:33,375 --> 00:21:36,417
So, as you know,
when Hector forges a night creature,
225
00:21:36,500 --> 00:21:38,208
they are loyal to him.
226
00:21:38,292 --> 00:21:39,333
But now!
227
00:21:39,417 --> 00:21:43,167
He is bound to me
through the spell on these rings.
228
00:21:43,250 --> 00:21:46,333
When he makes a night creature,
they’re loyal to him,
229
00:21:46,417 --> 00:21:50,208
and he swore loyalty to me,
so they’re loyal to me, too.
230
00:21:51,208 --> 00:21:53,083
All these rings are linked.
231
00:21:54,083 --> 00:21:58,500
Wear the ring, and his night creatures
will be loyal to you, too.
232
00:21:58,583 --> 00:22:03,083
And if Hector ever tries to harm us,
or take it off, or run away,
233
00:22:03,167 --> 00:22:05,667
his ring will cause him so much pain
234
00:22:05,750 --> 00:22:08,958
that he’ll think
he shat out his own heart.
235
00:22:09,042 --> 00:22:10,417
Problem solved!
236
00:22:12,333 --> 00:22:13,708
Bloody hell.
237
00:22:15,208 --> 00:22:20,000
In return, we’re going to convert one of
the old outbuildings for him to live in.
238
00:22:20,083 --> 00:22:21,750
We’re going to make it nice.
239
00:22:21,833 --> 00:22:25,083
He’s going to live just as well as we do,
240
00:22:25,167 --> 00:22:27,750
and he’s going to have
freedom of the castle.
241
00:22:27,833 --> 00:22:29,917
Oh, I don’t think so.
242
00:22:30,000 --> 00:22:33,375
I do. He gets something back from this.
243
00:22:33,458 --> 00:22:37,292
He gets a comfortable life.
He gets to feel safe.
244
00:22:38,542 --> 00:22:40,208
- Do I get to...
- Morana will...
245
00:22:40,292 --> 00:22:43,750
Shush.
The real people are talking.
246
00:22:43,833 --> 00:22:45,667
Morana will make the arrangements.
247
00:22:45,750 --> 00:22:47,167
Striga will organize the forging.
248
00:22:47,250 --> 00:22:49,958
Carmilla will agree to all this
and live with it.
249
00:22:52,708 --> 00:22:56,833
I’m not a genius. She is.
250
00:22:56,917 --> 00:23:01,542
The vampire sister
had her own scheme all along.
251
00:23:01,625 --> 00:23:03,542
Oh, my God.
252
00:23:04,625 --> 00:23:06,208
You adopted him!
253
00:23:07,292 --> 00:23:08,708
Carmilla.
254
00:23:08,792 --> 00:23:11,042
All right. Fine.
255
00:23:11,125 --> 00:23:12,708
Oh, and the house
256
00:23:12,792 --> 00:23:14,333
will need a really big bed.
257
00:23:14,417 --> 00:23:16,625
It turns out
he’s actually fairly good at sex,
258
00:23:16,708 --> 00:23:18,042
and I want to train him.
259
00:23:18,125 --> 00:23:20,208
Get away from me. Uck, seriously.
260
00:23:20,292 --> 00:23:21,500
Please leave now.
261
00:23:21,583 --> 00:23:23,750
I don’t think I needed that information?
262
00:23:23,833 --> 00:23:25,583
- Did I need to know that?
- Bye-bye.
263
00:23:36,958 --> 00:23:39,375
You tricked me and made me your slave.
264
00:23:41,583 --> 00:23:42,875
I did no such thing.
265
00:23:44,000 --> 00:23:46,375
You made me a slave.
266
00:23:47,542 --> 00:23:49,458
My life is over!
267
00:23:50,750 --> 00:23:53,458
Your life is saved, Hector.
268
00:23:53,542 --> 00:23:56,125
And I gave you
what you always really needed.
269
00:23:59,250 --> 00:24:01,083
I made you into my pet.
270
00:24:28,917 --> 00:24:31,167
This could not have gone more wrong.
271
00:24:32,375 --> 00:24:33,667
What happened?
272
00:24:37,958 --> 00:24:40,833
We’ve spent a couple of months
living your life.
273
00:24:42,417 --> 00:24:44,208
Adventures and victories.
274
00:24:45,292 --> 00:24:48,750
And now, we’re living my life.
275
00:25:23,500 --> 00:25:24,583
Well.
276
00:25:24,667 --> 00:25:27,958
I suppose I could've
put up big signs all over the place.
277
00:25:28,042 --> 00:25:30,750
Do not enter. Danger of death.
278
00:25:30,833 --> 00:25:32,333
Abandon all hope.
279
00:25:33,667 --> 00:25:34,958
That sort of thing.
280
00:25:49,375 --> 00:25:51,917
But this seemed to work well enough
281
00:25:52,000 --> 00:25:54,000
for dead old dad.