1 00:00:07,250 --> 00:00:09,875 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:13,375 --> 00:00:16,916 TÝR God of war in Norse mythology. 3 00:00:17,000 --> 00:00:20,833 Famed for his strength and great courage. 4 00:00:20,916 --> 00:00:25,041 Lost his right hand when he sacrificed himself in the battle. 5 00:00:55,333 --> 00:01:02,000 ERIK LOVELY SEEING YOU THE OTHER DAY! 6 00:01:05,625 --> 00:01:11,666 REALLY LOVELY! IT'D BE GREAT TO SEE YOU AGAIN SOON 7 00:01:33,416 --> 00:01:35,291 Oh, God. 8 00:01:37,791 --> 00:01:41,416 Laurits? Magne? Can you come downstairs? 9 00:01:45,208 --> 00:01:46,666 I have to tell you something. 10 00:02:07,500 --> 00:02:08,541 Vidar is dead. 11 00:02:13,041 --> 00:02:17,250 I don't know what happened, he seemed to be fine, 12 00:02:17,333 --> 00:02:19,125 but I guess he wasn't. 13 00:02:21,833 --> 00:02:26,125 Laurits… This is just terrible. 14 00:02:42,541 --> 00:02:47,000 EPISODE 4 - GOD IS GOD, THOUGH ALL MEN DEATH HAD TASTED 15 00:02:58,833 --> 00:03:00,083 This is crazy. 16 00:03:01,041 --> 00:03:02,291 First my dad, and now... 17 00:03:02,375 --> 00:03:03,375 It's not the same. 18 00:03:05,291 --> 00:03:06,791 You got along with your dad. 19 00:03:07,291 --> 00:03:09,000 I didn't. 20 00:03:14,916 --> 00:03:16,833 This doesn't change anything. 21 00:03:18,333 --> 00:03:20,458 But, Fjor, you're allowed to be sad. 22 00:03:40,208 --> 00:03:42,125 We've been together forever. 23 00:03:46,750 --> 00:03:49,250 He was the head of the family. We have to retaliate. 24 00:03:51,500 --> 00:03:52,791 How do you want to do that? 25 00:03:52,875 --> 00:03:53,875 Blood vengeance. 26 00:03:54,583 --> 00:03:56,166 Yeah, blood for blood. 27 00:03:56,791 --> 00:03:58,416 But we don't know what happened exactly. 28 00:03:59,958 --> 00:04:00,958 We know he's dead, 29 00:04:01,666 --> 00:04:04,291 and that the axe killed him, and that maybe Magne did it. 30 00:04:04,375 --> 00:04:05,583 But that's all. 31 00:04:06,708 --> 00:04:08,625 It's that fucking bastard's fault. 32 00:04:08,708 --> 00:04:10,250 You want to get revenge on Laurits? 33 00:04:10,333 --> 00:04:11,333 Yes. 34 00:04:13,291 --> 00:04:14,291 Or… 35 00:04:16,125 --> 00:04:17,125 Yeah. 36 00:04:19,958 --> 00:04:23,125 OK, but for now, we play the game. Let's call it a cardiac arrest. 37 00:04:26,750 --> 00:04:28,041 - Hey. - Hi. 38 00:04:28,125 --> 00:04:29,541 - Come in. - How's it going? 39 00:04:29,625 --> 00:04:30,666 Well, you know… 40 00:04:30,750 --> 00:04:33,125 It was… It's terrible. 41 00:04:35,458 --> 00:04:36,541 My condolences. 42 00:04:37,750 --> 00:04:40,583 This was a shock to us all. 43 00:04:40,666 --> 00:04:42,125 I didn't know he was ill. 44 00:04:42,208 --> 00:04:43,666 Cardiac arrest. 45 00:04:43,750 --> 00:04:45,333 Yeah, it can happen at any age. 46 00:04:45,916 --> 00:04:49,583 I'm sorry to come over and bother you with business in the middle of all this. 47 00:04:49,666 --> 00:04:50,833 No, it's fine. 48 00:04:54,250 --> 00:04:55,250 Right. 49 00:04:55,708 --> 00:04:58,333 The company's statutes say that 50 00:04:58,416 --> 00:05:02,166 the eldest son is to take over the business. 51 00:05:03,125 --> 00:05:08,125 I understand that Vidar and Fjor had some kind of falling-out? 52 00:05:08,875 --> 00:05:14,458 And yesterday, Vidar said he thought that Saxa should take over as soon as possible. 53 00:05:14,541 --> 00:05:16,833 I know that you're still in high school, 54 00:05:16,916 --> 00:05:22,166 but it's really important that we are clear on who the successor is. 55 00:05:26,958 --> 00:05:29,333 Right. I think we should talk to Fjor. 56 00:05:29,916 --> 00:05:30,916 No. Why? 57 00:05:33,791 --> 00:05:35,333 In that case, let me talk to him. 58 00:05:35,416 --> 00:05:38,791 Right, you can have a look at the statutes. 59 00:05:39,416 --> 00:05:40,416 I'll see myself out. 60 00:05:40,958 --> 00:05:41,958 Thanks. 61 00:05:44,875 --> 00:05:46,000 What are you saying? 62 00:05:46,916 --> 00:05:48,416 I have no problem taking over. 63 00:05:48,916 --> 00:05:50,166 Yeah, I'm aware of that. 64 00:05:52,541 --> 00:05:53,708 I'm just… 65 00:05:54,333 --> 00:05:55,375 I just think that… 66 00:05:58,500 --> 00:05:59,500 Are you in mourning? 67 00:06:00,916 --> 00:06:02,333 I just lost my husband. 68 00:06:03,916 --> 00:06:04,916 What about you? 69 00:06:06,208 --> 00:06:08,000 - What? - Don't you feel anything? 70 00:06:09,250 --> 00:06:10,250 No. 71 00:06:29,250 --> 00:06:30,250 Fjor. 72 00:06:37,083 --> 00:06:38,083 What do you want? 73 00:06:44,791 --> 00:06:46,375 I need to tell you something. 74 00:06:54,125 --> 00:06:56,291 I was at your house last night. In Jutulheim. 75 00:06:56,791 --> 00:06:57,833 And Vidar was there. 76 00:06:59,708 --> 00:07:00,708 And Laurits… 77 00:07:02,291 --> 00:07:04,291 I thought Vidar was going to harm Laurits. 78 00:07:05,333 --> 00:07:06,958 So, Vidar and I got in a fight. 79 00:07:08,416 --> 00:07:09,500 It ended… 80 00:07:12,500 --> 00:07:14,250 with Vidar being killed by the axe. 81 00:07:25,541 --> 00:07:28,333 I've read about the old world, Fjor… 82 00:07:29,875 --> 00:07:32,875 and as his son, you must avenge him, as he has fallen in battle. 83 00:07:36,250 --> 00:07:37,500 So if you want that… 84 00:07:39,916 --> 00:07:40,916 we can do it. 85 00:07:46,708 --> 00:07:47,708 Fjor? 86 00:08:01,916 --> 00:08:02,916 Go home. 87 00:08:07,375 --> 00:08:09,166 But I'm still guilty. 88 00:08:11,750 --> 00:08:12,750 Yeah. 89 00:08:15,500 --> 00:08:20,208 I can't help you with your conscience, and in this world, it never happened. 90 00:08:50,208 --> 00:08:54,708 STOP NO ACCESS 91 00:09:11,041 --> 00:09:12,041 Laurits… 92 00:09:13,458 --> 00:09:14,666 I'm going to the doctor. 93 00:09:15,458 --> 00:09:16,458 Can't we… 94 00:09:16,958 --> 00:09:17,958 What? 95 00:09:19,416 --> 00:09:20,500 Just be brothers? 96 00:09:21,250 --> 00:09:22,333 I'm sorry, but… 97 00:09:24,625 --> 00:09:27,291 How can I live here with you after what you did? 98 00:09:30,833 --> 00:09:32,166 I tried to protect you. 99 00:09:32,250 --> 00:09:33,416 From whom? 100 00:09:34,583 --> 00:09:35,583 My father? 101 00:09:36,625 --> 00:09:38,041 - He tried to kill you. - No. 102 00:09:38,125 --> 00:09:39,625 Dad didn't want to kill me. 103 00:09:40,583 --> 00:09:41,833 He wanted to educate me. 104 00:09:45,000 --> 00:09:46,041 Murderer. 105 00:09:58,916 --> 00:10:00,666 I can pimp a motorbike for you. 106 00:10:01,208 --> 00:10:04,333 But I'm not pimping your mobility scooter 107 00:10:04,416 --> 00:10:06,666 with an eight-legged golden horse. 108 00:10:10,291 --> 00:10:11,666 I need to get back to work. 109 00:10:13,000 --> 00:10:15,916 Want me to persuade him? I can make him do anything I want. 110 00:10:19,541 --> 00:10:20,541 Hey! 111 00:10:22,041 --> 00:10:23,333 Why are we here? 112 00:10:23,416 --> 00:10:26,625 Because you've drawn too much attention to Trollgarden. 113 00:10:27,791 --> 00:10:29,875 Cheer up, young warrior. 114 00:10:29,958 --> 00:10:32,500 You've inflicted the first major loss on the enemy. 115 00:10:32,583 --> 00:10:33,833 You've avenged the Volva. 116 00:10:33,916 --> 00:10:34,916 And Isolde! 117 00:10:36,875 --> 00:10:38,041 I killed someone. 118 00:10:38,708 --> 00:10:40,416 But, Magne, he was the enemy. 119 00:10:41,000 --> 00:10:42,708 This battle comes at a price. 120 00:10:44,916 --> 00:10:46,000 I killed someone! 121 00:10:47,875 --> 00:10:49,166 Thus, I'm as bad as them. 122 00:10:49,250 --> 00:10:50,250 But, Magne... 123 00:10:50,333 --> 00:10:52,875 I'm a 17-year-old boy who thought he was a god. 124 00:10:53,583 --> 00:10:56,708 I killed my brother's father. My baby brother hates me. 125 00:10:59,791 --> 00:11:00,791 I'm done. 126 00:11:41,291 --> 00:11:43,125 The Jutul family has asked us to point out 127 00:11:43,208 --> 00:11:47,708 that there is no connection between the ongoing environmental case 128 00:11:47,791 --> 00:11:50,583 and Vidar Jutul's sudden death. 129 00:11:50,666 --> 00:11:55,541 It was Vidar Jutul's wish to be buried in Edda, 130 00:11:55,625 --> 00:12:00,000 where he has always lived and worked. It will be a big event… 131 00:12:00,083 --> 00:12:01,708 Yeah… That's brutal. 132 00:12:04,250 --> 00:12:08,375 I hope you know that Vidar lives on through you. 133 00:12:09,125 --> 00:12:11,333 It's hard to think like that now, 134 00:12:11,416 --> 00:12:13,875 but you were lucky you got to know him 135 00:12:14,375 --> 00:12:16,000 before he passed away. 136 00:12:19,875 --> 00:12:21,125 You're weird. 137 00:12:21,833 --> 00:12:23,083 But, man, do I like it! 138 00:12:26,083 --> 00:12:27,166 Are you ill? 139 00:12:28,875 --> 00:12:30,500 I just came from the doctor. 140 00:12:31,666 --> 00:12:33,666 Turns out I have a fucking tapeworm. 141 00:12:34,541 --> 00:12:35,541 Tapeworm? 142 00:12:35,583 --> 00:12:38,166 It's a parasite in the bowels. 143 00:12:39,958 --> 00:12:41,833 Gotta take these to get rid of it. 144 00:12:44,250 --> 00:12:46,625 They're supposed to make it come out by itself. 145 00:12:51,708 --> 00:12:52,708 The Jutul family… 146 00:12:52,791 --> 00:12:54,541 - Hey! - Hello! 147 00:12:55,583 --> 00:12:57,166 …especially when Fjor Jutul 148 00:12:57,250 --> 00:13:00,833 distanced himself from his father and the corporation. 149 00:13:00,916 --> 00:13:02,750 The usual? Veggie burger? 150 00:13:02,833 --> 00:13:06,083 I don't know what made my brother take this position, 151 00:13:06,166 --> 00:13:10,125 but I know that he's had some personal issues lately. 152 00:13:10,875 --> 00:13:13,125 The rest of us have to face the fact 153 00:13:13,208 --> 00:13:16,458 that our company is Norway's fifth largest and that it's difficult 154 00:13:16,541 --> 00:13:19,875 to run a business on reasonable terms in a country like Norway, 155 00:13:19,958 --> 00:13:23,333 but we're looking ahead, and are working to repair the damage. 156 00:13:23,416 --> 00:13:27,166 We may be on opposite sides in this situation, but damn, she is good. 157 00:13:27,250 --> 00:13:28,166 Not as good as you. 158 00:13:28,250 --> 00:13:32,708 …lately, because of the extensive pollution case. 159 00:13:32,791 --> 00:13:35,750 Our business consultant does however feel 160 00:13:35,833 --> 00:13:38,875 that the company made a smart move when they invited… 161 00:13:39,000 --> 00:13:40,541 "Not as good as you." 162 00:13:43,875 --> 00:13:45,250 What the hell is your deal? 163 00:13:46,375 --> 00:13:49,791 How come he gets table service? You don't do that for anyone else. 164 00:13:51,833 --> 00:13:54,041 I mean, there's no one else here right now. 165 00:13:54,708 --> 00:13:56,083 He eats all his meals here. 166 00:13:56,166 --> 00:13:59,083 So, he's good for the environment, and good for business. 167 00:13:59,166 --> 00:14:00,416 Is it because he's gay? 168 00:14:02,458 --> 00:14:03,916 My gaydar is never wrong. 169 00:14:11,416 --> 00:14:12,833 I bet you don't do this often. 170 00:14:15,250 --> 00:14:19,041 Having ice cream with your girlfriend on the steps of her mother's hair salon. 171 00:14:19,666 --> 00:14:23,291 No. I don't, actually. 172 00:14:29,541 --> 00:14:31,000 My mom and I were talking… 173 00:14:35,833 --> 00:14:37,166 She's not from here. 174 00:14:41,041 --> 00:14:45,958 We moved here because Dad got a job at the Jutul factory. 175 00:14:48,791 --> 00:14:50,958 And she really wants to go back to the city. 176 00:14:54,250 --> 00:14:56,000 She's put the salon up for sale. 177 00:15:00,416 --> 00:15:03,375 I don't really want to leave, but it's just me and Mom now. 178 00:15:09,416 --> 00:15:11,333 And I can see how much it means to her. 179 00:15:14,666 --> 00:15:17,000 But I can't take losing anything else. 180 00:15:26,416 --> 00:15:28,041 Who said you'll lose me? 181 00:15:32,333 --> 00:15:33,833 I can't ask you to move. 182 00:15:35,166 --> 00:15:38,625 Your life is here, Fjor. Your family. I know you've had problems, 183 00:15:38,708 --> 00:15:40,666 - but they will pass. - I'd love to come. 184 00:15:43,708 --> 00:15:44,583 Do you mean that? 185 00:15:44,666 --> 00:15:48,041 Yes! I'm telling you I would love to come. 186 00:15:49,333 --> 00:15:50,416 When are we leaving? 187 00:15:51,666 --> 00:15:53,625 We want to leave as soon as possible. 188 00:15:53,708 --> 00:15:55,458 - But I need to finish my exams. - Okay. 189 00:15:55,541 --> 00:15:58,541 Right, then we leave after that. And when I've finished mine. 190 00:16:02,708 --> 00:16:04,166 But what about your dad's funeral? 191 00:16:10,833 --> 00:16:13,958 Yeah… I don't think I'll go, actually. 192 00:16:16,041 --> 00:16:17,208 Fjor, you have to. 193 00:16:28,916 --> 00:16:30,458 EDDA HIGH SCHOOL 194 00:16:37,583 --> 00:16:39,625 It's good to see you, Magne. And welcome, Turid. 195 00:16:39,708 --> 00:16:40,958 - Thanks. - Yeah. 196 00:16:42,375 --> 00:16:47,333 Right. As you probably know, I'm filling in for Ran these days… 197 00:16:48,291 --> 00:16:50,166 after Vidar's untimely death. 198 00:16:50,250 --> 00:16:51,625 Yeah, that was incredibly… 199 00:16:52,833 --> 00:16:54,833 I care a lot about… 200 00:16:54,916 --> 00:16:58,666 Magne's future, so I truly hope that we can find a solution. 201 00:16:58,750 --> 00:17:02,416 I spoke to Erik, who mentioned it might be possible to... I mean... 202 00:17:02,500 --> 00:17:06,208 We just ran into each other on the street. 203 00:17:06,291 --> 00:17:08,208 So don't think... We're just friends. 204 00:17:08,916 --> 00:17:10,041 Yeah, right. 205 00:17:11,666 --> 00:17:16,750 So, Magne, you had a somewhat tumultuous end to your school year. 206 00:17:17,250 --> 00:17:22,416 But we're happy to let you know that we want to put the past behind us. 207 00:17:23,250 --> 00:17:25,583 That's fantastic news. Thank you. 208 00:17:26,875 --> 00:17:27,875 Magne… 209 00:17:28,458 --> 00:17:29,791 - Thank you. - Yes. 210 00:17:29,875 --> 00:17:32,541 There's no need to thank me, Magne. 211 00:17:33,583 --> 00:17:38,125 We have also decided that you may finish the school year 212 00:17:38,208 --> 00:17:40,375 with one written exam. 213 00:17:41,083 --> 00:17:45,250 We've also decided on a topic that you have a true passion for, 214 00:17:45,875 --> 00:17:47,458 Norse mythology. 215 00:17:48,708 --> 00:17:50,500 God, that's exciting. 216 00:17:50,583 --> 00:17:51,708 Yeah. 217 00:17:52,291 --> 00:17:54,500 Huginn and Muninn, and Zeus. 218 00:18:13,458 --> 00:18:15,416 I need to talk to you. Outside. 219 00:18:23,833 --> 00:18:25,416 What the hell are you thinking? 220 00:18:26,083 --> 00:18:28,291 You can't just walk away from us like that. 221 00:18:28,375 --> 00:18:30,541 Don't run away in the middle of all this! 222 00:18:32,083 --> 00:18:34,333 - I killed someone. - Yeah, and I had your back. 223 00:18:34,416 --> 00:18:35,666 Do you get that? 224 00:18:37,500 --> 00:18:40,708 You told me it was war. People die in wars. 225 00:18:40,791 --> 00:18:43,000 Thor killed thousands of giants. 226 00:18:43,500 --> 00:18:45,791 - Maybe I'm not Thor. - You can't fucking say that! 227 00:18:45,875 --> 00:18:47,750 You hear me? You fucking can't! 228 00:18:49,083 --> 00:18:50,416 You took out Vidar. 229 00:18:51,541 --> 00:18:53,750 What about Ran? Saxa? Fjor? 230 00:18:55,000 --> 00:18:56,000 And Laurits? 231 00:19:00,208 --> 00:19:01,541 Don't talk about Laurits. 232 00:19:02,416 --> 00:19:03,416 Nobody touches him. 233 00:19:05,500 --> 00:19:06,750 Nobody. 234 00:19:09,791 --> 00:19:11,458 That's what we need! 235 00:19:14,500 --> 00:19:16,500 The rest of us carry on, just so you know! 236 00:19:23,250 --> 00:19:25,125 JUTUL INDUSTRIES 237 00:19:30,416 --> 00:19:31,291 Hi. 238 00:19:31,375 --> 00:19:34,666 Have you seen the pictures of our board members out there? 239 00:19:35,541 --> 00:19:37,166 Yeah, or... 240 00:19:37,250 --> 00:19:39,958 A display of white, middle-aged men. 241 00:19:40,458 --> 00:19:42,333 We should do something about that. 242 00:19:43,083 --> 00:19:44,833 The world's changing. 243 00:19:44,916 --> 00:19:48,458 If we want to be seen as a modern corporation, we gotta keep up. 244 00:19:49,500 --> 00:19:52,666 And after 1,000 years of women being oppressed, 245 00:19:52,750 --> 00:19:55,500 we're so ready to show people how it can be done. 246 00:19:58,416 --> 00:19:59,958 - I'm an old soul. - Right. 247 00:20:03,916 --> 00:20:05,666 Hi. Are you busy? 248 00:20:06,875 --> 00:20:08,583 I can come back later. 249 00:20:08,666 --> 00:20:14,250 I wanted to discuss something personal, but work-related. 250 00:20:15,833 --> 00:20:17,166 Lunchtime. 251 00:20:20,250 --> 00:20:21,125 I… 252 00:20:21,208 --> 00:20:24,916 I just wanted to say I'm sorry about your father. 253 00:20:25,500 --> 00:20:29,125 Maybe you're finding it difficult to be around me now… 254 00:20:29,750 --> 00:20:30,750 considering… 255 00:20:31,166 --> 00:20:33,625 It hasn't been easy for Laurits, either. So... 256 00:20:33,708 --> 00:20:36,583 Turid, what is it that you want to say? 257 00:20:36,666 --> 00:20:41,333 If you have a problem with me being out there, I can switch to another department. 258 00:20:42,916 --> 00:20:43,916 You don't need to. 259 00:20:43,958 --> 00:20:46,916 Let's keep our emotions out of this. 260 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 Really? 261 00:20:48,541 --> 00:20:51,375 Isn't that what life is about? Emotions? 262 00:20:53,208 --> 00:20:54,375 Depends on who you are. 263 00:21:00,208 --> 00:21:02,458 In a way, we're family now. 264 00:21:46,291 --> 00:21:47,625 Just call me Champ! 265 00:21:48,458 --> 00:21:49,458 Hey! 266 00:21:51,125 --> 00:21:52,125 Hi. 267 00:21:52,458 --> 00:21:53,583 Want to spar? 268 00:21:55,083 --> 00:21:56,083 With you? 269 00:21:57,625 --> 00:21:59,625 Okay, but I'll whip your ass. 270 00:22:04,583 --> 00:22:07,958 Hey! Throw some proper punches. Show me some respect. 271 00:22:13,375 --> 00:22:16,625 Normally I don't hit girls, but if you say so… 272 00:22:29,458 --> 00:22:31,625 Damn. Good punch, I'll give you that. 273 00:22:42,541 --> 00:22:45,250 Sorry, I got carried away. Do you surrender? 274 00:22:46,666 --> 00:22:48,875 Shit. Never! I never give up. 275 00:22:57,333 --> 00:22:58,333 How about now? 276 00:23:01,083 --> 00:23:03,750 I never give up. Didn't I just tell you that? 277 00:23:13,166 --> 00:23:14,916 You have the old woman's necklace? 278 00:23:16,125 --> 00:23:18,333 The one she used for initiating you and Magne? 279 00:23:20,125 --> 00:23:21,625 I've found us an ally. 280 00:23:24,166 --> 00:23:25,583 Someone who doesn't quit. 281 00:23:27,541 --> 00:23:28,583 Welcome, my friend. 282 00:23:32,000 --> 00:23:36,458 It'll be like a protest. We need to gather as many as possible. 283 00:23:36,541 --> 00:23:37,875 - You're in, right? - Yes. 284 00:23:37,958 --> 00:23:39,333 I think it'll be awesome. 285 00:23:39,958 --> 00:23:42,083 Hey, Magne! You're in, too, right? 286 00:23:43,458 --> 00:23:44,500 On what? 287 00:23:44,583 --> 00:23:46,666 Oscar's gone all Greta Thunberg after the... 288 00:23:46,750 --> 00:23:50,750 What we've been doing isn't working. 289 00:23:50,833 --> 00:23:54,791 You and Isolde were the ones who started it all, which is awesome. 290 00:23:54,875 --> 00:23:56,958 Vidar is dead, right? 291 00:23:57,041 --> 00:24:02,666 And now it looks like the town's starting to sympathize with the Jutuls. 292 00:24:02,750 --> 00:24:04,958 They feel bad for them. 293 00:24:05,041 --> 00:24:09,041 And Saxa has become the spokesperson for the evil empire. 294 00:24:09,125 --> 00:24:10,125 - Yeah. - Hey. 295 00:24:23,625 --> 00:24:25,000 I'll be there in a second. 296 00:24:39,916 --> 00:24:41,000 Hi. 297 00:24:43,500 --> 00:24:45,583 I know things are a bit difficult between us. 298 00:24:48,291 --> 00:24:49,541 But I want you to know… 299 00:24:50,416 --> 00:24:52,333 that I'm sorry you lost your father. 300 00:24:55,750 --> 00:24:57,375 I know what it's like. 301 00:25:03,000 --> 00:25:04,000 Thank you. 302 00:25:21,333 --> 00:25:23,166 DON'T DRINK THE WATER!!! MOM 303 00:25:49,583 --> 00:25:51,041 Thanks for a great day, son! 304 00:25:51,125 --> 00:25:52,750 Was amazing! Can I keep the bike? 305 00:25:52,833 --> 00:25:53,833 Yes. Love, your dad. 306 00:26:08,333 --> 00:26:10,125 - Hey, you! - Hi. 307 00:26:12,666 --> 00:26:14,875 You're eating now? We're having dinner soon. 308 00:26:15,541 --> 00:26:17,416 I just took the pills for the tapeworm. 309 00:26:18,416 --> 00:26:21,083 You're supposed to take them with food. 310 00:26:21,166 --> 00:26:23,541 Now I just have to wait for it to come out. 311 00:26:23,625 --> 00:26:26,791 Beans straight from the can, isn't that kind of gross? 312 00:26:26,875 --> 00:26:28,875 We don't have anything else. 313 00:26:28,958 --> 00:26:30,416 I've been working. 314 00:26:30,500 --> 00:26:31,500 Right. 315 00:26:32,250 --> 00:26:34,166 Your children don't need to eat, then? 316 00:26:35,625 --> 00:26:36,625 Hey… 317 00:26:38,708 --> 00:26:39,708 Hey! 318 00:26:40,208 --> 00:26:41,208 Hey. 319 00:26:44,291 --> 00:26:45,333 What's up? 320 00:26:46,041 --> 00:26:47,833 Nothing much. 321 00:26:47,916 --> 00:26:51,208 Laurits is giving me a guilty conscience. 322 00:26:51,791 --> 00:26:53,666 At least some of us have a conscience. 323 00:26:54,666 --> 00:26:55,875 At least give me a chance. 324 00:26:55,958 --> 00:26:57,000 After what you did? 325 00:26:59,875 --> 00:27:04,125 Seriously, guys. Things are so tense between you two. 326 00:27:04,833 --> 00:27:09,208 I know things are difficult, but can't you hug it out and become friends? 327 00:27:13,458 --> 00:27:14,875 Come on. 328 00:27:20,500 --> 00:27:21,500 Come on. 329 00:27:27,833 --> 00:27:29,375 - What's wrong? - I barely touched you. 330 00:27:33,250 --> 00:27:35,541 - What is it? - It just came all of a sudden. 331 00:27:36,458 --> 00:27:38,291 - Hey. - It's jabbing down to my groin. 332 00:27:38,375 --> 00:27:39,250 Seriously? 333 00:27:39,333 --> 00:27:41,125 It's the tapeworm. So… 334 00:27:42,375 --> 00:27:46,625 Do you need to poop? Let me help you to the bathroom. 335 00:27:46,708 --> 00:27:47,708 No? 336 00:27:48,333 --> 00:27:53,125 Dear God… This isn't normal. Can you call an ambulance? 337 00:27:54,333 --> 00:27:56,333 Shit. It hurts like hell. 338 00:27:56,416 --> 00:27:58,541 - Can you get the patient ready? - Yeah. 339 00:28:19,541 --> 00:28:20,958 What on Earth… 340 00:28:21,041 --> 00:28:23,458 What is it? What do you see? 341 00:28:23,541 --> 00:28:25,041 Well… 342 00:28:26,166 --> 00:28:29,708 Everything is fine, but the size is unusual. 343 00:28:30,916 --> 00:28:33,958 - Prepare theater three, just in case. - Absolutely. 344 00:28:34,041 --> 00:28:37,208 What? An operating theater? 345 00:28:37,291 --> 00:28:39,000 We just want to take care of you. 346 00:28:39,083 --> 00:28:42,291 Don't worry. They're skilled here. 347 00:28:43,291 --> 00:28:45,000 Oh, my! The little one moves. 348 00:28:47,833 --> 00:28:48,833 What is it? 349 00:28:49,500 --> 00:28:50,625 It's… 350 00:28:50,708 --> 00:28:53,583 It's just a bit bigger than the ones we normally see. 351 00:28:56,291 --> 00:28:57,958 I don't want to be cut open. 352 00:28:58,583 --> 00:29:01,416 Promise me. Don't cut me open, no matter what. 353 00:29:01,500 --> 00:29:03,916 - Theater three is ready. - No, I want to do it myself! 354 00:29:04,000 --> 00:29:05,291 Can't you give him morphine? 355 00:29:05,375 --> 00:29:07,333 This is worse than when I gave birth to Magne. 356 00:29:07,416 --> 00:29:08,958 - Give him 10mg of morphine. - Yes. 357 00:29:09,041 --> 00:29:10,916 Everything's okay, just breathe. 358 00:29:13,958 --> 00:29:16,583 - It's okay, Laurits. Breathe. - Breathe. 359 00:29:16,666 --> 00:29:18,875 There are too many of us here. Can someone leave? 360 00:29:18,958 --> 00:29:21,375 Do you hear that? Can you leave? 361 00:29:22,541 --> 00:29:23,541 Magne, out! 362 00:29:48,208 --> 00:29:50,666 It's over now. He's fine. 363 00:29:50,750 --> 00:29:54,000 No. He needs to rest. Let's go home. 364 00:29:54,083 --> 00:29:56,625 We'll come to pick him up later. Okay? 365 00:29:59,458 --> 00:30:00,458 Magne. 366 00:30:01,125 --> 00:30:02,166 Let's go home. 367 00:30:17,833 --> 00:30:19,250 Hi, Laurits. 368 00:30:19,333 --> 00:30:21,250 That was a tough one. 369 00:30:21,833 --> 00:30:23,500 You're recovering fast. 370 00:30:26,041 --> 00:30:27,666 I need to ask you something. 371 00:30:27,750 --> 00:30:31,291 That tapeworm we removed 372 00:30:31,375 --> 00:30:35,583 is the biggest the doctor's ever seen. We'd like to donate it to science. 373 00:30:35,666 --> 00:30:39,041 Because it's still alive. 374 00:30:41,541 --> 00:30:42,375 Alive? 375 00:30:42,458 --> 00:30:43,458 Yes. 376 00:30:46,083 --> 00:30:47,083 It's alive? 377 00:30:53,125 --> 00:30:54,500 Can I see it? 378 00:31:14,791 --> 00:31:16,000 Daddy's little girl. 379 00:31:17,041 --> 00:31:18,416 Gry's little boyfriend. 380 00:31:20,958 --> 00:31:22,750 It's been a hell of a week. 381 00:31:23,416 --> 00:31:25,375 Ran blames it on the bastard. 382 00:31:25,458 --> 00:31:28,125 She doesn't do anything but drink white wine and smoke. 383 00:31:28,708 --> 00:31:29,708 But it wasn't him. 384 00:31:31,791 --> 00:31:32,791 It was Magne. 385 00:31:34,833 --> 00:31:38,750 He came to me and offered me a duel. 386 00:31:41,291 --> 00:31:42,166 No… 387 00:31:42,250 --> 00:31:43,666 You can do it, if you want to. 388 00:31:49,041 --> 00:31:50,208 What do you want, Saxa? 389 00:31:50,708 --> 00:31:52,916 Right now, Moland and I run the whole thing. 390 00:31:55,000 --> 00:31:57,500 That speech you gave didn't make things easier. 391 00:32:02,333 --> 00:32:05,416 I have to ask you if you want anything to do with the business, 392 00:32:05,500 --> 00:32:07,166 or if you're totally out. 393 00:32:07,250 --> 00:32:08,375 I'm out. 394 00:32:11,250 --> 00:32:13,041 And I won't be at the funeral. 395 00:32:14,125 --> 00:32:16,791 I'm leaving… with Gry. 396 00:32:23,958 --> 00:32:25,625 You've always been a coward. 397 00:32:43,083 --> 00:32:45,750 …and that's why it will be Saxa Jutul 398 00:32:45,833 --> 00:32:48,458 who will take the spot as head of the company. 399 00:32:48,541 --> 00:32:53,625 But today is a hard day for Edda. 400 00:32:53,708 --> 00:32:57,625 Today is the funeral of one of the great sons of our town. 401 00:32:57,708 --> 00:33:00,791 Perhaps the greatest. 402 00:33:01,541 --> 00:33:04,916 Vidar Jutul was 52 years old. 403 00:33:05,000 --> 00:33:10,000 He was important not just to Edda, but to all of Norway. 404 00:33:10,083 --> 00:33:12,666 Today we remember Vidar Jutul, glory be to him. 405 00:33:12,750 --> 00:33:15,375 I hope there's room for us in the church. 406 00:33:15,875 --> 00:33:17,291 I can't do this, Mom. 407 00:33:19,500 --> 00:33:20,750 Of course you can. 408 00:33:21,583 --> 00:33:22,583 Hey. 409 00:33:23,291 --> 00:33:26,833 We're doing this for Laurits. It's his dad. 410 00:33:28,333 --> 00:33:30,791 Poor thing. I can see you're hurting, too. 411 00:33:31,916 --> 00:33:33,333 And you didn't even like him. 412 00:33:37,000 --> 00:33:38,625 What if this is all my fault, Mom? 413 00:33:40,041 --> 00:33:41,208 What do you mean? 414 00:33:42,250 --> 00:33:45,500 I don't understand. Laurits, we need to hurry! 415 00:33:46,375 --> 00:33:50,125 He hasn't left his room since yesterday. 416 00:34:04,041 --> 00:34:06,250 Oh, my God, you look so much like your father. 417 00:34:14,833 --> 00:34:16,166 Do you like my new look? 418 00:34:21,500 --> 00:34:22,708 I need some air. Sorry. 419 00:34:24,708 --> 00:34:25,708 Magne? 420 00:34:56,000 --> 00:34:57,083 Is there anyone here? 421 00:35:00,083 --> 00:35:01,166 Is there anyone here? 422 00:35:05,333 --> 00:35:06,625 I've had enough of this! 423 00:35:08,875 --> 00:35:10,166 I killed him! 424 00:35:11,125 --> 00:35:12,375 I don't want this! 425 00:35:13,958 --> 00:35:15,125 Can you hear me? 426 00:35:16,625 --> 00:35:18,833 I've lost my brother! 427 00:36:18,541 --> 00:36:21,250 Don't fucking show up late for my dad's funeral. 428 00:36:43,208 --> 00:36:46,291 Jesus and our dad don't go that well together. 429 00:36:47,416 --> 00:36:54,333 Mighty God, to Thy dear name be given 430 00:36:54,416 --> 00:37:00,833 Highest praise O'er all the earth and heaven 431 00:37:00,916 --> 00:37:05,500 All souls distressed All men oppressed 432 00:37:05,583 --> 00:37:12,375 Their voices raising Unite in praising Thy glory 433 00:37:14,208 --> 00:37:20,500 God is God Though all the earth lay wasted 434 00:37:20,583 --> 00:37:26,583 God is God Though all men death had tasted 435 00:37:27,166 --> 00:37:29,375 Today, we'll use an old expression 436 00:37:29,458 --> 00:37:33,333 to say farewell to one of this town's sons. 437 00:37:34,041 --> 00:37:38,500 It is particularly true when we talk about Vidar Jutul. 438 00:37:39,416 --> 00:37:44,541 Because in his family, son has followed father for generations, 439 00:37:44,625 --> 00:37:47,500 always with the same great task ahead. 440 00:37:48,208 --> 00:37:50,833 It's almost like a Christian tale. 441 00:37:51,875 --> 00:37:54,250 Son follows father… 442 00:37:55,791 --> 00:37:59,166 thus carrying the torch forth. 443 00:38:03,416 --> 00:38:05,625 And what a torch Vidar was. 444 00:38:10,166 --> 00:38:11,875 Good heavens. 445 00:38:12,583 --> 00:38:15,041 It is as though our Lord is speaking to us. 446 00:38:34,458 --> 00:38:39,708 I don't want this. Please God. I don't want this. 447 00:38:39,791 --> 00:38:42,083 He was a truly great man… 448 00:38:42,166 --> 00:38:44,791 - I don't want to go on. - …with an illuminating presence 449 00:38:44,875 --> 00:38:46,541 that the rest of us could follow. 450 00:38:47,208 --> 00:38:49,791 But who will follow Vidar now? 451 00:38:50,541 --> 00:38:56,625 The family has told me that they will welcome the modern times, 452 00:38:56,708 --> 00:39:00,083 and that it will be Saxa who will follow her father. 453 00:39:02,666 --> 00:39:05,458 Sons return to the battle. 454 00:39:08,958 --> 00:39:10,375 I don't want to go on. 455 00:39:11,708 --> 00:39:17,916 Sons return to the battle. 456 00:39:19,416 --> 00:39:20,625 Forgive me for what I've done. 457 00:39:23,666 --> 00:39:25,750 I don't want to kill. I don't want to be a god. 458 00:39:53,458 --> 00:39:58,583 I don't want to go on. 459 00:40:00,083 --> 00:40:01,458 I don't want to go on. 460 00:40:01,541 --> 00:40:03,000 Take away my powers. 461 00:40:03,083 --> 00:40:05,625 forgive me for what I have done. 462 00:40:05,708 --> 00:40:07,791 I don't want to be like them. 463 00:40:07,875 --> 00:40:10,458 Help me. 464 00:40:10,541 --> 00:40:12,041 I want to be myself again. 465 00:40:52,166 --> 00:40:53,208 Is that everything? 466 00:40:54,458 --> 00:40:56,125 Yeah, I just have to get my bag. 467 00:40:56,208 --> 00:40:58,208 I guess all we need is Fjor? 468 00:40:58,791 --> 00:41:00,333 Yes. He went to get his things. 469 00:41:22,333 --> 00:41:23,333 What a storm. 470 00:41:28,666 --> 00:41:29,958 I came to say goodbye. 471 00:41:31,875 --> 00:41:33,416 I'm sorry to hear about your dad. 472 00:41:38,208 --> 00:41:39,208 Are you coming back? 473 00:41:40,541 --> 00:41:41,833 I don't think so. 474 00:41:42,833 --> 00:41:45,750 Fjor and I want to try something new. A fresh start. 475 00:41:48,416 --> 00:41:50,500 There's nothing keeping me here anymore. 476 00:41:52,333 --> 00:41:53,333 Or… 477 00:41:54,541 --> 00:41:55,541 You know. 478 00:41:58,541 --> 00:41:59,541 I'll miss you. 479 00:42:08,916 --> 00:42:10,333 I wish I was more like you. 480 00:42:11,166 --> 00:42:13,041 You're the kind that stays to fight. 481 00:42:42,250 --> 00:42:44,583 Can you still throw a hammer 500 meters? 482 00:42:47,583 --> 00:42:48,666 I hope not. 483 00:43:06,041 --> 00:43:07,041 Hey. 484 00:43:08,083 --> 00:43:09,083 Are you ready? 485 00:43:10,458 --> 00:43:11,791 Where are all your things? 486 00:43:14,541 --> 00:43:16,291 I went to the funeral anyway. 487 00:43:20,875 --> 00:43:22,416 Good. You got to say goodbye. 488 00:43:30,708 --> 00:43:31,916 I can't come with you. 489 00:43:33,375 --> 00:43:34,375 What? 490 00:43:38,125 --> 00:43:40,250 - My life is here. - Are you just going to leave? 491 00:43:42,083 --> 00:43:43,250 What's going on? 492 00:43:43,875 --> 00:43:45,416 But this is what you want. 493 00:43:45,500 --> 00:43:47,125 You can't just walk away! 494 00:43:48,625 --> 00:43:50,916 Fjor. It's the two of us now. 495 00:43:55,958 --> 00:43:59,875 I have to do this. This is way more important than you. 496 00:44:01,208 --> 00:44:02,458 So go. 497 00:44:03,041 --> 00:44:04,083 Leave! 498 00:44:13,958 --> 00:44:14,958 Go! 499 00:44:15,833 --> 00:44:17,750 - What about Fjor? - Just go. 500 00:44:20,125 --> 00:44:22,666 - Are you sure? - Yeah, just go! Jeez. 501 00:44:53,458 --> 00:44:55,208 I'm sorry, father. 502 00:44:58,083 --> 00:44:59,333 I have returned home. 503 00:45:02,583 --> 00:45:05,833 I promise I'll make you proud of me. 504 00:45:08,875 --> 00:45:12,083 I will finish what you started. 505 00:45:14,041 --> 00:45:17,166 I will destroy them. 506 00:47:04,250 --> 00:47:09,250 Subtitle translation by: Fredrik Borchgrevink Lingaas