1 00:00:06,000 --> 00:00:08,960 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:12,640 --> 00:00:13,480 Go. 3 00:00:17,880 --> 00:00:19,080 Go, Assane! 4 00:00:21,840 --> 00:00:23,160 Where'd he go? 5 00:00:23,240 --> 00:00:25,040 Where'd he go? Come on! 6 00:00:36,560 --> 00:00:38,360 Are you okay? Anybody hurt you? 7 00:00:38,440 --> 00:00:39,600 Who were those guys? 8 00:00:39,680 --> 00:00:42,840 - Just answer me, please. - I'm fine. Papa got me. He was great. 9 00:00:42,920 --> 00:00:45,840 Oh no. Oh no, I can't let you say that, honey. 10 00:00:45,920 --> 00:00:47,760 - Why not? - You're old enough to know. 11 00:00:48,640 --> 00:00:50,040 Your dad's dangerous. 12 00:00:50,680 --> 00:00:53,040 - He uses others and he'll never stop. - Not true. 13 00:00:53,120 --> 00:00:54,240 Yes, it's true! 14 00:00:54,800 --> 00:00:56,760 Everything that happened is his fault! 15 00:00:57,320 --> 00:00:59,640 You have no clue who your dad really is! 16 00:01:01,640 --> 00:01:03,880 I don't want you to see him. You understand? 17 00:01:09,240 --> 00:01:10,520 You understand? 18 00:01:12,360 --> 00:01:14,320 He's never been able to keep a promise. 19 00:01:14,920 --> 00:01:16,200 You can't trust him. 20 00:01:16,840 --> 00:01:19,120 This is the last time he'll put you in danger. 21 00:01:23,480 --> 00:01:26,120 You look like you're in a good mood today. 22 00:01:26,200 --> 00:01:27,200 What happened? 23 00:01:27,760 --> 00:01:30,960 - I can't believe she's ignoring me. - She's his mom, Assane. 24 00:01:31,040 --> 00:01:33,640 Yeah, and I'm his dad. She has no right to do this. 25 00:01:33,720 --> 00:01:37,600 - I haven't spoken to him in a week. - Her son was kidnapped. She was desperate. 26 00:01:37,680 --> 00:01:39,320 - That's normal. - It's not normal! 27 00:01:39,400 --> 00:01:41,880 She ratted me out to Pellegrini. She went too far. 28 00:01:41,960 --> 00:01:43,960 Fine, okay. She had no choice. 29 00:01:44,680 --> 00:01:47,080 She warned you. She didn't go through with it. 30 00:01:47,160 --> 00:01:50,800 So nice that I can count on you to back me up. You my best friend or not? 31 00:01:50,880 --> 00:01:53,320 You're supposed to agree, not tell me the truth. 32 00:01:53,400 --> 00:01:56,560 Enough! It's not me you're mad at. It's Pellegrini. 33 00:02:02,200 --> 00:02:03,560 Okay, what's the new plan? 34 00:02:06,560 --> 00:02:07,560 Assane? 35 00:02:09,200 --> 00:02:10,200 Don't worry. 36 00:02:11,560 --> 00:02:14,240 Pellegrini took it out on my son, so I'll do the same. 37 00:02:16,320 --> 00:02:17,480 We've got work to do. 38 00:02:25,960 --> 00:02:27,360 Thanks. 39 00:02:28,720 --> 00:02:30,120 - Hello? - Hello? 40 00:02:30,960 --> 00:02:31,960 Ganimard? 41 00:02:32,880 --> 00:02:34,880 Listen carefully. Monday, ten o'clock. 42 00:02:34,960 --> 00:02:37,320 Café Paul, Place Dauphine. Be there. Got it? 43 00:02:38,000 --> 00:02:39,960 - Okay, I got it. - Come alone. 44 00:02:40,040 --> 00:02:41,920 - Okay. - Alone, Ganimard. 45 00:02:42,000 --> 00:02:44,600 If you tell your friends at the station, I'll know. 46 00:02:44,680 --> 00:02:45,560 I bet you will. 47 00:02:45,640 --> 00:02:47,920 Oh, by the way, try cold water. 48 00:02:48,000 --> 00:02:49,120 Cold water? 49 00:02:49,200 --> 00:02:51,960 The coffee stain on your shirt. Try cold water. 50 00:03:03,680 --> 00:03:06,760 Here we go. Bets are open. Come on. Where's the ball? 51 00:03:06,840 --> 00:03:08,960 Come on. As you can see, the ball is here. 52 00:03:09,040 --> 00:03:11,520 We're taking bets. Doubling or tripling. Let's go. 53 00:03:11,600 --> 00:03:13,000 Where's the ball now? 54 00:03:13,080 --> 00:03:14,080 There. 55 00:03:14,160 --> 00:03:15,360 - Sure? - Categorically. 56 00:03:15,440 --> 00:03:17,680 You win this one. Well done, sir. 57 00:03:17,760 --> 00:03:19,320 - Thank you. - We should've bet. 58 00:03:19,400 --> 00:03:23,600 Round two. Come on, sir. The ball's here. We're doubling and tripling, taking bets. 59 00:03:23,680 --> 00:03:24,760 - Right here? - Yes. 60 00:03:24,840 --> 00:03:25,840 - You sure? - Sure. 61 00:03:26,640 --> 00:03:28,760 Oh, you've lost this round, sir. 62 00:03:28,840 --> 00:03:31,200 Sure to get it next time. 63 00:03:31,280 --> 00:03:33,280 Come on. Round and round the ball goes. 64 00:03:33,360 --> 00:03:34,720 Here we go for round three. 65 00:03:37,240 --> 00:03:39,640 - All right, how much? - Nine hundred and fifty. 66 00:03:40,160 --> 00:03:41,920 - We didn't do too bad today. - Yeah. 67 00:03:42,840 --> 00:03:44,840 Pretty girls here too. 68 00:03:44,920 --> 00:03:47,120 Not so bad ourselves. 69 00:03:47,200 --> 00:03:49,160 - Yes... Oh! - Excuse me. 70 00:03:49,240 --> 00:03:50,320 Assane? 71 00:03:52,120 --> 00:03:53,280 How are you? 72 00:03:53,840 --> 00:03:54,760 Good. 73 00:03:54,840 --> 00:03:56,640 - Juliette, tu viens? - Coming. 74 00:03:57,200 --> 00:04:00,160 - What are you doing here? - I was thinking of you. 75 00:04:01,880 --> 00:04:03,360 Qu'est-ce que tu fais? 76 00:04:03,880 --> 00:04:07,520 - Maybe we can meet here tomorrow? - Yeah, of course. 77 00:04:08,640 --> 00:04:10,280 Sounds great. See you then. 78 00:04:10,360 --> 00:04:11,360 See you. 79 00:04:11,960 --> 00:04:12,960 Okay. 80 00:04:16,040 --> 00:04:17,840 You sure don't waste time. 81 00:04:17,920 --> 00:04:20,200 It's a little complicated. I'll explain later. 82 00:04:20,280 --> 00:04:22,640 Who's that girl? You know her? 83 00:05:10,040 --> 00:05:11,920 What are you doing here, Assane? 84 00:05:12,000 --> 00:05:13,440 Stop pretending, Juliette. 85 00:05:14,400 --> 00:05:15,960 Pretending what? 86 00:05:16,040 --> 00:05:18,680 You can't expect me to believe this is all by chance. 87 00:05:19,240 --> 00:05:22,000 How are you gonna try and catch me this time? 88 00:05:23,480 --> 00:05:25,600 The server? That your dad's security guy? 89 00:05:26,960 --> 00:05:29,120 Sir, may I take your coat for you? 90 00:05:30,200 --> 00:05:32,200 - No, thanks. I'm not staying. - All right. 91 00:05:34,280 --> 00:05:37,080 I'm sorry. Security isn't exactly what it used to be. 92 00:05:38,120 --> 00:05:39,440 I'm serious, Juliette. 93 00:05:41,560 --> 00:05:42,760 This is going too far. 94 00:05:43,960 --> 00:05:45,400 I don't know what you mean. 95 00:05:45,480 --> 00:05:46,920 Yeah, sure. 96 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 I don't. 97 00:05:48,680 --> 00:05:51,560 I know things have never been simple between our families. 98 00:05:52,520 --> 00:05:53,960 But we're not our fathers. 99 00:05:54,600 --> 00:05:56,400 That was between them, but not us. 100 00:05:58,200 --> 00:06:00,720 I'm sick of it poisoning our relationship. 101 00:06:01,360 --> 00:06:02,760 There's no catch, Assane. 102 00:06:03,760 --> 00:06:07,760 You don't look good and I'm just trying to take your mind off things. That's all. 103 00:06:09,720 --> 00:06:11,440 Feel free to leave if you want to. 104 00:06:14,600 --> 00:06:16,600 But if you stay, the food's really good. 105 00:06:19,480 --> 00:06:20,480 Madam? 106 00:06:21,080 --> 00:06:22,320 Would you care to order? 107 00:06:22,400 --> 00:06:25,040 - I'll have the salmon, please. Thank you. - Sir? 108 00:06:29,320 --> 00:06:30,800 Same for me, please. 109 00:06:30,880 --> 00:06:31,880 Very good. 110 00:06:41,120 --> 00:06:43,040 Yes? 111 00:06:43,120 --> 00:06:45,840 Your next appointment is here, sir. Philippe Courbet. 112 00:06:46,480 --> 00:06:48,560 Ah! Hello, Philippe. 113 00:06:48,640 --> 00:06:49,640 Sir. 114 00:06:49,680 --> 00:06:50,920 Come in, come in. 115 00:06:51,840 --> 00:06:53,840 - Whiskey? - No, thank you. 116 00:06:54,440 --> 00:06:55,560 How about wine? 117 00:06:55,640 --> 00:06:58,200 That's not why I'm here. Let's get to the point. 118 00:06:58,800 --> 00:06:59,800 Fine. Take a seat. 119 00:07:02,880 --> 00:07:03,880 So... 120 00:07:05,200 --> 00:07:06,200 tell me. 121 00:07:07,040 --> 00:07:08,320 Very well. 122 00:07:08,400 --> 00:07:12,320 I've examined the financial situation of the foundation's gala attendees. 123 00:07:12,400 --> 00:07:15,480 Assuming 30% of the attendees will not donate, 124 00:07:15,560 --> 00:07:19,120 and presuming most donors are far less generous than they pretend to be, 125 00:07:19,200 --> 00:07:21,280 we can expect around ten million euros. 126 00:07:22,120 --> 00:07:23,120 Hmm... 127 00:07:23,200 --> 00:07:26,120 As you requested, 15% will go to the foundation. 128 00:07:26,200 --> 00:07:29,200 - And the remaining 85%... - Will go directly to my account. 129 00:07:30,800 --> 00:07:34,000 It'll be transferred to an offshore account in the Caymans. 130 00:07:34,080 --> 00:07:37,680 I'll just need a few days with my team to finalize the contracts. 131 00:07:39,760 --> 00:07:40,760 How old are you? 132 00:07:43,080 --> 00:07:44,360 And you, how old are you? 133 00:07:45,560 --> 00:07:48,480 My age is of no importance, sir. 134 00:07:48,560 --> 00:07:50,160 I charge 10,000 euros an hour. 135 00:07:50,240 --> 00:07:52,520 That's the only number you should care about. 136 00:07:53,440 --> 00:07:54,440 It's expensive, 137 00:07:54,520 --> 00:07:57,240 but trust me, my clients always get what they pay for. 138 00:07:58,440 --> 00:08:00,280 I'm told you're the best. 139 00:08:00,960 --> 00:08:01,960 Me too. 140 00:08:03,320 --> 00:08:05,640 - I have one question for you. - Tell me. 141 00:08:06,560 --> 00:08:08,920 Is your daughter participating in this fraud? 142 00:08:09,760 --> 00:08:13,120 - Let's try not to use that word, shall we? - Yes. Yes, of course. 143 00:08:13,200 --> 00:08:17,360 But is Juliette Pellegrini involved in this? 144 00:08:19,480 --> 00:08:20,400 No. 145 00:08:20,480 --> 00:08:21,480 No, she's not. 146 00:08:22,920 --> 00:08:25,160 Do you eat alone in a lot of places? 147 00:08:25,240 --> 00:08:27,280 No. I... was stood up. 148 00:08:29,320 --> 00:08:30,200 Was it a date? 149 00:08:30,280 --> 00:08:31,880 No, I was here to meet a... 150 00:08:32,680 --> 00:08:35,200 a donor from Canada for the foundation. 151 00:08:35,280 --> 00:08:37,000 And, well, he canceled. 152 00:08:37,840 --> 00:08:39,920 Rich people love being philanthropists. 153 00:08:41,120 --> 00:08:43,880 But when the time comes to pay, no one shows up. 154 00:08:44,960 --> 00:08:46,080 Do you donate money? 155 00:08:47,360 --> 00:08:49,240 A lot more than you would think, yes. 156 00:08:50,240 --> 00:08:52,160 But don't worry. I've got plenty left. 157 00:08:53,080 --> 00:08:54,160 Too much. 158 00:08:54,240 --> 00:08:57,560 Stop it. Don't give me that "money can't buy happiness" line. 159 00:08:58,720 --> 00:09:01,840 No, but let's just say my life has turned serious. 160 00:09:02,560 --> 00:09:03,560 And... 161 00:09:04,760 --> 00:09:06,640 there's not a lot of adrenaline left. 162 00:09:07,200 --> 00:09:09,520 - You miss it? - Yes. 163 00:09:10,960 --> 00:09:12,160 I mean, look at us now. 164 00:09:13,840 --> 00:09:15,520 Hiding behind glasses of wine. 165 00:09:16,440 --> 00:09:20,200 Back then, we never would have come to a place like this. 166 00:09:20,960 --> 00:09:21,960 Yeah. 167 00:09:23,440 --> 00:09:24,840 But we wouldn't have paid. 168 00:09:24,920 --> 00:09:25,920 Hmm... 169 00:09:26,600 --> 00:09:27,600 Oh! 170 00:09:28,880 --> 00:09:30,920 - Should we? - That's crazy. 171 00:09:31,000 --> 00:09:32,560 You can't improvise that stuff. 172 00:09:32,640 --> 00:09:34,640 - That's exactly what I mean. - What? 173 00:09:36,440 --> 00:09:38,960 - You've become so terribly reasonable. - That's bad? 174 00:09:39,040 --> 00:09:41,560 - Hmm. - I've changed methods. That's all. 175 00:09:43,000 --> 00:09:44,040 Okay, so? 176 00:09:45,240 --> 00:09:46,560 Is the table in your name? 177 00:09:46,640 --> 00:09:47,680 Um... 178 00:09:47,760 --> 00:09:49,120 No, it's under Velmont. 179 00:09:49,200 --> 00:09:50,200 Who's that? 180 00:09:51,440 --> 00:09:52,800 Horace Velmont. 181 00:09:52,880 --> 00:09:54,600 The Canadian who didn't show. 182 00:09:58,440 --> 00:10:00,080 Well, then... 183 00:10:04,640 --> 00:10:06,520 Thank you for dinner, Horace Velmont. 184 00:10:08,320 --> 00:10:10,600 - Um, we'll take the check, please. - Of course. 185 00:10:34,080 --> 00:10:37,160 - Come on! - Oh! 186 00:10:38,600 --> 00:10:39,800 Tiens! 187 00:10:44,520 --> 00:10:45,880 C’est pas ton scoot, ça! 188 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 My fucking scooter! 189 00:10:57,360 --> 00:10:59,160 ♪ Ya ya, ya ya ♪ 190 00:11:00,320 --> 00:11:02,480 ♪ Got me standing in the rain ♪ 191 00:11:02,560 --> 00:11:04,680 ♪ Gotta get my hair pressed again ♪ 192 00:11:04,760 --> 00:11:06,840 ♪ I would do it for you all, my friend ♪ 193 00:11:06,920 --> 00:11:09,120 ♪ Ready, baby? Will you be my man? ♪ 194 00:11:09,200 --> 00:11:11,360 ♪ Wanna put you on a plane ♪ 195 00:11:11,440 --> 00:11:13,520 ♪ Fly you out to wherever I am ♪ 196 00:11:13,600 --> 00:11:15,640 ♪ Catch you on the low, I was ashamed ♪ 197 00:11:15,720 --> 00:11:18,800 ♪ Now I'm crazy, 'bout to tat your name ♪ 198 00:11:18,880 --> 00:11:22,560 ♪ I thought that I didn't care ♪ 199 00:11:23,200 --> 00:11:26,880 ♪ I thought I was love-impaired ♪ 200 00:11:26,960 --> 00:11:28,560 ♪ But, baby ♪ 201 00:11:29,200 --> 00:11:30,520 ♪ Baby ♪ 202 00:11:31,520 --> 00:11:35,840 ♪ I don't know what I'm gonna do ♪ 203 00:11:36,480 --> 00:11:38,720 ♪ I'm cryin' ♪ 204 00:11:38,800 --> 00:11:43,560 ♪ Cuz I love you ♪ 205 00:11:43,640 --> 00:11:49,840 ♪ Oh-oh-oh, oh-oh ♪ 206 00:11:50,440 --> 00:11:53,320 ♪ I'm cryin' ♪ 207 00:11:53,880 --> 00:12:00,480 ♪ Cuz I love you ♪ 208 00:12:13,520 --> 00:12:16,840 The bridge, Pont Neuf, the path on the Seine, all of that... 209 00:12:16,920 --> 00:12:19,520 - You didn't do that on purpose? - What do you mean? 210 00:12:20,240 --> 00:12:22,280 Well... 211 00:12:22,360 --> 00:12:24,440 Well, I had fun tonight, so, thank you. 212 00:12:24,520 --> 00:12:25,520 Me too. 213 00:12:26,600 --> 00:12:28,040 If only we could stop time. 214 00:12:28,120 --> 00:12:29,360 Yeah, too bad. 215 00:12:32,960 --> 00:12:34,560 Have a good night, madame. 216 00:12:34,640 --> 00:12:36,520 Have a good night, sir. 217 00:12:59,440 --> 00:13:00,720 Come on. 218 00:13:00,800 --> 00:13:02,120 All right. 219 00:13:02,200 --> 00:13:03,640 Oh, you're kidding me. 220 00:13:07,920 --> 00:13:08,920 All right. 221 00:13:09,880 --> 00:13:11,680 Ben, are you there? 222 00:13:11,760 --> 00:13:12,680 Oh! 223 00:13:12,760 --> 00:13:14,680 Claire, what are you doing here? 224 00:13:14,760 --> 00:13:16,680 Well, I was nearby, so... 225 00:13:18,000 --> 00:13:19,640 - How are you? - I'm good. 226 00:13:21,040 --> 00:13:22,920 - It's so nice to see you. - You too. 227 00:13:24,600 --> 00:13:26,320 You heard from Assane? He okay? 228 00:13:26,400 --> 00:13:27,680 Yeah, don't worry. 229 00:13:27,760 --> 00:13:29,480 - Are you sure? - He's fine. 230 00:13:29,560 --> 00:13:30,680 Claire? 231 00:13:30,760 --> 00:13:32,000 Who's that? 232 00:13:32,080 --> 00:13:33,880 He's a... friend of mine. 233 00:13:33,960 --> 00:13:36,600 - A friend? - Mm-hm. Wanna meet him? 234 00:13:36,680 --> 00:13:37,680 Yeah. 235 00:13:43,040 --> 00:13:44,040 Marc? 236 00:13:44,560 --> 00:13:46,280 Um, this is Benjamin. 237 00:13:46,360 --> 00:13:47,640 - Hi. - Hello. 238 00:13:47,720 --> 00:13:50,720 - You have a very beautiful store. - You don't have to be nice. 239 00:13:50,800 --> 00:13:53,160 He's a friend of Assane's, so he won't like you. 240 00:13:53,240 --> 00:13:55,960 Well, we're together, but I can still like his store. 241 00:13:56,040 --> 00:13:57,360 Indeed. 242 00:13:58,640 --> 00:14:00,920 And, uh, Raoul, how's he doing? 243 00:14:01,000 --> 00:14:02,640 He's great. Very good. 244 00:14:02,720 --> 00:14:03,720 - Thank you. - Good. 245 00:14:05,560 --> 00:14:07,400 Well, we gotta go. 246 00:14:07,480 --> 00:14:08,920 Of course. I'll see you out. 247 00:14:12,000 --> 00:14:13,360 Goodbye, Ben. See you soon. 248 00:14:16,760 --> 00:14:17,920 Excuse me? 249 00:14:18,800 --> 00:14:22,600 I'd like to give a present to Claire. I saw that bracelet, right over there. 250 00:14:22,680 --> 00:14:24,240 - Uh, that one there? - Yeah. 251 00:14:24,320 --> 00:14:26,280 - Could you hold it for me? - Of course. 252 00:14:26,360 --> 00:14:27,600 I'll come get it later. 253 00:14:27,680 --> 00:14:29,480 - All right, I'll do that. - Thank you. 254 00:14:37,760 --> 00:14:40,840 Before it was a museum, Orsay was a train station. 255 00:14:41,440 --> 00:14:44,760 And the building sheltered several prisoners during the Liberation. 256 00:14:44,840 --> 00:14:47,920 I'd like you to tell that story to the children of the foundation. 257 00:14:48,000 --> 00:14:48,920 - Of course. - Would you? 258 00:14:49,000 --> 00:14:50,000 - Yes. - That's great. 259 00:14:50,040 --> 00:14:53,320 It would be wonderful if they could have access to the auditorium. 260 00:14:53,400 --> 00:14:54,400 - Is that okay? - Sure. 261 00:14:54,480 --> 00:14:57,360 We could also organize screenings, we could plan concerts, 262 00:14:57,440 --> 00:14:58,680 a couple of debates. 263 00:14:58,760 --> 00:15:01,880 - My assistant can send you suggestions... - Alice, I'm so sorry. 264 00:15:01,960 --> 00:15:04,840 - Could you excuse me for a moment? - Of course. No problem. 265 00:15:04,920 --> 00:15:07,040 - We could meet outside. - That sounds great. 266 00:15:20,360 --> 00:15:23,160 What are you doing here? I'm working. 267 00:15:23,240 --> 00:15:25,040 I was just passing by and saw you. 268 00:15:26,800 --> 00:15:28,480 - Don't believe me? - I know you. 269 00:15:30,200 --> 00:15:31,480 Assane, it's... 270 00:15:32,000 --> 00:15:33,360 Last night we both had fun. 271 00:15:33,440 --> 00:15:37,040 - Today could be a lot of fun too. - No, listen, I adored last night. 272 00:15:37,880 --> 00:15:39,120 But we're not 20 now. 273 00:15:39,720 --> 00:15:41,480 And like you said yourself, 274 00:15:42,120 --> 00:15:43,760 we just can't stop time. 275 00:15:47,160 --> 00:15:48,160 I'm sorry. 276 00:15:48,680 --> 00:15:49,920 I... I have to go. 277 00:16:13,680 --> 00:16:15,560 - You good? - Yeah. 278 00:16:15,640 --> 00:16:17,200 What are you doing? 279 00:16:17,280 --> 00:16:18,280 Working. 280 00:16:19,080 --> 00:16:20,200 And how's that going? 281 00:16:21,560 --> 00:16:22,640 What are you doing? 282 00:16:22,720 --> 00:16:24,640 - I have something for you. - Really? 283 00:16:26,040 --> 00:16:27,080 Just a small gift. 284 00:16:28,080 --> 00:16:30,120 - Open it. - Thank you. 285 00:16:30,720 --> 00:16:32,440 I bought it from Benjamin's store. 286 00:16:33,000 --> 00:16:33,920 He recommended it. 287 00:16:34,000 --> 00:16:37,080 - So, if you don't like it, be mad at him. - It's beautiful. 288 00:16:38,840 --> 00:16:39,840 I love it. 289 00:16:40,400 --> 00:16:41,400 Thank you. 290 00:16:45,160 --> 00:16:47,800 Let's take a photo. It'll make Ben happy. 291 00:16:53,040 --> 00:16:55,160 Courbet, have you met my daughter? 292 00:16:55,240 --> 00:16:56,840 I haven't had the pleasure. 293 00:16:57,880 --> 00:16:58,920 Ah, Juliette! 294 00:16:59,000 --> 00:17:01,080 Let me introduce you to Philippe Courbet. 295 00:17:01,160 --> 00:17:03,320 - Oh, nice to meet you. - Nice to meet you. 296 00:17:03,400 --> 00:17:06,200 Philippe is building the system that will help gather donations. 297 00:17:06,280 --> 00:17:07,720 Oh, wonderful. Thank you. 298 00:17:07,800 --> 00:17:10,200 Compared to all you do, it's really not much. 299 00:17:10,280 --> 00:17:12,160 I'll see you soon. 300 00:17:12,240 --> 00:17:13,680 - See you soon. - Good. 301 00:17:14,840 --> 00:17:16,440 Ms. Pellegrini, a package came. 302 00:17:16,520 --> 00:17:18,280 - I put it on your desk for you. - Ah! 303 00:17:28,560 --> 00:17:30,080 TO: JULIETTE PELLEGRINI 304 00:17:40,040 --> 00:17:42,920 PISSARRO STOLEN FROM ORSAY MUSEUM 305 00:17:50,080 --> 00:17:51,840 "THE SEINE AND THE LOUVRE" PAINTING STOLEN 306 00:17:51,920 --> 00:17:55,160 We are all extremely devastated by what's happened, of course. 307 00:17:55,240 --> 00:17:56,280 ORSAY MUSEUM CURATOR 308 00:17:56,360 --> 00:18:01,240 The great sadness that I'm feeling extends far beyond enthusiasts of art and culture. 309 00:18:01,320 --> 00:18:03,040 All of France was wounded today. 310 00:18:17,480 --> 00:18:19,800 SOMETIMES, YOU CAN STOP TIME. A. 311 00:18:21,360 --> 00:18:22,360 Yes? 312 00:18:22,800 --> 00:18:25,920 - Two gentlemen for you in the lobby, miss. - Okay, I'm coming. 313 00:18:35,400 --> 00:18:37,480 - Good morning, gentlemen. - Good morning. 314 00:18:38,080 --> 00:18:40,960 - We have a couple of questions for you. - I'm listening. 315 00:18:41,040 --> 00:18:43,000 Were you at the Orsay Museum yesterday? 316 00:18:43,880 --> 00:18:45,320 Yes, I was. 317 00:18:45,400 --> 00:18:47,560 A valuable painting was stolen from there, 318 00:18:47,640 --> 00:18:51,760 so, we were wondering whether you had seen anything that was unusual or suspicious. 319 00:18:52,360 --> 00:18:54,560 - Uh, no... no. - Are you sure? 320 00:18:55,080 --> 00:18:57,400 I believe that you received a package today. 321 00:18:59,000 --> 00:19:00,600 I... No, no, no, I just... 322 00:19:01,160 --> 00:19:02,560 I... I'm sorry. I assure you... 323 00:19:02,640 --> 00:19:04,120 There's no need to worry. 324 00:19:04,200 --> 00:19:05,920 No one is accusing you. 325 00:19:06,760 --> 00:19:08,640 Oh... That's good. 326 00:19:11,240 --> 00:19:13,480 Well, then, gentlemen, I'm at your disposal. 327 00:19:13,560 --> 00:19:16,280 - If you need anything, don't hesitate. - Thank you. 328 00:19:17,360 --> 00:19:18,360 Have a nice day. 329 00:19:21,840 --> 00:19:22,880 I'll show you out. 330 00:19:24,000 --> 00:19:25,000 Assane! 331 00:19:28,200 --> 00:19:29,760 Are you crazy or what? 332 00:19:29,840 --> 00:19:32,320 You can't just steal a painting and send it to me. 333 00:19:32,400 --> 00:19:34,240 You don't like it? 334 00:19:34,320 --> 00:19:37,240 I'm serious. The cops came to my house and interrogated me. 335 00:19:37,320 --> 00:19:41,400 You said we couldn't stop time. I think we can. That painting is proof. 336 00:19:42,480 --> 00:19:44,720 What are you doing? Huh? 337 00:19:44,800 --> 00:19:47,600 The dinner, the ride on the scooter, now the painting... 338 00:19:48,560 --> 00:19:49,560 What's this for? 339 00:19:50,120 --> 00:19:51,120 You. 340 00:19:53,560 --> 00:19:56,240 You made your choice. A long time ago too. 341 00:19:56,320 --> 00:19:57,320 Exactly. 342 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 The wrong one. 343 00:20:00,080 --> 00:20:01,840 Claire's the mother of my son, but... 344 00:20:02,800 --> 00:20:03,800 nothing else. 345 00:20:04,680 --> 00:20:07,320 - I was wrong about her. - Oh, stop it, Assane. 346 00:20:07,400 --> 00:20:11,160 Deep down, you're like me. You have feelings you won't accept. 347 00:20:11,240 --> 00:20:12,640 Why would you think that? 348 00:20:12,720 --> 00:20:14,440 Look around. See any cops? 349 00:20:15,880 --> 00:20:17,600 You didn't rat me out this time. 350 00:20:18,880 --> 00:20:20,120 It's just the two of us. 351 00:20:21,560 --> 00:20:22,920 We both want this. 352 00:20:24,400 --> 00:20:26,120 Maybe it's not too late, Juliette. 353 00:20:27,480 --> 00:20:28,800 Well, prove it then. 354 00:20:28,880 --> 00:20:29,960 What? 355 00:20:30,040 --> 00:20:31,040 Yeah, prove it. 356 00:20:31,720 --> 00:20:33,800 And not by stealing a masterpiece of art. 357 00:20:34,640 --> 00:20:35,680 All right. How? 358 00:20:36,800 --> 00:20:37,800 Claire. 359 00:20:38,560 --> 00:20:41,200 She's pretty. Pretty eyes, pretty smile, huh? 360 00:20:41,720 --> 00:20:43,000 Her life looks boring... 361 00:20:43,080 --> 00:20:46,280 - You don't know about her life. - Oh, I know more than you think. 362 00:20:46,360 --> 00:20:49,240 You know, social media will tell you anything these days. 363 00:20:49,320 --> 00:20:50,480 So, you spy on her? 364 00:20:50,560 --> 00:20:51,880 Sometimes, yeah. 365 00:20:51,960 --> 00:20:54,440 I noticed a few things that were interesting. 366 00:20:55,040 --> 00:20:56,840 Um... she has a man. 367 00:20:56,920 --> 00:20:58,480 He's handsome too. 368 00:20:58,560 --> 00:21:00,120 And he gave her a bracelet. 369 00:21:00,200 --> 00:21:02,440 It's pretty clear that... that she loves it. 370 00:21:04,680 --> 00:21:05,920 Except so do I. 371 00:21:06,840 --> 00:21:07,840 Really? 372 00:21:08,920 --> 00:21:11,200 You stole a painting from the Orsay. 373 00:21:11,280 --> 00:21:13,600 You can steal a bracelet from your ex. 374 00:21:14,560 --> 00:21:15,560 You can do it. 375 00:21:28,760 --> 00:21:29,640 A rare model. 376 00:21:29,720 --> 00:21:31,400 So, can you track it down or not? 377 00:21:32,400 --> 00:21:34,960 Actually, for a while, I used to have that bracelet. 378 00:21:35,840 --> 00:21:37,400 - I sold it. - To who? 379 00:21:38,000 --> 00:21:39,720 - I could buy it back. - No, no. 380 00:21:40,280 --> 00:21:42,120 No. No, no. 381 00:21:42,960 --> 00:21:43,960 Okay. 382 00:21:44,840 --> 00:21:47,240 - So, you sold it to Claire? - Yeah, yeah. 383 00:21:48,000 --> 00:21:51,520 - Well, not exactly. - What do you mean? Did you sell it or not? 384 00:21:51,600 --> 00:21:54,680 Yeah, I mean the guy she was with bought it from me. Marc. 385 00:21:56,800 --> 00:21:58,600 - By the way, I didn't like him. - No? 386 00:21:58,680 --> 00:22:00,160 - Of course not. - Why not? 387 00:22:02,600 --> 00:22:04,840 - Okay, the guy was super nice. - There you go. 388 00:22:04,920 --> 00:22:07,280 Anyway, this bracelet is still extremely rare. 389 00:22:07,360 --> 00:22:08,960 You won't find another like it. 390 00:22:09,560 --> 00:22:12,920 So, if Juliette wants it, sorry, man, you're gonna have to steal it. 391 00:22:14,080 --> 00:22:15,080 From Claire. 392 00:22:47,520 --> 00:22:50,240 - Where are you going dressed like that? - Nowhere. 393 00:22:53,120 --> 00:22:54,760 I ran into Céleste's mother. 394 00:22:55,560 --> 00:22:58,640 You were chatting with a young Black man after your class. 395 00:22:59,640 --> 00:23:02,120 Céleste said you seemed to know him well. 396 00:23:02,200 --> 00:23:04,800 I told her you didn't know any Black boys. 397 00:23:04,880 --> 00:23:06,400 But I think I know who it is. 398 00:23:08,800 --> 00:23:10,240 I forbid you to see him. 399 00:23:11,240 --> 00:23:12,920 - Who said I was going... - Juliette. 400 00:23:14,720 --> 00:23:16,600 We're not like those people. 401 00:23:18,160 --> 00:23:19,160 You understand? 402 00:24:28,080 --> 00:24:31,440 ARSÈNE LUPIN VERSUS HERLOCK SHOLMÈS 403 00:25:17,680 --> 00:25:18,600 Here. 404 00:25:22,640 --> 00:25:23,640 Not bad. 405 00:25:30,520 --> 00:25:32,400 All right. What do we do now? 406 00:25:33,840 --> 00:25:34,840 Hmm... 407 00:25:37,800 --> 00:25:39,920 I'd like to start over with a clean slate. 408 00:25:42,840 --> 00:25:44,160 No lies, no more bullshit. 409 00:25:45,880 --> 00:25:48,440 You're right. I think I've become a responsible guy. 410 00:25:49,600 --> 00:25:53,120 I'll bring the art back to the museum, the bracelet to Claire as well. 411 00:25:54,600 --> 00:25:57,120 We've never been together because we weren't allowed to be. 412 00:25:57,200 --> 00:25:58,200 Oh, yeah? 413 00:25:58,720 --> 00:26:00,040 You know it's true. 414 00:26:00,120 --> 00:26:01,120 Not anymore. 415 00:26:01,760 --> 00:26:02,760 Your dad. 416 00:26:03,320 --> 00:26:06,720 - He's always been against us. - Stop this obsession with my dad. 417 00:26:08,040 --> 00:26:10,720 - What do you want? - I want us to live our own story. 418 00:26:11,640 --> 00:26:14,480 And you're asking me to choose between you and my father? 419 00:26:14,560 --> 00:26:15,680 I'm not forcing you. 420 00:26:22,600 --> 00:26:25,920 Twenty-five years ago, he framed my dad for stealing that necklace. 421 00:26:26,000 --> 00:26:28,600 - Oh, what are you talking about? - You don't know. 422 00:26:30,200 --> 00:26:32,080 Ask your mother. She knows. 423 00:26:32,160 --> 00:26:33,160 What do you mean? 424 00:26:33,240 --> 00:26:36,520 - My mother doesn't even talk to him. - That's my point. Go see her. 425 00:26:36,600 --> 00:26:38,760 She'll tell you the truth about your dad. 426 00:26:40,360 --> 00:26:43,040 Once you've heard the whole story, you'll do what's right. 427 00:26:46,560 --> 00:26:47,400 Here. 428 00:26:47,480 --> 00:26:48,480 What is this? 429 00:26:48,920 --> 00:26:50,520 It's the name of a cop. 430 00:26:50,600 --> 00:26:51,800 Ganimard. 431 00:26:51,880 --> 00:26:53,400 He's someone you can trust. 432 00:26:54,800 --> 00:26:56,480 Your mom can tell him everything. 433 00:26:58,360 --> 00:27:00,520 We missed our chance when we were young. 434 00:27:00,600 --> 00:27:02,440 But we can do what we want now. 435 00:27:13,600 --> 00:27:15,120 Here. 436 00:27:20,520 --> 00:27:23,120 You'll know exactly where to find me. Remember? 437 00:27:32,360 --> 00:27:36,040 Over here, you'll see the piece The Seine and the Louvre by Pissarro. 438 00:27:36,600 --> 00:27:40,480 And behind it, you have a masterpiece from Toulouse-Lautrec. 439 00:28:00,000 --> 00:28:05,040 PISSARRO'S PAINTING RETURNED TO THE ORSAY MUSEUM 440 00:28:50,440 --> 00:28:53,720 A WEEK EARLIER 441 00:28:56,160 --> 00:28:57,480 Okay, what's the new plan? 442 00:28:58,800 --> 00:28:59,800 Assane? 443 00:29:00,960 --> 00:29:02,120 Don't worry. 444 00:29:03,640 --> 00:29:06,320 Pellegrini took it out on my son, so I'll do the same. 445 00:29:08,120 --> 00:29:09,360 I'm after his daughter. 446 00:29:11,960 --> 00:29:13,040 We've got work to do. 447 00:29:18,840 --> 00:29:22,400 Hello. I'd like to make a reservation for two tomorrow evening, please. 448 00:29:23,080 --> 00:29:24,600 A table by the window, please. 449 00:29:25,920 --> 00:29:26,920 Perfect. 450 00:29:27,400 --> 00:29:30,760 Yes, good. My name is Horace Velmont. V-E-L-M-O-N-T. 451 00:29:31,520 --> 00:29:32,840 Thank you, my friend. 452 00:29:32,920 --> 00:29:33,920 Goodbye. 453 00:29:34,720 --> 00:29:38,600 Good job. Tomorrow morning, you'll call Juliette and pretend to be Velmont. 454 00:29:39,200 --> 00:29:41,520 Right. I'll tell her she's doing amazing work. 455 00:29:41,600 --> 00:29:44,280 I want to make a donation, but I'd like to meet first. 456 00:29:44,360 --> 00:29:48,640 Since I'm flying to Montreal the next day, I'll offer to meet with her that evening. 457 00:29:48,720 --> 00:29:49,560 You got it. 458 00:29:49,640 --> 00:29:53,720 Oh, uh, yes, that would be wonderful, yes. Maybe we could grab dinner. 459 00:29:53,800 --> 00:29:56,520 The rest has to come from her. That's the key. 460 00:29:59,880 --> 00:30:00,880 Come inside. 461 00:30:00,920 --> 00:30:04,080 I'll need to cover my tracks, so she won't catch on. 462 00:30:04,160 --> 00:30:07,360 - But if you stay, the food's really good. - Is the table in your name? 463 00:30:07,440 --> 00:30:08,680 Everything has to be planned. 464 00:30:08,760 --> 00:30:10,280 - No, it's under Velmont. - Who's that? 465 00:30:10,360 --> 00:30:11,400 Horace Velmont. 466 00:30:11,480 --> 00:30:14,000 Well, then, thank you for dinner, Horace Velmont. 467 00:30:15,880 --> 00:30:18,760 We're gonna pay the waiter, so he won't chase us. 468 00:30:22,000 --> 00:30:23,920 And pay the bill up front, of course. 469 00:30:24,600 --> 00:30:26,160 C’est pas ton scoot, ça! 470 00:30:26,240 --> 00:30:27,680 - Hey! Hey! - Hey! 471 00:30:28,880 --> 00:30:31,360 And compensate the delivery guy for the scooter. 472 00:30:37,200 --> 00:30:38,200 After that, 473 00:30:39,840 --> 00:30:40,840 nothing but magic. 474 00:30:50,760 --> 00:30:52,960 She needs to believe I'd do anything for her. 475 00:30:53,600 --> 00:30:55,760 And then she'll do anything for me. 476 00:30:55,840 --> 00:30:57,640 She needs to feel totally confident 477 00:30:57,720 --> 00:31:00,160 if she's going to betray her father. 478 00:31:06,840 --> 00:31:10,520 Okay, I got you so far, but how are we gonna manage to steal the painting? 479 00:31:10,600 --> 00:31:11,880 We're not gonna steal it. 480 00:31:13,840 --> 00:31:15,720 We'll make her think it was stolen. 481 00:31:16,240 --> 00:31:18,600 Look, a video about the fire in Notre-Dame. 482 00:31:18,680 --> 00:31:20,080 NOTRE-DAME CATHEDRAL FIRE 483 00:31:20,160 --> 00:31:21,280 We change the banner. 484 00:31:21,360 --> 00:31:23,200 "THE SEINE AND THE LOUVRE" PAINTING STOLEN 485 00:31:25,200 --> 00:31:26,200 Boom! 486 00:31:26,680 --> 00:31:30,680 Well, we are all extremely devastated by what's happened, of course. 487 00:31:30,760 --> 00:31:31,840 ORSAY MUSEUM CURATOR 488 00:31:31,920 --> 00:31:37,120 The great sadness that I'm feeling extends far beyond enthusiasts of art and culture. 489 00:31:37,200 --> 00:31:39,040 All of France was wounded today. 490 00:31:41,000 --> 00:31:43,040 Okay, I'll send her a text right now. 491 00:31:46,760 --> 00:31:47,760 Oh... 492 00:31:48,600 --> 00:31:50,160 I have guys playing along. 493 00:31:53,440 --> 00:31:54,840 What do you want with Étienne? 494 00:31:59,040 --> 00:32:00,320 There's no need to worry. 495 00:32:00,400 --> 00:32:02,800 - No one is accusing you. - That's good. 496 00:32:04,400 --> 00:32:06,120 We just need a fake painting. 497 00:32:07,720 --> 00:32:09,000 That's where you come in. 498 00:32:10,640 --> 00:32:12,560 Not a problem. Don't worry. 499 00:32:16,320 --> 00:32:20,160 The key is we're not the ones trapping Pellegrini. 500 00:32:21,960 --> 00:32:22,960 His daughter is. 501 00:32:25,000 --> 00:32:26,520 What's the problem, my love? 502 00:32:28,040 --> 00:32:30,040 Assane Diop told me to see you. 503 00:32:34,040 --> 00:32:36,400 You've been hiding things for too long, Mother. 504 00:32:38,240 --> 00:32:39,440 I should know the truth. 505 00:32:42,320 --> 00:32:43,880 Your father needed money. 506 00:32:44,720 --> 00:32:46,560 He found the perfect scapegoat. 507 00:32:48,560 --> 00:32:51,760 The confession from Babakar Diop didn't change anything. 508 00:32:53,800 --> 00:32:54,880 Your father lied. 509 00:32:55,920 --> 00:32:58,760 But you didn't tell anyone. Why didn't you say something? 510 00:32:58,840 --> 00:33:00,040 Why not? 511 00:33:00,120 --> 00:33:01,760 Because he was your father. 512 00:33:01,840 --> 00:33:04,040 Because you loved him so much. 513 00:33:04,120 --> 00:33:07,240 I didn't want to cause any trouble and you'd lose him. 514 00:33:07,320 --> 00:33:08,360 But, Mom... 515 00:33:09,760 --> 00:33:14,280 All of this needs to stop. You have to tell the truth about Papa. 516 00:33:17,760 --> 00:33:19,320 Go and talk to the police. 517 00:33:19,400 --> 00:33:21,120 I don't know. 518 00:33:26,920 --> 00:33:28,600 Here. Go see this person. 519 00:33:30,040 --> 00:33:31,400 And tell him what you know. 520 00:33:32,720 --> 00:33:34,120 It's the right thing to do. 521 00:33:55,040 --> 00:33:57,360 Okay, then all this just for a coffee? 522 00:34:00,120 --> 00:34:01,480 Yeah. 523 00:34:03,200 --> 00:34:04,320 All this for a coffee. 524 00:34:25,080 --> 00:34:26,080 Are you Ganimard? 525 00:34:27,440 --> 00:34:28,720 Uh... yes. 526 00:34:31,280 --> 00:34:34,800 I'm here for my daughter. I want to tell the truth about her dad. 527 00:34:36,720 --> 00:34:39,120 Okay, great, but could you tell me your name? 528 00:34:40,280 --> 00:34:41,280 Anne Pellegrini. 529 00:34:57,760 --> 00:34:59,560 If you could just sign right here... 530 00:35:02,960 --> 00:35:04,000 And here as well. 531 00:35:07,000 --> 00:35:08,200 Congratulations. 532 00:35:10,360 --> 00:35:11,360 I'm sorry, sir. 533 00:35:13,400 --> 00:35:14,240 What is it? 534 00:35:14,320 --> 00:35:16,080 Mr. Pellegrini, police. 535 00:35:18,520 --> 00:35:20,160 We have a warrant to search the house. 536 00:35:20,240 --> 00:35:23,800 You're under arrest under suspicion of fraud and obstruction of justice. 537 00:35:29,840 --> 00:35:32,160 You'll also be questioned about Babakar Diop. 538 00:35:32,240 --> 00:35:33,320 Are you kidding? 539 00:35:33,400 --> 00:35:34,400 Come on. 540 00:35:46,200 --> 00:35:47,200 My cane! 541 00:36:15,560 --> 00:36:17,880 LIVE - HUBERT PELLEGRINI UNDER ARREST 542 00:36:17,960 --> 00:36:20,440 ARRESTED FOR FRAUD AND OBSTRUCTION OF JUSTICE 543 00:36:27,760 --> 00:36:30,080 - Where are you? - I'm gonna be a little late. 544 00:36:30,160 --> 00:36:33,760 What are you doing? Pellegrini's been arrested. It's official! 545 00:36:33,840 --> 00:36:36,200 I have to see Juliette. I can't do this. 546 00:36:36,280 --> 00:36:37,960 No. You can't do that. 547 00:36:39,640 --> 00:36:41,800 It's over, Assane. We're done. 548 00:36:43,200 --> 00:36:45,200 I promise I won't be long. See you. 549 00:37:12,040 --> 00:37:13,040 Good evening, sir. 550 00:37:13,120 --> 00:37:14,320 Good evening, madam.