1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:12,640 --> 00:00:13,480
Go.
3
00:00:17,880 --> 00:00:19,080
Go, Assane!
4
00:00:21,840 --> 00:00:23,160
Where'd he go?
5
00:00:23,240 --> 00:00:25,040
Where'd he go? Come on!
6
00:00:36,560 --> 00:00:38,360
Are you okay? Anybody hurt you?
7
00:00:38,440 --> 00:00:39,600
Who were those guys?
8
00:00:39,680 --> 00:00:42,840
- Just answer me, please.
- I'm fine. Papa got me. He was great.
9
00:00:42,920 --> 00:00:45,840
Oh no.
Oh no, I can't let you say that, honey.
10
00:00:45,920 --> 00:00:47,760
- Why not?
- You're old enough to know.
11
00:00:48,640 --> 00:00:50,040
Your dad's dangerous.
12
00:00:50,680 --> 00:00:53,040
- He uses others and he'll never stop.
- Not true.
13
00:00:53,120 --> 00:00:54,240
Yes, it's true!
14
00:00:54,800 --> 00:00:56,760
Everything that happened is his fault!
15
00:00:57,320 --> 00:00:59,640
You have no clue who your dad really is!
16
00:01:01,640 --> 00:01:03,880
I don't want you to see him.
You understand?
17
00:01:09,240 --> 00:01:10,520
You understand?
18
00:01:12,360 --> 00:01:14,320
He's never been able to keep a promise.
19
00:01:14,920 --> 00:01:16,200
You can't trust him.
20
00:01:16,840 --> 00:01:19,120
This is the last time
he'll put you in danger.
21
00:01:23,480 --> 00:01:26,120
You look like
you're in a good mood today.
22
00:01:26,200 --> 00:01:27,200
What happened?
23
00:01:27,760 --> 00:01:30,960
- I can't believe she's ignoring me.
- She's his mom, Assane.
24
00:01:31,040 --> 00:01:33,640
Yeah, and I'm his dad.
She has no right to do this.
25
00:01:33,720 --> 00:01:37,600
- I haven't spoken to him in a week.
- Her son was kidnapped. She was desperate.
26
00:01:37,680 --> 00:01:39,320
- That's normal.
- It's not normal!
27
00:01:39,400 --> 00:01:41,880
She ratted me out to Pellegrini.
She went too far.
28
00:01:41,960 --> 00:01:43,960
Fine, okay. She had no choice.
29
00:01:44,680 --> 00:01:47,080
She warned you.
She didn't go through with it.
30
00:01:47,160 --> 00:01:50,800
So nice that I can count on you
to back me up. You my best friend or not?
31
00:01:50,880 --> 00:01:53,320
You're supposed to agree,
not tell me the truth.
32
00:01:53,400 --> 00:01:56,560
Enough! It's not me you're mad at.
It's Pellegrini.
33
00:02:02,200 --> 00:02:03,560
Okay, what's the new plan?
34
00:02:06,560 --> 00:02:07,560
Assane?
35
00:02:09,200 --> 00:02:10,200
Don't worry.
36
00:02:11,560 --> 00:02:14,240
Pellegrini took it out on my son,
so I'll do the same.
37
00:02:16,320 --> 00:02:17,480
We've got work to do.
38
00:02:25,960 --> 00:02:27,360
Thanks.
39
00:02:28,720 --> 00:02:30,120
- Hello?
- Hello?
40
00:02:30,960 --> 00:02:31,960
Ganimard?
41
00:02:32,880 --> 00:02:34,880
Listen carefully. Monday, ten o'clock.
42
00:02:34,960 --> 00:02:37,320
Café Paul, Place Dauphine.
Be there. Got it?
43
00:02:38,000 --> 00:02:39,960
- Okay, I got it.
- Come alone.
44
00:02:40,040 --> 00:02:41,920
- Okay.
- Alone, Ganimard.
45
00:02:42,000 --> 00:02:44,600
If you tell your friends at the station,
I'll know.
46
00:02:44,680 --> 00:02:45,560
I bet you will.
47
00:02:45,640 --> 00:02:47,920
Oh, by the way, try cold water.
48
00:02:48,000 --> 00:02:49,120
Cold water?
49
00:02:49,200 --> 00:02:51,960
The coffee stain on your shirt.
Try cold water.
50
00:03:03,680 --> 00:03:06,760
Here we go. Bets are open.
Come on. Where's the ball?
51
00:03:06,840 --> 00:03:08,960
Come on. As you can see, the ball is here.
52
00:03:09,040 --> 00:03:11,520
We're taking bets.
Doubling or tripling. Let's go.
53
00:03:11,600 --> 00:03:13,000
Where's the ball now?
54
00:03:13,080 --> 00:03:14,080
There.
55
00:03:14,160 --> 00:03:15,360
- Sure?
- Categorically.
56
00:03:15,440 --> 00:03:17,680
You win this one. Well done, sir.
57
00:03:17,760 --> 00:03:19,320
- Thank you.
- We should've bet.
58
00:03:19,400 --> 00:03:23,600
Round two. Come on, sir. The ball's here.
We're doubling and tripling, taking bets.
59
00:03:23,680 --> 00:03:24,760
- Right here?
- Yes.
60
00:03:24,840 --> 00:03:25,840
- You sure?
- Sure.
61
00:03:26,640 --> 00:03:28,760
Oh, you've lost this round, sir.
62
00:03:28,840 --> 00:03:31,200
Sure to get it next time.
63
00:03:31,280 --> 00:03:33,280
Come on. Round and round the ball goes.
64
00:03:33,360 --> 00:03:34,720
Here we go for round three.
65
00:03:37,240 --> 00:03:39,640
- All right, how much?
- Nine hundred and fifty.
66
00:03:40,160 --> 00:03:41,920
- We didn't do too bad today.
- Yeah.
67
00:03:42,840 --> 00:03:44,840
Pretty girls here too.
68
00:03:44,920 --> 00:03:47,120
Not so bad ourselves.
69
00:03:47,200 --> 00:03:49,160
- Yes... Oh!
- Excuse me.
70
00:03:49,240 --> 00:03:50,320
Assane?
71
00:03:52,120 --> 00:03:53,280
How are you?
72
00:03:53,840 --> 00:03:54,760
Good.
73
00:03:54,840 --> 00:03:56,640
- Juliette, tu viens?
- Coming.
74
00:03:57,200 --> 00:04:00,160
- What are you doing here?
- I was thinking of you.
75
00:04:01,880 --> 00:04:03,360
Qu'est-ce que tu fais?
76
00:04:03,880 --> 00:04:07,520
- Maybe we can meet here tomorrow?
- Yeah, of course.
77
00:04:08,640 --> 00:04:10,280
Sounds great. See you then.
78
00:04:10,360 --> 00:04:11,360
See you.
79
00:04:11,960 --> 00:04:12,960
Okay.
80
00:04:16,040 --> 00:04:17,840
You sure don't waste time.
81
00:04:17,920 --> 00:04:20,200
It's a little complicated.
I'll explain later.
82
00:04:20,280 --> 00:04:22,640
Who's that girl? You know her?
83
00:05:10,040 --> 00:05:11,920
What are you doing here, Assane?
84
00:05:12,000 --> 00:05:13,440
Stop pretending, Juliette.
85
00:05:14,400 --> 00:05:15,960
Pretending what?
86
00:05:16,040 --> 00:05:18,680
You can't expect me to believe
this is all by chance.
87
00:05:19,240 --> 00:05:22,000
How are you gonna try
and catch me this time?
88
00:05:23,480 --> 00:05:25,600
The server? That your dad's security guy?
89
00:05:26,960 --> 00:05:29,120
Sir, may I take your coat for you?
90
00:05:30,200 --> 00:05:32,200
- No, thanks. I'm not staying.
- All right.
91
00:05:34,280 --> 00:05:37,080
I'm sorry.
Security isn't exactly what it used to be.
92
00:05:38,120 --> 00:05:39,440
I'm serious, Juliette.
93
00:05:41,560 --> 00:05:42,760
This is going too far.
94
00:05:43,960 --> 00:05:45,400
I don't know what you mean.
95
00:05:45,480 --> 00:05:46,920
Yeah, sure.
96
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
I don't.
97
00:05:48,680 --> 00:05:51,560
I know things have never been simple
between our families.
98
00:05:52,520 --> 00:05:53,960
But we're not our fathers.
99
00:05:54,600 --> 00:05:56,400
That was between them, but not us.
100
00:05:58,200 --> 00:06:00,720
I'm sick of it poisoning our relationship.
101
00:06:01,360 --> 00:06:02,760
There's no catch, Assane.
102
00:06:03,760 --> 00:06:07,760
You don't look good and I'm just trying
to take your mind off things. That's all.
103
00:06:09,720 --> 00:06:11,440
Feel free to leave if you want to.
104
00:06:14,600 --> 00:06:16,600
But if you stay, the food's really good.
105
00:06:19,480 --> 00:06:20,480
Madam?
106
00:06:21,080 --> 00:06:22,320
Would you care to order?
107
00:06:22,400 --> 00:06:25,040
- I'll have the salmon, please. Thank you.
- Sir?
108
00:06:29,320 --> 00:06:30,800
Same for me, please.
109
00:06:30,880 --> 00:06:31,880
Very good.
110
00:06:41,120 --> 00:06:43,040
Yes?
111
00:06:43,120 --> 00:06:45,840
Your next appointment is here, sir.
Philippe Courbet.
112
00:06:46,480 --> 00:06:48,560
Ah! Hello, Philippe.
113
00:06:48,640 --> 00:06:49,640
Sir.
114
00:06:49,680 --> 00:06:50,920
Come in, come in.
115
00:06:51,840 --> 00:06:53,840
- Whiskey?
- No, thank you.
116
00:06:54,440 --> 00:06:55,560
How about wine?
117
00:06:55,640 --> 00:06:58,200
That's not why I'm here.
Let's get to the point.
118
00:06:58,800 --> 00:06:59,800
Fine. Take a seat.
119
00:07:02,880 --> 00:07:03,880
So...
120
00:07:05,200 --> 00:07:06,200
tell me.
121
00:07:07,040 --> 00:07:08,320
Very well.
122
00:07:08,400 --> 00:07:12,320
I've examined the financial situation
of the foundation's gala attendees.
123
00:07:12,400 --> 00:07:15,480
Assuming 30% of the attendees
will not donate,
124
00:07:15,560 --> 00:07:19,120
and presuming most donors are
far less generous than they pretend to be,
125
00:07:19,200 --> 00:07:21,280
we can expect around ten million euros.
126
00:07:22,120 --> 00:07:23,120
Hmm...
127
00:07:23,200 --> 00:07:26,120
As you requested,
15% will go to the foundation.
128
00:07:26,200 --> 00:07:29,200
- And the remaining 85%...
- Will go directly to my account.
129
00:07:30,800 --> 00:07:34,000
It'll be transferred
to an offshore account in the Caymans.
130
00:07:34,080 --> 00:07:37,680
I'll just need a few days
with my team to finalize the contracts.
131
00:07:39,760 --> 00:07:40,760
How old are you?
132
00:07:43,080 --> 00:07:44,360
And you, how old are you?
133
00:07:45,560 --> 00:07:48,480
My age is of no importance, sir.
134
00:07:48,560 --> 00:07:50,160
I charge 10,000 euros an hour.
135
00:07:50,240 --> 00:07:52,520
That's the only number
you should care about.
136
00:07:53,440 --> 00:07:54,440
It's expensive,
137
00:07:54,520 --> 00:07:57,240
but trust me,
my clients always get what they pay for.
138
00:07:58,440 --> 00:08:00,280
I'm told you're the best.
139
00:08:00,960 --> 00:08:01,960
Me too.
140
00:08:03,320 --> 00:08:05,640
- I have one question for you.
- Tell me.
141
00:08:06,560 --> 00:08:08,920
Is your daughter participating
in this fraud?
142
00:08:09,760 --> 00:08:13,120
- Let's try not to use that word, shall we?
- Yes. Yes, of course.
143
00:08:13,200 --> 00:08:17,360
But is Juliette Pellegrini involved
in this?
144
00:08:19,480 --> 00:08:20,400
No.
145
00:08:20,480 --> 00:08:21,480
No, she's not.
146
00:08:22,920 --> 00:08:25,160
Do you eat alone in a lot of places?
147
00:08:25,240 --> 00:08:27,280
No. I... was stood up.
148
00:08:29,320 --> 00:08:30,200
Was it a date?
149
00:08:30,280 --> 00:08:31,880
No, I was here to meet a...
150
00:08:32,680 --> 00:08:35,200
a donor from Canada for the foundation.
151
00:08:35,280 --> 00:08:37,000
And, well, he canceled.
152
00:08:37,840 --> 00:08:39,920
Rich people love being philanthropists.
153
00:08:41,120 --> 00:08:43,880
But when the time comes to pay,
no one shows up.
154
00:08:44,960 --> 00:08:46,080
Do you donate money?
155
00:08:47,360 --> 00:08:49,240
A lot more than you would think, yes.
156
00:08:50,240 --> 00:08:52,160
But don't worry. I've got plenty left.
157
00:08:53,080 --> 00:08:54,160
Too much.
158
00:08:54,240 --> 00:08:57,560
Stop it. Don't give me
that "money can't buy happiness" line.
159
00:08:58,720 --> 00:09:01,840
No, but let's just say
my life has turned serious.
160
00:09:02,560 --> 00:09:03,560
And...
161
00:09:04,760 --> 00:09:06,640
there's not a lot of adrenaline left.
162
00:09:07,200 --> 00:09:09,520
- You miss it?
- Yes.
163
00:09:10,960 --> 00:09:12,160
I mean, look at us now.
164
00:09:13,840 --> 00:09:15,520
Hiding behind glasses of wine.
165
00:09:16,440 --> 00:09:20,200
Back then, we never
would have come to a place like this.
166
00:09:20,960 --> 00:09:21,960
Yeah.
167
00:09:23,440 --> 00:09:24,840
But we wouldn't have paid.
168
00:09:24,920 --> 00:09:25,920
Hmm...
169
00:09:26,600 --> 00:09:27,600
Oh!
170
00:09:28,880 --> 00:09:30,920
- Should we?
- That's crazy.
171
00:09:31,000 --> 00:09:32,560
You can't improvise that stuff.
172
00:09:32,640 --> 00:09:34,640
- That's exactly what I mean.
- What?
173
00:09:36,440 --> 00:09:38,960
- You've become so terribly reasonable.
- That's bad?
174
00:09:39,040 --> 00:09:41,560
- Hmm.
- I've changed methods. That's all.
175
00:09:43,000 --> 00:09:44,040
Okay, so?
176
00:09:45,240 --> 00:09:46,560
Is the table in your name?
177
00:09:46,640 --> 00:09:47,680
Um...
178
00:09:47,760 --> 00:09:49,120
No, it's under Velmont.
179
00:09:49,200 --> 00:09:50,200
Who's that?
180
00:09:51,440 --> 00:09:52,800
Horace Velmont.
181
00:09:52,880 --> 00:09:54,600
The Canadian who didn't show.
182
00:09:58,440 --> 00:10:00,080
Well, then...
183
00:10:04,640 --> 00:10:06,520
Thank you for dinner, Horace Velmont.
184
00:10:08,320 --> 00:10:10,600
- Um, we'll take the check, please.
- Of course.
185
00:10:34,080 --> 00:10:37,160
- Come on!
- Oh!
186
00:10:38,600 --> 00:10:39,800
Tiens!
187
00:10:44,520 --> 00:10:45,880
C’est pas ton scoot, ça!
188
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
My fucking scooter!
189
00:10:57,360 --> 00:10:59,160
♪ Ya ya, ya ya ♪
190
00:11:00,320 --> 00:11:02,480
♪ Got me standing in the rain ♪
191
00:11:02,560 --> 00:11:04,680
♪ Gotta get my hair pressed again ♪
192
00:11:04,760 --> 00:11:06,840
♪ I would do it for you all, my friend ♪
193
00:11:06,920 --> 00:11:09,120
♪ Ready, baby? Will you be my man? ♪
194
00:11:09,200 --> 00:11:11,360
♪ Wanna put you on a plane ♪
195
00:11:11,440 --> 00:11:13,520
♪ Fly you out to wherever I am ♪
196
00:11:13,600 --> 00:11:15,640
♪ Catch you on the low, I was ashamed ♪
197
00:11:15,720 --> 00:11:18,800
♪ Now I'm crazy, 'bout to tat your name ♪
198
00:11:18,880 --> 00:11:22,560
♪ I thought that I didn't care ♪
199
00:11:23,200 --> 00:11:26,880
♪ I thought I was love-impaired ♪
200
00:11:26,960 --> 00:11:28,560
♪ But, baby ♪
201
00:11:29,200 --> 00:11:30,520
♪ Baby ♪
202
00:11:31,520 --> 00:11:35,840
♪ I don't know what I'm gonna do ♪
203
00:11:36,480 --> 00:11:38,720
♪ I'm cryin' ♪
204
00:11:38,800 --> 00:11:43,560
♪ Cuz I love you ♪
205
00:11:43,640 --> 00:11:49,840
♪ Oh-oh-oh, oh-oh ♪
206
00:11:50,440 --> 00:11:53,320
♪ I'm cryin' ♪
207
00:11:53,880 --> 00:12:00,480
♪ Cuz I love you ♪
208
00:12:13,520 --> 00:12:16,840
The bridge, Pont Neuf,
the path on the Seine, all of that...
209
00:12:16,920 --> 00:12:19,520
- You didn't do that on purpose?
- What do you mean?
210
00:12:20,240 --> 00:12:22,280
Well...
211
00:12:22,360 --> 00:12:24,440
Well, I had fun tonight, so, thank you.
212
00:12:24,520 --> 00:12:25,520
Me too.
213
00:12:26,600 --> 00:12:28,040
If only we could stop time.
214
00:12:28,120 --> 00:12:29,360
Yeah, too bad.
215
00:12:32,960 --> 00:12:34,560
Have a good night, madame.
216
00:12:34,640 --> 00:12:36,520
Have a good night, sir.
217
00:12:59,440 --> 00:13:00,720
Come on.
218
00:13:00,800 --> 00:13:02,120
All right.
219
00:13:02,200 --> 00:13:03,640
Oh, you're kidding me.
220
00:13:07,920 --> 00:13:08,920
All right.
221
00:13:09,880 --> 00:13:11,680
Ben, are you there?
222
00:13:11,760 --> 00:13:12,680
Oh!
223
00:13:12,760 --> 00:13:14,680
Claire, what are you doing here?
224
00:13:14,760 --> 00:13:16,680
Well, I was nearby, so...
225
00:13:18,000 --> 00:13:19,640
- How are you?
- I'm good.
226
00:13:21,040 --> 00:13:22,920
- It's so nice to see you.
- You too.
227
00:13:24,600 --> 00:13:26,320
You heard from Assane? He okay?
228
00:13:26,400 --> 00:13:27,680
Yeah, don't worry.
229
00:13:27,760 --> 00:13:29,480
- Are you sure?
- He's fine.
230
00:13:29,560 --> 00:13:30,680
Claire?
231
00:13:30,760 --> 00:13:32,000
Who's that?
232
00:13:32,080 --> 00:13:33,880
He's a... friend of mine.
233
00:13:33,960 --> 00:13:36,600
- A friend?
- Mm-hm. Wanna meet him?
234
00:13:36,680 --> 00:13:37,680
Yeah.
235
00:13:43,040 --> 00:13:44,040
Marc?
236
00:13:44,560 --> 00:13:46,280
Um, this is Benjamin.
237
00:13:46,360 --> 00:13:47,640
- Hi.
- Hello.
238
00:13:47,720 --> 00:13:50,720
- You have a very beautiful store.
- You don't have to be nice.
239
00:13:50,800 --> 00:13:53,160
He's a friend of Assane's,
so he won't like you.
240
00:13:53,240 --> 00:13:55,960
Well, we're together,
but I can still like his store.
241
00:13:56,040 --> 00:13:57,360
Indeed.
242
00:13:58,640 --> 00:14:00,920
And, uh, Raoul, how's he doing?
243
00:14:01,000 --> 00:14:02,640
He's great. Very good.
244
00:14:02,720 --> 00:14:03,720
- Thank you.
- Good.
245
00:14:05,560 --> 00:14:07,400
Well, we gotta go.
246
00:14:07,480 --> 00:14:08,920
Of course. I'll see you out.
247
00:14:12,000 --> 00:14:13,360
Goodbye, Ben. See you soon.
248
00:14:16,760 --> 00:14:17,920
Excuse me?
249
00:14:18,800 --> 00:14:22,600
I'd like to give a present to Claire.
I saw that bracelet, right over there.
250
00:14:22,680 --> 00:14:24,240
- Uh, that one there?
- Yeah.
251
00:14:24,320 --> 00:14:26,280
- Could you hold it for me?
- Of course.
252
00:14:26,360 --> 00:14:27,600
I'll come get it later.
253
00:14:27,680 --> 00:14:29,480
- All right, I'll do that.
- Thank you.
254
00:14:37,760 --> 00:14:40,840
Before it was a museum,
Orsay was a train station.
255
00:14:41,440 --> 00:14:44,760
And the building sheltered
several prisoners during the Liberation.
256
00:14:44,840 --> 00:14:47,920
I'd like you to tell that story
to the children of the foundation.
257
00:14:48,000 --> 00:14:48,920
- Of course.
- Would you?
258
00:14:49,000 --> 00:14:50,000
- Yes.
- That's great.
259
00:14:50,040 --> 00:14:53,320
It would be wonderful if they could have
access to the auditorium.
260
00:14:53,400 --> 00:14:54,400
- Is that okay?
- Sure.
261
00:14:54,480 --> 00:14:57,360
We could also organize screenings,
we could plan concerts,
262
00:14:57,440 --> 00:14:58,680
a couple of debates.
263
00:14:58,760 --> 00:15:01,880
- My assistant can send you suggestions...
- Alice, I'm so sorry.
264
00:15:01,960 --> 00:15:04,840
- Could you excuse me for a moment?
- Of course. No problem.
265
00:15:04,920 --> 00:15:07,040
- We could meet outside.
- That sounds great.
266
00:15:20,360 --> 00:15:23,160
What are you doing here? I'm working.
267
00:15:23,240 --> 00:15:25,040
I was just passing by and saw you.
268
00:15:26,800 --> 00:15:28,480
- Don't believe me?
- I know you.
269
00:15:30,200 --> 00:15:31,480
Assane, it's...
270
00:15:32,000 --> 00:15:33,360
Last night we both had fun.
271
00:15:33,440 --> 00:15:37,040
- Today could be a lot of fun too.
- No, listen, I adored last night.
272
00:15:37,880 --> 00:15:39,120
But we're not 20 now.
273
00:15:39,720 --> 00:15:41,480
And like you said yourself,
274
00:15:42,120 --> 00:15:43,760
we just can't stop time.
275
00:15:47,160 --> 00:15:48,160
I'm sorry.
276
00:15:48,680 --> 00:15:49,920
I... I have to go.
277
00:16:13,680 --> 00:16:15,560
- You good?
- Yeah.
278
00:16:15,640 --> 00:16:17,200
What are you doing?
279
00:16:17,280 --> 00:16:18,280
Working.
280
00:16:19,080 --> 00:16:20,200
And how's that going?
281
00:16:21,560 --> 00:16:22,640
What are you doing?
282
00:16:22,720 --> 00:16:24,640
- I have something for you.
- Really?
283
00:16:26,040 --> 00:16:27,080
Just a small gift.
284
00:16:28,080 --> 00:16:30,120
- Open it.
- Thank you.
285
00:16:30,720 --> 00:16:32,440
I bought it from Benjamin's store.
286
00:16:33,000 --> 00:16:33,920
He recommended it.
287
00:16:34,000 --> 00:16:37,080
- So, if you don't like it, be mad at him.
- It's beautiful.
288
00:16:38,840 --> 00:16:39,840
I love it.
289
00:16:40,400 --> 00:16:41,400
Thank you.
290
00:16:45,160 --> 00:16:47,800
Let's take a photo. It'll make Ben happy.
291
00:16:53,040 --> 00:16:55,160
Courbet, have you met my daughter?
292
00:16:55,240 --> 00:16:56,840
I haven't had the pleasure.
293
00:16:57,880 --> 00:16:58,920
Ah, Juliette!
294
00:16:59,000 --> 00:17:01,080
Let me introduce you to Philippe Courbet.
295
00:17:01,160 --> 00:17:03,320
- Oh, nice to meet you.
- Nice to meet you.
296
00:17:03,400 --> 00:17:06,200
Philippe is building the system
that will help gather donations.
297
00:17:06,280 --> 00:17:07,720
Oh, wonderful. Thank you.
298
00:17:07,800 --> 00:17:10,200
Compared to all you do,
it's really not much.
299
00:17:10,280 --> 00:17:12,160
I'll see you soon.
300
00:17:12,240 --> 00:17:13,680
- See you soon.
- Good.
301
00:17:14,840 --> 00:17:16,440
Ms. Pellegrini, a package came.
302
00:17:16,520 --> 00:17:18,280
- I put it on your desk for you.
- Ah!
303
00:17:28,560 --> 00:17:30,080
TO: JULIETTE PELLEGRINI
304
00:17:40,040 --> 00:17:42,920
PISSARRO STOLEN FROM ORSAY MUSEUM
305
00:17:50,080 --> 00:17:51,840
"THE SEINE AND THE LOUVRE" PAINTING STOLEN
306
00:17:51,920 --> 00:17:55,160
We are all extremely devastated
by what's happened, of course.
307
00:17:55,240 --> 00:17:56,280
ORSAY MUSEUM CURATOR
308
00:17:56,360 --> 00:18:01,240
The great sadness that I'm feeling extends
far beyond enthusiasts of art and culture.
309
00:18:01,320 --> 00:18:03,040
All of France was wounded today.
310
00:18:17,480 --> 00:18:19,800
SOMETIMES, YOU CAN STOP TIME. A.
311
00:18:21,360 --> 00:18:22,360
Yes?
312
00:18:22,800 --> 00:18:25,920
- Two gentlemen for you in the lobby, miss.
- Okay, I'm coming.
313
00:18:35,400 --> 00:18:37,480
- Good morning, gentlemen.
- Good morning.
314
00:18:38,080 --> 00:18:40,960
- We have a couple of questions for you.
- I'm listening.
315
00:18:41,040 --> 00:18:43,000
Were you at the Orsay Museum yesterday?
316
00:18:43,880 --> 00:18:45,320
Yes, I was.
317
00:18:45,400 --> 00:18:47,560
A valuable painting was stolen from there,
318
00:18:47,640 --> 00:18:51,760
so, we were wondering whether you had seen
anything that was unusual or suspicious.
319
00:18:52,360 --> 00:18:54,560
- Uh, no... no.
- Are you sure?
320
00:18:55,080 --> 00:18:57,400
I believe
that you received a package today.
321
00:18:59,000 --> 00:19:00,600
I... No, no, no, I just...
322
00:19:01,160 --> 00:19:02,560
I... I'm sorry. I assure you...
323
00:19:02,640 --> 00:19:04,120
There's no need to worry.
324
00:19:04,200 --> 00:19:05,920
No one is accusing you.
325
00:19:06,760 --> 00:19:08,640
Oh... That's good.
326
00:19:11,240 --> 00:19:13,480
Well, then, gentlemen,
I'm at your disposal.
327
00:19:13,560 --> 00:19:16,280
- If you need anything, don't hesitate.
- Thank you.
328
00:19:17,360 --> 00:19:18,360
Have a nice day.
329
00:19:21,840 --> 00:19:22,880
I'll show you out.
330
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
Assane!
331
00:19:28,200 --> 00:19:29,760
Are you crazy or what?
332
00:19:29,840 --> 00:19:32,320
You can't just steal a painting
and send it to me.
333
00:19:32,400 --> 00:19:34,240
You don't like it?
334
00:19:34,320 --> 00:19:37,240
I'm serious. The cops came to my house
and interrogated me.
335
00:19:37,320 --> 00:19:41,400
You said we couldn't stop time.
I think we can. That painting is proof.
336
00:19:42,480 --> 00:19:44,720
What are you doing? Huh?
337
00:19:44,800 --> 00:19:47,600
The dinner,
the ride on the scooter, now the painting...
338
00:19:48,560 --> 00:19:49,560
What's this for?
339
00:19:50,120 --> 00:19:51,120
You.
340
00:19:53,560 --> 00:19:56,240
You made your choice. A long time ago too.
341
00:19:56,320 --> 00:19:57,320
Exactly.
342
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
The wrong one.
343
00:20:00,080 --> 00:20:01,840
Claire's the mother of my son, but...
344
00:20:02,800 --> 00:20:03,800
nothing else.
345
00:20:04,680 --> 00:20:07,320
- I was wrong about her.
- Oh, stop it, Assane.
346
00:20:07,400 --> 00:20:11,160
Deep down, you're like me.
You have feelings you won't accept.
347
00:20:11,240 --> 00:20:12,640
Why would you think that?
348
00:20:12,720 --> 00:20:14,440
Look around. See any cops?
349
00:20:15,880 --> 00:20:17,600
You didn't rat me out this time.
350
00:20:18,880 --> 00:20:20,120
It's just the two of us.
351
00:20:21,560 --> 00:20:22,920
We both want this.
352
00:20:24,400 --> 00:20:26,120
Maybe it's not too late, Juliette.
353
00:20:27,480 --> 00:20:28,800
Well, prove it then.
354
00:20:28,880 --> 00:20:29,960
What?
355
00:20:30,040 --> 00:20:31,040
Yeah, prove it.
356
00:20:31,720 --> 00:20:33,800
And not by stealing a masterpiece of art.
357
00:20:34,640 --> 00:20:35,680
All right. How?
358
00:20:36,800 --> 00:20:37,800
Claire.
359
00:20:38,560 --> 00:20:41,200
She's pretty.
Pretty eyes, pretty smile, huh?
360
00:20:41,720 --> 00:20:43,000
Her life looks boring...
361
00:20:43,080 --> 00:20:46,280
- You don't know about her life.
- Oh, I know more than you think.
362
00:20:46,360 --> 00:20:49,240
You know, social media
will tell you anything these days.
363
00:20:49,320 --> 00:20:50,480
So, you spy on her?
364
00:20:50,560 --> 00:20:51,880
Sometimes, yeah.
365
00:20:51,960 --> 00:20:54,440
I noticed a few things
that were interesting.
366
00:20:55,040 --> 00:20:56,840
Um... she has a man.
367
00:20:56,920 --> 00:20:58,480
He's handsome too.
368
00:20:58,560 --> 00:21:00,120
And he gave her a bracelet.
369
00:21:00,200 --> 00:21:02,440
It's pretty clear that... that she loves it.
370
00:21:04,680 --> 00:21:05,920
Except so do I.
371
00:21:06,840 --> 00:21:07,840
Really?
372
00:21:08,920 --> 00:21:11,200
You stole a painting from the Orsay.
373
00:21:11,280 --> 00:21:13,600
You can steal a bracelet from your ex.
374
00:21:14,560 --> 00:21:15,560
You can do it.
375
00:21:28,760 --> 00:21:29,640
A rare model.
376
00:21:29,720 --> 00:21:31,400
So, can you track it down or not?
377
00:21:32,400 --> 00:21:34,960
Actually, for a while,
I used to have that bracelet.
378
00:21:35,840 --> 00:21:37,400
- I sold it.
- To who?
379
00:21:38,000 --> 00:21:39,720
- I could buy it back.
- No, no.
380
00:21:40,280 --> 00:21:42,120
No. No, no.
381
00:21:42,960 --> 00:21:43,960
Okay.
382
00:21:44,840 --> 00:21:47,240
- So, you sold it to Claire?
- Yeah, yeah.
383
00:21:48,000 --> 00:21:51,520
- Well, not exactly.
- What do you mean? Did you sell it or not?
384
00:21:51,600 --> 00:21:54,680
Yeah, I mean the guy she was with
bought it from me. Marc.
385
00:21:56,800 --> 00:21:58,600
- By the way, I didn't like him.
- No?
386
00:21:58,680 --> 00:22:00,160
- Of course not.
- Why not?
387
00:22:02,600 --> 00:22:04,840
- Okay, the guy was super nice.
- There you go.
388
00:22:04,920 --> 00:22:07,280
Anyway,
this bracelet is still extremely rare.
389
00:22:07,360 --> 00:22:08,960
You won't find another like it.
390
00:22:09,560 --> 00:22:12,920
So, if Juliette wants it,
sorry, man, you're gonna have to steal it.
391
00:22:14,080 --> 00:22:15,080
From Claire.
392
00:22:47,520 --> 00:22:50,240
- Where are you going dressed like that?
- Nowhere.
393
00:22:53,120 --> 00:22:54,760
I ran into Céleste's mother.
394
00:22:55,560 --> 00:22:58,640
You were chatting
with a young Black man after your class.
395
00:22:59,640 --> 00:23:02,120
Céleste said you seemed to know him well.
396
00:23:02,200 --> 00:23:04,800
I told her you didn't know any Black boys.
397
00:23:04,880 --> 00:23:06,400
But I think I know who it is.
398
00:23:08,800 --> 00:23:10,240
I forbid you to see him.
399
00:23:11,240 --> 00:23:12,920
- Who said I was going...
- Juliette.
400
00:23:14,720 --> 00:23:16,600
We're not like those people.
401
00:23:18,160 --> 00:23:19,160
You understand?
402
00:24:28,080 --> 00:24:31,440
ARSÈNE LUPIN VERSUS HERLOCK SHOLMÈS
403
00:25:17,680 --> 00:25:18,600
Here.
404
00:25:22,640 --> 00:25:23,640
Not bad.
405
00:25:30,520 --> 00:25:32,400
All right. What do we do now?
406
00:25:33,840 --> 00:25:34,840
Hmm...
407
00:25:37,800 --> 00:25:39,920
I'd like to start over with a clean slate.
408
00:25:42,840 --> 00:25:44,160
No lies, no more bullshit.
409
00:25:45,880 --> 00:25:48,440
You're right.
I think I've become a responsible guy.
410
00:25:49,600 --> 00:25:53,120
I'll bring the art back to the museum,
the bracelet to Claire as well.
411
00:25:54,600 --> 00:25:57,120
We've never been together
because we weren't allowed to be.
412
00:25:57,200 --> 00:25:58,200
Oh, yeah?
413
00:25:58,720 --> 00:26:00,040
You know it's true.
414
00:26:00,120 --> 00:26:01,120
Not anymore.
415
00:26:01,760 --> 00:26:02,760
Your dad.
416
00:26:03,320 --> 00:26:06,720
- He's always been against us.
- Stop this obsession with my dad.
417
00:26:08,040 --> 00:26:10,720
- What do you want?
- I want us to live our own story.
418
00:26:11,640 --> 00:26:14,480
And you're asking me to choose
between you and my father?
419
00:26:14,560 --> 00:26:15,680
I'm not forcing you.
420
00:26:22,600 --> 00:26:25,920
Twenty-five years ago, he framed my dad
for stealing that necklace.
421
00:26:26,000 --> 00:26:28,600
- Oh, what are you talking about?
- You don't know.
422
00:26:30,200 --> 00:26:32,080
Ask your mother. She knows.
423
00:26:32,160 --> 00:26:33,160
What do you mean?
424
00:26:33,240 --> 00:26:36,520
- My mother doesn't even talk to him.
- That's my point. Go see her.
425
00:26:36,600 --> 00:26:38,760
She'll tell you the truth about your dad.
426
00:26:40,360 --> 00:26:43,040
Once you've heard the whole story,
you'll do what's right.
427
00:26:46,560 --> 00:26:47,400
Here.
428
00:26:47,480 --> 00:26:48,480
What is this?
429
00:26:48,920 --> 00:26:50,520
It's the name of a cop.
430
00:26:50,600 --> 00:26:51,800
Ganimard.
431
00:26:51,880 --> 00:26:53,400
He's someone you can trust.
432
00:26:54,800 --> 00:26:56,480
Your mom can tell him everything.
433
00:26:58,360 --> 00:27:00,520
We missed our chance when we were young.
434
00:27:00,600 --> 00:27:02,440
But we can do what we want now.
435
00:27:13,600 --> 00:27:15,120
Here.
436
00:27:20,520 --> 00:27:23,120
You'll know exactly where to find me.
Remember?
437
00:27:32,360 --> 00:27:36,040
Over here, you'll see the piece
The Seine and the Louvre by Pissarro.
438
00:27:36,600 --> 00:27:40,480
And behind it, you have a masterpiece
from Toulouse-Lautrec.
439
00:28:00,000 --> 00:28:05,040
PISSARRO'S PAINTING RETURNED
TO THE ORSAY MUSEUM
440
00:28:50,440 --> 00:28:53,720
A WEEK EARLIER
441
00:28:56,160 --> 00:28:57,480
Okay, what's the new plan?
442
00:28:58,800 --> 00:28:59,800
Assane?
443
00:29:00,960 --> 00:29:02,120
Don't worry.
444
00:29:03,640 --> 00:29:06,320
Pellegrini took it out on my son,
so I'll do the same.
445
00:29:08,120 --> 00:29:09,360
I'm after his daughter.
446
00:29:11,960 --> 00:29:13,040
We've got work to do.
447
00:29:18,840 --> 00:29:22,400
Hello. I'd like to make a reservation
for two tomorrow evening, please.
448
00:29:23,080 --> 00:29:24,600
A table by the window, please.
449
00:29:25,920 --> 00:29:26,920
Perfect.
450
00:29:27,400 --> 00:29:30,760
Yes, good. My name is Horace Velmont.
V-E-L-M-O-N-T.
451
00:29:31,520 --> 00:29:32,840
Thank you, my friend.
452
00:29:32,920 --> 00:29:33,920
Goodbye.
453
00:29:34,720 --> 00:29:38,600
Good job. Tomorrow morning, you'll call
Juliette and pretend to be Velmont.
454
00:29:39,200 --> 00:29:41,520
Right. I'll tell her
she's doing amazing work.
455
00:29:41,600 --> 00:29:44,280
I want to make a donation,
but I'd like to meet first.
456
00:29:44,360 --> 00:29:48,640
Since I'm flying to Montreal the next day,
I'll offer to meet with her that evening.
457
00:29:48,720 --> 00:29:49,560
You got it.
458
00:29:49,640 --> 00:29:53,720
Oh, uh, yes, that would be wonderful, yes.
Maybe we could grab dinner.
459
00:29:53,800 --> 00:29:56,520
The rest has to come from her.
That's the key.
460
00:29:59,880 --> 00:30:00,880
Come inside.
461
00:30:00,920 --> 00:30:04,080
I'll need to cover my tracks,
so she won't catch on.
462
00:30:04,160 --> 00:30:07,360
- But if you stay, the food's really good.
- Is the table in your name?
463
00:30:07,440 --> 00:30:08,680
Everything has to be planned.
464
00:30:08,760 --> 00:30:10,280
- No, it's under Velmont.
- Who's that?
465
00:30:10,360 --> 00:30:11,400
Horace Velmont.
466
00:30:11,480 --> 00:30:14,000
Well, then,
thank you for dinner, Horace Velmont.
467
00:30:15,880 --> 00:30:18,760
We're gonna pay the waiter,
so he won't chase us.
468
00:30:22,000 --> 00:30:23,920
And pay the bill up front, of course.
469
00:30:24,600 --> 00:30:26,160
C’est pas ton scoot, ça!
470
00:30:26,240 --> 00:30:27,680
- Hey! Hey!
- Hey!
471
00:30:28,880 --> 00:30:31,360
And compensate the delivery guy
for the scooter.
472
00:30:37,200 --> 00:30:38,200
After that,
473
00:30:39,840 --> 00:30:40,840
nothing but magic.
474
00:30:50,760 --> 00:30:52,960
She needs to believe
I'd do anything for her.
475
00:30:53,600 --> 00:30:55,760
And then she'll do anything for me.
476
00:30:55,840 --> 00:30:57,640
She needs to feel totally confident
477
00:30:57,720 --> 00:31:00,160
if she's going to betray her father.
478
00:31:06,840 --> 00:31:10,520
Okay, I got you so far, but how are we
gonna manage to steal the painting?
479
00:31:10,600 --> 00:31:11,880
We're not gonna steal it.
480
00:31:13,840 --> 00:31:15,720
We'll make her think it was stolen.
481
00:31:16,240 --> 00:31:18,600
Look, a video
about the fire in Notre-Dame.
482
00:31:18,680 --> 00:31:20,080
NOTRE-DAME CATHEDRAL FIRE
483
00:31:20,160 --> 00:31:21,280
We change the banner.
484
00:31:21,360 --> 00:31:23,200
"THE SEINE AND THE LOUVRE" PAINTING STOLEN
485
00:31:25,200 --> 00:31:26,200
Boom!
486
00:31:26,680 --> 00:31:30,680
Well, we are all extremely devastated
by what's happened, of course.
487
00:31:30,760 --> 00:31:31,840
ORSAY MUSEUM CURATOR
488
00:31:31,920 --> 00:31:37,120
The great sadness that I'm feeling extends
far beyond enthusiasts of art and culture.
489
00:31:37,200 --> 00:31:39,040
All of France was wounded today.
490
00:31:41,000 --> 00:31:43,040
Okay, I'll send her a text right now.
491
00:31:46,760 --> 00:31:47,760
Oh...
492
00:31:48,600 --> 00:31:50,160
I have guys playing along.
493
00:31:53,440 --> 00:31:54,840
What do you want with Étienne?
494
00:31:59,040 --> 00:32:00,320
There's no need to worry.
495
00:32:00,400 --> 00:32:02,800
- No one is accusing you.
- That's good.
496
00:32:04,400 --> 00:32:06,120
We just need a fake painting.
497
00:32:07,720 --> 00:32:09,000
That's where you come in.
498
00:32:10,640 --> 00:32:12,560
Not a problem. Don't worry.
499
00:32:16,320 --> 00:32:20,160
The key is
we're not the ones trapping Pellegrini.
500
00:32:21,960 --> 00:32:22,960
His daughter is.
501
00:32:25,000 --> 00:32:26,520
What's the problem, my love?
502
00:32:28,040 --> 00:32:30,040
Assane Diop told me to see you.
503
00:32:34,040 --> 00:32:36,400
You've been hiding things
for too long, Mother.
504
00:32:38,240 --> 00:32:39,440
I should know the truth.
505
00:32:42,320 --> 00:32:43,880
Your father needed money.
506
00:32:44,720 --> 00:32:46,560
He found the perfect scapegoat.
507
00:32:48,560 --> 00:32:51,760
The confession from Babakar Diop
didn't change anything.
508
00:32:53,800 --> 00:32:54,880
Your father lied.
509
00:32:55,920 --> 00:32:58,760
But you didn't tell anyone.
Why didn't you say something?
510
00:32:58,840 --> 00:33:00,040
Why not?
511
00:33:00,120 --> 00:33:01,760
Because he was your father.
512
00:33:01,840 --> 00:33:04,040
Because you loved him so much.
513
00:33:04,120 --> 00:33:07,240
I didn't want to cause any trouble
and you'd lose him.
514
00:33:07,320 --> 00:33:08,360
But, Mom...
515
00:33:09,760 --> 00:33:14,280
All of this needs to stop.
You have to tell the truth about Papa.
516
00:33:17,760 --> 00:33:19,320
Go and talk to the police.
517
00:33:19,400 --> 00:33:21,120
I don't know.
518
00:33:26,920 --> 00:33:28,600
Here. Go see this person.
519
00:33:30,040 --> 00:33:31,400
And tell him what you know.
520
00:33:32,720 --> 00:33:34,120
It's the right thing to do.
521
00:33:55,040 --> 00:33:57,360
Okay, then all this just for a coffee?
522
00:34:00,120 --> 00:34:01,480
Yeah.
523
00:34:03,200 --> 00:34:04,320
All this for a coffee.
524
00:34:25,080 --> 00:34:26,080
Are you Ganimard?
525
00:34:27,440 --> 00:34:28,720
Uh... yes.
526
00:34:31,280 --> 00:34:34,800
I'm here for my daughter.
I want to tell the truth about her dad.
527
00:34:36,720 --> 00:34:39,120
Okay, great,
but could you tell me your name?
528
00:34:40,280 --> 00:34:41,280
Anne Pellegrini.
529
00:34:57,760 --> 00:34:59,560
If you could just sign right here...
530
00:35:02,960 --> 00:35:04,000
And here as well.
531
00:35:07,000 --> 00:35:08,200
Congratulations.
532
00:35:10,360 --> 00:35:11,360
I'm sorry, sir.
533
00:35:13,400 --> 00:35:14,240
What is it?
534
00:35:14,320 --> 00:35:16,080
Mr. Pellegrini, police.
535
00:35:18,520 --> 00:35:20,160
We have a warrant to search the house.
536
00:35:20,240 --> 00:35:23,800
You're under arrest under suspicion
of fraud and obstruction of justice.
537
00:35:29,840 --> 00:35:32,160
You'll also be questioned
about Babakar Diop.
538
00:35:32,240 --> 00:35:33,320
Are you kidding?
539
00:35:33,400 --> 00:35:34,400
Come on.
540
00:35:46,200 --> 00:35:47,200
My cane!
541
00:36:15,560 --> 00:36:17,880
LIVE - HUBERT PELLEGRINI UNDER ARREST
542
00:36:17,960 --> 00:36:20,440
ARRESTED FOR FRAUD
AND OBSTRUCTION OF JUSTICE
543
00:36:27,760 --> 00:36:30,080
- Where are you?
- I'm gonna be a little late.
544
00:36:30,160 --> 00:36:33,760
What are you doing?
Pellegrini's been arrested. It's official!
545
00:36:33,840 --> 00:36:36,200
I have to see Juliette. I can't do this.
546
00:36:36,280 --> 00:36:37,960
No. You can't do that.
547
00:36:39,640 --> 00:36:41,800
It's over, Assane. We're done.
548
00:36:43,200 --> 00:36:45,200
I promise I won't be long. See you.
549
00:37:12,040 --> 00:37:13,040
Good evening, sir.
550
00:37:13,120 --> 00:37:14,320
Good evening, madam.