1
00:01:46,856 --> 00:01:49,442
People think that tomatoes taste
best in the summer,
2
00:01:50,109 --> 00:01:52,904
but in fact, it tastes better
in autumn to early winter.
3
00:01:58,034 --> 00:01:59,034
I'm sorry.
4
00:01:59,744 --> 00:02:00,787
What is it?
5
00:02:00,870 --> 00:02:02,872
I'm sorry it might take longer.
6
00:02:02,956 --> 00:02:04,207
We can wait.
7
00:02:04,290 --> 00:02:05,375
No worries.
8
00:02:07,293 --> 00:02:08,628
I like cooking.
9
00:02:10,046 --> 00:02:13,216
I sometimes cook for my roommates.
10
00:02:13,967 --> 00:02:17,262
I feel calm while cooking.
11
00:02:17,762 --> 00:02:22,684
THE CHEF'S SUSPENSE
12
00:02:24,144 --> 00:02:25,645
Here you go.
13
00:02:27,063 --> 00:02:28,731
Let's eat.
14
00:02:30,650 --> 00:02:33,236
Riz's food is delicious.
15
00:02:34,112 --> 00:02:37,574
But it always has a strong flavor.
16
00:02:38,408 --> 00:02:40,034
Oh, no. I did it again.
17
00:02:41,244 --> 00:02:42,495
I'll be careful.
18
00:02:43,872 --> 00:02:45,165
How did it happen?
19
00:02:45,832 --> 00:02:49,627
Since that night,
I have lost my sense of taste.
20
00:02:50,753 --> 00:02:53,923
I ate Tem, the alpaca, with his consent...
21
00:02:55,174 --> 00:02:58,761
and I'm the only bear who established
a true friendship with a herbivore.
22
00:03:04,434 --> 00:03:06,811
As the ingredients
entrust themselves to me,
23
00:03:07,353 --> 00:03:11,190
I devoured him delicately and peacefully.
24
00:03:12,525 --> 00:03:17,071
Be more beautiful, my memory.
25
00:03:18,239 --> 00:03:20,199
Don't forget Tem's flavor.
26
00:03:20,825 --> 00:03:22,285
We're best friends.
27
00:03:23,036 --> 00:03:26,873
So that the memories of that night
with Tem come back beautifully.
28
00:03:27,415 --> 00:03:30,126
I'll accept all of you, Riz.
29
00:03:39,344 --> 00:03:41,554
Meals are the joy of life.
30
00:03:42,472 --> 00:03:47,143
Tem, you were smiling
when I put you in my mouth.
31
00:03:49,604 --> 00:03:53,191
You're the one who ate Tem, right?
32
00:03:53,858 --> 00:03:58,363
As long as I'm alive,
I'll continue to prevent the devouring.
33
00:03:58,446 --> 00:04:01,032
I'll crush you on behalf of Tem.
34
00:04:03,451 --> 00:04:06,162
They will expose it.
35
00:04:06,788 --> 00:04:12,001
They'll ruin the friendship
between Tem and me, my school life.
36
00:04:13,169 --> 00:04:14,545
I need to shut them up.
37
00:04:15,213 --> 00:04:17,924
That nasty sheep and the perverted wolf.
38
00:04:21,094 --> 00:04:22,762
What's wrong with me?
39
00:04:23,888 --> 00:04:25,348
I had met Rouis...
40
00:04:26,015 --> 00:04:29,227
and I need to think
about how to deal with Riz.
41
00:04:29,894 --> 00:04:33,982
Last night I had a dirty dream of Hal.
42
00:04:34,816 --> 00:04:36,567
After all, I'm full of desires.
43
00:04:37,777 --> 00:04:39,529
Besides, it wasn't the first time.
44
00:04:39,612 --> 00:04:41,990
It seems the number of scenarios
is increasing.
45
00:04:42,907 --> 00:04:44,409
It's also very vivid.
46
00:04:45,243 --> 00:04:48,037
I am full of desires.
47
00:04:48,871 --> 00:04:52,542
Why? Which part of my head
is producing them?
48
00:04:53,209 --> 00:04:57,839
A soft part that is not found anywhere
in my body...
49
00:04:58,339 --> 00:04:59,339
Hey.
50
00:04:59,382 --> 00:05:00,382
What?
51
00:05:00,883 --> 00:05:02,176
You have a nasty hand.
52
00:05:03,219 --> 00:05:04,219
You are real!
53
00:05:05,096 --> 00:05:06,472
Real?
54
00:05:06,556 --> 00:05:09,183
I usually don't see you in here.
55
00:05:10,143 --> 00:05:11,185
I just came.
56
00:05:11,269 --> 00:05:12,687
Your class is finished, right?
57
00:05:13,354 --> 00:05:16,607
I wanted to see your face
and talk to you properly.
58
00:05:17,108 --> 00:05:18,401
Are you free after this?
59
00:05:19,068 --> 00:05:22,071
Yes. Shall we go somewhere else?
60
00:05:25,992 --> 00:05:27,285
Here you go.
61
00:05:27,368 --> 00:05:28,578
Thanks.
62
00:05:30,621 --> 00:05:34,584
I wonder if he has made
an oath to himself.
63
00:05:35,209 --> 00:05:36,586
He's so kind.
64
00:05:36,669 --> 00:05:39,172
Hal, are you enjoying your classes?
65
00:05:39,756 --> 00:05:41,841
So-so. Same old thing.
66
00:05:42,341 --> 00:05:46,804
He is younger than me, but sometimes
he acts like a father. It's funny.
67
00:05:48,639 --> 00:05:51,100
Rouis was the exact opposite, like a baby.
68
00:05:52,435 --> 00:05:54,729
He was insecure but stubborn,
69
00:05:55,438 --> 00:05:58,900
insensitive and always seemed lonely.
70
00:05:59,817 --> 00:06:01,569
It's a beautiful day today, isn't it?
71
00:06:03,112 --> 00:06:04,197
Legoshi.
72
00:06:05,615 --> 00:06:06,783
I love you.
73
00:06:07,325 --> 00:06:08,743
I love you so much.
74
00:06:08,826 --> 00:06:10,369
Really? Is that true?
75
00:06:10,453 --> 00:06:11,537
Yes.
76
00:06:11,621 --> 00:06:14,290
I think this is the first time
she told me directly.
77
00:06:14,373 --> 00:06:15,541
Thank you.
78
00:06:16,125 --> 00:06:21,422
You're strong, kind, big and reliable.
79
00:06:22,715 --> 00:06:28,888
The more I fall in love with you,
the more I'm worried about Rouis.
80
00:06:30,598 --> 00:06:31,641
What?
81
00:06:32,809 --> 00:06:35,186
I might have said something wrong.
82
00:06:35,269 --> 00:06:38,064
No. I'm not in love with him anymore.
83
00:06:38,147 --> 00:06:39,941
Legoshi, listen to me.
84
00:06:40,525 --> 00:06:43,736
Rouis and I are over.
We're not in a romantic relationship.
85
00:06:44,612 --> 00:06:47,824
But I am worried about him.
86
00:06:48,741 --> 00:06:51,619
He hasn't replied to my emails
or phone calls.
87
00:06:55,748 --> 00:07:00,586
Herbivores and carnivores respond
differently to noncommunication.
88
00:07:01,712 --> 00:07:04,507
I can't help
but wonder if he is in danger.
89
00:07:07,051 --> 00:07:10,638
I feel helpless...
90
00:07:10,721 --> 00:07:15,768
I want to hold her back.
91
00:07:17,520 --> 00:07:22,859
In my dream I hold you so tightly
92
00:07:23,443 --> 00:07:25,111
and touch you however...
93
00:07:28,114 --> 00:07:31,075
Hal, you're so tiny.
94
00:07:31,159 --> 00:07:32,785
The size of her body...
95
00:07:32,869 --> 00:07:33,953
What do you mean?
96
00:07:34,036 --> 00:07:35,746
It defines my existence.
97
00:07:36,622 --> 00:07:39,208
Ever since I attacked you on that day,
98
00:07:39,834 --> 00:07:43,754
I've been dealing with the difference
between my body and yours.
99
00:07:45,673 --> 00:07:49,051
Hal, I won't make anyone unhappy.
100
00:07:50,428 --> 00:07:51,846
Legoshi.
101
00:07:52,972 --> 00:07:55,057
I'll do my best.
102
00:07:56,684 --> 00:07:59,395
What a strange boy.
103
00:08:02,815 --> 00:08:06,694
I'll hold you after I sort out everything.
104
00:08:12,825 --> 00:08:15,745
Your horns smell very nice today.
105
00:08:16,871 --> 00:08:20,208
I put on wax with honey.
It gives them luster.
106
00:08:20,291 --> 00:08:23,961
I see. I love them so much.
107
00:08:25,463 --> 00:08:28,883
Pina, aren't you a member
of the drama club? Is it fun?
108
00:08:28,966 --> 00:08:32,094
I'll be playing a main role
on New Year's performance.
109
00:08:32,595 --> 00:08:33,930
Can you come and see me?
110
00:08:34,430 --> 00:08:36,724
Sure. What is your role?
111
00:08:37,308 --> 00:08:40,686
I'll be playing a beautiful boy
whose soul is taken by Death.
112
00:08:41,479 --> 00:08:43,231
I'm going to die in the end.
113
00:08:43,898 --> 00:08:45,233
Are you?
114
00:08:45,316 --> 00:08:47,401
Yes. I'm going to die.
115
00:08:49,362 --> 00:08:50,821
Riona.
116
00:08:51,531 --> 00:08:55,284
If I died in real life,
would you cry for me?
117
00:08:56,536 --> 00:08:58,955
I might laugh.
118
00:08:59,664 --> 00:09:03,000
By the way, who is Riona?
119
00:09:05,336 --> 00:09:09,382
No one will come to your funeral
if you keep mixing up girls' names.
120
00:09:12,301 --> 00:09:15,555
I did it again.
121
00:09:16,681 --> 00:09:19,976
Girls kill me with their words.
122
00:09:22,228 --> 00:09:24,146
Pull yourself together!
123
00:09:24,230 --> 00:09:26,190
I'm not feeling good lately.
124
00:09:26,816 --> 00:09:32,905
But the role of dying beautifully
in the end is perfect for me now.
125
00:09:38,786 --> 00:09:43,916
I'm looking forward
to today's rehearsal, Pina.
126
00:09:49,130 --> 00:09:51,215
You scared me.
127
00:09:51,799 --> 00:09:54,093
Even a devourer uses the bathroom?
128
00:09:54,176 --> 00:09:56,846
Of course, you do.
129
00:09:58,889 --> 00:10:03,060
Would you tell Legoshi
not to get involved with me anymore?
130
00:10:04,395 --> 00:10:05,438
Why?
131
00:10:05,980 --> 00:10:08,482
If you leave me alone,
132
00:10:08,566 --> 00:10:12,278
I can live peacefully
with memories of Tem.
133
00:10:13,446 --> 00:10:17,283
But if you guys ruin the friendship
I had with Tem,
134
00:10:18,075 --> 00:10:23,247
I will shut Legoshi up
and might also eat you up.
135
00:10:24,498 --> 00:10:26,751
By eating steadily from your head.
136
00:10:28,586 --> 00:10:31,255
I don't think you should do that.
137
00:10:31,339 --> 00:10:34,800
Obviously, my horns will get in the way
and taste bad...
138
00:10:58,199 --> 00:11:02,995
I couldn't help it because your fingers
smelled of honey. Sorry.
139
00:11:04,080 --> 00:11:05,164
See you.
140
00:11:10,294 --> 00:11:12,713
My finger... is still here.
141
00:11:14,757 --> 00:11:16,217
That's great.
142
00:11:18,844 --> 00:11:22,348
I feel so relieved that I don't mind
lying down on the bathroom floor.
143
00:11:23,766 --> 00:11:27,603
I am actually more desperate to live
than I thought.
144
00:11:30,606 --> 00:11:35,361
I'm Death who came to hunt
your soul tonight.
145
00:11:35,444 --> 00:11:36,862
Adler.
146
00:11:36,946 --> 00:11:42,576
If you have any last words,
tell that to this sickle.
147
00:11:43,411 --> 00:11:45,621
I'm kinda sweet, aren't I?
148
00:11:46,372 --> 00:11:48,040
I feel so much better.
149
00:11:57,633 --> 00:12:02,513
Will you and other Deaths be satisfied
if I beg for my life?
150
00:12:03,097 --> 00:12:04,265
What?
151
00:12:05,224 --> 00:12:10,813
My life is worthless, yet it is mine.
152
00:12:10,896 --> 00:12:13,274
That's good. He remembers the lines.
153
00:12:14,900 --> 00:12:19,238
My fear of death is also my own.
154
00:12:21,824 --> 00:12:26,203
I'll let you hear the cry of my heart,
but not my will.
155
00:12:27,621 --> 00:12:28,747
Kill me if you want!
156
00:12:29,331 --> 00:12:31,459
I'm not afraid of you!
157
00:12:36,505 --> 00:12:37,548
Are you okay?
158
00:12:37,631 --> 00:12:39,425
Please bring a rag for us.
159
00:12:42,595 --> 00:12:45,097
Pina... what's wrong with you?
160
00:12:47,516 --> 00:12:48,684
What do you mean?
161
00:12:57,568 --> 00:12:58,736
Did you see that?
162
00:13:02,907 --> 00:13:07,244
I see. He seems to have
nothing left to say.
163
00:13:12,666 --> 00:13:16,545
Free, take this gun from now on.
164
00:13:17,421 --> 00:13:18,631
Why?
165
00:13:18,714 --> 00:13:20,007
To shoot me.
166
00:13:20,758 --> 00:13:24,637
Just in case I lose my control
and try to eat our boss.
167
00:13:25,346 --> 00:13:29,016
If he and I become
just a normal lion and deer,
168
00:13:29,600 --> 00:13:31,143
shoot me without hesitation.
169
00:13:31,769 --> 00:13:35,481
Oh, well...
170
00:13:37,775 --> 00:13:40,444
It's such a tense workplace.
171
00:13:40,945 --> 00:13:43,155
We all are so dedicated.
172
00:13:44,615 --> 00:13:50,996
It's not a bad thing.
We're living large under that boss.
173
00:13:55,334 --> 00:13:56,460
Did that really happen?
174
00:13:58,754 --> 00:14:01,924
While you were skipping the club
to go to the Black Market.
175
00:14:02,716 --> 00:14:06,428
You don't need to worry
as I dealt with it in my own way.
176
00:14:06,512 --> 00:14:07,680
No way...
177
00:14:08,681 --> 00:14:10,224
I knew he was dangerous.
178
00:14:10,307 --> 00:14:12,977
We have to do something
before someone is attacked.
179
00:14:13,060 --> 00:14:14,687
I agree.
180
00:14:15,271 --> 00:14:17,231
That's why I made a plan.
181
00:14:17,815 --> 00:14:18,983
A plan?
182
00:14:19,066 --> 00:14:20,484
I'll act as a decoy.
183
00:14:22,027 --> 00:14:23,696
Don't I look delicious?
184
00:14:24,446 --> 00:14:27,366
I'll lure him. So, you will...
185
00:14:28,158 --> 00:14:29,159
No way.
186
00:14:29,243 --> 00:14:31,203
It's too dangerous. You can't do that.
187
00:14:31,745 --> 00:14:37,334
But I've already left my note.
188
00:14:37,418 --> 00:14:38,586
What?
189
00:14:40,170 --> 00:14:41,672
The dormitory floor is full of hair.
190
00:14:41,755 --> 00:14:44,300
It'll be like a carpet. I hate it...
191
00:14:45,384 --> 00:14:46,844
What are you doing?
192
00:14:46,927 --> 00:14:48,053
I thought you had left.
193
00:14:49,221 --> 00:14:50,764
I forgot something.
194
00:14:50,848 --> 00:14:52,057
Don't be so panicky.
195
00:14:52,141 --> 00:14:53,601
- See you later.
- Bye.
196
00:14:53,684 --> 00:14:55,102
Have a happy New Year.
197
00:14:59,148 --> 00:15:00,148
PINA
198
00:15:01,400 --> 00:15:02,818
I've made it.
199
00:15:10,075 --> 00:15:15,581
It's surprisingly cowardly of you
to lure me in Pina's name.
200
00:15:16,582 --> 00:15:19,710
Did you think that
you could beat me, Legoshi?
201
00:15:21,670 --> 00:15:23,672
Don't look at me
with the eyes of a predator
202
00:15:23,756 --> 00:15:25,799
and call my name. It makes me sick.
203
00:15:26,383 --> 00:15:31,388
This gray wolf is different
from other carnivores, as I thought.
204
00:15:32,431 --> 00:15:35,059
You know me very well.
205
00:15:36,060 --> 00:15:40,314
I'm more interested in eating you
than talking to you, Legoshi.
206
00:15:43,525 --> 00:15:44,610
Honey.
207
00:15:45,611 --> 00:15:47,154
I can't stand this headache.
208
00:15:50,783 --> 00:15:52,326
I'm aware of your condition.
209
00:15:52,409 --> 00:15:53,577
Give it back to me.
210
00:15:54,161 --> 00:15:59,375
Not good. My head... feels like
it's about to crack open.
211
00:16:00,209 --> 00:16:02,044
I wonder if you can understand this...
212
00:16:03,921 --> 00:16:08,425
How painful the side effects
of strength restraining drugs are,
213
00:16:09,426 --> 00:16:10,886
how much stress I have.
214
00:16:11,720 --> 00:16:12,888
That's better.
215
00:16:13,597 --> 00:16:15,849
I like you better with those eyes.
216
00:16:18,894 --> 00:16:22,314
Show me the beast that you really are.
217
00:16:23,440 --> 00:16:28,070
No one will ever accept the real me.
218
00:16:37,329 --> 00:16:42,626
We are nothing more than terrible beasts
with claws and fangs.
219
00:16:43,544 --> 00:16:45,546
That's why we need to hide ourselves.
220
00:16:47,214 --> 00:16:48,549
Hey, Legoshi,
221
00:16:49,091 --> 00:16:52,886
you might be able to understand
how lonely I've been.
222
00:17:00,561 --> 00:17:02,354
I can't see him.
223
00:17:06,442 --> 00:17:09,486
This meal is more sacred
than anything else.
224
00:17:10,612 --> 00:17:13,198
I'll take you somewhere,
where no one can finds us.
225
00:17:23,792 --> 00:17:27,421
You can let me bleed
as much as you want here, huh?
226
00:17:29,590 --> 00:17:31,425
Once you have eaten fresh meat,
227
00:17:32,384 --> 00:17:34,803
you can't help hurting yourself
out of guilt and hunger.
228
00:17:36,013 --> 00:17:38,390
What a gloomy high school life you have.
229
00:17:39,224 --> 00:17:41,351
I'll take back Tem and my school life.
230
00:17:44,605 --> 00:17:47,357
Enjoy your school life the best you can.
231
00:17:48,442 --> 00:17:50,778
But I'll open up your old wounds first.
232
00:17:51,570 --> 00:17:53,572
Give Tem's school life back.
233
00:17:55,240 --> 00:17:56,950
These aren't old wounds.
234
00:17:57,576 --> 00:17:59,870
And never touch my precious memories!
235
00:18:02,956 --> 00:18:05,125
Tem was the only one who had accepted me.
236
00:18:05,209 --> 00:18:07,753
No! You devoured Tem.
237
00:18:07,836 --> 00:18:11,131
We made friends regardless of our species.
238
00:18:11,215 --> 00:18:13,509
You are the one who ate Tem!
239
00:18:13,592 --> 00:18:16,303
Only predation can break
the wall between species.
240
00:18:16,386 --> 00:18:21,141
You're wrong. Only love can break
the wall between species.
241
00:18:23,102 --> 00:18:27,648
Love? We don't have such a thing.
242
00:18:28,690 --> 00:18:33,570
The only thing our claws and fangs bring
is hatred and loneliness.
243
00:18:37,074 --> 00:18:39,243
We'll make a hole in the floor
if we keep it up.
244
00:18:39,993 --> 00:18:42,621
Let me touch more of you.
245
00:18:49,753 --> 00:18:51,130
What are you going to do?
246
00:18:51,213 --> 00:18:54,383
You ate the soft meat of herbivores
and think you know all about them?
247
00:18:55,467 --> 00:18:58,220
You should try some
carnivore meat and blood!
248
00:19:00,597 --> 00:19:02,474
Why don't you eat wolf meat?
249
00:19:03,100 --> 00:19:05,227
I'll break your chin
so you can never use it again!
250
00:19:06,145 --> 00:19:08,063
Is anyone there?
251
00:19:11,859 --> 00:19:13,193
Riz. Stop it.
252
00:19:15,946 --> 00:19:19,366
Ma'am, I'm sorry. We are still using.
253
00:19:19,449 --> 00:19:20,576
What?
254
00:19:20,659 --> 00:19:21,910
I'm sorry.
255
00:19:21,994 --> 00:19:24,288
We'll finish soon, please wait for us.
256
00:19:24,788 --> 00:19:27,666
Okay. I've got it.
257
00:19:27,749 --> 00:19:29,001
I'm sorry.
258
00:19:33,839 --> 00:19:37,509
Let's wash the blood on the floor for now.
259
00:19:38,010 --> 00:19:39,928
The floor is a total mess.
260
00:19:40,846 --> 00:19:42,347
What shall we do?
261
00:19:42,431 --> 00:19:46,435
We'll leave here without her noticing us
and pretend we know nothing.
262
00:19:48,937 --> 00:19:50,230
What's wrong with him?
263
00:19:51,231 --> 00:19:56,236
If he could remain as a simple villain,
it'd be a lot easier to hate him.
264
00:19:57,654 --> 00:20:01,825
If it were a year ago, I'd just walk away.
265
00:20:05,996 --> 00:20:11,543
I can... never... forgive you!
266
00:20:17,382 --> 00:20:18,634
Are you still there?
267
00:20:18,717 --> 00:20:20,427
That's it for now, Legoshi.
268
00:20:22,262 --> 00:20:25,098
We'll settle this on New Year's Eve.
269
00:20:28,977 --> 00:20:31,855
New Year's Eve should be fine.
270
00:20:32,981 --> 00:20:35,776
There is a plenty of time
to prepare to kill you perfectly.
271
00:20:36,818 --> 00:20:39,529
Let's settle things once and for all
as carnivores.
272
00:20:43,325 --> 00:20:45,327
That's great. It's easy to understand.
273
00:20:46,245 --> 00:20:49,122
You could have taken him to the police.
274
00:20:50,624 --> 00:20:52,459
It is so like you, though.
275
00:20:53,961 --> 00:20:57,381
I'm just following your policy.
276
00:20:58,799 --> 00:21:01,802
I've nearly tried to eat
a herbivore before.
277
00:21:03,053 --> 00:21:07,891
I want to confront him
rather than just punish him.
278
00:21:09,601 --> 00:21:13,480
But I'm so beaten.
I have no chance of winning, do I?
279
00:21:15,065 --> 00:21:17,317
I wish I could be stronger right away.
280
00:21:18,610 --> 00:21:22,197
But there's no way I can be, right?
281
00:21:24,408 --> 00:21:25,492
Yes.
282
00:21:27,244 --> 00:21:29,079
There is a way.
283
00:21:29,162 --> 00:21:30,205
What?
284
00:22:53,330 --> 00:22:58,335
Subtitle translation by: Akemi Okaji