1
00:00:18,810 --> 00:00:20,603
BASED ON THE KINGDOM OF THE GODS
BY YLAB
2
00:01:38,723 --> 00:01:42,477
THE JAPANESE INVASION LEFT
THE SOUTHERN LANDS OF JOSEON IN RUINS.
3
00:01:42,560 --> 00:01:48,942
AND NOW ANOTHER STORM WAS LOOMING
IN THE NORTHERN LANDS OF JOSEON.
4
00:01:50,735 --> 00:01:54,405
THE JURCHENS ACROSS THE MANCHURIAN
PLAIN NORTH OF THE AMNOK RIVER
5
00:01:54,489 --> 00:01:58,409
STARTED GATHERING AT THE BASIN
OF THE PAJEO RIVER
6
00:01:58,493 --> 00:02:02,831
UNDER THE FLAG
OF THE VICIOUS, POWERFUL PAJEOWI.
7
00:02:05,917 --> 00:02:10,588
WHEN 10,000 JURCHENS GATHER,
NO ARMY IN THE WORLD CAN DEFEAT THEM.
8
00:02:12,298 --> 00:02:15,093
FEELING THREATENED
BY THE PAJEOWI'S SUSPICIOUS MOVE,
9
00:02:15,176 --> 00:02:19,013
WARRIORS OF JOSEON SCOUTED
ANOTHER GROUP OF THE JURCHENS
10
00:02:19,097 --> 00:02:22,892
IN ORDER TO KEEP THEM IN CHECK.
11
00:02:24,644 --> 00:02:27,397
THEY WERE JURCHENS LIVING IN JOSEON
CALLED "SEONGJEOYAIN".
12
00:02:27,480 --> 00:02:30,733
SINCE THEY HAD LIVED IN JOSEON
FOR OVER A CENTURY,
13
00:02:30,817 --> 00:02:33,987
THEY WERE NEITHER CONSIDERED
JURCHENS
14
00:02:34,070 --> 00:02:36,823
NOR ACCEPTED BY THE PEOPLE OF JOSEON
AS THEIR OWN
15
00:02:36,906 --> 00:02:39,200
AND WERE SHUNNED BY ALL.
16
00:07:03,840 --> 00:07:07,927
THIS PLANT BRINGS THE DEAD BACK
TO LIFE... BUT YOU MUST PAY THE PRICE
17
00:07:28,656 --> 00:07:32,577
JURCHEN
JOSEON, HANYANG
18
00:07:36,831 --> 00:07:40,585
PAJEOWI, BOUNDARY VILLAGE, PYESA-GUN
19
00:08:17,371 --> 00:08:20,833
PYESA-GUN
20
00:08:26,297 --> 00:08:27,297
What's that?
21
00:08:59,539 --> 00:09:01,999
CITADEL OF MANPO
22
00:09:06,254 --> 00:09:08,923
Isn't he the deputy commander
of the Chupajin troops?
23
00:09:10,049 --> 00:09:12,885
Please don't tell me
there's going to be another raid.
24
00:09:12,969 --> 00:09:15,721
I suppose
the rumors you heard are true.
25
00:09:15,805 --> 00:09:16,806
What rumors?
26
00:09:18,849 --> 00:09:19,934
Well...
27
00:09:20,476 --> 00:09:24,021
I heard the Jurchen people went
to Pyesa-gun to get wild ginseng
28
00:09:24,105 --> 00:09:25,314
were all killed.
29
00:09:26,107 --> 00:09:27,483
What?
30
00:09:27,567 --> 00:09:30,987
According to the army,
it's against the law to enter Pyesa-gun.
31
00:09:31,070 --> 00:09:33,656
I cannot believe
such a horrible thing happened there.
32
00:09:33,739 --> 00:09:37,201
I heard that
something scary lives in the woods.
33
00:09:37,827 --> 00:09:41,080
I heard none of those wild ginseng hunters
came back out alive.
34
00:09:42,832 --> 00:09:45,459
No one has been allowed to enter
for the past 100 years.
35
00:09:45,543 --> 00:09:48,504
Who knows
if some vicious monster lives there?
36
00:10:23,039 --> 00:10:24,874
They're all from the same clan.
37
00:10:25,541 --> 00:10:27,293
They're Pajeowi Jurchens.
38
00:10:28,002 --> 00:10:29,378
The word has already spread.
39
00:10:29,462 --> 00:10:32,089
It's only a matter of time
before the Pajeowi find out.
40
00:10:32,173 --> 00:10:33,174
What do we do?
41
00:10:33,883 --> 00:10:35,676
Let's go to the boundary village.
42
00:11:03,454 --> 00:11:04,538
Don't look at that.
43
00:11:04,622 --> 00:11:06,791
Animal bloods and innards are
for the lowborn.
44
00:11:19,720 --> 00:11:21,597
There it is. All set.
45
00:11:31,399 --> 00:11:33,025
Remove your filthy hands.
46
00:11:44,120 --> 00:11:45,120
Let's go.
47
00:12:05,474 --> 00:12:06,474
Hey!
48
00:12:08,644 --> 00:12:09,979
Let's eat some meat!
49
00:12:11,439 --> 00:12:12,815
BOUNDARY VILLAGE
50
00:12:12,898 --> 00:12:15,317
A VILLAGE
WHERE THE JURCHENS IN JOSEON LIVE
51
00:12:28,247 --> 00:12:30,040
It's Ashin! Ashin!
52
00:12:30,124 --> 00:12:31,959
Ashin, come join us.
53
00:12:33,210 --> 00:12:35,570
- Do you want some more?
- Come on, Ashin.
54
00:12:51,896 --> 00:12:54,190
Hey! How dare you? Give it.
55
00:12:54,982 --> 00:12:55,982
Give it back to me.
56
00:12:57,693 --> 00:12:59,111
- Hey!
- Oh, I'm sorry.
57
00:13:03,949 --> 00:13:06,368
How many times have I told you
not to go to Pyesa-gun?
58
00:13:06,452 --> 00:13:08,996
You told me that
it was actually dangerous.
59
00:13:09,538 --> 00:13:12,458
You told me yourself that
people spread the rumors
60
00:13:12,541 --> 00:13:15,544
so they could take all the wild ginseng
for themselves.
61
00:13:15,628 --> 00:13:17,546
That's why I told you not to go.
62
00:13:18,964 --> 00:13:21,217
What's more dangerous than a monster?
Are soldiers.
63
00:13:21,300 --> 00:13:22,676
Then what do we do?
64
00:13:23,677 --> 00:13:25,554
Are we just gonna let Mom die?
65
00:13:26,263 --> 00:13:27,598
Just like that?
66
00:13:36,106 --> 00:13:39,109
They say the wild ginseng there,
it can even bring back the dead.
67
00:13:39,193 --> 00:13:41,278
- Why not Mom?
- You are not a ginseng hunter.
68
00:13:42,404 --> 00:13:45,491
How will you find the wild ginseng
in that huge mountain?
69
00:13:45,574 --> 00:13:48,786
I'm not sure if it was wild ginseng,
but I saw a strange plant.
70
00:13:49,787 --> 00:13:53,582
It was drawn on a mural that said
that it can bring back the dead.
71
00:13:54,250 --> 00:13:55,459
That's just nonsense.
72
00:13:57,378 --> 00:13:59,630
In those parts, there are no shrines left.
73
00:13:59,713 --> 00:14:02,216
- But I saw it, it was right...
- Stop talking nonsense.
74
00:14:02,299 --> 00:14:03,884
Listen to me and do not go there.
75
00:14:05,052 --> 00:14:07,721
Anybody who sneaked in there
and got caught,
76
00:14:08,305 --> 00:14:10,641
they were punished,
had their tongues cut out.
77
00:14:13,060 --> 00:14:14,853
I can never let that happen to you.
78
00:14:15,437 --> 00:14:16,730
Do you understand?
79
00:14:51,098 --> 00:14:54,727
I had planned to travel to Chupajin
80
00:14:54,810 --> 00:14:57,438
to offer these gifts to you, my lord.
81
00:14:59,440 --> 00:15:03,027
Fifteen Pajeowi Jurchens
who went into Pyesa-gun
82
00:15:03,110 --> 00:15:05,946
crossing the river to hunt wild ginseng
were all found dead.
83
00:15:08,073 --> 00:15:09,742
They are the Pajeowi Jurchens?
84
00:15:10,451 --> 00:15:11,619
Are you sure, my lord?
85
00:15:13,662 --> 00:15:17,166
But who... who would do something like that?
86
00:15:18,709 --> 00:15:20,085
It was a tiger.
87
00:15:22,671 --> 00:15:24,351
You will have to cross the river.
88
00:15:25,215 --> 00:15:28,052
Go spread the word that
all the Pajeowi Jurchens...
89
00:15:29,011 --> 00:15:30,304
were killed by a tiger.
90
00:15:36,894 --> 00:15:38,354
Understood, my lord.
91
00:15:42,232 --> 00:15:45,527
When will my village
receive a government position?
92
00:15:46,111 --> 00:15:47,363
An official one?
93
00:15:49,323 --> 00:15:51,241
We are very aware of your loyalty.
94
00:15:51,825 --> 00:15:54,370
Don't rush.
You must be patient and wait for it.
95
00:15:54,453 --> 00:15:55,746
Good news will come soon.
96
00:16:05,339 --> 00:16:07,091
Hurry up. Get ready.
97
00:16:11,136 --> 00:16:14,515
JOSEON MILITARY CAMP, CHUPAJIN
98
00:16:14,598 --> 00:16:16,183
Our boys are here.
99
00:16:22,064 --> 00:16:25,150
Sir, we have brought all the corpses
found in Pyesa-gun
100
00:16:25,234 --> 00:16:26,276
as you commanded us.
101
00:16:48,882 --> 00:16:53,554
We've verified that
the limbs were torn by wild animals,
102
00:16:53,637 --> 00:16:55,681
but it happened after they died.
103
00:16:56,223 --> 00:16:57,558
It wasn't the tiger.
104
00:16:58,350 --> 00:17:01,103
They were killed by humans.
105
00:17:02,438 --> 00:17:03,647
I am aware of it.
106
00:17:11,113 --> 00:17:13,282
If 10,000 Jurchens come together...
107
00:17:14,408 --> 00:17:16,368
a great danger will befall us.
108
00:17:24,877 --> 00:17:26,587
Hyah!
109
00:17:50,402 --> 00:17:53,197
Hold out a hand
and you shall receive help.
110
00:17:53,280 --> 00:17:55,699
Pull out the knife and you shall be slain.
111
00:18:07,461 --> 00:18:11,173
While Joseon was floundering
in chaos during the Japanese invasion,
112
00:18:11,256 --> 00:18:13,342
Aidagan, the head of the Pajeowi,
113
00:18:13,425 --> 00:18:16,011
has gathered the Jurchens under his wing.
114
00:18:16,512 --> 00:18:19,181
The Japanese in the south are
preparing to attack.
115
00:18:19,264 --> 00:18:24,311
If the Pajeowi in the north uses this
as an excuse to invade us as well,
116
00:18:24,394 --> 00:18:26,730
what will happen to this country?
117
00:18:26,814 --> 00:18:31,151
We can never let them know
those men were killed by our own people.
118
00:18:33,612 --> 00:18:35,405
They weren't attacked by people.
119
00:18:37,241 --> 00:18:38,951
They were attacked by a tiger.
120
00:18:47,251 --> 00:18:49,628
The deputy commander
from Chupajin is here.
121
00:18:49,711 --> 00:18:50,712
Let him in.
122
00:18:57,344 --> 00:18:58,595
Here you are, sir.
123
00:19:08,730 --> 00:19:10,607
So what brings you here at this hour?
124
00:19:23,954 --> 00:19:27,624
The bodies of 15 dead Pajeowi Jurchens
were found in the pit.
125
00:19:27,708 --> 00:19:29,793
Are you certain there were 15 of them?
126
00:19:29,877 --> 00:19:30,877
Why?
127
00:19:31,587 --> 00:19:33,755
Are you saying that
I got the number wrong?
128
00:19:35,883 --> 00:19:38,802
I heard you went hunting
in the Birch Pass two days ago.
129
00:19:43,849 --> 00:19:45,309
So tell me...
130
00:19:47,019 --> 00:19:49,730
since when do I need your permission
to go hunting?
131
00:19:49,813 --> 00:19:54,318
Every single Pajeowi Jurchen receives
martial arts training from an early age.
132
00:19:54,985 --> 00:19:58,322
With that straight in training,
it would be nearly impossible
133
00:19:58,405 --> 00:20:00,574
to take down 15 of them at once.
134
00:20:00,657 --> 00:20:03,911
Unless it was you
and your elite guards who did it.
135
00:20:24,556 --> 00:20:27,809
You'd better discipline your men
before someone else finds out.
136
00:20:32,731 --> 00:20:34,650
Those Jurchen rats...
137
00:20:36,443 --> 00:20:39,613
they dared to steal
the Haewon Cho Clan's wild ginseng.
138
00:20:39,696 --> 00:20:41,657
They all deserved to die.
139
00:20:42,324 --> 00:20:45,535
You should have captured them
and punished them according to the law.
140
00:20:46,578 --> 00:20:50,916
That wild ginseng, does not belong
to the Haewon Cho Clan.
141
00:20:50,999 --> 00:20:54,419
It belongs to His Majesty,
the King of this country.
142
00:20:59,925 --> 00:21:03,136
Do you think you can insult me
and my family like this
143
00:21:04,221 --> 00:21:06,056
just because I'm stuck...
144
00:21:07,224 --> 00:21:08,850
here in the boondocks?
145
00:21:08,934 --> 00:21:11,812
You abandoned your people
and fled during the war.
146
00:21:11,895 --> 00:21:13,563
That is why you're here.
147
00:21:13,647 --> 00:21:18,151
If you commit a crime
and endanger this country once again,
148
00:21:18,235 --> 00:21:20,988
you won't be able to avoid
the consequences.
149
00:21:23,198 --> 00:21:25,492
Even if you are from the Haewon Cho Clan.
150
00:21:29,579 --> 00:21:31,623
The people are growing anxious,
151
00:21:31,707 --> 00:21:35,544
so I will begin a tiger hunt
to calm their anxiety.
152
00:21:37,337 --> 00:21:41,466
You would do well to stay where you are
and keep out of trouble.
153
00:21:49,766 --> 00:21:52,519
I'm telling you, this is a warning.
154
00:22:39,691 --> 00:22:44,654
AMNOK RIVER, BORDER AREA
155
00:22:51,286 --> 00:22:54,331
BOUNDARY VILLAGE
156
00:22:56,041 --> 00:22:57,876
Are you sure it was a tiger?
157
00:22:57,959 --> 00:23:00,712
The Pajeowi learned martial arts
as soon as they can walk.
158
00:23:02,464 --> 00:23:04,674
They all got killed by one tiger?
159
00:23:24,277 --> 00:23:25,821
If it turns out to be a lie,
160
00:23:25,904 --> 00:23:28,281
no one will like it
when they find out the truth.
161
00:23:29,199 --> 00:23:31,118
It might put you in danger, Father.
162
00:23:32,661 --> 00:23:34,412
Being undercover...
163
00:23:35,372 --> 00:23:37,332
is always going to be dangerous.
164
00:23:39,751 --> 00:23:43,255
While I'm gone,
it's your job to look after the family.
165
00:23:44,548 --> 00:23:45,799
All right, then.
166
00:23:50,971 --> 00:23:54,057
Father, let's go back to our clan
and cross the river.
167
00:23:54,141 --> 00:23:55,767
You let them take all your pelts
168
00:23:55,851 --> 00:23:58,520
and risk your life
to go undercover for them.
169
00:23:59,563 --> 00:24:02,274
Are you gonna let them walk
all over you forever?
170
00:24:06,486 --> 00:24:10,782
Pyesa-gun is where
our ancestors used to lived.
171
00:24:12,367 --> 00:24:15,245
The King of Joseon bestowed the land
upon our clan,
172
00:24:15,328 --> 00:24:18,039
we were battling hunger and thieves
on the barren fields
173
00:24:18,123 --> 00:24:19,791
on the other side of the river.
174
00:24:19,875 --> 00:24:22,043
The King offered us a public office
175
00:24:22,752 --> 00:24:25,046
and exempted us from paying taxes.
176
00:24:30,010 --> 00:24:31,136
Joseon...
177
00:24:32,095 --> 00:24:34,139
he was very gracious to us.
178
00:24:34,764 --> 00:24:37,309
Hence, I cannot betray Joseon.
Do you understand?
179
00:24:43,940 --> 00:24:46,818
They may have been gracious
to our ancestors,
180
00:24:46,902 --> 00:24:49,529
but they've taken back everything
they gave us.
181
00:24:52,199 --> 00:24:54,284
Hang in there just a little longer.
182
00:24:54,367 --> 00:24:58,496
Soon, I will officially be appointed,
and we will live a good life.
183
00:25:40,455 --> 00:25:41,790
Good.
184
00:25:46,836 --> 00:25:49,214
I think it's time we call for a doctor.
185
00:25:50,131 --> 00:25:51,758
No doctor would come here.
186
00:25:52,801 --> 00:25:54,261
There's no point.
187
00:25:56,596 --> 00:25:58,139
Then what do we do?
188
00:26:03,645 --> 00:26:05,480
Stay with Mom until I come back.
189
00:26:08,525 --> 00:26:10,735
Ashin! Please hurry!
190
00:26:12,445 --> 00:26:14,406
JURCHEN VILLAGE, NORTH OF AMNOK RIVER
191
00:26:14,489 --> 00:26:17,409
Far past the Amnok River
is Mount Baekdu,
192
00:26:17,951 --> 00:26:19,953
Joseon's highest mountain.
193
00:26:21,246 --> 00:26:26,543
It's so huge that you'll find
all kinds of trees and animals.
194
00:26:27,127 --> 00:26:29,963
The most famous beast
among the animals is...
195
00:26:30,547 --> 00:26:32,549
- the tiger.
- Ooh...
196
00:26:36,803 --> 00:26:38,346
They say that
197
00:26:38,430 --> 00:26:41,641
this tiger is 1,000 years old.
198
00:26:41,725 --> 00:26:43,435
Sometimes,
199
00:26:43,518 --> 00:26:46,187
it even transforms into a human like us.
200
00:26:50,358 --> 00:26:51,526
No, for real!
201
00:26:53,236 --> 00:26:56,156
Thousands of men have gone
into the mountains
202
00:26:56,239 --> 00:26:59,034
and met their death
trying to catch the tiger.
203
00:27:02,203 --> 00:27:05,081
Look, haven't you heard
of the Pajeowi Jurchens
204
00:27:05,707 --> 00:27:07,584
who climbed the Birch Pass recently?
205
00:27:08,501 --> 00:27:10,879
They all got eaten by that tiger.
206
00:27:12,505 --> 00:27:14,799
- Is that true?
- No way.
207
00:27:14,883 --> 00:27:15,883
It is.
208
00:27:17,052 --> 00:27:18,803
I saw it with my own eyes.
209
00:27:21,097 --> 00:27:23,808
Really?
210
00:27:28,480 --> 00:27:30,065
If you're lying to us...
211
00:27:34,027 --> 00:27:35,195
you will die.
212
00:27:50,835 --> 00:27:52,587
PYESA-GUN
213
00:29:20,425 --> 00:29:23,094
THIS PLANT BRINGS THE DEAD
BACK TO LIFE...
214
00:29:23,178 --> 00:29:27,182
BUT YOU MUST PAY THE PRICE
215
00:29:38,568 --> 00:29:41,029
Our hunt will take place
in the Birch Pass.
216
00:29:41,112 --> 00:29:43,323
We will begin in these two areas.
217
00:29:43,823 --> 00:29:45,784
The Chupajin soldiers will spread out,
218
00:29:45,867 --> 00:29:48,077
guard the trails and go after them.
219
00:29:48,161 --> 00:29:49,329
We'll lure them out...
220
00:29:51,706 --> 00:29:52,706
to here.
221
00:29:54,125 --> 00:29:56,085
You want to lure them out
to Pyesa-gun.
222
00:29:58,630 --> 00:29:59,756
Do not forget.
223
00:29:59,839 --> 00:30:01,674
We will only pretend to hunt them.
224
00:30:06,554 --> 00:30:07,555
Quiet now!
225
00:30:08,306 --> 00:30:10,475
All right, when hunting a tiger,
226
00:30:10,558 --> 00:30:13,770
you shouldn't go too slow or too fast.
227
00:30:13,853 --> 00:30:14,896
If we are too fast,
228
00:30:14,979 --> 00:30:17,482
we might get attack by the tiger.
229
00:30:18,441 --> 00:30:21,319
- All right. Let's go!
- Let's go!
230
00:30:21,402 --> 00:30:23,822
Let's go! Come on.
231
00:30:23,905 --> 00:30:26,741
Come on!
232
00:30:38,795 --> 00:30:40,795
That's a tiger's paw print
right there.
233
00:30:46,845 --> 00:30:48,137
This is very odd.
234
00:30:49,264 --> 00:30:52,892
Tigers hate the sound of gongs,
so it should be avoiding it,
235
00:30:52,976 --> 00:30:54,102
but it's not running away.
236
00:30:55,019 --> 00:30:56,437
What do you mean by that?
237
00:30:57,564 --> 00:30:59,274
That it's coming toward us.
238
00:31:54,829 --> 00:31:56,664
Shit.
239
00:32:49,634 --> 00:32:50,760
It's a tiger.
240
00:32:51,344 --> 00:32:53,221
No, it's not a tiger.
241
00:33:00,895 --> 00:33:03,982
It's a monster.
242
00:33:09,320 --> 00:33:11,072
Tell the hunters to fall back.
243
00:33:11,990 --> 00:33:13,449
We will take it from here.
244
00:33:19,330 --> 00:33:21,374
Retreat!
245
00:33:21,457 --> 00:33:24,127
Retreat! Go!
246
00:33:24,210 --> 00:33:27,380
Come on!
247
00:34:23,478 --> 00:34:24,771
It's the Pajeowi. Stop them!
248
00:35:36,050 --> 00:35:37,927
Sir! What's that?
249
00:36:52,460 --> 00:36:53,753
How bizarre.
250
00:36:54,837 --> 00:36:55,838
How is that possible?
251
00:36:57,173 --> 00:36:58,549
It was already dead.
252
00:37:15,399 --> 00:37:17,068
Here's what's really bizarre.
253
00:37:17,151 --> 00:37:19,737
We were told that
our brothers were killed by a tiger.
254
00:37:21,405 --> 00:37:23,908
Then where are their flesh and bones?
255
00:37:25,201 --> 00:37:26,827
They are the one who crossed the borders
256
00:37:26,911 --> 00:37:28,913
and entered Pyesa-gun,
which is against the law.
257
00:37:28,996 --> 00:37:32,875
There is no reason for us
to be held responsible for their deaths.
258
00:37:34,293 --> 00:37:36,545
Our brothers died on Joseon soil.
259
00:37:38,673 --> 00:37:41,342
Prepare yourselves for a bloody revenge.
260
00:38:31,017 --> 00:38:32,017
Ashin?
261
00:38:54,957 --> 00:38:58,419
Fire! Fire!
262
00:41:59,934 --> 00:42:05,439
JOSEON MILITARY CAMP, CHUPAJIN
263
00:42:34,218 --> 00:42:37,137
I heard about
the tragic massacre at your village.
264
00:42:38,180 --> 00:42:39,848
Are you the only one who survived?
265
00:42:42,142 --> 00:42:44,770
What happened to your father, Tahab?
266
00:42:56,115 --> 00:42:57,783
I've heard that...
267
00:43:01,829 --> 00:43:04,790
the Pajeowi have executed a spy
from Joseon.
268
00:43:06,250 --> 00:43:09,003
Did you cross the river
and go all the way there?
269
00:43:10,671 --> 00:43:12,506
I don't understand what happened.
270
00:43:16,844 --> 00:43:19,263
Why would the Pajeowi do this to us?
271
00:43:22,850 --> 00:43:26,061
I have been racking my brain
but I don't get it.
272
00:43:27,938 --> 00:43:30,899
Have you come to see me
to find out why it happened?
273
00:43:32,443 --> 00:43:33,444
No, sir.
274
00:43:37,156 --> 00:43:38,866
That doesn't matter to me at all.
275
00:43:42,536 --> 00:43:45,623
I beg you. Avenge my father.
276
00:43:47,958 --> 00:43:50,377
A lowborn weakling like me cannot do it.
277
00:43:52,046 --> 00:43:53,589
But Joseon can.
278
00:43:54,089 --> 00:43:56,342
You have the power to punish them.
279
00:43:56,425 --> 00:43:58,135
I'm sorry for your loss,
280
00:43:58,636 --> 00:44:02,139
but this is not a matter for Joseon
to intervene in.
281
00:44:02,222 --> 00:44:03,223
My father...
282
00:44:05,184 --> 00:44:07,436
was loyal to Joseon all his life.
283
00:44:12,566 --> 00:44:16,153
Although you never did the right thing
and gave him an official post...
284
00:44:17,905 --> 00:44:20,199
you could at least do this for him now.
285
00:44:22,368 --> 00:44:24,370
It, it doesn't have to be
right away.
286
00:44:24,912 --> 00:44:27,790
Next year or the following year...
287
00:44:28,999 --> 00:44:30,834
or even a decade from now.
288
00:44:35,798 --> 00:44:38,926
Please make them all shed tears of blood.
289
00:44:41,720 --> 00:44:43,639
Then I will make peace with it.
290
00:44:44,556 --> 00:44:46,058
I will do anything.
291
00:44:46,767 --> 00:44:49,144
I will be your loyal spy if you want,
292
00:44:49,228 --> 00:44:51,772
or even work as a butcher
if you tell me to.
293
00:44:54,566 --> 00:44:58,654
Even if it's something nastier,
I will gladly do anything.
294
00:45:04,701 --> 00:45:08,455
Please avenge... the death of my father.
295
00:45:12,501 --> 00:45:14,211
Let's take care of this child.
296
00:45:25,597 --> 00:45:27,057
Is she here?
297
00:45:37,943 --> 00:45:39,862
This is where you will stay.
298
00:48:40,751 --> 00:48:43,170
She's a survivor
from the boundary village.
299
00:48:43,253 --> 00:48:45,422
That tenacious little wench.
300
00:48:45,505 --> 00:48:48,216
I heard that
she buried all the bodies herself.
301
00:49:12,699 --> 00:49:15,494
PAJEOWI MILITARY CAMP
302
00:50:30,861 --> 00:50:32,821
Hey. I know, right?
303
00:51:11,860 --> 00:51:12,860
Ashin.
304
00:51:19,493 --> 00:51:20,786
Now get out.
305
00:51:24,664 --> 00:51:26,041
Do you think...
306
00:51:27,042 --> 00:51:28,877
you can survive in this camp...
307
00:51:31,838 --> 00:51:33,632
after killing a Joseon soldier?
308
00:51:49,898 --> 00:51:52,067
You've gotten too big to fit in here.
309
00:52:51,793 --> 00:52:52,919
Good job.
310
00:53:11,980 --> 00:53:13,940
MESSENGER
311
00:53:14,524 --> 00:53:15,901
I come with news!
312
00:53:15,984 --> 00:53:18,403
The peace conference with the Japanese
was called off?
313
00:53:18,486 --> 00:53:19,613
Yes.
314
00:53:19,696 --> 00:53:21,323
His Majesty has ordered every troop
315
00:53:21,406 --> 00:53:24,326
to assemble in the southern region
except those in Uiju and Kanggye.
316
00:53:34,628 --> 00:53:37,714
We will leave a few soldiers behind
and prepare for battle.
317
00:53:37,797 --> 00:53:38,797
Yes, sir.
318
00:53:39,633 --> 00:53:43,178
And keep a close watch
on the Pajeowi's every move.
319
00:53:43,261 --> 00:53:44,387
Yes, sir.
320
00:53:49,351 --> 00:53:50,352
Sir.
321
00:53:50,894 --> 00:53:52,729
What atrocity is this?
322
00:53:53,688 --> 00:53:55,023
Please forgive me.
323
00:53:55,106 --> 00:53:57,317
If something like this
were to happen again,
324
00:53:58,151 --> 00:54:00,278
I will not let it go unpunished.
325
00:54:00,946 --> 00:54:02,155
Yes. Yes, sir.
326
00:54:15,794 --> 00:54:17,545
I need you to cross the river again.
327
00:54:18,171 --> 00:54:21,675
You need to find out in detail
what the Pajeowi are up to.
328
00:54:33,353 --> 00:54:37,524
PAJEOWI MAIN MILITARY BASE
329
00:56:11,451 --> 00:56:13,870
Open your mouth.
330
00:56:13,953 --> 00:56:15,330
Open!
331
00:56:16,623 --> 00:56:19,042
Take it, traitor.
332
00:57:45,753 --> 00:57:48,631
SPY WHO BETRAYED HIS OWN TRIBE
333
00:57:52,427 --> 00:57:53,970
Dad...
334
00:58:06,733 --> 00:58:08,401
Dad, it's me.
335
00:58:12,739 --> 00:58:13,907
Dad...
336
00:58:18,953 --> 00:58:20,455
It's me, Dad...
337
00:58:43,978 --> 00:58:45,647
Dad, let's...
338
00:58:45,730 --> 00:58:47,482
let's go home, come on.
339
00:58:48,316 --> 00:58:49,776
It's okay.
340
00:58:49,859 --> 00:58:53,154
Everything will be okay, so let's go home.
341
00:58:53,238 --> 00:58:55,198
Let's go back together, Dad.
342
00:58:57,200 --> 00:58:58,535
Kill me.
343
00:59:02,664 --> 00:59:03,998
No more...
344
00:59:13,007 --> 00:59:14,634
Just kill me.
345
00:59:39,576 --> 00:59:41,035
Let's go back.
346
00:59:57,218 --> 00:59:58,261
Please...
347
00:59:59,596 --> 01:00:01,055
kill me now.
348
01:00:02,181 --> 01:00:03,308
Ashin.
349
01:00:07,103 --> 01:00:08,229
Ashin.
350
01:02:09,225 --> 01:02:13,479
COMMANDER'S OFFICE, CHUPAJIN
351
01:02:23,448 --> 01:02:24,949
What are you...
352
01:02:49,307 --> 01:02:54,103
Some Pajeowi Jurchens sneaked
into Pyesa-gun to steal ginseng.
353
01:02:54,187 --> 01:02:56,564
All of them were ambushed and killed.
354
01:02:57,982 --> 01:03:02,361
A war with Pajeowi Jurchens
seemed imminent due to growing tensions,
355
01:03:02,987 --> 01:03:05,990
but we wiped out a Seongjeoyain village
356
01:03:06,073 --> 01:03:08,826
and managed to prevent such a disaster.
357
01:03:11,496 --> 01:03:13,706
Our brothers died
on Joseon soil.
358
01:03:14,457 --> 01:03:17,043
Prepare yourselves for a bloody revenge.
359
01:03:23,341 --> 01:03:24,592
Stop where you are.
360
01:03:32,975 --> 01:03:36,103
If you silenced us by killing us,
our brothers will come after you.
361
01:03:37,188 --> 01:03:39,190
And then you'll have a bigger price
to pay.
362
01:03:39,273 --> 01:03:40,775
You are right about that.
363
01:03:41,442 --> 01:03:43,653
Your brothers were not killed by a tiger.
364
01:03:44,153 --> 01:03:45,905
They were attacked by someone.
365
01:03:51,369 --> 01:03:53,955
In the place where
we found the bodies of your brothers...
366
01:03:54,539 --> 01:03:56,624
we found this.
367
01:04:19,772 --> 01:04:23,901
Have you come to see me
to find out why?
368
01:04:24,527 --> 01:04:28,072
I beg you... avenge my father.
369
01:04:59,353 --> 01:05:01,647
It is your job to look after the family.
370
01:05:40,978 --> 01:05:42,063
Ashin.
371
01:05:43,606 --> 01:05:44,607
Ashin.
372
01:05:54,492 --> 01:05:55,993
What is this flower?
373
01:06:40,454 --> 01:06:41,497
What is that?
374
01:06:42,081 --> 01:06:43,081
No idea.
375
01:07:15,156 --> 01:07:17,491
Go away! Get off of me!
Go away!
376
01:07:22,747 --> 01:07:25,750
- Help! Help me!
- What's happening? Quick, help him!
377
01:08:29,063 --> 01:08:30,856
Gosh, it's so cold.
378
01:08:36,904 --> 01:08:39,240
It's so cold.
379
01:08:57,258 --> 01:08:59,802
Is he dead? Oh.
380
01:11:23,737 --> 01:11:26,073
Run faster!
381
01:14:01,895 --> 01:14:02,938
Is he dead?
382
01:14:05,858 --> 01:14:06,692
What?
383
01:14:54,114 --> 01:14:55,657
No!
384
01:16:39,303 --> 01:16:41,138
Ashin. Ashin.
385
01:16:52,232 --> 01:16:55,152
Hey, Ashin. Help me out, please.
386
01:17:05,704 --> 01:17:09,082
No. Oh, no, Ashin. No, no, no.
387
01:17:09,166 --> 01:17:11,460
Ashin! What are you doing?
388
01:17:11,543 --> 01:17:14,838
No, no, please! Don't, don't kill me!
389
01:19:40,734 --> 01:19:41,735
Ashin.
390
01:19:43,320 --> 01:19:44,321
Don't kill me.
391
01:19:47,908 --> 01:19:49,576
I'm sorry for everything.
392
01:19:50,994 --> 01:19:52,579
Please spare me, huh?
393
01:20:35,789 --> 01:20:37,207
Ashin, you're back!
394
01:20:39,751 --> 01:20:40,752
Yes.
395
01:20:42,295 --> 01:20:43,755
I've come back home.
396
01:22:25,607 --> 01:22:27,359
You didn't eat anything again.
397
01:22:28,109 --> 01:22:30,236
I told you that you have to eat.
398
01:23:06,064 --> 01:23:09,109
I don't think I've taken
proper care of you all this time.
399
01:23:13,446 --> 01:23:15,865
Pheasants, deer, rabbits...
400
01:23:16,616 --> 01:23:19,035
that's not what you wanted, after all.
401
01:23:52,569 --> 01:23:54,320
From this moment on...
402
01:23:56,823 --> 01:23:59,492
I'll provide you
with only delicious meals.
403
01:24:04,414 --> 01:24:05,957
Ashin!
404
01:24:06,041 --> 01:24:08,418
Ashin! Ashin!
405
01:24:09,961 --> 01:24:12,714
Ashin! Ashin!
406
01:24:21,473 --> 01:24:24,684
Ashin!
407
01:25:02,722 --> 01:25:04,390
Nice.
408
01:25:05,266 --> 01:25:06,726
There you go.
409
01:25:42,011 --> 01:25:43,179
I am not lonely.
410
01:25:44,597 --> 01:25:47,559
We are together, so I am not lonely.
411
01:25:48,560 --> 01:25:50,603
When my job here is done,
412
01:25:51,855 --> 01:25:55,775
after I kill every living thing
on Joseon and Jurchen soil,
413
01:25:56,776 --> 01:25:58,778
I will join you.
414
01:26:08,079 --> 01:26:12,458
JOSEON BORDER, UIJU
415
01:26:12,542 --> 01:26:14,586
I heard
the Japanese hit the south again.
416
01:26:15,170 --> 01:26:17,088
What if they come all the way up here?
417
01:26:17,922 --> 01:26:20,884
I heard the envoys left to request help
from the Great Empire.
418
01:26:23,344 --> 01:26:26,890
If they help us,
we won't be overrun like last time.
419
01:26:26,973 --> 01:26:28,975
Mm.
420
01:26:29,058 --> 01:26:32,896
The envoys are here!
The envoys are here!
421
01:27:07,513 --> 01:27:08,848
Can this plant...
422
01:27:08,932 --> 01:27:10,642
PHYSICIAN LEE SEUNG-HUI
423
01:27:10,725 --> 01:27:13,478
...really bring back the dead?
424
01:27:14,145 --> 01:27:15,521
Yes, that's correct.
425
01:27:16,856 --> 01:27:18,858
Before the nervous system rots,
426
01:27:19,567 --> 01:27:22,028
mash the plant and put it
on an acupuncture needle...
427
01:27:23,029 --> 01:27:26,115
then pierce the needle
deep into the forehead.
428
01:27:31,329 --> 01:27:34,666
And the corpse will come back to life
in two hours.