1
00:00:14,930 --> 00:00:15,970
See anything?
2
00:00:16,670 --> 00:00:18,500
No, not yet.
3
00:00:19,700 --> 00:00:21,230
Maybe you're straining too much.
4
00:00:21,570 --> 00:00:23,770
My eye is the star of hope!
5
00:00:24,400 --> 00:00:26,630
There no way I'm gonna miss it!
6
00:00:31,630 --> 00:00:34,330
We've been on
the lookout all day.
7
00:00:34,470 --> 00:00:37,570
Shouldn't we be seeing at least
one ghost right about now?
8
00:00:37,800 --> 00:00:40,130
What's this "ghost" stuff
you've been talking about?
9
00:00:40,570 --> 00:00:44,070
I thought it up and it's my name
for that weird shadow!
10
00:00:45,700 --> 00:00:48,100
Couldn't you come up with
a better name than that?
11
00:00:48,200 --> 00:00:49,270
What?!
12
00:00:49,570 --> 00:00:50,600
What's that?!
13
00:00:50,770 --> 00:00:51,830
Whoa!
14
00:00:52,570 --> 00:00:56,130
Still, that's seven cases alone
this week
15
00:00:56,200 --> 00:00:57,570
of The Ghost Incident.
16
00:00:57,630 --> 00:00:59,530
I like that name!
17
00:01:01,900 --> 00:01:04,800
Until now, it was limited to
the Academy grounds,
18
00:01:04,870 --> 00:01:08,130
but suddenly the number of incidents
and the locations have skyrocketed.
19
00:01:08,830 --> 00:01:10,400
Is something contagious spreading?
20
00:01:10,630 --> 00:01:13,670
Or is there some other cause?
21
00:01:14,730 --> 00:01:17,830
It seems like our dads
are now investigating too.
22
00:01:18,400 --> 00:01:19,670
That's why…
23
00:01:20,530 --> 00:01:23,070
…we have to solve this before Dad.
24
00:01:23,300 --> 00:01:25,600
Will it go that smoothly?
25
00:01:28,370 --> 00:01:29,300
Shikadai!
26
00:01:30,070 --> 00:01:31,130
You found it?!
27
00:01:32,270 --> 00:01:33,800
I've got dry eye!
28
00:03:04,130 --> 00:03:07,070
The Ghost Incident:
The Investigation Begins!
29
00:03:07,430 --> 00:03:10,170
I missed out on
the chance at becoming a hero!
30
00:03:10,500 --> 00:03:12,570
This is just the first day,
don't be so impatient.
31
00:03:13,000 --> 00:03:14,430
We're on for tomorrow too, right?
32
00:03:14,930 --> 00:03:17,370
You seem to be enjoying this a lot.
33
00:03:18,330 --> 00:03:21,930
Well, it's because it's never boring
when you're with Boruto.
34
00:03:22,400 --> 00:03:24,900
Could you quit saying stuff with
such a refreshed look on your face?
35
00:03:25,230 --> 00:03:27,000
Sensei doesn't know, right?
36
00:03:27,370 --> 00:03:30,000
'Cuz, my mom can be scary, ya know.
37
00:03:31,100 --> 00:03:34,270
You turned in
our absence excuse note, right?
38
00:03:35,170 --> 00:03:36,700
I filled it in completely.
39
00:03:37,230 --> 00:03:40,530
Then our cover is all good!
40
00:03:41,670 --> 00:03:42,770
I'm home!
41
00:03:46,570 --> 00:03:49,200
I got a call from school.
42
00:03:49,630 --> 00:03:52,630
What's this absence note for?
43
00:03:53,530 --> 00:03:57,100
I, the claimant, will be absent due
to a contagious malady…cough.
44
00:03:58,100 --> 00:03:59,770
Mitsuki!
45
00:04:02,430 --> 00:04:06,530
Skipping class…
what you were thinking?!
46
00:04:06,930 --> 00:04:07,800
Boruto!
47
00:04:08,070 --> 00:04:09,830
Uh…so,
48
00:04:09,900 --> 00:04:13,130
I have an important duty
to fulfill right now.
49
00:04:13,300 --> 00:04:15,500
You can understand,
right, Sensei?
50
00:04:15,900 --> 00:04:18,130
Those are two separate things.
51
00:04:18,530 --> 00:04:20,930
What you should be doing
right now is studying.
52
00:04:22,900 --> 00:04:25,130
Grown-ups are all the same.
53
00:04:25,830 --> 00:04:28,100
You'll end up in after-school
tutoring sessions every day.
54
00:04:28,170 --> 00:04:29,200
Are you all right with that?
55
00:04:29,600 --> 00:04:31,870
Whatever! Just do
whatever you want!
56
00:04:31,970 --> 00:04:33,030
Boruto!
57
00:04:33,600 --> 00:04:35,270
Don't be so impatient, Boruto.
58
00:04:35,330 --> 00:04:36,200
One day, you'll—?!
59
00:04:43,300 --> 00:04:45,100
Parents seem to be quite a pain.
60
00:04:45,370 --> 00:04:46,530
Yeah…kinda.
61
00:04:46,600 --> 00:04:50,230
Compared to my mom, yours is mild.
62
00:04:54,370 --> 00:04:55,870
But isn't it strange?
63
00:04:56,400 --> 00:04:57,630
How'd they find out?
64
00:04:58,100 --> 00:04:58,930
Hey!
65
00:04:59,370 --> 00:05:01,870
We're never gonna ask you
to do that ever again.
66
00:05:02,970 --> 00:05:06,730
He's trying to get Naruto's attention.
67
00:05:07,900 --> 00:05:10,970
He grew up hearing stories
about his dad's heroism.
68
00:05:11,730 --> 00:05:14,130
So, in his own way,
I think he's rushing things.
69
00:05:14,730 --> 00:05:16,300
I know how he feels.
70
00:05:17,170 --> 00:05:19,600
I was like that
when I was a kid too.
71
00:05:20,800 --> 00:05:23,970
You've always been so mature,
even back then, Shino.
72
00:05:26,130 --> 00:05:27,600
Did you talk about this with Naruto?
73
00:05:29,730 --> 00:05:32,600
Naruto is so busy with work,
he hardly has time to sleep.
74
00:05:32,670 --> 00:05:35,030
I don't want to worry him
with more problems.
75
00:05:38,770 --> 00:05:40,630
Even still, you should tell him.
76
00:05:41,170 --> 00:05:44,570
It's because,
Naruto is Boruto's father,
77
00:05:45,330 --> 00:05:47,300
even before he became the Hokage.
78
00:05:49,730 --> 00:05:50,870
You're right.
79
00:05:53,470 --> 00:05:54,770
Don't look so sad.
80
00:05:58,700 --> 00:06:00,970
Seems everyone's here today.
81
00:06:01,900 --> 00:06:04,870
Well, I'm going to explain today's lesson.
82
00:06:05,700 --> 00:06:07,970
Isn't there a way to cut out?
83
00:06:08,770 --> 00:06:11,570
At this rate, we'll end up
letting another ghost get away.
84
00:06:11,730 --> 00:06:15,030
But we can't fake any more absences.
85
00:06:15,330 --> 00:06:17,270
WORKPLACE EXPERIENCE
86
00:06:17,600 --> 00:06:19,230
Workplace experience?
87
00:06:20,000 --> 00:06:25,830
WORKPLACE EXPERIENCE
People in all sorts of occupations
support our daily life.
88
00:06:25,830 --> 00:06:28,370
WORKPLACE EXPERIENCE
For this lesson, you'll be learning
hands-on about their jobs.
89
00:06:29,270 --> 00:06:33,330
You'll be working in teams of three
and visiting a workplace.
90
00:06:33,930 --> 00:06:35,930
It's up to you to choose
an occupation.
91
00:06:37,030 --> 00:06:38,700
Choose carefully.
92
00:06:39,370 --> 00:06:42,900
How about we go visit
a fireworks factory?
93
00:06:43,170 --> 00:06:46,130
That's too dangerous.
94
00:06:46,930 --> 00:06:51,300
Come with me to a fire station
where fire fighters work, Inojin!
95
00:06:51,700 --> 00:06:53,400
Huh? Why me?
96
00:06:53,770 --> 00:06:55,830
A nail salon would be nice…
97
00:06:56,000 --> 00:06:58,970
But it's hard to pass up
a meat bun factory.
98
00:06:59,030 --> 00:07:00,100
Yeah sure…
99
00:07:00,370 --> 00:07:01,630
Where shall we go?
100
00:07:04,000 --> 00:07:06,170
I want to go someplace fun.
101
00:07:06,770 --> 00:07:10,070
Shikadai, dye your hair
the same color as mine.
102
00:07:10,530 --> 00:07:12,070
Then you can pretend to be me.
103
00:07:12,130 --> 00:07:14,130
You know I don't want to do that!
104
00:07:14,900 --> 00:07:16,530
Boruto! Shikadai!
105
00:07:17,470 --> 00:07:20,370
A group can choose whatever
workplace they want.
106
00:07:23,030 --> 00:07:24,970
Do you understand what I'm saying?
107
00:07:26,000 --> 00:07:27,830
– I get it!
– I get it!
108
00:07:30,700 --> 00:07:33,300
LEAF VILLAGE
CENTRAL POST OFFICE
If we choose an occupation that
requires walking around the village,
109
00:07:33,300 --> 00:07:36,700
LEAF VILLAGE
CENTRAL POST OFFICE
we can still hunt for ghosts!
110
00:07:37,330 --> 00:07:40,630
Mail delivery is a perfect fit.
111
00:07:41,170 --> 00:07:42,170
That's true.
112
00:07:43,100 --> 00:07:47,470
Hey. I'm Tayori Kuroyagi
and I'm in charge of you boys.
113
00:07:48,200 --> 00:07:49,300
Nice to meet you.
114
00:07:50,230 --> 00:07:52,330
Please go easy on us, ya know!
115
00:07:52,900 --> 00:07:55,900
First, let me explain
what this job entails.
116
00:07:57,070 --> 00:08:00,230
This is where we receive
all the deliveries for the day.
117
00:08:00,730 --> 00:08:03,000
So, we just have to deliver
all these, right?
118
00:08:03,200 --> 00:08:05,730
Sounds like an easy job.
119
00:08:06,100 --> 00:08:07,030
No, no!
120
00:08:07,100 --> 00:08:10,670
Every parcel is precious,
so please treat them with care!
121
00:08:12,270 --> 00:08:14,900
Your arm bands are crooked.
122
00:08:16,730 --> 00:08:19,130
Good morning, Bureau Chief Komame!
123
00:08:21,070 --> 00:08:22,130
So, small…
124
00:08:22,200 --> 00:08:22,900
Hmm?
125
00:08:22,970 --> 00:08:24,000
N-Nothing!
126
00:08:24,370 --> 00:08:25,530
Arm bands!
127
00:08:26,030 --> 00:08:29,470
You'll also be handing precious
parcels to our customers,
128
00:08:29,530 --> 00:08:32,430
so what's with those dirty nails!
129
00:08:33,500 --> 00:08:34,830
Take a good look.
130
00:08:34,900 --> 00:08:36,870
The spirit of organization
and neatness!
131
00:08:36,930 --> 00:08:39,530
This is what sustains
the village's postal service.
132
00:08:42,500 --> 00:08:46,100
We're here from the Academy
just to observe.
133
00:08:46,330 --> 00:08:47,770
Of course, I'm aware of that.
134
00:08:49,100 --> 00:08:50,600
I'll have you know that
135
00:08:50,670 --> 00:08:54,100
I, too, have some knowledge
about ninjutsu.
136
00:08:57,500 --> 00:08:58,870
What's he doing?
137
00:08:58,930 --> 00:09:00,200
Don't even go there.
138
00:09:03,170 --> 00:09:06,070
The Bureau Chief's not
a bad person.
139
00:09:06,130 --> 00:09:07,830
He's just very meticulous.
140
00:09:08,270 --> 00:09:10,300
Seems like a drag.
141
00:09:10,570 --> 00:09:13,030
Well, it's rough at the beginning.
142
00:09:13,100 --> 00:09:15,470
But once you get used to it,
it's not bad.
143
00:09:31,370 --> 00:09:32,570
Postal service!
144
00:09:33,530 --> 00:09:36,670
Thanks for coming
so far out of the way, every day.
145
00:09:37,070 --> 00:09:38,700
Please place your seal here.
146
00:09:39,430 --> 00:09:41,600
I've been waiting for this!
147
00:09:47,770 --> 00:09:50,900
When you see people
so happy like that,
148
00:09:50,970 --> 00:09:54,000
it makes this job worthwhile.
149
00:09:55,170 --> 00:09:58,730
Postal delivery requires quite
a lot of energy, doesn't it?
150
00:09:59,130 --> 00:10:02,100
It may look like an easy job,
151
00:10:02,170 --> 00:10:06,200
but I think it's the simple tasks
where you can't afford to cut corners.
152
00:10:07,170 --> 00:10:09,830
By the way,
what's Boruto been doing?
153
00:10:12,130 --> 00:10:14,130
Please don't pay
any attention to him.
154
00:10:16,130 --> 00:10:19,200
These ghosts are pretty hard to find.
155
00:10:19,400 --> 00:10:20,570
And now,
156
00:10:20,630 --> 00:10:22,830
we will have
the tape-cutting ceremony.
157
00:10:26,700 --> 00:10:27,700
Dad…
158
00:10:28,170 --> 00:10:31,300
Please welcome the Seventh Hokage,
Lord Naruto Uzumaki.
159
00:10:38,070 --> 00:10:39,930
So you saw me, after all.
160
00:10:40,470 --> 00:10:43,230
That bag looks good on you.
161
00:10:43,430 --> 00:10:47,400
And you look really busy protecting
the peace of the village, Dad.
162
00:10:47,630 --> 00:10:49,800
Well, this is part of the job.
163
00:10:50,400 --> 00:10:52,430
So, you're doing
a workplace experience trip?
164
00:10:52,630 --> 00:10:53,830
Hinata told me.
165
00:10:54,030 --> 00:10:57,200
SEVENTH HOKAGE
It's not like I chose it
because I like the job.
166
00:10:57,330 --> 00:10:58,570
Listen, Boruto.
167
00:10:58,930 --> 00:11:02,570
Being able to get a letter delivered
with just a single stamp,
168
00:11:02,630 --> 00:11:04,670
no matter where you are
in the world, is amazing.
169
00:11:04,870 --> 00:11:07,130
Whatever! You probably heard
that line from someone else!
170
00:11:08,300 --> 00:11:09,270
Could ya tell?
171
00:11:09,430 --> 00:11:12,600
L-Lord Hokage…
172
00:11:12,770 --> 00:11:14,530
Hey, I'm Naruto Uzumaki.
173
00:11:15,030 --> 00:11:17,930
My son's kinda hard to handle,
but please be good to him.
174
00:11:19,100 --> 00:11:19,900
Y-Yes!
175
00:11:20,330 --> 00:11:21,970
Okay, do your best!
176
00:11:24,170 --> 00:11:27,000
Your dad's the Hokage, huh?
177
00:11:27,070 --> 00:11:28,970
It's the first time I spoke to him.
178
00:11:30,430 --> 00:11:31,300
What?
179
00:11:32,270 --> 00:11:35,370
Let's just split these up
and deliver ‘em quickly.
180
00:11:35,900 --> 00:11:38,330
At this rate, the sun will set
before we even start.
181
00:11:38,700 --> 00:11:40,300
Let's go, Shikadai! Mitsuki!
182
00:11:40,400 --> 00:11:41,870
– All right!
– Okay.
183
00:11:42,230 --> 00:11:44,070
Oh, wait, Boruto!
184
00:11:44,130 --> 00:11:45,430
Handle them with care, okay?
185
00:11:51,730 --> 00:11:52,370
POSTAL BOX
186
00:11:58,270 --> 00:12:01,500
Delivering the mail is
more fun than I thought.
187
00:12:04,170 --> 00:12:05,770
It's okay, calm down!
188
00:12:06,400 --> 00:12:07,700
I'm so nervous.
189
00:12:10,800 --> 00:12:12,970
Well…
It's impossible for him.
190
00:12:13,170 --> 00:12:16,030
FIREWORKS FACTORY
191
00:12:16,770 --> 00:12:19,070
Be very careful with the gun powder.
192
00:12:19,400 --> 00:12:20,330
No big deal.
193
00:12:20,400 --> 00:12:22,370
This is just like a smoke bomb.
194
00:12:28,930 --> 00:12:31,130
SALON
Thank you very much.
195
00:12:31,130 --> 00:12:32,330
SALON
196
00:12:32,630 --> 00:12:34,130
Oh, it's Boruto.
197
00:12:34,200 --> 00:12:35,970
Why's he in a hurry?
198
00:12:36,630 --> 00:12:38,670
I don't know,
but we can't lose to him.
199
00:12:38,730 --> 00:12:41,000
Let's hurry over to
the meat bun factory!
200
00:12:41,070 --> 00:12:42,800
Aww, c'mon!
201
00:12:43,500 --> 00:12:46,270
LEAF WATER PURIFICATION PLANT
202
00:12:46,500 --> 00:12:48,800
LEAF WATER PURIFICATION PLANT
203
00:12:50,370 --> 00:12:51,930
Postal service!
204
00:12:52,300 --> 00:12:53,730
Oh, it's Boruto.
205
00:12:54,730 --> 00:12:57,270
You guys chose
a water purification plant?
206
00:12:58,170 --> 00:12:59,730
That's kinda boring, isn't it?
207
00:13:00,100 --> 00:13:03,700
A-A water purification plant
is our lifeline!
208
00:13:04,070 --> 00:13:06,930
Well, it's a little boring though.
209
00:13:07,900 --> 00:13:09,200
R-Really?
210
00:13:09,330 --> 00:13:10,530
I'm sorry.
211
00:13:10,730 --> 00:13:13,030
It's okay. I'm having fun!
212
00:13:13,400 --> 00:13:14,630
Don't worry about it!
213
00:13:14,700 --> 00:13:17,230
It's just a workplace field trip,
it's probably the same everywhere!
214
00:13:17,600 --> 00:13:18,800
Well, see ya!
215
00:13:18,900 --> 00:13:20,270
Oh, Boruto!
216
00:13:20,870 --> 00:13:23,100
Sorry, I'm kinda in a hurry, ya know!
217
00:13:24,770 --> 00:13:25,800
Excuse me!
218
00:13:28,770 --> 00:13:31,670
We finished delivering
everything we had.
219
00:13:31,870 --> 00:13:33,500
Th-That was fast.
220
00:13:33,800 --> 00:13:35,230
Want us to deliver that too?
221
00:13:35,430 --> 00:13:37,630
I can take this.
222
00:13:38,200 --> 00:13:40,600
You guys can take a break.
223
00:13:41,170 --> 00:13:42,400
This is too easy!
224
00:13:42,800 --> 00:13:43,470
Boruto.
225
00:13:45,130 --> 00:13:46,330
What's up, Mitsuki?
226
00:13:47,000 --> 00:13:49,900
I was just talking to someone
from the Police Force.
227
00:13:50,470 --> 00:13:52,370
There's been a sighting at Senju Park.
228
00:13:52,700 --> 00:13:53,530
It's a ghost!
229
00:13:54,400 --> 00:13:57,200
Senju Park is on
the opposite side of the village!
230
00:13:57,470 --> 00:13:58,970
Can we make it
if we go from now?
231
00:13:59,700 --> 00:14:01,370
We just have to.
232
00:14:02,300 --> 00:14:03,870
Take care of the rest, will ya?
233
00:14:11,670 --> 00:14:12,670
Be careful there.
234
00:14:13,800 --> 00:14:15,770
KEEP OUT
235
00:14:20,200 --> 00:14:21,770
MEDICAL
236
00:14:22,600 --> 00:14:26,270
Most of his chakra has been depleted,
and he's in critical condition.
237
00:14:30,530 --> 00:14:33,200
I thought he was just sitting
quietly on this bench.
238
00:14:33,270 --> 00:14:35,330
Then suddenly, he screamed
and went on a rampage.
239
00:14:53,730 --> 00:14:55,230
Hurry, hurry!
240
00:15:00,670 --> 00:15:02,430
Aw, looks like we're too late.
241
00:15:02,630 --> 00:15:04,370
We just missed it.
242
00:15:04,630 --> 00:15:06,130
Damn it!
243
00:15:06,430 --> 00:15:09,800
I swear we'll catch you
next time you appear!
244
00:15:15,070 --> 00:15:17,570
This is the eighth incident this week.
245
00:15:18,970 --> 00:15:20,970
There's no common thread
246
00:15:21,030 --> 00:15:23,270
connecting the incidents that
have already occurred.
247
00:15:23,670 --> 00:15:26,670
In the beginning, it was limited
to the area around the Academy.
248
00:15:26,730 --> 00:15:29,400
Now they're occurring
at random times and places.
249
00:15:31,000 --> 00:15:34,600
At this time, we have
no plausible data
250
00:15:34,670 --> 00:15:37,770
on who's causing these incidents.
251
00:15:38,830 --> 00:15:39,730
Only…
252
00:15:39,870 --> 00:15:40,970
Only?
253
00:15:42,370 --> 00:15:45,330
I found one clue during
the investigation this afternoon.
254
00:15:46,430 --> 00:15:49,330
Somehow, Forbidden Technology
is involved.
255
00:15:50,000 --> 00:15:51,930
Hey, don't tell me—!
256
00:15:52,430 --> 00:15:54,630
Yes, the Hashirama Cell.
257
00:15:57,670 --> 00:16:01,470
The Hashirama Cell isn't something
that can be easily handled.
258
00:16:01,970 --> 00:16:04,930
You were part of the ANBU Black Ops,
so you should know.
259
00:16:06,230 --> 00:16:08,470
ANBU, the special organization
of this village.
260
00:16:09,370 --> 00:16:12,570
And within it was
the even more top secret, Foundation.
261
00:16:12,630 --> 00:16:15,970
I've heard that it had a team that
conducted research on the Hashirama Cell.
262
00:16:16,630 --> 00:16:21,230
However, the Foundation was
disbanded after Danzo's death.
263
00:16:21,800 --> 00:16:24,070
I didn't believe it at first, too.
264
00:16:25,000 --> 00:16:26,270
Until I saw this…
265
00:16:27,730 --> 00:16:30,730
These are traces left after
a Wood Style's been used!
266
00:16:30,800 --> 00:16:31,900
Yes.
267
00:16:32,070 --> 00:16:33,870
You can search all over
the Land of Fire,
268
00:16:33,930 --> 00:16:36,730
but only a few ninja exist
who use the Wood Style.
269
00:16:37,170 --> 00:16:39,530
Furthermore, the man
who caused today's incident
270
00:16:39,600 --> 00:16:41,070
does not have that kind of power.
271
00:16:41,730 --> 00:16:43,370
With one exception…
272
00:16:43,870 --> 00:16:46,330
The Hashirama Cell.
273
00:16:47,270 --> 00:16:50,700
This top-secret team in the Foundation
used the Hashirama Cell
274
00:16:50,770 --> 00:16:53,930
to research a device that
could extract a man's chakra.
275
00:16:54,800 --> 00:16:58,470
But what would one do
by stealing someone's chakra?
276
00:16:58,730 --> 00:17:02,500
If killing someone was their goal,
this is a roundabout way to do it.
277
00:17:03,100 --> 00:17:04,870
Murder isn't the purpose…
278
00:17:05,630 --> 00:17:07,030
They're harvesting chakra.
279
00:17:07,530 --> 00:17:09,370
Gathering chakra?
280
00:17:09,430 --> 00:17:11,100
For what purpose?
281
00:17:11,830 --> 00:17:13,200
I don't know that yet.
282
00:17:13,930 --> 00:17:16,300
The Foundation was
a very secretive organization.
283
00:17:17,230 --> 00:17:20,730
But the research team
was in the field of…
284
00:17:21,730 --> 00:17:22,870
military weaponry.
285
00:17:23,570 --> 00:17:26,700
Well, this got really suspicious
all of a sudden.
286
00:17:27,400 --> 00:17:30,370
We have to do
something immediately.
287
00:17:30,870 --> 00:17:34,430
Ex-Foundation members
could be hiding out anywhere.
288
00:17:34,730 --> 00:17:37,670
Whatever you do, use extreme care.
289
00:17:38,500 --> 00:17:41,200
I'll comb through
the Foundation's data once more.
290
00:17:41,330 --> 00:17:42,830
I'll help.
291
00:17:43,900 --> 00:17:45,300
Oh man…
292
00:17:45,370 --> 00:17:48,730
I guess I'm spending
the night here again.
293
00:18:02,330 --> 00:18:04,330
Sorry, I woke you, didn't I?
294
00:18:05,000 --> 00:18:06,800
I didn't have a change of clothes.
295
00:18:07,730 --> 00:18:08,800
Give that to me.
296
00:18:12,300 --> 00:18:15,100
I ran into Boruto in town today.
297
00:18:16,130 --> 00:18:20,330
Why does that kid always seem
so irritated all of the time?
298
00:18:21,400 --> 00:18:24,530
He's desperate to come into
his own and be acknowledged.
299
00:18:24,970 --> 00:18:27,030
You should be familiar
with that, right, Naruto?
300
00:18:29,000 --> 00:18:31,830
I wish he could remain
a kid a little longer.
301
00:18:32,200 --> 00:18:34,230
But I guess that's me being selfish.
302
00:18:34,670 --> 00:18:38,930
A child grows with each passing day.
303
00:18:40,730 --> 00:18:44,430
I grew up without a dad.
304
00:18:45,130 --> 00:18:49,300
To be honest, I don't know
how to interact with Boruto.
305
00:18:50,030 --> 00:18:53,070
I'm sure he can sense that.
306
00:18:53,270 --> 00:18:54,570
That's not true.
307
00:18:55,100 --> 00:18:58,370
He understands completely,
in his own way.
308
00:18:59,970 --> 00:19:01,100
I hope so.
309
00:19:01,570 --> 00:19:02,730
Do you know…
310
00:19:03,930 --> 00:19:08,870
Sometimes when he laughs,
he looks exactly like you.
311
00:19:14,130 --> 00:19:15,170
CENTRAL POST OFFICE
312
00:19:15,170 --> 00:19:18,230
CENTRAL POST OFFICE
I'm not letting the ghost
get away anymore.
313
00:19:18,470 --> 00:19:21,600
Let's pick up the pace more
than yesterday and deliver these fast!
314
00:19:21,970 --> 00:19:24,800
Should we confirm the delivery route?
315
00:19:25,170 --> 00:19:27,000
Huh? Forget it.
316
00:19:27,870 --> 00:19:29,570
Let's just wing it.
317
00:19:30,300 --> 00:19:32,500
I think today's going to be
a lot of fun again.
318
00:19:32,830 --> 00:19:35,800
Like I said, don't say things with
such a refreshed look on your face!
319
00:19:35,870 --> 00:19:36,870
Yikes!
320
00:19:37,070 --> 00:19:38,400
How many times must I tell you?
321
00:19:38,470 --> 00:19:40,100
We're in the middle of
checking for you!
322
00:19:40,170 --> 00:19:42,730
That explanation doesn't cut it!
323
00:19:43,100 --> 00:19:44,600
This is an emergency!
324
00:19:49,800 --> 00:19:52,130
Cho-Cho!
What are you doing?!
325
00:19:54,630 --> 00:19:56,700
Don't tell me, she's…
a ghost?!
326
00:19:57,500 --> 00:20:01,330
Bo…ru…to…
327
00:20:01,900 --> 00:20:03,700
No, doesn't seem like it.
328
00:20:04,570 --> 00:20:07,130
My limited-edition potato chips were
supposed to be delivered yesterday,
329
00:20:07,200 --> 00:20:08,430
but they weren't!
330
00:20:08,500 --> 00:20:09,770
What's the meaning of this?!
331
00:20:09,830 --> 00:20:11,570
I-I don't know!
332
00:20:11,730 --> 00:20:13,970
We delivered everything, right?
333
00:20:14,030 --> 00:20:16,930
What are you gonna do
when I die of hunger?!
334
00:20:17,000 --> 00:20:19,400
We've been getting
complaints all morning!
335
00:20:19,470 --> 00:20:22,100
Just how did you deliver the mail?!
336
00:20:22,500 --> 00:20:23,930
Where's Tayori?
337
00:20:24,000 --> 00:20:26,700
He's out re-delivering everything.
338
00:20:26,970 --> 00:20:29,200
This turned out badly.
339
00:20:29,270 --> 00:20:30,570
Anyway…
340
00:20:30,630 --> 00:20:32,470
Shall we go too?
341
00:20:32,530 --> 00:20:33,700
Yeah.
342
00:20:33,770 --> 00:20:35,230
Are you kidding me?!
343
00:20:35,370 --> 00:20:38,830
I will not allow you to
make another mess!
344
00:20:39,730 --> 00:20:42,500
You can stay there and
inventory the stamps!
345
00:20:42,930 --> 00:20:44,500
Are you serious?!
346
00:20:46,830 --> 00:20:50,570
One sheet of stamps,
two sheets of stamps…
347
00:20:50,770 --> 00:20:53,270
Stop messing around
and count them quick.
348
00:20:53,330 --> 00:20:56,030
Or we'll never be able to leave
and hunt for ghosts.
349
00:20:56,430 --> 00:20:59,170
My eye is the star of hope!
350
00:20:59,230 --> 00:21:00,300
Damn it!
351
00:21:00,900 --> 00:21:04,670
It's your fault for delivering
stuff irresponsibly.
352
00:21:04,930 --> 00:21:06,300
Feel bad a little!
353
00:21:06,370 --> 00:21:08,600
– You were having fun yesterday, Shikadai!
– Did you hear?
354
00:21:08,670 --> 00:21:09,800
The same incident occurred.
355
00:21:09,930 --> 00:21:11,170
Really?
356
00:21:11,500 --> 00:21:13,030
This has been happening
a lot lately…
357
00:21:13,100 --> 00:21:14,870
Wonder where it happened this time?
358
00:21:15,370 --> 00:21:17,700
LIVE
LEAF WATER PURIFICATION PLANT
A man thought to be the suspect
359
00:21:17,700 --> 00:21:19,370
LIVE
LEAF WATER PURIFICATION PLANT
has barricaded himself in the facility,
360
00:21:19,370 --> 00:21:21,300
LIVE
LEAF WATER PURIFICATION PLANT
and has taken a few hostages.
361
00:21:21,300 --> 00:21:23,670
According to witnesses,
some students from the Academy
362
00:21:23,730 --> 00:21:26,400
who were there on
a workplace field trip,
363
00:21:26,470 --> 00:21:29,470
have become involved
in the incident.
364
00:21:30,830 --> 00:21:31,730
Boruto!
365
00:21:35,500 --> 00:21:38,130
We don't know if it's
the Class Rep and her team.
366
00:21:38,930 --> 00:21:40,800
Please…I just hope
I make it in time!
367
00:23:22,670 --> 00:23:24,600
This isn't what
you'd thought it would be.
368
00:23:24,670 --> 00:23:25,970
It's not a simple incident.
369
00:23:26,030 --> 00:23:27,400
I know that!
370
00:23:27,470 --> 00:23:29,630
No, you don't understand yet.
371
00:23:30,000 --> 00:23:31,830
We've been safe all this time
because we were lucky.
372
00:23:31,900 --> 00:23:32,700
That's all.
373
00:23:33,070 --> 00:23:37,230
But I have to do this,
for my friends!
374
00:23:37,300 --> 00:23:38,170
No, you can't!
375
00:23:38,530 --> 00:23:40,830
Don't interfere any more.
376
00:23:41,330 --> 00:23:44,230
Next time on Boruto
Naruto Next Generations:
377
00:23:44,300 --> 00:23:46,200
"The Shadow of the Mastermind"
378
00:23:46,670 --> 00:23:48,700
But still, I'll—!
379
00:23:48,770 --> 00:23:50,730
THE SHADOW
OF THE MASTERMIND