1 00:02:14,600 --> 00:02:15,680 O warriors. 2 00:02:15,760 --> 00:02:16,800 Hey brothers. 3 00:02:17,620 --> 00:02:20,640 Hey brothers. 4 00:02:22,850 --> 00:02:24,390 We got you, brothers. 5 00:02:24,520 --> 00:02:25,690 Hold on a little. 6 00:02:25,720 --> 00:02:26,816 Hold on, brothers 7 00:02:26,840 --> 00:02:28,040 we caught you 8 00:02:35,590 --> 00:02:36,800 warriors. 9 00:02:36,860 --> 00:02:38,780 Make a sound, brothers 10 00:02:39,040 --> 00:02:40,620 come on help us. 11 00:02:40,680 --> 00:02:41,680 Let's go 12 00:02:46,200 --> 00:02:47,200 my Bey. 13 00:02:53,470 --> 00:02:55,450 This place is not open, bey. 14 00:02:56,110 --> 00:02:58,930 Hold on a little brothers 15 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 my bey, 16 00:03:02,440 --> 00:03:03,440 my bey. 17 00:03:09,230 --> 00:03:10,660 It's closed, my bey. 18 00:03:10,950 --> 00:03:12,460 O warriors. 19 00:03:12,600 --> 00:03:13,600 I will not leave you. 20 00:03:13,660 --> 00:03:14,180 my bey. 21 00:03:14,220 --> 00:03:15,660 I will not leave my warriors. 22 00:03:18,720 --> 00:03:19,860 O warriors 23 00:03:19,940 --> 00:03:20,720 my Lord. 24 00:03:20,900 --> 00:03:22,140 O warriors 25 00:03:23,500 --> 00:03:25,060 search. 26 00:03:25,360 --> 00:03:27,080 There must be another way out here. 27 00:03:27,140 --> 00:03:28,140 We will find him, sir. 28 00:03:28,240 --> 00:03:29,480 Come on, we'll find him. 29 00:03:29,710 --> 00:03:30,890 We will find him. 30 00:03:31,200 --> 00:03:32,390 Let's go. 31 00:03:45,960 --> 00:03:47,600 Come on warriors 32 00:03:49,480 --> 00:03:50,580 here he is. 33 00:03:50,740 --> 00:03:52,080 Osman. 34 00:04:14,280 --> 00:04:16,000 Your warriors are dead. 35 00:04:16,200 --> 00:04:17,840 And you will die too 36 00:04:19,840 --> 00:04:21,116 come on, come on. 37 00:04:21,140 --> 00:04:23,080 Come on, let's find a way out. 38 00:04:23,150 --> 00:04:26,600 Let's go. 39 00:04:26,810 --> 00:04:29,240 Come on from here, come on, Jerkotay! 40 00:04:29,340 --> 00:04:30,850 Let's go 41 00:04:37,650 --> 00:04:39,080 the Warriors 42 00:04:40,330 --> 00:04:41,760 my brothers 43 00:04:42,030 --> 00:04:43,480 they attacked 44 00:04:44,420 --> 00:04:46,230 Allah is the greatest. 45 00:05:02,940 --> 00:05:04,590 Are you okay brothers? 46 00:05:04,620 --> 00:05:06,520 Jerkoutay. 47 00:05:06,640 --> 00:05:07,900 Hey brothers 48 00:05:08,060 --> 00:05:09,860 Allah. 49 00:05:10,320 --> 00:05:12,960 Help us brothers, come on 50 00:05:13,450 --> 00:05:14,890 come on, come on. 51 00:05:15,010 --> 00:05:16,420 Come on, Saltock! 52 00:05:20,250 --> 00:05:21,560 Jerkoutay. 53 00:05:23,460 --> 00:05:26,390 Jerkotay never dies 54 00:05:27,800 --> 00:05:29,370 come on brother. 55 00:05:32,740 --> 00:05:33,930 Get out, Jerkotay! 56 00:05:34,180 --> 00:05:35,180 Let's go. 57 00:05:35,460 --> 00:05:36,470 Get out of here. 58 00:05:36,520 --> 00:05:37,520 Let's go. 59 00:05:38,940 --> 00:05:40,930 Let's go 60 00:05:41,750 --> 00:05:43,080 let's go out. 61 00:05:46,440 --> 00:05:47,730 Let's go 62 00:05:57,260 --> 00:05:58,260 my Lord 63 00:05:58,950 --> 00:06:00,380 my brothers 64 00:06:02,350 --> 00:06:03,600 come on brothers. 65 00:06:03,740 --> 00:06:05,030 Let's go 66 00:06:15,080 --> 00:06:16,250 my brothers. 67 00:06:23,970 --> 00:06:24,980 Puran 68 00:06:25,020 --> 00:06:25,560 my Lord. 69 00:06:25,600 --> 00:06:26,600 Come here 70 00:06:44,720 --> 00:06:45,720 my Lord. 71 00:06:46,150 --> 00:06:47,950 Some warriors couldn't get out. 72 00:06:48,070 --> 00:06:49,760 We have many martyrs. 73 00:06:54,600 --> 00:06:55,920 Let's go 74 00:07:01,380 --> 00:07:02,660 my brothers 75 00:07:05,780 --> 00:07:07,980 without origin. 76 00:07:14,140 --> 00:07:15,890 Leave me, I will never come 77 00:07:15,920 --> 00:07:16,920 siri. 78 00:07:17,090 --> 00:07:19,250 Don't make it difficult. 79 00:07:20,160 --> 00:07:22,850 You're the one making things difficult, Nicola 80 00:07:22,890 --> 00:07:23,770 leave the girl 81 00:07:23,880 --> 00:07:25,840 I do all those things. 82 00:07:28,280 --> 00:07:30,510 I will marry Mary. 83 00:07:33,020 --> 00:07:34,320 Can not you see? 84 00:07:34,400 --> 00:07:35,920 Marie doesn't want you. 85 00:07:36,940 --> 00:07:38,990 Come on, let your account be with me 86 00:07:39,220 --> 00:07:40,290 leave the girl. 87 00:07:40,320 --> 00:07:41,700 Leave it, Kosice. 88 00:07:43,520 --> 00:07:45,350 Don't do it don't hurt him 89 00:07:49,070 --> 00:07:50,380 ok nicola 90 00:07:50,620 --> 00:07:51,180 leave it 91 00:07:51,250 --> 00:07:52,860 please don't hurt 92 00:07:52,960 --> 00:07:55,960 I wanted to run away he just helped me. 93 00:07:58,990 --> 00:08:00,840 Nicolas, please, Nicolas. 94 00:08:04,540 --> 00:08:06,360 He just helped. 95 00:08:07,850 --> 00:08:10,210 I can't know you Marie. 96 00:08:11,000 --> 00:08:13,380 What did this man do to you? 97 00:08:15,500 --> 00:08:18,160 How do you seek help from our enemy, Mary? 98 00:08:18,220 --> 00:08:19,220 How do? 99 00:08:20,300 --> 00:08:23,200 What kind of person are you, Kossis? 100 00:08:24,840 --> 00:08:26,520 Which older brother are you? 101 00:08:26,620 --> 00:08:29,160 To see that your sister deserves this injustice? 102 00:08:32,080 --> 00:08:33,500 But do not worry. 103 00:08:33,600 --> 00:08:35,330 It will be your turn, too. 104 00:08:37,600 --> 00:08:41,490 I will hold you accountable for every tear that her eyes shed because of you. 105 00:08:41,530 --> 00:08:43,140 If I am Mr. Turgot 106 00:08:43,230 --> 00:08:44,420 I will be your executioner. 107 00:08:44,550 --> 00:08:46,480 And I will make you live in hell, Kosice. 108 00:08:46,630 --> 00:08:48,700 Hell 109 00:08:48,820 --> 00:08:50,000 no brother. 110 00:08:50,230 --> 00:08:52,550 Brother don't. 111 00:08:58,800 --> 00:09:02,400 You're basically going to die today. 112 00:09:05,640 --> 00:09:10,130 And in our hands. 113 00:09:16,200 --> 00:09:19,590 Dreams are many, Mr. Turgot. 114 00:09:21,900 --> 00:09:25,200 You ruined my best day. 115 00:09:27,670 --> 00:09:29,580 I will kill you somehow. 116 00:09:29,930 --> 00:09:34,700 Make you a lesson to all my enemies 117 00:09:34,760 --> 00:09:35,760 lesson 118 00:09:35,840 --> 00:09:37,260 kill me 119 00:09:38,980 --> 00:09:40,880 kill me. 120 00:09:41,370 --> 00:09:44,130 Otherwise, I will make you regret it, Nicola 121 00:09:44,260 --> 00:09:45,510 Nicola. 122 00:09:45,970 --> 00:09:46,970 Okay 123 00:09:47,540 --> 00:09:48,940 let him go. 124 00:09:49,040 --> 00:09:52,550 If you don't hurt him, I promise I will marry you 125 00:09:56,320 --> 00:09:57,320 do not do. 126 00:09:57,380 --> 00:09:58,380 Be quiet. 127 00:09:59,550 --> 00:10:01,020 Don't say things like that. 128 00:10:01,390 --> 00:10:02,820 If I live 129 00:10:02,930 --> 00:10:05,090 I will not leave you at this despot 130 00:10:07,180 --> 00:10:09,080 darling mary. 131 00:10:09,690 --> 00:10:12,250 You're basically going to marry me. 132 00:10:15,950 --> 00:10:17,786 Why do I leave him? 133 00:10:17,810 --> 00:10:20,000 Ancestral dog 134 00:10:20,660 --> 00:10:22,040 its enough. 135 00:10:22,720 --> 00:10:24,220 Let's have a little fun 136 00:10:25,060 --> 00:10:26,260 raise it. 137 00:10:26,850 --> 00:10:27,850 Turgut 138 00:10:27,880 --> 00:10:29,780 Nicola, please don't, Nicola. 139 00:10:30,210 --> 00:10:32,126 Please help me brother 140 00:10:32,150 --> 00:10:33,676 I said it's enough - Don't do it, Nicola. 141 00:10:33,700 --> 00:10:34,480 It is enough. 142 00:10:34,580 --> 00:10:35,580 It is enough. 143 00:10:39,890 --> 00:10:41,140 Leave Mary 144 00:10:44,060 --> 00:10:45,360 tied him up 145 00:10:48,050 --> 00:10:49,500 bind me 146 00:10:49,740 --> 00:10:51,300 cuff me nicola. 147 00:10:51,560 --> 00:10:53,690 Do your best 148 00:10:54,190 --> 00:10:55,720 but I know. 149 00:10:58,250 --> 00:11:00,440 Even if you marry Mary. 150 00:11:00,930 --> 00:11:05,590 She will never want you 151 00:11:08,340 --> 00:11:10,710 take off what's on. 152 00:11:56,740 --> 00:11:58,990 See God's wisdom. 153 00:12:02,690 --> 00:12:05,200 You don't grow here but. 154 00:12:06,000 --> 00:12:08,100 There must be a reason 155 00:12:22,770 --> 00:12:23,770 okay. 156 00:12:24,320 --> 00:12:26,560 In the name of God, the most gracious, the most merciful 157 00:12:27,920 --> 00:12:30,330 Nicola don't do. 158 00:12:33,550 --> 00:12:34,670 My brother. 159 00:12:43,010 --> 00:12:44,230 Nicola. 160 00:12:47,880 --> 00:12:49,680 I have to get help. 161 00:12:50,140 --> 00:12:51,660 I have to go to the tribe quickly. 162 00:12:52,750 --> 00:12:55,280 Do something please brother. 163 00:13:40,050 --> 00:13:41,200 Puran 164 00:13:51,000 --> 00:13:52,280 take this 165 00:13:52,330 --> 00:13:53,330 take it. 166 00:13:56,210 --> 00:13:59,450 We will withdraw We will withdraw. 167 00:14:03,590 --> 00:14:04,590 My brother. 168 00:14:07,200 --> 00:14:08,680 Puran 169 00:14:11,110 --> 00:14:12,420 my Lord 170 00:14:13,570 --> 00:14:15,000 stop sir-brother 171 00:14:15,720 --> 00:14:17,030 my Lord 172 00:14:17,140 --> 00:14:18,420 my Lord 173 00:14:24,810 --> 00:14:26,030 stop sir 174 00:14:35,740 --> 00:14:36,760 my Lord. 175 00:14:37,190 --> 00:14:38,280 There are alive. 176 00:14:38,620 --> 00:14:40,000 There are wounded, sir. 177 00:14:41,380 --> 00:14:42,580 There are wounded. 178 00:14:47,870 --> 00:14:49,460 My brother. 179 00:14:51,020 --> 00:14:52,340 My brother 180 00:15:05,430 --> 00:15:07,490 brother, brother. 181 00:15:08,010 --> 00:15:09,980 I will not leave you in their hands 182 00:15:21,400 --> 00:15:22,720 look at this. 183 00:15:26,980 --> 00:15:29,860 Tell me, Bala, how do you feel? 184 00:15:36,720 --> 00:15:37,920 I do not know 185 00:15:38,730 --> 00:15:40,550 be safe. 186 00:15:41,670 --> 00:15:43,360 Trustworthy. 187 00:15:43,500 --> 00:15:45,940 Mom, how do you feel? 188 00:15:46,170 --> 00:15:49,270 Mom guessed the gender of the baby many times before. 189 00:15:50,680 --> 00:15:51,950 I do not know. 190 00:15:52,630 --> 00:15:54,470 It looks like a boy to me. 191 00:15:57,740 --> 00:16:00,340 It is enough to be healthy 192 00:16:01,000 --> 00:16:02,230 on God's will. 193 00:16:03,320 --> 00:16:04,660 Will you allow me? 194 00:16:04,770 --> 00:16:05,980 Come here. 195 00:16:09,480 --> 00:16:10,680 Kumaral Abdul. 196 00:16:13,520 --> 00:16:16,840 While Mr. Turgot and the governor's sister were running away. 197 00:16:16,930 --> 00:16:18,750 They fell into the hands of the rulers. 198 00:16:21,550 --> 00:16:24,060 They are not well at all, Mrs. Salcan. 199 00:16:25,960 --> 00:16:27,316 They will kill the hero. 200 00:16:27,340 --> 00:16:28,700 What are you saying? 201 00:16:28,980 --> 00:16:30,390 Notify Gunduz immediately. 202 00:16:30,440 --> 00:16:31,100 Illiterate. 203 00:16:31,210 --> 00:16:32,710 Gunduz in Sogut. 204 00:16:33,060 --> 00:16:34,460 What do we do now. 205 00:16:34,730 --> 00:16:36,200 The master's wife is here mom. 206 00:16:37,320 --> 00:16:40,100 I will not leave Mr. Turgot or Marie to those infidels. 207 00:16:41,400 --> 00:16:42,300 Aegul. 208 00:16:42,380 --> 00:16:44,620 Prepare the warriors, we must catch them quickly. 209 00:16:49,900 --> 00:16:52,750 What's up with Mr. Turgot's warriors? 210 00:16:53,000 --> 00:16:54,650 He had no fighters. 211 00:16:54,920 --> 00:16:56,300 Kumaral Abdul 212 00:16:56,420 --> 00:16:57,710 find them. 213 00:16:58,060 --> 00:17:00,240 You know where to find them. 214 00:17:01,710 --> 00:17:02,600 Illiterate. 215 00:17:02,640 --> 00:17:04,110 Protect yourselves, my daughter! 216 00:17:12,120 --> 00:17:13,720 Stop it nicola 217 00:17:13,770 --> 00:17:14,770 Nicola 218 00:17:14,800 --> 00:17:16,090 to stop. 219 00:17:17,750 --> 00:17:20,080 He'll pay the price for going too far, Mary 220 00:17:20,220 --> 00:17:21,220 will pay him 221 00:17:23,800 --> 00:17:25,100 will pay him. 222 00:17:25,910 --> 00:17:27,120 No. 223 00:17:29,980 --> 00:17:31,300 Give me. 224 00:17:32,600 --> 00:17:34,590 He will not die without suffering. 225 00:17:36,820 --> 00:17:39,460 You will not die without suffering, Turgut. 226 00:17:41,110 --> 00:17:42,640 No, Nicola. 227 00:17:43,260 --> 00:17:46,540 Do you think you'll be able to walk on those two feet? 228 00:17:49,370 --> 00:17:52,450 I beg of you, Nicola, stop I beg of you. 229 00:17:56,780 --> 00:17:58,310 Give me. 230 00:18:00,630 --> 00:18:03,350 Let him do whatever he wants, Mary. 231 00:18:04,190 --> 00:18:06,660 Don't beg these people of no origin. 232 00:18:10,640 --> 00:18:12,360 You made a big mistake, Turgut 233 00:18:12,570 --> 00:18:13,630 big. 234 00:18:36,700 --> 00:18:37,950 Let's go. 235 00:18:38,300 --> 00:18:42,240 Cut the rope and then say what you want to say 236 00:18:44,190 --> 00:18:45,640 or hit. 237 00:18:46,900 --> 00:18:50,170 Your manhood is not enough, Nicola. 238 00:18:50,520 --> 00:18:52,120 Turgut 239 00:18:52,300 --> 00:18:55,620 I will cut your tongue. 240 00:18:58,000 --> 00:19:02,420 Then you won't say anything outside the border 241 00:19:08,410 --> 00:19:10,710 nothing. 242 00:19:12,060 --> 00:19:16,190 Look, you still stick your tongue out over what's mine. 243 00:19:16,310 --> 00:19:21,250 If I look at her, I will gouge out your eyes, do you understand? Rip them off. 244 00:19:23,580 --> 00:19:25,340 Turgut. 245 00:19:27,330 --> 00:19:29,230 Take a good look, Marie. 246 00:19:29,500 --> 00:19:33,660 Look carefully to see the price of your wrong choice. 247 00:19:37,150 --> 00:19:38,820 Leave me, please 248 00:19:38,930 --> 00:19:41,120 I hate you. 249 00:19:41,960 --> 00:19:43,800 My beloved wife Marie. 250 00:19:44,310 --> 00:19:45,840 You always tell me. 251 00:19:46,030 --> 00:19:47,720 Why don't you take my heart? 252 00:19:47,840 --> 00:19:50,220 Why don't you ask me for my opinion? 253 00:19:50,490 --> 00:19:51,800 I ask you. 254 00:19:51,900 --> 00:19:57,800 Shall I cut off Turgut's tongue or pluck out his eyes? 255 00:19:58,940 --> 00:20:00,800 I'm not your wife 256 00:20:01,160 --> 00:20:03,080 I hate you 257 00:20:03,150 --> 00:20:05,040 I hate you, I hate you. 258 00:20:05,080 --> 00:20:06,080 It is enough. 259 00:20:27,030 --> 00:20:28,040 Nicola 260 00:20:28,500 --> 00:20:30,860 stop it nicola. 261 00:20:32,030 --> 00:20:35,470 Please do something brother 262 00:21:36,810 --> 00:21:38,560 my brothers. 263 00:21:46,220 --> 00:21:48,260 May God be pleased with you, my brother. 264 00:22:07,680 --> 00:22:09,600 There is no one left inside, sir. 265 00:22:09,730 --> 00:22:10,970 What is your order? 266 00:22:17,960 --> 00:22:18,960 My Lord. 267 00:22:21,560 --> 00:22:23,660 My brother's sword is here. 268 00:22:25,350 --> 00:22:27,730 He is in the hands of the infidels. 269 00:22:38,030 --> 00:22:40,220 We also took their property. 270 00:22:41,880 --> 00:22:44,420 We'll take Boran from their hands too. 271 00:22:46,520 --> 00:22:48,880 It's time for them all. 272 00:22:49,130 --> 00:22:50,620 All of them. 273 00:22:51,290 --> 00:22:55,620 We will hold them accountable for our prisoners and martyrs. 274 00:22:58,230 --> 00:23:06,230 Bai Songur and the other warriors won't let anyone take a step into the mine except us. 275 00:23:07,460 --> 00:23:12,220 We will go to our tribe and bury our martyrs. 276 00:23:19,800 --> 00:23:21,440 Come on warriors. 277 00:23:21,880 --> 00:23:23,320 Let's go. 278 00:23:44,690 --> 00:23:47,060 Mr. Turgot's warriors are looking for him. 279 00:23:47,440 --> 00:23:48,600 Aigul, come on. 280 00:23:48,690 --> 00:23:49,750 Be careful 281 00:23:49,840 --> 00:23:50,840 come on - come on. 282 00:23:52,140 --> 00:23:53,660 May our conquest be blessed. 283 00:24:05,300 --> 00:24:10,190 I will make you suffer all the tragedies one can suffer. 284 00:24:14,280 --> 00:24:15,290 You're done. 285 00:24:15,400 --> 00:24:16,490 No, Nicola. 286 00:24:16,900 --> 00:24:18,480 It's over, it's over 287 00:24:18,520 --> 00:24:19,520 to stop. 288 00:24:23,780 --> 00:24:25,030 Marie. 289 00:24:25,440 --> 00:24:26,950 What happened? 290 00:24:27,660 --> 00:24:30,800 Or do you pity this filthy shepherd? 291 00:24:41,020 --> 00:24:42,970 I will break all your bones. 292 00:24:43,390 --> 00:24:46,120 No, do something my brother will die 293 00:24:50,180 --> 00:24:51,950 that is enough 294 00:24:53,480 --> 00:24:55,320 that is enough. 295 00:24:57,400 --> 00:24:59,570 Leave me brother, damn leave me. 296 00:24:59,700 --> 00:25:01,936 Shut up, Mary, it's enough 297 00:25:01,960 --> 00:25:02,960 Marie 298 00:25:03,480 --> 00:25:04,890 Marie 299 00:25:05,060 --> 00:25:06,200 Marie 300 00:25:08,560 --> 00:25:09,860 it's the end. 301 00:25:10,460 --> 00:25:13,530 The end of Mr. Turgot has come. 302 00:25:13,720 --> 00:25:14,720 No. 303 00:25:15,080 --> 00:25:16,210 Indeed. 304 00:25:16,420 --> 00:25:17,360 No, Nicola 305 00:25:17,430 --> 00:25:18,730 indeed. 306 00:25:18,830 --> 00:25:19,480 No 307 00:25:19,580 --> 00:25:20,620 Nicola. 308 00:25:20,700 --> 00:25:26,130 Do you know what Nadimi tells me? 309 00:25:48,200 --> 00:25:50,130 You smell the world. 310 00:25:52,130 --> 00:25:53,760 We were missing crazy. 311 00:25:53,970 --> 00:25:56,380 You came and we are complete. 312 00:25:56,880 --> 00:25:58,610 What do you want, you madman? 313 00:26:00,870 --> 00:26:02,600 Lovers never die. 314 00:26:12,010 --> 00:26:14,020 Lovers never die. 315 00:26:16,740 --> 00:26:18,960 We came, Mr. Turgut 316 00:26:19,600 --> 00:26:20,890 Marie. 317 00:26:39,910 --> 00:26:41,010 Marie. 318 00:26:41,860 --> 00:26:43,280 Turgut, come on. 319 00:26:43,400 --> 00:26:44,040 Let's go 320 00:26:44,120 --> 00:26:45,450 Marie. 321 00:26:49,620 --> 00:26:51,060 No no. 322 00:27:06,960 --> 00:27:08,030 Marie. 323 00:27:09,900 --> 00:27:11,060 Come on, Turgut! 324 00:27:11,520 --> 00:27:12,780 No, let it go. 325 00:27:12,940 --> 00:27:14,080 Leave it, come on 326 00:27:27,600 --> 00:27:29,360 attacks. 327 00:27:29,660 --> 00:27:30,470 Come here 328 00:27:30,500 --> 00:27:32,210 beware, mary. 329 00:27:45,480 --> 00:27:46,480 Come on, hold on. 330 00:27:59,780 --> 00:28:01,240 Nicola. 331 00:28:04,080 --> 00:28:05,820 Turgut. 332 00:28:11,480 --> 00:28:13,400 Turgut. 333 00:28:16,840 --> 00:28:19,430 Get away from useless men in front of me 334 00:28:20,620 --> 00:28:21,990 step away. 335 00:30:19,280 --> 00:30:24,020 Rum is the source of all blessings. 336 00:30:27,520 --> 00:30:30,940 Crushed under the rule of chaos 337 00:30:31,780 --> 00:30:34,380 need a system. 338 00:30:34,690 --> 00:30:38,340 And that system needs a strong head. 339 00:30:39,360 --> 00:30:40,960 That head is me. 340 00:30:41,450 --> 00:30:44,860 Alam Shah the Great Seljuk State Minister. 341 00:30:49,280 --> 00:30:52,850 These borders are under my control anymore 342 00:30:54,280 --> 00:30:55,320 Connor. 343 00:30:57,120 --> 00:31:00,330 Was Governor Nicolas informed of my coming to visit him? 344 00:31:01,100 --> 00:31:02,700 I sent an envoy to inform him, Minister. 345 00:31:02,950 --> 00:31:05,010 Governor Nicolas is waiting for you 346 00:31:06,060 --> 00:31:07,480 I'll go to him first. 347 00:31:07,740 --> 00:31:09,870 Then to the Kayi tribe. 348 00:31:11,220 --> 00:31:15,040 I will see the rebel named Osman in his home. 349 00:31:15,380 --> 00:31:20,080 Let's see who is Osman, whose name I heard so often. 350 00:31:23,570 --> 00:31:26,700 Osman or the rulers, it makes no difference. 351 00:31:27,010 --> 00:31:30,660 They will all abandon their futile policies. 352 00:31:31,490 --> 00:31:35,290 The only truth in this land 353 00:31:35,550 --> 00:31:37,480 is my word. 354 00:31:37,660 --> 00:31:40,620 They will all know this 355 00:31:53,260 --> 00:31:54,540 slow down 356 00:31:54,760 --> 00:31:55,900 slow down. 357 00:31:59,490 --> 00:32:00,610 Mr. Turgot 358 00:32:00,820 --> 00:32:01,860 Marie. 359 00:32:03,910 --> 00:32:05,130 Are you two okay? 360 00:32:08,580 --> 00:32:13,740 Mrs. Malhoun and Aegul caught us just in time. 361 00:32:14,460 --> 00:32:15,800 God bless you. 362 00:32:22,480 --> 00:32:23,700 Brown. 363 00:32:25,380 --> 00:32:29,520 Your surgeon is serious, you should go to the treatment tent quickly. 364 00:32:30,470 --> 00:32:31,840 I definitely go. 365 00:32:32,250 --> 00:32:35,220 But, Mr. Osman. 366 00:32:35,860 --> 00:32:37,250 Does he know this? 367 00:32:37,330 --> 00:32:38,740 Where is he? 368 00:33:00,660 --> 00:33:02,640 God save us 369 00:33:37,530 --> 00:33:39,440 jerkoutay. 370 00:33:40,140 --> 00:33:41,140 My brother 371 00:33:41,180 --> 00:33:42,380 jerkoutay. 372 00:33:42,460 --> 00:33:43,460 Brown. 373 00:33:46,260 --> 00:33:48,070 God save us 374 00:34:01,490 --> 00:34:02,740 my Lord. 375 00:34:17,500 --> 00:34:19,800 Jerkotay, thank God, Gerkutai 376 00:34:20,030 --> 00:34:21,030 you are here. 377 00:34:21,180 --> 00:34:22,800 You are here, thank God. 378 00:34:25,440 --> 00:34:28,060 Osman, are you okay? 379 00:34:40,540 --> 00:34:41,890 Mr. Turgot. 380 00:34:45,490 --> 00:34:46,750 You are fine. 381 00:34:47,680 --> 00:34:50,320 Come and ask about me, Mr. Osman. 382 00:34:51,220 --> 00:34:52,880 I'm fine, Thank God 383 00:34:53,380 --> 00:34:54,920 but you? 384 00:34:58,960 --> 00:35:00,380 How are you all? 385 00:35:06,980 --> 00:35:09,400 The mine became the property of the Kai tribe. 386 00:35:13,680 --> 00:35:16,070 But we have martyrs. 387 00:35:20,670 --> 00:35:22,520 And my brother Boran. 388 00:35:23,760 --> 00:35:26,480 He was captured by Rogatos 389 00:35:30,000 --> 00:35:31,310 my Lord. 390 00:35:32,510 --> 00:35:35,700 Whenever the earth is watered with blood, it becomes a home. 391 00:35:42,260 --> 00:35:43,360 What happened? 392 00:35:46,450 --> 00:35:49,686 You are wounded, you are wounded, Gerkutai. 393 00:35:49,710 --> 00:35:51,056 Let's go to the healing tent right now. 394 00:35:51,080 --> 00:35:53,730 Warriors, prepare the tent of healing. 395 00:35:54,850 --> 00:35:56,110 This is nothing. 396 00:35:57,960 --> 00:36:02,190 The sane will go, the madman will remain. 397 00:36:07,210 --> 00:36:08,210 Puran. 398 00:36:11,200 --> 00:36:13,400 Buran is in the hands of the infidels, Mrs. Aygul. 399 00:36:22,690 --> 00:36:24,170 Ingol Castle. 400 00:36:26,400 --> 00:36:29,290 We'll kill you all, all of us. 401 00:36:35,360 --> 00:36:37,690 You gave the order, didn't you, Rogatos? 402 00:36:39,850 --> 00:36:41,570 We will kill you too 403 00:36:46,130 --> 00:36:47,240 especially you. 404 00:36:48,760 --> 00:36:51,110 Demon. 405 00:36:51,910 --> 00:36:53,770 I will drop your head. 406 00:36:55,450 --> 00:36:57,720 I will drop your head. 407 00:36:59,860 --> 00:37:04,110 You still make threats even when you're in this state. 408 00:37:06,350 --> 00:37:07,890 Your wife was like that too. 409 00:37:09,760 --> 00:37:12,260 She was also stubborn. 410 00:37:13,830 --> 00:37:18,600 She struggled a lot, but she died. 411 00:37:21,360 --> 00:37:23,480 You will share the same ending. 412 00:37:24,380 --> 00:37:27,250 Not only you but all Turks. 413 00:37:27,900 --> 00:37:29,450 We do not fear death. 414 00:37:30,480 --> 00:37:32,350 We don't end up killing. 415 00:37:34,280 --> 00:37:37,090 I will also be martyred and go to where my wife is. 416 00:37:39,370 --> 00:37:43,290 But I'm not going anywhere before I kill you. 417 00:37:46,400 --> 00:37:48,160 He'll kill us! 418 00:37:50,060 --> 00:37:52,990 Stop, take a breath. 419 00:37:58,590 --> 00:37:59,610 Breathing. 420 00:38:05,040 --> 00:38:06,040 Breathing. 421 00:38:06,430 --> 00:38:09,340 It is not permissible, it is not permissible 422 00:38:09,810 --> 00:38:12,230 I'll keep you for Nicola. 423 00:38:14,430 --> 00:38:17,790 He will take out his anger because of the astrologer from you. 424 00:38:19,550 --> 00:38:22,040 Enjoy here until then. 425 00:38:38,210 --> 00:38:39,650 Don't take your eyes off him. 426 00:38:47,590 --> 00:38:49,680 Do you know how your wife died? 427 00:38:51,150 --> 00:38:52,540 Did I tell you? 428 00:38:53,260 --> 00:38:54,430 Demon 429 00:38:55,000 --> 00:38:56,000 to stop. 430 00:38:58,370 --> 00:39:02,140 The poison cut her breath first 431 00:39:02,300 --> 00:39:03,296 shut up. 432 00:39:03,320 --> 00:39:07,486 Her vessels were torn apart after that 433 00:39:07,510 --> 00:39:08,510 shut up. 434 00:39:10,140 --> 00:39:12,380 Do you know what pain this is? 435 00:39:14,500 --> 00:39:19,846 It's an unbelievably intense pain 436 00:39:19,870 --> 00:39:20,680 shut up. 437 00:39:20,810 --> 00:39:22,270 And she crawls. 438 00:39:24,270 --> 00:39:26,450 I fought death crawling. 439 00:39:26,650 --> 00:39:28,620 Don't talk, shut up. 440 00:39:29,150 --> 00:39:31,160 But she was a strong girl. 441 00:39:33,120 --> 00:39:37,110 In that case, she tried to act heroically. 442 00:39:39,110 --> 00:39:41,870 And with a sword strike 443 00:39:50,370 --> 00:39:51,370 she died. 444 00:39:58,630 --> 00:39:59,850 I swear I. 445 00:40:01,970 --> 00:40:05,990 I won't die before I make you live the pain you made Gonja live twice as much. 446 00:40:07,330 --> 00:40:14,140 Dirt is forbidden to me now until I drop that sinister head of yours. 447 00:40:25,590 --> 00:40:29,846 As if that wasn't enough for us, a lady also appeared over our heads. 448 00:40:29,870 --> 00:40:32,790 Damn it no matter where they go. 449 00:40:33,180 --> 00:40:36,120 May their souls all go to hell. 450 00:40:37,470 --> 00:40:39,050 May their souls go to hell. 451 00:40:39,720 --> 00:40:42,940 Where did these come from? From where? 452 00:40:43,370 --> 00:40:45,216 May their souls go to hell 453 00:40:45,240 --> 00:40:48,710 Marie, the only sister of Governor Kossis. 454 00:40:50,980 --> 00:40:53,910 How are you doing this to me? I'm going to lose my mind, Nicola. 455 00:40:54,190 --> 00:40:56,840 We'll gather the armies at once. 456 00:40:56,990 --> 00:40:59,596 Look, since it was Osman's wife who took Mary. 457 00:40:59,620 --> 00:41:01,620 The only place they will go is the Kai tribe. 458 00:41:03,350 --> 00:41:05,780 I will kill them all. 459 00:41:05,900 --> 00:41:07,160 We'll burn that place. 460 00:41:07,900 --> 00:41:10,446 There will be no stone upon stone, nor head upon body 461 00:41:10,470 --> 00:41:13,046 I'll burn the Kayi, Kosice I'll burn it. 462 00:41:13,070 --> 00:41:14,676 Are you crazy, Nicola? 463 00:41:14,700 --> 00:41:16,340 Are you going to burn it with Mary in it? 464 00:41:16,420 --> 00:41:17,830 I never allow this 465 00:41:18,370 --> 00:41:20,096 I'll go alone to get Mary. 466 00:41:20,120 --> 00:41:21,636 What does it mean to go alone? 467 00:41:21,660 --> 00:41:24,126 What am I then? She was going to be my wife. 468 00:41:24,150 --> 00:41:26,846 You'll be again, Nicola, I understand. 469 00:41:26,870 --> 00:41:30,016 If you attack the tribe with your army now, things will get completely complicated. 470 00:41:30,040 --> 00:41:32,096 You better go back to the castle and keep calm. 471 00:41:32,120 --> 00:41:33,746 What are you saying, Kosice? 472 00:41:33,770 --> 00:41:35,536 They will lay hands on what is mine. 473 00:41:35,560 --> 00:41:37,456 And I'll go and sit in my castle, won't I? 474 00:41:37,480 --> 00:41:38,836 You don't understand, Nicola. 475 00:41:38,860 --> 00:41:41,890 If you attack the tribe, you will lose Mary forever. 476 00:41:44,210 --> 00:41:45,990 I will bring you Mary. 477 00:41:46,830 --> 00:41:47,990 I promise you. 478 00:41:49,350 --> 00:41:50,350 Trust me. 479 00:41:55,220 --> 00:41:56,220 Okay. 480 00:41:58,120 --> 00:42:01,030 Go, Kosice, go take Mary. 481 00:42:02,600 --> 00:42:03,600 I'm going. 482 00:42:17,000 --> 00:42:18,920 I hope you're right. 483 00:42:30,210 --> 00:42:33,020 I hope you're right, Kosice 484 00:42:34,100 --> 00:42:35,280 hope. 485 00:42:37,380 --> 00:42:38,600 Marie. 486 00:42:41,710 --> 00:42:45,700 I'm not your wife I hate you 487 00:42:45,790 --> 00:42:48,060 I hate you, I hate you. 488 00:42:50,600 --> 00:42:55,310 Marie bring me Marie. 489 00:42:56,210 --> 00:43:00,960 Bring her so I can strangle her with my hands 490 00:43:02,410 --> 00:43:04,200 my hand. 491 00:43:10,360 --> 00:43:11,970 Condolences to us, Mr. Osman. 492 00:43:16,600 --> 00:43:17,670 Delivered. 493 00:43:22,320 --> 00:43:28,010 The iron in those mines has been watered with the blood of my martyrs. 494 00:43:29,650 --> 00:43:34,930 What armor can stand against the swords that will be made there. 495 00:43:35,480 --> 00:43:37,516 Which wall can withstand steel balls? 496 00:43:37,540 --> 00:43:40,210 Which is to be made of the iron that comes out of there, sir? 497 00:43:40,360 --> 00:43:42,360 It can't stand, Kumaral Abdul 498 00:43:43,000 --> 00:43:44,230 doesn't hold up. 499 00:43:47,420 --> 00:43:49,400 I will not leave Boran to the infidels. 500 00:43:51,190 --> 00:43:55,060 Then it's time to tear down the walls. 501 00:43:55,780 --> 00:43:56,780 Syed Usman. 502 00:43:57,870 --> 00:44:04,780 As long as these hands can hold the sword, I am with you. 503 00:44:07,900 --> 00:44:11,900 Don't worry, we won't let Boran into the hands of the infidels. 504 00:44:15,330 --> 00:44:17,640 Will you allow me, sir? Come on. 505 00:44:22,030 --> 00:44:24,360 Sir, Governor Kosice has come 506 00:44:24,950 --> 00:44:26,130 would like to meet you 507 00:44:30,700 --> 00:44:31,700 let him wait. 508 00:44:33,030 --> 00:44:34,030 Your order, sir. 509 00:44:38,670 --> 00:44:41,030 Apparently he had come to see his sister. 510 00:44:42,650 --> 00:44:45,530 Do we forcibly hold her in order to give her to him when he asks for her? 511 00:44:47,000 --> 00:44:48,540 I will come too, Mr. Osman. 512 00:44:49,220 --> 00:44:51,160 I have something to talk to him about 513 00:44:51,510 --> 00:44:54,420 Mr. Turgut, stop! 514 00:44:55,370 --> 00:44:56,850 Your surgeon is still fresh. 515 00:44:57,270 --> 00:44:58,716 Let Kumaral Abdul bandage her 516 00:44:58,740 --> 00:44:59,910 you rest. 517 00:45:00,440 --> 00:45:03,416 Leave me, Mister Osman, let me 518 00:45:03,440 --> 00:45:05,040 Mary is with us now. 519 00:45:06,030 --> 00:45:07,720 Think about the date of marriage. 520 00:45:14,130 --> 00:45:16,010 I will convince Kosice. 521 00:45:20,000 --> 00:45:23,270 But, don't forget. 522 00:45:23,800 --> 00:45:27,150 Our ultimate goal is conquests. 523 00:45:30,880 --> 00:45:31,880 Delivered. 524 00:45:51,920 --> 00:45:54,520 Opening begins with the heart first. 525 00:45:55,720 --> 00:45:57,990 And you opened Mary's heart. 526 00:45:59,000 --> 00:46:01,030 I saved her from the hands of the oppressor. 527 00:46:11,750 --> 00:46:12,750 Get away from me. 528 00:46:13,540 --> 00:46:16,210 Hand your sword first, Governor Kossis. 529 00:46:17,200 --> 00:46:18,680 Look at me, tribal. 530 00:46:19,480 --> 00:46:22,760 Nobody can take my sword from me today, do you understand me? 531 00:46:22,860 --> 00:46:24,380 Get away from me now. 532 00:46:26,380 --> 00:46:27,380 O warriors. 533 00:46:34,340 --> 00:46:36,130 Let him come with his sword. 534 00:46:55,320 --> 00:46:56,950 You are playing with fire Osman. 535 00:46:57,400 --> 00:47:00,610 In your opinion, will your fire be enough to burn me? 536 00:47:02,160 --> 00:47:04,520 You share Turgut's reckless actions. 537 00:47:05,520 --> 00:47:07,140 My sister was kidnapped. 538 00:47:07,450 --> 00:47:09,170 The one who kidnapped her is your wife. 539 00:47:09,830 --> 00:47:13,280 You came to take it, you will give it to me. 540 00:47:15,200 --> 00:47:16,700 We didn't kidnap Mary. 541 00:47:18,480 --> 00:47:21,150 We do not hold them by force. 542 00:47:24,390 --> 00:47:26,400 We saved them from the oppressors. 543 00:47:29,250 --> 00:47:31,240 From the hands of the oppressors? 544 00:47:34,200 --> 00:47:38,120 Osman is my sister 545 00:47:39,650 --> 00:47:40,750 I'll take it. 546 00:47:42,370 --> 00:47:45,910 I will break the hands that try to touch my guest one by one 547 00:47:48,800 --> 00:47:50,120 trust this. 548 00:47:52,290 --> 00:47:54,280 Even if it's her brother. 549 00:48:00,140 --> 00:48:02,580 What will burn you is not fire. 550 00:48:03,960 --> 00:48:05,670 But the emperor's fire. 551 00:48:06,760 --> 00:48:08,870 If you don't change your mind. 552 00:48:09,310 --> 00:48:11,536 I will go to Constantinople myself. 553 00:48:11,560 --> 00:48:13,640 And I'm back here with the Emperor's army. 554 00:48:15,470 --> 00:48:19,890 Not the emperor's army, but even if you come with the Crusader army. 555 00:48:20,840 --> 00:48:22,740 I will never give you Mary. 556 00:48:24,360 --> 00:48:28,720 In our custom, a refugee can never be extradited. 557 00:48:29,160 --> 00:48:32,960 These habits will be the end of you and your tribe, Mr. Osman. 558 00:48:44,380 --> 00:48:46,580 C'mon, gather yourself now. 559 00:48:48,670 --> 00:48:51,410 Look what I told you? 560 00:48:52,500 --> 00:48:57,250 Didn't I tell you from day one that we'd give you one of our heroes? 561 00:49:01,470 --> 00:49:07,140 And you found the strongest and most skilled, so let your face laugh now. 562 00:49:09,980 --> 00:49:11,630 I am grateful to all of you. 563 00:49:12,500 --> 00:49:16,100 If you had not come, Turgut would have died. 564 00:49:17,630 --> 00:49:19,120 And because of me too. 565 00:49:20,380 --> 00:49:24,740 My beautiful daughter, the bad days are in the past. 566 00:49:25,740 --> 00:49:29,360 It's time to talk about pretty things, my daughter. 567 00:49:32,810 --> 00:49:35,970 I put you and your tribe in danger by coming here. 568 00:49:36,560 --> 00:49:40,010 Mari, this is the Kayi tribe. 569 00:49:40,740 --> 00:49:42,700 We do not return those who turn to us. 570 00:49:43,360 --> 00:49:46,670 If they come, there is something they will definitely see. 571 00:49:47,580 --> 00:49:49,760 They will want to hurt you. 572 00:49:50,450 --> 00:49:53,096 My brother and Nicholas won't let this go 573 00:49:53,120 --> 00:49:54,470 not right. 574 00:49:54,760 --> 00:49:58,740 We became war friends to do whatever they wanted. 575 00:49:59,780 --> 00:50:02,630 Relax now and don't think about it. 576 00:50:03,270 --> 00:50:04,870 What if something happened to you? 577 00:50:10,740 --> 00:50:12,810 Will you excuse me, Mrs. Malone? 578 00:50:13,470 --> 00:50:14,850 Come on, Alaga. 579 00:50:20,340 --> 00:50:23,070 Mrs. Malhoun, Governor Kossis has come. 580 00:50:25,870 --> 00:50:27,270 He wants to see Mary 581 00:50:30,270 --> 00:50:33,870 rest my daughter. 582 00:50:34,780 --> 00:50:36,580 This is the Kai tribe. 583 00:50:37,760 --> 00:50:44,140 God willing, Mr. Osman will not give you to anyone if you don't want it. 584 00:50:47,010 --> 00:50:49,720 I just lost my warrior. 585 00:50:51,120 --> 00:50:53,520 I haven't buried them yet. 586 00:50:55,830 --> 00:51:00,740 Your friend Rogatos that you love so much is holding his warriors captive. 587 00:51:01,850 --> 00:51:04,160 My anger is like mountains. 588 00:51:06,430 --> 00:51:07,520 Now tell me. 589 00:51:08,810 --> 00:51:14,760 What to fear, is it my wrath or the fire of the Crusaders? 590 00:51:16,810 --> 00:51:20,780 Turgut crossed his limit for the second time. 591 00:51:20,980 --> 00:51:22,560 And you know that. 592 00:51:23,810 --> 00:51:27,896 Mary's been ripped off, you can't keep her here by force. 593 00:51:27,920 --> 00:51:31,340 Nobody keeps me by force, I'm here on my own volition. 594 00:51:33,740 --> 00:51:35,360 I won't come back brother. 595 00:51:39,900 --> 00:51:43,850 Marie, please don't make it any more difficult for me. 596 00:51:46,230 --> 00:51:47,960 Let's get out of here. 597 00:51:48,320 --> 00:51:51,450 Absolutely, I will never go with you. 598 00:51:51,850 --> 00:51:54,680 You should have known that I don't stay in an insecure place. 599 00:51:54,830 --> 00:51:59,520 If you don't come with me now, I'll come back with a big army. 600 00:52:00,740 --> 00:52:03,960 Then you will come with an army to take your sister's body. 601 00:52:06,430 --> 00:52:07,540 Never wait. 602 00:52:08,360 --> 00:52:12,070 If you want me to kill myself, don't wait and do it 603 00:52:12,470 --> 00:52:13,626 Marie. 604 00:52:13,650 --> 00:52:15,470 When you can't find what you are looking for. 605 00:52:16,650 --> 00:52:18,700 Show your teeth. 606 00:52:20,540 --> 00:52:24,580 You came to my tribe and threatened us with the army. 607 00:52:27,380 --> 00:52:30,270 If you have the courage, do it. 608 00:52:32,270 --> 00:52:35,010 Do it and see what happens to you. 609 00:52:36,520 --> 00:52:38,700 But I will never bring Mary back. 610 00:52:42,560 --> 00:52:45,380 Osman - If you have nothing to say. 611 00:52:46,580 --> 00:52:47,900 So go now. 612 00:52:56,380 --> 00:53:01,100 What are you doing Marie. 613 00:53:26,500 --> 00:53:29,626 Osman took the mine, Nicola. 614 00:53:29,650 --> 00:53:30,720 What? 615 00:53:33,270 --> 00:53:35,970 How could they get out alive from the mine? 616 00:53:39,450 --> 00:53:42,740 Is there nothing good in our day? 617 00:53:43,940 --> 00:53:45,380 How did that happen, Rogatos? 618 00:53:46,580 --> 00:53:48,940 Why is that important? It happened and it's over. 619 00:53:49,670 --> 00:53:54,920 But we took something from him that he cared a lot about. 620 00:53:55,070 --> 00:53:55,877 What? 621 00:53:55,901 --> 00:54:00,010 We took his most loyal warrior against the mine, Boran. 622 00:54:00,180 --> 00:54:03,520 Finally, good news at last. 623 00:54:03,740 --> 00:54:08,230 - Osman loves his warriors very much. - What about Kosice? Where is he? 624 00:54:11,210 --> 00:54:13,120 He went to take Mary 625 00:54:24,430 --> 00:54:26,070 from Osman. 626 00:54:40,140 --> 00:54:42,540 Will you allow me?- Go ahead. 627 00:54:54,050 --> 00:54:55,850 You shouldn't have gotten out of bed 628 00:54:57,470 --> 00:54:58,780 are you free? 629 00:55:12,100 --> 00:55:13,780 And you had a bad day. 630 00:55:16,960 --> 00:55:18,960 I wondered if you were okay. 631 00:55:32,100 --> 00:55:33,850 You hurt so much because of me. 632 00:55:43,540 --> 00:55:45,580 I was so afraid something would happen to you there. 633 00:55:49,160 --> 00:55:52,960 If something happened to you, I wouldn't forgive myself 634 00:55:54,140 --> 00:55:55,500 do not Cry. 635 00:55:57,850 --> 00:56:00,950 Do not shed tears from your beautiful eyes, Mary 636 00:56:02,740 --> 00:56:04,340 your tears. 637 00:56:05,540 --> 00:56:08,780 It hurts me more than they did to me 638 00:56:10,270 --> 00:56:11,450 do not Cry 639 00:56:16,160 --> 00:56:17,160 right Now. 640 00:56:19,980 --> 00:56:23,300 I had seen this in the market and immediately remembered you 641 00:56:23,470 --> 00:56:24,500 I said to myself. 642 00:56:26,760 --> 00:56:28,740 I said to buy this for Marie. 643 00:56:34,380 --> 00:56:36,330 And the share I give it to you today. 644 00:56:57,670 --> 00:56:59,210 Very beautiful. 645 00:57:02,670 --> 00:57:04,870 And you are very beautiful. 646 00:57:10,520 --> 00:57:12,070 I am grateful. 647 00:57:36,050 --> 00:57:37,070 Marie. 648 00:57:40,320 --> 00:57:41,940 I don't know what to say. 649 00:57:44,410 --> 00:57:45,410 You are. 650 00:57:47,120 --> 00:57:48,180 Have you ever thought 651 00:57:51,070 --> 00:57:52,470 to come. 652 00:57:59,070 --> 00:58:02,180 - Will you allow me? - Come in. 653 00:58:03,700 --> 00:58:06,250 Mr. Osman is waiting for you in his tent 654 00:58:21,560 --> 00:58:22,980 let's go then. 655 00:58:27,630 --> 00:58:29,630 You were saying something and you didn't finish it. 656 00:58:39,300 --> 00:58:40,300 Let's go. 657 00:58:51,440 --> 00:58:53,290 Ingol Castle. 658 00:58:55,700 --> 00:58:59,100 You couldn't take Mary, could you? 659 00:59:00,030 --> 00:59:01,920 You are delirious, Nicola. 660 00:59:04,470 --> 00:59:06,450 What do you do? Come back to your senses. 661 00:59:07,140 --> 00:59:11,076 You ruined my reputation Mary was kidnapped because of you. 662 00:59:11,100 --> 00:59:12,696 You couldn't take care of a single woman. 663 00:59:12,720 --> 00:59:15,626 That woman you're talking about is my sister, Nicola. 664 00:59:15,650 --> 00:59:17,846 So, stop directing your anger at me 665 00:59:17,870 --> 00:59:20,560 I won't back down. 666 00:59:23,430 --> 00:59:26,556 We swore to unite. 667 00:59:26,580 --> 00:59:29,340 We said we wouldn't disagree, did you forget? 668 00:59:34,180 --> 00:59:37,430 - We'd get stronger together. - We'd get stronger again. 669 00:59:37,780 --> 00:59:40,300 Of course, if you succeed in being calm. 670 00:59:40,940 --> 00:59:42,300 Isn't that right, Rogatos? 671 00:59:44,120 --> 00:59:49,010 We should sit and think quietly how we're going to take Mary. 672 00:59:49,670 --> 00:59:51,606 You're the one who got us into this situation. 673 00:59:51,630 --> 00:59:54,050 - Really? - I'm going to get everyone out of it. 674 00:59:54,320 --> 00:59:55,320 How do? 675 00:59:55,560 --> 00:59:58,210 Father, son, the holy soul 676 00:59:59,850 --> 01:00:02,230 Jesus will show us the way 677 01:00:08,160 --> 01:00:09,920 this is good. 678 01:00:10,270 --> 01:00:13,786 Did Rogatos make you such a believer lately? 679 01:00:13,810 --> 01:00:16,180 No, it's what you've been through. 680 01:00:18,360 --> 01:00:19,980 Someone will come 681 01:00:21,160 --> 01:00:23,760 will help us 682 01:00:24,830 --> 01:00:25,830 from? 683 01:01:02,050 --> 01:01:06,070 Alam Shah, the Seljuk State Minister of the Attic. 684 01:01:17,850 --> 01:01:21,050 Welcome, Minister Alam Shah. 685 01:01:29,700 --> 01:01:33,540 Greetings to the mighty rulers of these lands. 686 01:01:36,360 --> 01:01:41,340 But I see that you do not rule these lands as your strength dictates. 687 01:01:44,850 --> 01:01:48,380 There is still chaos on your land. 688 01:01:51,140 --> 01:01:55,030 Stability requires order. 689 01:01:56,050 --> 01:01:58,540 This system is lost, Nicola. 690 01:01:59,380 --> 01:02:04,500 You know better than us who corrupted this system, Minister Alam Shah. 691 01:02:10,900 --> 01:02:13,140 Well, how are we going to take Boran, Mr. Osman? 692 01:02:14,820 --> 01:02:18,180 Imprisoned in the dungeons of the unjust. 693 01:02:20,540 --> 01:02:23,720 I know what those no-origin are doing to him now. 694 01:02:26,380 --> 01:02:27,940 How will we save Boran? 695 01:02:29,840 --> 01:02:31,900 What will happen if he is in prison? 696 01:02:34,940 --> 01:02:37,100 We will be in solitude with our Lord. 697 01:02:39,440 --> 01:02:41,380 Prison is a retreat for us. 698 01:02:43,040 --> 01:02:45,600 And suppose that they exiled us to the land of the infidels. 699 01:02:47,240 --> 01:02:49,600 Exile is a migration for us. 700 01:02:53,400 --> 01:02:55,440 Let's say they killed Boran. 701 01:02:57,300 --> 01:02:59,420 Death is a testimony to us 702 01:03:00,700 --> 01:03:02,140 martyrdom. 703 01:03:08,340 --> 01:03:09,740 But. 704 01:03:12,560 --> 01:03:15,120 We will not leave anyone behind. 705 01:03:16,720 --> 01:03:21,100 We will take my brother Boran from them. 706 01:03:22,560 --> 01:03:24,240 And we'll look ahead. 707 01:03:30,520 --> 01:03:32,760 In the name of God, the most gracious, the most merciful 708 01:03:34,240 --> 01:03:35,720 please. 709 01:03:36,320 --> 01:03:38,560 In the name of God, the most gracious, the most merciful. 710 01:03:40,220 --> 01:03:41,720 Come on, be healthy. 711 01:03:57,120 --> 01:04:00,020 Why don't you eat, my daughter? 712 01:04:02,240 --> 01:04:03,720 My brother's threats. 713 01:04:04,280 --> 01:04:06,520 I'm afraid he's going to do something, Mrs. Salcan. 714 01:04:09,920 --> 01:04:12,960 Looks like it never affected you. 715 01:04:14,900 --> 01:04:22,000 We took this land with our blood and our swords. 716 01:04:24,700 --> 01:04:28,640 We wanted justice to rule our lands. 717 01:04:29,580 --> 01:04:31,160 To be governed by mercy. 718 01:04:35,840 --> 01:04:39,500 And if we yielded to his threat to the emperor and gave you to him. 719 01:04:40,940 --> 01:04:42,620 As our ancestors say. 720 01:04:43,840 --> 01:04:45,800 If injustice enters through the window, 721 01:04:46,980 --> 01:04:48,780 Customs come out the door. 722 01:04:49,300 --> 01:04:51,780 We are talking about the Emperor's army, Mr. Osman. 723 01:04:53,020 --> 01:04:56,120 I know your tribe and the tribe of Mr. Turgut. 724 01:04:58,760 --> 01:05:00,420 How can you confront them? 725 01:05:04,040 --> 01:05:05,680 Even if your brother did what he said. 726 01:05:06,580 --> 01:05:09,220 He built a large army and attacked us. 727 01:05:10,540 --> 01:05:12,060 He can't build an army bigger than us. 728 01:05:16,040 --> 01:05:17,880 Do you think we are that much? 729 01:05:23,960 --> 01:05:28,296 Dodorga, Yazer, Emur, Salur. 730 01:05:28,320 --> 01:05:30,316 Bayat and Afshar. 731 01:05:30,340 --> 01:05:34,300 All the tribes extending from Kastamoni to Dingisli. 732 01:05:36,120 --> 01:05:39,570 If an army attacks us, we will all become one. 733 01:05:40,430 --> 01:05:44,210 Do you know what a table is, my daughter? 734 01:05:44,640 --> 01:05:46,100 Have you ever seen him? 735 01:05:48,140 --> 01:05:50,400 Do you know what a river is? 736 01:05:51,640 --> 01:05:52,640 Know. 737 01:05:53,620 --> 01:05:56,401 When I was in Constantinople I used to go almost 738 01:05:56,413 --> 01:05:59,320 every day and sit on its banks and meditate on it. 739 01:06:04,160 --> 01:06:09,210 The origin of all these tables is the same. 740 01:06:09,860 --> 01:06:11,160 We came like this too. 741 01:06:13,240 --> 01:06:17,520 As those streams unite in the river. 742 01:06:18,240 --> 01:06:24,000 We also unite like this under the banner of Islam. 743 01:06:27,240 --> 01:06:35,240 We have friends and comrades from every race and region. 744 01:06:39,700 --> 01:06:43,650 We are ready to fight many wars for those friends. 745 01:06:44,100 --> 01:06:47,340 We travel, and we make the way for them. 746 01:06:49,620 --> 01:06:51,640 And if God permits. 747 01:06:53,000 --> 01:06:58,260 I'm going to Konya soon for a friend of mine. 748 01:06:59,800 --> 01:07:04,180 I will visit Sultan Mesut during my stay in Konya. 749 01:07:04,940 --> 01:07:06,700 As you wish, my dear. 750 01:07:07,720 --> 01:07:10,860 Send my greetings to friends and Sultan Masoud. 751 01:07:11,360 --> 01:07:12,420 Okay. 752 01:07:13,300 --> 01:07:14,960 But 753 01:07:16,660 --> 01:07:18,900 rest assured you. 754 01:07:20,580 --> 01:07:22,316 As long as you don't want. 755 01:07:22,340 --> 01:07:24,340 Nobody can take you from here. 756 01:07:28,220 --> 01:07:33,240 Your courage and persistence are very touching. 757 01:07:35,940 --> 01:07:38,540 The Seljuk Minister is here, leaders. 758 01:07:43,920 --> 01:07:45,680 Now say. 759 01:07:48,080 --> 01:07:50,940 What issue do you need my help with? 760 01:07:55,480 --> 01:07:59,140 My sister, Minister Alam Shah. 761 01:08:00,300 --> 01:08:05,540 And my future wife. 762 01:08:07,480 --> 01:08:08,480 So. 763 01:08:09,220 --> 01:08:12,680 In the Osman tribe, they are holding her there by force. 764 01:08:13,280 --> 01:08:15,860 And if I can't get it back, 765 01:08:16,600 --> 01:08:19,040 I will go myself to Constantinople. 766 01:08:19,940 --> 01:08:22,176 I will ask for an army from the emperor. 767 01:08:22,200 --> 01:08:24,200 No need, Kosice. 768 01:08:27,340 --> 01:08:29,920 I tell you I will create a system. 769 01:08:30,200 --> 01:08:35,640 And there's no need to bother Emperor Endornicus over such a small matter. 770 01:08:39,820 --> 01:08:41,000 I solve it. 771 01:08:47,800 --> 01:08:53,200 According to what I heard, Nikola, Boran is your Osman warrior. 772 01:08:54,020 --> 01:08:57,720 Where did you hear about this, Minister Alam Shah? 773 01:08:58,800 --> 01:09:04,400 Nicholas, I know trees that quickly fall off their leaves on this earth. 774 01:09:04,540 --> 01:09:06,776 And the river that lags behind in the flood. 775 01:09:06,800 --> 01:09:09,480 And all he gets. 776 01:09:17,140 --> 01:09:20,940 What are you thinking to do with Boran? 777 01:10:37,920 --> 01:10:38,920 Gonja? 778 01:10:39,540 --> 01:10:40,620 Dear Boran 779 01:10:42,260 --> 01:10:43,280 lie down 780 01:10:43,540 --> 01:10:44,960 lie down my dear Boran. 781 01:10:46,180 --> 01:10:47,380 Rest a bit later 782 01:10:50,940 --> 01:10:52,660 did you come? 783 01:10:54,060 --> 01:10:55,160 You are by my side. 784 01:10:55,960 --> 01:10:57,280 I came. 785 01:10:59,200 --> 01:11:00,680 I feel so cold, Gonga 786 01:11:02,380 --> 01:11:03,460 so cold. 787 01:11:03,560 --> 01:11:05,140 Look at the kai warrior. 788 01:11:06,220 --> 01:11:08,240 Is it possible that the cold affects my hero? 789 01:11:09,900 --> 01:11:11,320 I really miss you. 790 01:11:15,060 --> 01:11:17,380 Your voice warms my heart. 791 01:11:19,720 --> 01:11:21,840 I will sacrifice for you, Gonga. 792 01:11:23,400 --> 01:11:25,100 Speak a little later. 793 01:11:27,540 --> 01:11:29,380 I'm much colder if you go. 794 01:11:31,280 --> 01:11:32,860 Longing for you is so hard. 795 01:11:38,000 --> 01:11:39,880 Like no other pain 796 01:11:40,820 --> 01:11:42,120 doesn't go away. 797 01:11:42,720 --> 01:11:44,600 Don't worry about longing. 798 01:11:45,600 --> 01:11:47,640 But to arrive, my hero 799 01:11:48,260 --> 01:11:49,890 but by delivery 800 01:11:51,160 --> 01:11:52,640 dear gonja. 801 01:11:54,060 --> 01:11:56,020 Never go by my side. 802 01:11:56,520 --> 01:12:00,040 When the time comes, go dear Boran. 803 01:12:00,960 --> 01:12:03,540 Don't ever let that time come, Gonja 804 01:12:06,240 --> 01:12:08,000 don't go gonja. 805 01:12:09,080 --> 01:12:10,420 I will be your ransom, don't go. 806 01:12:23,880 --> 01:12:25,460 Don't go, dear Gonga 807 01:12:26,500 --> 01:12:27,500 do not go. 808 01:12:27,900 --> 01:12:30,380 I told you Boran. 809 01:12:31,160 --> 01:12:32,480 This is not the end. 810 01:12:34,340 --> 01:12:35,420 On the day of the cramming. 811 01:12:36,920 --> 01:12:38,860 We will surely meet on the day of the cramming. 812 01:12:44,900 --> 01:12:46,420 Don't go, dear Gonga. 813 01:12:51,600 --> 01:12:54,620 I will be your ransom, don't go, dear Gonja, don't go. 814 01:13:00,420 --> 01:13:02,620 Don't go, dear Gonga. 815 01:13:10,740 --> 01:13:12,000 Don't go, dear Gonga. 816 01:13:56,760 --> 01:13:59,160 You took my sun? 817 01:14:02,120 --> 01:14:04,720 I won't die before I cut off your head. 818 01:14:06,800 --> 01:14:08,660 I will not die. 819 01:14:19,700 --> 01:14:20,980 I will not die. 820 01:14:23,980 --> 01:14:26,356 I'll tie it in the middle of Ingöl Square 821 01:14:26,380 --> 01:14:27,856 will stay hungry. 822 01:14:27,880 --> 01:14:29,356 It will remain without water. 823 01:14:29,380 --> 01:14:32,690 Naturally, people will not be able to sleep for a while. 824 01:14:33,360 --> 01:14:37,800 Because they won't be able to sleep because of the crying and moaning of Buran Alp. 825 01:14:40,540 --> 01:14:42,860 I will make it an example to the world. 826 01:14:44,360 --> 01:14:47,840 And I'll make the drums beat all day long. 827 01:14:49,880 --> 01:14:55,120 All the people will witness the death of Osman's most loyal warrior. 828 01:14:58,460 --> 01:14:59,680 Lovely. 829 01:15:01,640 --> 01:15:04,760 But I have a better idea. 830 01:15:34,480 --> 01:15:35,700 Hira. 831 01:15:45,180 --> 01:15:46,420 What do you do here? 832 01:15:47,200 --> 01:15:48,440 We have received your news. 833 01:15:49,260 --> 01:15:50,620 Your soldiers are dead. 834 01:15:53,680 --> 01:15:55,440 I thought something bad happened to you too. 835 01:15:57,580 --> 01:15:59,320 Thank God you are fine. 836 01:16:18,020 --> 01:16:19,020 My Father. 837 01:16:19,520 --> 01:16:22,500 My father wanted me to inform Mr. Osman of an important information. 838 01:16:24,000 --> 01:16:25,000 Delivered. 839 01:16:27,760 --> 01:16:30,040 Well then come with me. 840 01:16:31,900 --> 01:16:32,920 Okay. 841 01:16:46,440 --> 01:16:48,120 Will you permit me to enter, sir? 842 01:16:48,800 --> 01:16:49,920 Enter. 843 01:16:58,760 --> 01:17:01,200 Sir, I pursued Rogatos at your command. 844 01:17:01,980 --> 01:17:04,760 He did not go to his castle but to Ingol. 845 01:17:08,540 --> 01:17:10,620 It's clear he's after a new betrayal. 846 01:17:13,500 --> 01:17:14,500 Is that? 847 01:17:17,180 --> 01:17:18,180 My Lord. 848 01:17:18,600 --> 01:17:21,140 There are gossip on ingol square. 849 01:17:24,940 --> 01:17:25,940 Say. 850 01:17:26,540 --> 01:17:33,040 Buran Alp will be executed tomorrow in Ingöl Square. 851 01:17:37,160 --> 01:17:38,520 What are you saying? 852 01:17:48,640 --> 01:17:52,760 The Turkish warrior falls on the battlefield. 853 01:17:53,500 --> 01:17:55,820 Not to death in the city square. 854 01:17:57,920 --> 01:17:59,460 Tell all the warriors. 855 01:18:00,100 --> 01:18:01,840 By order of Mr. Osman. 856 01:18:02,920 --> 01:18:04,480 We will go to Ingol. 857 01:18:05,580 --> 01:18:06,600 Your order, sir. 858 01:18:13,200 --> 01:18:14,960 Will you permit me to enter, sir? 859 01:18:15,160 --> 01:18:16,520 Enter. 860 01:18:26,540 --> 01:18:27,880 Welcome, Hira. 861 01:18:28,940 --> 01:18:30,340 Welcome, Mr. Osman. 862 01:18:32,040 --> 01:18:34,940 Did you only come to tell me what your father said? 863 01:18:38,200 --> 01:18:40,320 Doesn't the testimony of my warriors grieve you? 864 01:18:41,760 --> 01:18:43,120 Certainly, Mr. Osman 865 01:18:46,160 --> 01:18:47,480 good then. 866 01:18:50,980 --> 01:18:53,000 Don't be sad anymore. 867 01:18:55,660 --> 01:18:57,480 We need your help 868 01:19:00,300 --> 01:19:01,300 naturally. 869 01:19:02,140 --> 01:19:03,500 Of course, I do whatever you need. 870 01:19:13,200 --> 01:19:15,420 It's good that you came here. 871 01:19:18,020 --> 01:19:20,500 Thanks to you, we will save Boran. 872 01:20:06,780 --> 01:20:10,500 Saltock told me you didn't even eat a bite. 873 01:20:12,080 --> 01:20:13,960 Come on, Jerkotay, eat something. 874 01:20:15,890 --> 01:20:17,960 I don't want Mrs. Aegul. 875 01:20:21,140 --> 01:20:22,300 God bless you. 876 01:20:25,390 --> 01:20:28,200 Since when did Jirkutai not want to eat? 877 01:20:28,320 --> 01:20:30,860 Come on, eat some. 878 01:20:35,230 --> 01:20:37,560 My brother is in the hands of the infidels. 879 01:20:38,420 --> 01:20:40,100 How does jerkouti eat? 880 01:20:42,470 --> 01:20:44,880 Who knows what they're doing to my brother? 881 01:20:45,760 --> 01:20:47,650 They must be hurting Boran. 882 01:20:49,900 --> 01:20:52,890 Jerkuthai, don't do this. 883 01:20:53,780 --> 01:20:55,396 You used to say that Jerkuthai is like a mountain. 884 01:20:55,420 --> 01:20:59,670 If a wind blows, a storm strikes, or an earthquake occurs, it does not collapse. 885 01:20:59,930 --> 01:21:03,360 You must now stand tall as a mountain. 886 01:21:04,740 --> 01:21:06,560 I trust you. 887 01:21:08,460 --> 01:21:11,820 You take your revenge. 888 01:21:12,340 --> 01:21:15,360 And bring our brother Boran safely. 889 01:21:19,410 --> 01:21:20,650 Bring it on, right? 890 01:21:20,790 --> 01:21:23,400 Yes, bring it 891 01:21:30,280 --> 01:21:31,940 come on come on. 892 01:21:32,130 --> 01:21:33,740 Don't let your food get cold 893 01:21:50,330 --> 01:21:51,590 jerkoutay. 894 01:21:55,100 --> 01:21:58,040 Our brother Boran is in the hands of the infidels. 895 01:21:59,900 --> 01:22:01,440 It's not the right time, though. 896 01:22:11,540 --> 01:22:13,580 I thought a lot, Jerkotay. 897 01:22:16,990 --> 01:22:21,800 I've been thinking a lot since you left. 898 01:22:23,800 --> 01:22:25,670 And what happened today? 899 01:22:28,590 --> 01:22:31,020 You wouldn't have come out alive from that mine. 900 01:22:33,400 --> 01:22:36,360 When you came to the tribe and saw the martyrs. 901 01:22:41,460 --> 01:22:43,280 I was scared so much. 902 01:22:47,390 --> 01:22:50,850 Death is very near 903 01:22:52,950 --> 01:22:54,340 and maybe. 904 01:22:56,850 --> 01:22:58,660 And maybe too far. 905 01:23:01,370 --> 01:23:02,920 What do you say you crazy? 906 01:23:08,670 --> 01:23:13,960 I say the world is short. 907 01:23:19,680 --> 01:23:21,580 You asked me a question 908 01:23:22,350 --> 01:23:23,400 question what? 909 01:23:31,250 --> 01:23:33,160 When did you ask him? 910 01:23:35,350 --> 01:23:36,870 Let's not wait. 911 01:23:37,100 --> 01:23:38,350 What? 912 01:23:39,620 --> 01:23:41,550 Let's get married, Jerkotay! 913 01:23:52,120 --> 01:23:54,170 Is that really what you're saying, you lunatic? 914 01:23:54,940 --> 01:23:57,900 Really, what am I saying, you madman? 915 01:24:29,000 --> 01:24:30,820 Revealing the secret. 916 01:24:33,200 --> 01:24:36,080 The lover met his lover. 917 01:24:42,380 --> 01:24:44,360 The secret of love is patience. 918 01:24:48,970 --> 01:24:51,000 I revealed the secret, my brave one. 919 01:24:58,180 --> 01:25:01,310 Peace and mercy of God. 920 01:25:02,090 --> 01:25:04,980 Peace and mercy of God. 921 01:25:19,610 --> 01:25:22,000 Oh, Lord. 922 01:25:25,220 --> 01:25:27,470 You are the dominant. 923 01:25:29,290 --> 01:25:33,450 Your wisdom above all. 924 01:25:34,720 --> 01:25:36,720 You are the owner 925 01:25:38,110 --> 01:25:41,060 the king's owner. 926 01:25:44,090 --> 01:25:48,550 We, when we shoot an arrow. 927 01:25:49,660 --> 01:25:53,860 We know we don't throw it away. 928 01:25:55,760 --> 01:25:58,300 Rather, it is your grace upon us. 929 01:26:00,120 --> 01:26:06,890 We know that you spoil the machinations of the unbelievers 930 01:26:08,110 --> 01:26:12,300 Grant us the power to thank you, O Lord. 931 01:26:14,300 --> 01:26:15,910 Oh, Lord 932 01:26:16,640 --> 01:26:24,640 Grant us the strength to spread your great names throughout the world, O Lord 933 01:26:26,130 --> 01:26:27,760 for that 934 01:26:29,400 --> 01:26:31,630 Grant us taking the revenge of our martyred brothers. 935 01:26:32,670 --> 01:26:37,640 And our warriors are martyrs, O Lord. 936 01:26:39,640 --> 01:26:41,490 Oh, Lord. 937 01:26:44,110 --> 01:26:45,980 Help me to take my brother Boran 938 01:26:47,750 --> 01:26:53,800 from the hand of the infidels. 939 01:26:57,820 --> 01:27:00,000 Amen. 940 01:27:03,630 --> 01:27:05,560 Trustworthy. 941 01:27:15,750 --> 01:27:17,150 O warriors. 942 01:27:19,420 --> 01:27:21,470 We'll go get our brother. 943 01:27:46,970 --> 01:27:49,660 Sir, Seljuk Minister Alam Shah is coming. 944 01:28:03,670 --> 01:28:05,850 You are welcome, and you have walked easily 945 01:28:06,340 --> 01:28:08,076 welcome. 946 01:28:08,100 --> 01:28:09,506 Welcome, Minister. 947 01:28:09,530 --> 01:28:10,796 Hey, you. 948 01:28:10,820 --> 01:28:12,220 Welcome, Minister. 949 01:28:12,370 --> 01:28:16,190 - Welcome, Minister. - Welcome. 950 01:28:18,700 --> 01:28:21,110 Welcome - Welcome. 951 01:28:28,630 --> 01:28:30,070 Welcome, Minister 952 01:28:39,150 --> 01:28:40,780 welcome 953 01:28:41,020 --> 01:28:42,630 welcome. 954 01:28:43,110 --> 01:28:45,110 You are welcome, and you have walked easily. 955 01:28:45,420 --> 01:28:47,380 Hey, you. 956 01:30:05,150 --> 01:30:08,600 Welcome to the property of the Kayi tribe, Minister Alam Shah. 957 01:31:18,640 --> 01:31:22,490 His eyes are never reassuring. 958 01:31:23,250 --> 01:31:24,396 Does it come if there is nothing? 959 01:31:24,420 --> 01:31:26,680 Kayi tribe fruitful tree. 960 01:31:26,860 --> 01:31:29,100 And he came to throw stones at her. 961 01:31:29,240 --> 01:31:31,450 Mom, the man just came 962 01:31:31,500 --> 01:31:32,950 why you are saying that? 963 01:31:33,290 --> 01:31:37,240 His looks reminded me of Saadeddin Kobek. 964 01:31:39,620 --> 01:31:42,480 It's like him, betrayal is inside of him. 965 01:31:43,980 --> 01:31:46,080 I know people my daughter 966 01:31:46,280 --> 01:31:49,240 I know the faithful and the traitor. 967 01:32:22,560 --> 01:32:26,640 I came to seal another vow, Mr. Osman. 968 01:32:27,610 --> 01:32:31,140 The era of moving according to your whims is over. 969 01:32:32,120 --> 01:32:34,370 Finish your words, Mr. Minister. 970 01:32:37,220 --> 01:32:41,560 The rulers' trade with the Turkmen tribes was prohibited. 971 01:32:41,700 --> 01:32:46,150 Then I went and made a pact with the governor of Iznik. 972 01:32:46,900 --> 01:32:48,400 I asked who? 973 01:32:51,050 --> 01:32:54,460 From whom will I take permission in the interests of the Turkmen? 974 01:32:56,620 --> 01:32:58,900 From Konya, Mr. Osman. 975 01:32:59,150 --> 01:33:00,520 Mo Konya. 976 01:33:01,630 --> 01:33:05,270 Is there a free state in Konya to take permission from? 977 01:33:06,340 --> 01:33:08,200 Don't go over your limit. 978 01:33:12,360 --> 01:33:16,370 You go and take over the mine and raid according to your whims. 979 01:33:16,730 --> 01:33:20,160 What is your goal, Mr. Osman? 980 01:33:20,580 --> 01:33:24,280 It also stands and demands the freedom of the state. 981 01:33:29,010 --> 01:33:31,990 How do you know that the swords you will make from the mine? 982 01:33:32,220 --> 01:33:35,330 Won't you go to the Seljuks? 983 01:33:38,690 --> 01:33:40,750 Know what you're saying then speak up. 984 01:33:48,060 --> 01:33:49,880 I respect your position. 985 01:33:51,640 --> 01:33:54,120 But don't go over your limit. 986 01:33:58,230 --> 01:33:59,920 What you are saying is betrayal. 987 01:34:01,240 --> 01:34:03,330 I never cheat. 988 01:34:21,820 --> 01:34:23,900 It is the order of Sultan Masoud. 989 01:34:27,220 --> 01:34:30,210 Because of the trade I did without permission. 990 01:34:30,360 --> 01:34:33,180 And your movements according to your whims. 991 01:34:33,620 --> 01:34:37,690 The taxes of the Kai clan have been doubled. 992 01:35:19,640 --> 01:35:21,860 The country is here anymore. 993 01:35:22,980 --> 01:35:25,750 Get me a room in Sogut. 994 01:35:26,430 --> 01:35:29,320 I will stay here anymore. 995 01:35:43,800 --> 01:35:45,760 I will do what you said. 996 01:35:48,520 --> 01:35:52,460 Connor, I want to see the Turkmen masters in the khan 997 01:35:52,580 --> 01:35:54,970 I have something to tell them. 998 01:36:00,780 --> 01:36:04,660 I want to see you and Mr. Turgot there 999 01:36:07,640 --> 01:36:09,040 we will come. 1000 01:36:13,840 --> 01:36:15,910 If you have nothing else to say 1001 01:36:17,510 --> 01:36:18,980 with your permission. 1002 01:36:19,600 --> 01:36:21,260 I have important work. 1003 01:36:22,560 --> 01:36:25,410 Solve your last deeds, Mr. Osman. 1004 01:36:25,680 --> 01:36:29,520 Because I'm going to do the important work anymore. 1005 01:37:18,080 --> 01:37:22,300 While the people mourn their martyrs, he said that taxes will double. 1006 01:37:23,740 --> 01:37:25,980 We will find a solution, brother. 1007 01:37:28,120 --> 01:37:32,560 But first, we'll take Boran. 1008 01:37:41,520 --> 01:37:44,500 Ingol Castle 1009 01:37:54,410 --> 01:37:55,870 open the door. 1010 01:38:19,240 --> 01:38:22,240 This wound is peeling and it is starting to heal 1011 01:38:28,500 --> 01:38:29,860 can not be. 1012 01:38:30,090 --> 01:38:31,860 Do you know what I will do to you? 1013 01:38:31,980 --> 01:38:33,186 I'll cut you to pieces. 1014 01:38:33,210 --> 01:38:35,186 Your master Osman, the one you love so much 1015 01:38:35,210 --> 01:38:36,880 I will send you to him 1016 01:38:37,800 --> 01:38:38,850 cowardly dog. 1017 01:38:38,910 --> 01:38:40,680 What? What? 1018 01:38:40,880 --> 01:38:42,750 Cowardly dog. 1019 01:38:43,050 --> 01:38:45,160 Don't worry I won't do it right away 1020 01:38:45,330 --> 01:38:47,640 I'll besiege Osman in the corner first 1021 01:38:47,710 --> 01:38:52,600 I am sure that capturing a warrior like you made him mad and saddened him greatly. 1022 01:38:52,890 --> 01:38:53,890 Yes. 1023 01:38:54,660 --> 01:38:57,260 He must be ready to do everything now everything. 1024 01:38:57,470 --> 01:38:59,440 Exactly as I would, just as. 1025 01:39:30,490 --> 01:39:31,820 Allah is the greatest 1026 01:39:55,820 --> 01:39:57,240 you infidel. 1027 01:39:59,000 --> 01:40:02,600 Kill me now while you have the chance. 1028 01:40:04,170 --> 01:40:11,280 Otherwise, I will kill you sooner or later. 1029 01:40:12,520 --> 01:40:19,160 Ah, you Turks and your completely empty courage, completely empty 1030 01:40:19,300 --> 01:40:21,170 completely empty 1031 01:40:26,480 --> 01:40:27,480 let's see. 1032 01:40:28,600 --> 01:40:33,020 Let's see if you can be that brave when you are crucified. 1033 01:41:13,730 --> 01:41:14,730 O warriors. 1034 01:41:15,610 --> 01:41:19,620 Our heroes entered Ingol earlier as we talked. 1035 01:41:20,000 --> 01:41:23,470 They will look at the streets there and gather information. 1036 01:41:25,920 --> 01:41:29,910 But they do not carry their swords with them. 1037 01:41:30,920 --> 01:41:31,920 For this reason. 1038 01:41:32,230 --> 01:41:35,630 We will enter through the front door in Mrs. Hera's carriage. 1039 01:41:37,420 --> 01:41:39,250 The swords will be inside the cart. 1040 01:41:40,010 --> 01:41:41,330 After entering the city. 1041 01:41:41,760 --> 01:41:44,480 You will deliver swords to the warriors. 1042 01:41:47,310 --> 01:41:51,850 The rest rests with our resolve and our wrists. 1043 01:41:53,760 --> 01:41:56,040 We will take our brother Boran from them. 1044 01:41:57,530 --> 01:41:58,990 May our battle be blessed. 1045 01:41:59,790 --> 01:42:01,250 Your order, sir - I delivered, sir. 1046 01:42:11,920 --> 01:42:12,930 Let's go. 1047 01:42:22,390 --> 01:42:25,250 Ingol Castle. 1048 01:42:38,820 --> 01:42:40,670 Go from our land 1049 01:42:51,120 --> 01:42:52,640 who is he? I did not know him. 1050 01:43:30,160 --> 01:43:32,020 Dear children of the Byzantine Empire, 1051 01:43:32,590 --> 01:43:34,046 This is the Turkish you see 1052 01:43:34,070 --> 01:43:34,967 it's turkish. 1053 01:43:34,991 --> 01:43:38,690 He is Boran Alp, the loyal warrior of Osman. 1054 01:43:38,920 --> 01:43:39,657 Buran Alp. 1055 01:43:39,681 --> 01:43:41,050 Why didn't you kill him? 1056 01:43:41,570 --> 01:43:42,157 Dirty turkey. 1057 01:43:42,181 --> 01:43:44,246 Damn him, what is he doing here? 1058 01:43:44,270 --> 01:43:47,500 Well, what has our main enemy Osman done to us? 1059 01:43:49,160 --> 01:43:53,160 He took our village, he took our mine. 1060 01:43:55,840 --> 01:43:57,626 Not satisfied with that, he killed our people. 1061 01:43:57,650 --> 01:44:00,880 That is, he killed you and will continue to kill you. 1062 01:44:01,040 --> 01:44:02,896 Yeah, right - Says right 1063 01:44:02,920 --> 01:44:04,056 let him kill him. 1064 01:44:04,080 --> 01:44:04,606 Okay. 1065 01:44:04,630 --> 01:44:05,630 He's a traitor. 1066 01:44:08,790 --> 01:44:12,670 When Osman took our village, when he took our mine 1067 01:44:13,670 --> 01:44:14,940 when I killed you. 1068 01:44:17,390 --> 01:44:18,760 Where was the Buran Alp? 1069 01:44:22,080 --> 01:44:23,580 He was with Osman. 1070 01:44:24,390 --> 01:44:25,816 Thank God 1071 01:44:25,840 --> 01:44:26,527 correct. 1072 01:44:26,551 --> 01:44:28,000 Well, what will happen now? 1073 01:44:28,890 --> 01:44:30,950 To be an example to the world. 1074 01:44:31,720 --> 01:44:34,720 It will be food here for wolves, birds and insects. 1075 01:44:34,870 --> 01:44:36,616 So be it, of course, let it be food -Come on. 1076 01:44:36,640 --> 01:44:39,830 And then Osman's turn will come 1077 01:44:40,480 --> 01:44:42,436 naturally 1078 01:44:42,460 --> 01:44:43,506 kill him. 1079 01:44:43,530 --> 01:44:44,576 Damn it 1080 01:44:44,600 --> 01:44:45,900 here right now. 1081 01:44:46,850 --> 01:44:48,426 Whatever you require. 1082 01:44:48,450 --> 01:44:49,816 Kill him -Don't call him alive 1083 01:44:49,840 --> 01:44:50,617 do it 1084 01:44:50,641 --> 01:44:51,736 let's kill him. 1085 01:44:51,760 --> 01:44:52,760 It's yours. 1086 01:44:56,780 --> 01:44:57,910 Damn it 1087 01:44:58,100 --> 01:44:59,100 dirty 1088 01:45:02,580 --> 01:45:05,200 fuck you fuck you. 1089 01:45:05,270 --> 01:45:08,966 Damn you 1090 01:45:08,990 --> 01:45:12,480 my lord, my lord. 1091 01:45:19,800 --> 01:45:21,410 Great God. 1092 01:45:22,140 --> 01:45:24,830 Even if they tore me today here a thousand pieces. 1093 01:45:25,250 --> 01:45:26,830 I will not bow my head to these. 1094 01:45:30,180 --> 01:45:32,941 Our master did not lower his head to the injustice of the polytheists. 1095 01:45:33,950 --> 01:45:35,140 And I won't either. 1096 01:45:43,780 --> 01:45:45,270 I won't slow down either. 1097 01:45:48,090 --> 01:45:49,760 If you were martyred here today. 1098 01:45:52,360 --> 01:45:56,650 Gather me on the Day of Resurrection with the companions 1099 01:45:56,662 --> 01:46:00,360 of our Prophet, peace and blessings be upon him. 1100 01:46:03,130 --> 01:46:05,130 Allah is the greatest. 1101 01:46:10,550 --> 01:46:12,880 Allah is the greatest. 1102 01:46:36,540 --> 01:46:39,350 Where do the martyrs go? 1103 01:46:40,020 --> 01:46:41,350 They go to heaven. 1104 01:46:42,160 --> 01:46:46,990 Madam Gonga and the warriors must all be in heaven by now. 1105 01:47:09,360 --> 01:47:10,890 Heroes of the Kai tribe warriors. 1106 01:47:11,680 --> 01:47:12,890 What are you doing like this? 1107 01:47:13,190 --> 01:47:15,600 We think of our martyrs, Kumaral Abdul. 1108 01:47:18,000 --> 01:47:19,520 Right, you know that. 1109 01:47:20,510 --> 01:47:22,880 Do all our martyrs go to the same place? 1110 01:47:33,730 --> 01:47:35,930 God Almighty says about the martyrs in the Great Qur'an. 1111 01:47:36,980 --> 01:47:40,933 And do not say of those who are killed in the way of God 1112 01:47:40,945 --> 01:47:44,980 are dead, rather they are alive, but you do not perceive. 1113 01:47:48,030 --> 01:47:49,560 Martyrs don't die, do they? 1114 01:47:55,490 --> 01:47:58,000 Now let's go to Badr, boys 1115 01:48:04,620 --> 01:48:05,900 look over there. 1116 01:48:08,290 --> 01:48:11,050 How come swaying. 1117 01:48:12,780 --> 01:48:14,430 There is no fear in his heart. 1118 01:48:15,370 --> 01:48:18,280 Each of his steps makes the enemies tremble. 1119 01:48:18,920 --> 01:48:20,280 Look. 1120 01:48:21,040 --> 01:48:23,680 How does anyone stand in his way fall? 1121 01:48:24,070 --> 01:48:25,920 God God. 1122 01:48:26,380 --> 01:48:32,380 The effect of the sword on the bodies of the polytheists who fall, whose sword is. 1123 01:48:36,640 --> 01:48:39,590 Who is this? Do you know him? 1124 01:48:40,500 --> 01:48:42,400 Lord of martyrs. 1125 01:48:42,980 --> 01:48:45,700 Asadullah, Hamza. 1126 01:48:53,890 --> 01:48:57,440 The polytheists would like to avenge the pain of Badr. 1127 01:49:00,710 --> 01:49:02,480 Hind Bint Utbah. 1128 01:49:03,190 --> 01:49:06,510 To avenge her father and uncle 1129 01:49:07,660 --> 01:49:11,630 cost her black slave. 1130 01:49:13,840 --> 01:49:17,060 To avenge her father and uncle. 1131 01:49:19,000 --> 01:49:21,680 Cost her slave brutal. 1132 01:49:23,200 --> 01:49:25,640 Oh oh. 1133 01:49:37,660 --> 01:49:39,170 The place is full of dust and smoke. 1134 01:49:41,390 --> 01:49:42,390 Which place is this? 1135 01:49:45,970 --> 01:49:48,690 Here one, ah 1136 01:49:51,440 --> 01:49:52,460 heartburn. 1137 01:49:54,820 --> 01:49:56,990 One pain, one tears. 1138 01:49:59,790 --> 01:50:00,990 The war began. 1139 01:50:04,020 --> 01:50:08,286 The great of the great knows he saw it in his dream. 1140 01:50:08,310 --> 01:50:09,310 Uh. 1141 01:50:15,470 --> 01:50:16,470 Look 1142 01:50:17,740 --> 01:50:18,740 over there. 1143 01:50:21,240 --> 01:50:22,720 He has no armor. 1144 01:50:25,920 --> 01:50:29,430 He slays those who stand in his face with his sword. 1145 01:50:31,450 --> 01:50:34,920 The master of martyrs fights in a way. 1146 01:50:35,820 --> 01:50:40,000 Make the hearts of the polytheists tremble, God is God. 1147 01:50:40,350 --> 01:50:45,160 God God God God. 1148 01:50:51,040 --> 01:50:54,310 Beware, beware. 1149 01:50:56,960 --> 01:50:58,150 There is someone. 1150 01:50:59,300 --> 01:51:00,550 There is someone 1151 01:51:01,880 --> 01:51:03,200 spear in hand. 1152 01:51:03,750 --> 01:51:04,750 It's brutal. 1153 01:51:06,570 --> 01:51:10,776 Don't you beast don't do, don't do. 1154 01:51:10,800 --> 01:51:13,806 Don't, don't you'll regret it, don't. 1155 01:51:13,830 --> 01:51:15,650 Don't you beast. 1156 01:51:16,190 --> 01:51:19,270 Hiding behind a rock, looking for an opportunity 1157 01:51:20,580 --> 01:51:22,300 raise the spear 1158 01:51:22,730 --> 01:51:24,580 spear. 1159 01:51:25,750 --> 01:51:31,340 He threw it, threw the spear, threw it. 1160 01:51:33,660 --> 01:51:35,060 Hamza on the ground. 1161 01:51:37,120 --> 01:51:38,790 Someone is crying. 1162 01:51:42,420 --> 01:51:47,016 Hamzah, may God be pleased with him, on the ground with Hind above his head 1163 01:51:47,040 --> 01:51:48,130 do not do. 1164 01:51:49,120 --> 01:51:52,730 Hamza's gold, gold, gold 1165 01:51:54,430 --> 01:51:55,840 revealing the secret. 1166 01:51:56,770 --> 01:51:59,800 The secret was revealed, Hamza was martyred. 1167 01:52:01,640 --> 01:52:03,440 How did they sacrifice you? 1168 01:52:05,330 --> 01:52:09,480 The mountain where Muhammad al-Jamil, with a beautiful name, took refuge. 1169 01:52:11,310 --> 01:52:13,630 The secret has been revealed, heroes! 1170 01:52:15,330 --> 01:52:17,420 Hamza was martyred 1171 01:52:19,380 --> 01:52:21,550 Hamza was martyred. 1172 01:52:34,020 --> 01:52:35,510 They don't die. 1173 01:52:37,060 --> 01:52:39,060 Don't call them dead. 1174 01:52:39,700 --> 01:52:41,600 Martyrs do not die. 1175 01:52:42,930 --> 01:52:45,600 Those who sacrifice their lives for the sake of truth. 1176 01:52:45,740 --> 01:52:47,200 They do not call the dead. 1177 01:52:47,700 --> 01:52:54,080 Martyrs Don't Die Martyrs Don't Die. 1178 01:52:56,570 --> 01:53:01,470 Mrs. Gunja and the warriors were martyred, but we are here. 1179 01:53:03,060 --> 01:53:05,760 We are the ones who will carry the flag of the Kayi tribe. 1180 01:53:06,270 --> 01:53:08,080 We will carry it. 1181 01:53:08,670 --> 01:53:13,820 So let me redeem your Lord, oh heroes, so let me redeem your Lord 1182 01:53:42,320 --> 01:53:43,320 to stop. 1183 01:54:01,550 --> 01:54:02,640 Why did you come? 1184 01:54:10,140 --> 01:54:12,460 I tell you why did you come? Are you deaf? 1185 01:54:14,540 --> 01:54:16,930 We came with my lady from Nicaea for shopping. 1186 01:54:22,710 --> 01:54:24,406 It doesn't matter where you come from. 1187 01:54:24,430 --> 01:54:25,970 Get off the wagon, we'll check it out 1188 01:54:27,630 --> 01:54:28,630 search the cart. 1189 01:54:55,950 --> 01:54:57,650 What ignorance is this? 1190 01:55:07,280 --> 01:55:10,500 The search of a chariot belonging to the daughter of the governor, Sagoros. 1191 01:55:11,150 --> 01:55:14,700 What audacity is this? Sorry, we've crossed our line 1192 01:55:16,810 --> 01:55:17,810 open the way. 1193 01:55:18,180 --> 01:55:20,330 Otherwise, you will pay very dearly for it. 1194 01:55:22,400 --> 01:55:24,700 Soldiers, open the doors! 1195 01:55:53,600 --> 01:55:54,600 Let's go. 1196 01:57:13,030 --> 01:57:14,030 Mr. Genji. 1197 01:57:14,080 --> 01:57:15,180 To arm the warriors. 1198 01:57:17,790 --> 01:57:18,790 Come on. 1199 01:58:15,230 --> 01:58:16,520 Sogut 1200 01:58:16,760 --> 01:58:18,740 I walked around Sogut and saw it. 1201 01:58:19,590 --> 01:58:21,320 Its architecture attracts attention. 1202 01:58:21,610 --> 01:58:22,610 But. 1203 01:58:23,550 --> 01:58:26,280 Mr. Osman hoped these areas. 1204 01:58:26,950 --> 01:58:29,800 And you are the light of the Oghuz. 1205 01:58:31,400 --> 01:58:34,870 I used to think the places where you live have been populated for a long time. 1206 01:58:40,350 --> 01:58:42,090 I say it with regret. 1207 01:58:42,690 --> 01:58:44,650 I didn't find in Sogut what I was hoping for. 1208 01:58:45,750 --> 01:58:46,870 There are many shortcomings. 1209 01:58:48,000 --> 01:58:49,890 Where does a person live? 1210 01:58:50,850 --> 01:58:52,760 There will definitely be a shortage. 1211 01:58:53,290 --> 01:58:54,290 But 1212 01:58:55,560 --> 01:58:56,560 full is. 1213 01:58:57,120 --> 01:58:58,490 To always see it perfect. 1214 01:59:00,970 --> 01:59:02,360 As for the missing one. 1215 01:59:03,140 --> 01:59:06,640 He sees only the imperfection in the whole world. 1216 01:59:09,360 --> 01:59:13,560 You are very right in what you say, Sheikh Adibali. 1217 01:59:15,820 --> 01:59:17,570 But looking is not enough. 1218 01:59:19,940 --> 01:59:22,140 The state wants in our absence. 1219 01:59:22,690 --> 01:59:26,540 That all imperfection be complete in Sogut. 1220 01:59:29,560 --> 01:59:31,730 And for this, let your breath be. 1221 01:59:31,880 --> 01:59:33,730 A light on our way. 1222 01:59:35,340 --> 01:59:37,430 I want to walk together. 1223 01:59:41,590 --> 01:59:43,840 The more God increases our age. 1224 01:59:44,720 --> 01:59:46,420 We walk the path to it. 1225 01:59:49,670 --> 01:59:51,400 We like what he likes. 1226 01:59:52,500 --> 01:59:55,370 We stay away from what he does not like. 1227 02:00:01,710 --> 02:00:03,480 Let's ask for permission. 1228 02:00:04,080 --> 02:00:06,060 We'll meet again anyway. 1229 02:00:06,160 --> 02:00:07,830 If God wills. 1230 02:00:09,000 --> 02:00:10,180 We will definitely meet. 1231 02:00:14,340 --> 02:00:15,340 But 1232 02:00:16,210 --> 02:00:17,660 you came. 1233 02:00:18,360 --> 02:00:20,060 We are going now. 1234 02:00:24,170 --> 02:00:26,400 We will deliver your peace to Konya. 1235 02:00:27,070 --> 02:00:28,120 Minister Alam Shah. 1236 02:00:31,160 --> 02:00:33,430 Oh really? I will be very happy 1237 02:00:36,310 --> 02:00:38,070 ok and you. 1238 02:00:39,120 --> 02:00:41,280 Why did you go to Konya? 1239 02:00:44,150 --> 02:00:46,040 We are going to see the faces of the friends. 1240 02:00:59,650 --> 02:01:00,770 I'll be here. 1241 02:01:01,320 --> 02:01:04,100 Then we'll meet when you get back 1242 02:01:08,600 --> 02:01:09,890 go in peace 1243 02:01:11,540 --> 02:01:12,540 thank you 1244 02:01:35,530 --> 02:01:36,530 my old man. 1245 02:01:37,280 --> 02:01:38,830 Is there anything to think of? 1246 02:01:41,390 --> 02:01:42,710 When we reach Konya. 1247 02:01:42,900 --> 02:01:44,380 Before seeing friends' faces. 1248 02:01:45,440 --> 02:01:47,760 Must see Sultan Masoud. 1249 02:01:49,700 --> 02:01:50,820 By your command, my old man. 1250 02:01:59,030 --> 02:02:01,900 Scatter every word you said subtly. 1251 02:02:02,710 --> 02:02:04,580 He chose his class a long time ago. 1252 02:02:08,190 --> 02:02:09,580 Go to Kosice quickly. 1253 02:02:11,010 --> 02:02:13,640 To accompany Adibali on the way to Konya. 1254 02:02:14,240 --> 02:02:16,490 Adibali must not arrive in Konya, Connor. 1255 02:02:17,850 --> 02:02:20,200 Sultan Masoud should not know about our campaign. 1256 02:02:29,660 --> 02:02:32,690 Ingol Castle. 1257 02:05:38,690 --> 02:05:39,690 O'Brother. 1258 02:05:40,170 --> 02:05:41,170 O'Brother. 1259 02:06:20,220 --> 02:06:21,470 Warriors, trap. 1260 02:06:21,600 --> 02:06:22,950 Trap. 1261 02:06:28,090 --> 02:06:29,090 Isaac. 1262 02:06:39,380 --> 02:06:40,410 Syed Usman. 1263 02:06:52,340 --> 02:06:53,680 The dog of no origin. 1264 02:07:04,090 --> 02:07:05,600 Why did you kill Boran? 1265 02:07:06,340 --> 02:07:07,870 Is your goal to kill the bait? 1266 02:07:08,300 --> 02:07:12,300 Or Osman, who will try to save him in various ways? 1267 02:07:17,370 --> 02:07:18,680 Minister Alam Shah. 1268 02:07:21,430 --> 02:07:23,710 You also want Osman's death. 1269 02:07:24,570 --> 02:07:27,100 The brave do not end up with the Turks, Nikola. 1270 02:07:27,930 --> 02:07:31,040 But the bud must be crushed. 1271 02:07:33,400 --> 02:07:35,530 Take him prisoner or kill him. 1272 02:07:35,860 --> 02:07:37,920 It depends on your skill. 1273 02:07:44,380 --> 02:07:45,380 Well, what about Boran? 1274 02:07:45,880 --> 02:07:48,180 When Osman comes to take Boran. 1275 02:07:48,660 --> 02:07:50,600 He will meet someone else. 1276 02:07:51,980 --> 02:07:56,270 And then trap your soldiers of course. 1277 02:07:58,990 --> 02:08:00,430 Minister Alam Shah. 1278 02:08:01,460 --> 02:08:05,450 Our common goals have made me very happy. 1279 02:08:07,060 --> 02:08:08,660 I will drag Osman into the trap 1280 02:08:22,370 --> 02:08:23,610 do you allow me to enter? 1281 02:08:24,200 --> 02:08:25,200 Help yourself 1282 02:08:35,400 --> 02:08:36,400 welcome. 1283 02:08:51,860 --> 02:08:53,080 They tortured you so much. 1284 02:08:53,870 --> 02:08:55,830 But you're lucky that I'm here. 1285 02:08:57,320 --> 02:09:00,120 You are alive in front of me, thanks to me. 1286 02:09:10,760 --> 02:09:13,560 If you had stayed on your master Osman 1287 02:09:14,610 --> 02:09:15,610 right Now. 1288 02:09:15,950 --> 02:09:17,960 We used to pray the funeral prayer for you. 1289 02:09:49,900 --> 02:09:51,340 May you be well, Adibali! 1290 02:09:51,880 --> 02:09:53,690 Where do you go without my permission? 1291 02:10:12,290 --> 02:10:16,810 God is the creator of this path and this impotent body. 1292 02:10:17,890 --> 02:10:19,130 If he wants us to go. 1293 02:10:20,260 --> 02:10:22,060 The world will not be able to stand before us. 1294 02:10:24,470 --> 02:10:26,100 And if we don't want to go. 1295 02:10:27,360 --> 02:10:28,920 Even if all roads are open. 1296 02:10:29,610 --> 02:10:30,710 However, we can't go. 1297 02:10:32,440 --> 02:10:33,440 So? 1298 02:10:34,280 --> 02:10:35,450 Let's ask him then. 1299 02:10:43,460 --> 02:10:46,480 Your Lord never wants you to go today 1300 02:10:49,130 --> 02:10:50,130 soldiers 1301 02:10:50,740 --> 02:10:52,910 attacks 1302 02:11:23,220 --> 02:11:24,400 old 1303 02:11:36,450 --> 02:11:37,510 soldiers. 1304 02:12:40,490 --> 02:12:42,600 The dog that barks is proud of its number. 1305 02:12:43,940 --> 02:12:45,420 The wolf strangles him in the arena 1306 02:12:49,540 --> 02:12:51,020 you are many 1307 02:12:52,580 --> 02:12:54,150 but we are turkish 1308 02:13:12,010 --> 02:13:15,450 End of episode 74