1 00:02:12,560 --> 00:02:14,620 Come on. Come on, come on. 2 00:02:42,590 --> 00:02:43,400 Spread out. 3 00:02:44,750 --> 00:02:46,460 He's wounded. He couldn't have gotten far. Spread out! 4 00:03:31,360 --> 00:03:32,600 I have to find a place. 5 00:03:36,840 --> 00:03:37,990 The mine. 6 00:03:41,000 --> 00:03:42,140 The mine. 7 00:03:46,700 --> 00:03:47,630 The mine. 8 00:03:49,300 --> 00:03:50,190 The mine. 9 00:04:10,130 --> 00:04:11,080 The mine. 10 00:04:13,500 --> 00:04:14,450 The mine. 11 00:05:03,380 --> 00:05:04,550 Oh people! 12 00:05:04,750 --> 00:05:06,560 Hear ye, hear ye! 13 00:05:08,310 --> 00:05:13,030 Osman Bey, son of Ertuğrul Gazi, the Kayı Bey, is a rebellious criminal. 14 00:05:14,300 --> 00:05:15,590 What are you saying? 15 00:05:15,910 --> 00:05:19,680 He opposed the Seljuks and escaped from trial. 16 00:05:20,570 --> 00:05:23,540 He will be punished wherever he is. 17 00:05:25,560 --> 00:05:27,240 Hear ye, hear ye! 18 00:05:33,020 --> 00:05:34,940 Watch what you say regarding the one you talk about. 19 00:05:40,500 --> 00:05:42,040 Osman Bey wouldn't do such a thing. 20 00:06:34,810 --> 00:06:36,140 Vizier Alemşah! 21 00:06:44,750 --> 00:06:47,910 What you're doing with Osman Bey, is it from the Turks' customs? 22 00:06:50,900 --> 00:06:52,270 Malhun Hatun. 23 00:06:53,000 --> 00:06:55,240 Umur Bey's only daughter... 24 00:06:55,440 --> 00:06:58,100 mother of Osman Bey's heir. 25 00:06:59,840 --> 00:07:05,150 You don't know how much it upsets me to see you against me for such a reason. 26 00:07:06,300 --> 00:07:08,570 It's obvious from your face how upset you are. 27 00:07:10,840 --> 00:07:12,220 Don't bother. 28 00:07:14,430 --> 00:07:15,300 No, no. 29 00:07:15,880 --> 00:07:17,850 I really am upset. 30 00:07:19,470 --> 00:07:23,190 Because I believed Osman Bey was innocent. 31 00:07:23,920 --> 00:07:31,160 But, someone like Osman, before denying the claim made against him... 32 00:07:31,880 --> 00:07:33,610 why does he rebel? 33 00:07:35,370 --> 00:07:37,340 Since he escaped from trial... 34 00:07:38,100 --> 00:07:39,870 there must be something he fears. 35 00:07:40,750 --> 00:07:44,400 If my Bey saw this appropriate, he must know something. 36 00:07:45,300 --> 00:07:47,510 I have no doubt he is innocent. 37 00:07:50,070 --> 00:07:53,300 Osman Bey and us, we're used to misfortunes. 38 00:07:53,990 --> 00:07:58,730 We know very well how to get rid of them and speak in the language they understand. 39 00:07:59,370 --> 00:08:00,840 Don't you worry at all. 40 00:08:03,000 --> 00:08:05,620 These days will be accounted for, Vizier Alemşah. 41 00:08:19,260 --> 00:08:20,390 Honourable Vizier. 42 00:08:21,310 --> 00:08:26,920 As you commanded, the town criers call out Osman Bey's rebellion and his betrayal to the Seljuks. 43 00:08:29,010 --> 00:08:34,460 Then, it's time to visit the Kayı tribe. 44 00:10:04,790 --> 00:10:06,060 Ya Shafi. 45 00:10:33,760 --> 00:10:35,680 They couldn't take Osman Bey to Konya. 46 00:10:35,880 --> 00:10:37,110 He managed to escape them. 47 00:10:38,730 --> 00:10:41,810 But, what is he doing? Where is he... 48 00:10:42,220 --> 00:10:43,660 Keep your heart at ease, my daughter. 49 00:10:44,600 --> 00:10:46,400 All of you be at ease. 50 00:10:47,920 --> 00:10:50,500 We will get out of this well also, with Allah's will. 51 00:10:51,660 --> 00:10:53,080 We will, with Allah's will. 52 00:10:53,450 --> 00:10:56,320 Besides, if Osman didn't have something in mind... 53 00:10:56,760 --> 00:10:59,530 would he have gone with that damned Vizier's men? 54 00:11:01,580 --> 00:11:03,550 He must have a plan. 55 00:11:05,940 --> 00:11:11,390 First of all, to consult with Sultan Mesud, I will go to Konya. 56 00:11:13,370 --> 00:11:17,770 We need to discuss what is true and not true. 57 00:11:18,270 --> 00:11:24,440 Until the truth comes to light, the wolves will think Kayı's seat is empty and descend upon us. 58 00:11:26,230 --> 00:11:28,890 But Osman Bey will find a solution to that. 59 00:11:29,780 --> 00:11:31,810 Kayı's seat never remains empty. 60 00:11:43,120 --> 00:11:45,270 Allah, give me patience. 61 00:11:47,720 --> 00:11:49,150 Vizier Alemşah is coming. 62 00:12:03,450 --> 00:12:05,440 Mari, my dear wife. 63 00:12:16,600 --> 00:12:18,390 You look better like this. 64 00:12:20,020 --> 00:12:25,540 I mean, the clothes the Turks made you wear were bad. Very bad. 65 00:12:26,310 --> 00:12:27,640 You looked like a shepherd. 66 00:12:30,200 --> 00:12:31,480 But now... 67 00:12:32,780 --> 00:12:34,180 look at you... 68 00:12:35,620 --> 00:12:37,730 you're like a real princess. 69 00:12:41,720 --> 00:12:46,130 What makes a person honourable and strong isn't what they wear, Nikola. 70 00:12:47,710 --> 00:12:49,910 Osman whom you could never defeat... 71 00:12:50,370 --> 00:12:51,420 Turgut... 72 00:12:52,630 --> 00:12:54,170 they all take their strength from here. 73 00:12:57,030 --> 00:12:58,330 But you don't have that. 74 00:13:00,110 --> 00:13:02,260 You will never be the man you want to be. 75 00:13:11,800 --> 00:13:13,460 Where are you right now, Mari? 76 00:13:15,540 --> 00:13:16,270 Huh? 77 00:13:17,380 --> 00:13:19,020 You are in my castle. 78 00:13:21,160 --> 00:13:22,560 You are beside me. 79 00:13:24,770 --> 00:13:26,830 Those men you call so strong... 80 00:13:28,010 --> 00:13:31,610 I took you from them without them even noticing. 81 00:13:32,610 --> 00:13:35,070 That's strength, do you understand? 82 00:13:36,500 --> 00:13:37,840 That is pure strength. 83 00:13:38,560 --> 00:13:39,670 Is it enough? 84 00:13:40,690 --> 00:13:41,840 It isn't enough. 85 00:13:42,040 --> 00:13:46,330 More strength. More, more. 86 00:13:47,890 --> 00:13:48,940 Where is Cornelia? 87 00:13:50,570 --> 00:13:51,790 I asked around, but nobody has seen her. 88 00:13:52,870 --> 00:13:54,480 She will rest a while. 89 00:13:56,430 --> 00:13:58,200 My dear wife, Mari... 90 00:14:00,170 --> 00:14:02,590 besides, this is our first dinner. 91 00:14:04,740 --> 00:14:06,250 Be sure, Mari... 92 00:14:06,570 --> 00:14:10,140 I had very special food prepared for you. 93 00:14:11,670 --> 00:14:14,010 For this to be the most special dinner of my life... 94 00:14:15,720 --> 00:14:17,690 this must be the last dinner I have with you, Nikola. 95 00:14:43,160 --> 00:14:45,310 What was your friend's name? 96 00:14:47,150 --> 00:14:50,430 Cornea... no, no, Cornelia, yes. 97 00:14:54,900 --> 00:14:56,370 Well cooked... 98 00:14:56,620 --> 00:14:58,300 Cornelia. 99 00:15:31,440 --> 00:15:33,570 The barrels are burning! There's a fire! 100 00:15:33,850 --> 00:15:36,050 - There's a fire, help! - Run! 101 00:15:36,250 --> 00:15:37,410 There's a fire! 102 00:15:37,610 --> 00:15:39,120 - There's a fire, help! - Run! Run! 103 00:15:39,320 --> 00:15:39,990 Run! 104 00:15:47,820 --> 00:15:49,530 - Hurry! - Come on, come on! 105 00:16:38,190 --> 00:16:40,170 It's the custom of the Turks. 106 00:16:40,370 --> 00:16:44,450 The seat of the main tent, the Bey's position cannot remain empty. 107 00:16:47,360 --> 00:16:49,260 The owner of the seat... 108 00:16:50,180 --> 00:16:51,560 the Bey of the main tent... 109 00:16:52,210 --> 00:16:55,480 is alive and well, thank Allah. 110 00:16:58,790 --> 00:17:04,540 When misfortune befalls, the necessary will surely done, Vizier. 111 00:17:11,230 --> 00:17:16,060 Sheykh Edebali, what you said is true without a doubt. 112 00:17:16,980 --> 00:17:19,830 But it isn't time for reconciliation. 113 00:17:21,240 --> 00:17:23,850 The enemy has surrounded on all sides. 114 00:17:24,160 --> 00:17:26,630 Especially when the Tekfurs have gone wild. 115 00:17:29,580 --> 00:17:32,330 What are you trying to say, Vizier Alemşah? 116 00:17:35,060 --> 00:17:38,390 You don't have to take your words to Baghdad and back. 117 00:17:38,780 --> 00:17:40,290 Say whatever you're going to say. 118 00:17:42,060 --> 00:17:43,940 You're right, old woman. 119 00:17:46,570 --> 00:17:50,080 There's no need to prolong the matter. 120 00:17:53,340 --> 00:17:55,780 If Osman Bey isn't here now... 121 00:17:59,490 --> 00:18:01,650 someone must sit on the seat. 122 00:18:04,380 --> 00:18:05,730 And this person... 123 00:18:07,690 --> 00:18:09,070 is Gündüz Bey. 124 00:18:18,760 --> 00:18:20,310 As my Sheykh just said... 125 00:18:22,050 --> 00:18:23,510 Osman Bey is alive and well. 126 00:18:24,200 --> 00:18:25,870 There's no need for anyone else. 127 00:18:30,960 --> 00:18:34,500 What you said will be discussed when the time comes, Vizier Alemşah. 128 00:18:35,910 --> 00:18:37,260 There is no difficulty now. 129 00:18:41,200 --> 00:18:44,470 It's clear my words have not been understood. 130 00:18:45,770 --> 00:18:48,740 My words are not a request... 131 00:18:49,720 --> 00:18:50,940 it's an order. 132 00:18:58,290 --> 00:19:01,070 INEGÖL CASTLE 133 00:19:04,230 --> 00:19:06,500 I will kill you! 134 00:19:06,950 --> 00:19:07,960 I will kill you! 135 00:19:08,910 --> 00:19:10,860 I will kill you! How could you do this to her? 136 00:19:11,060 --> 00:19:12,490 What did you think, Mari, huh? 137 00:19:12,770 --> 00:19:15,320 Did you really think I still loved you? 138 00:19:16,420 --> 00:19:17,560 What did you think? 139 00:19:19,250 --> 00:19:21,460 We were going to marry solely for my political goals. 140 00:19:21,660 --> 00:19:23,250 Solely for my political goals. 141 00:19:23,450 --> 00:19:25,020 I will kill you! 142 00:19:25,220 --> 00:19:26,440 But what did you do? 143 00:19:26,720 --> 00:19:29,140 What did you do? You humiliated me! 144 00:19:29,340 --> 00:19:30,860 You humiliated me. 145 00:19:31,080 --> 00:19:33,450 Do you understand? You played with my honour! 146 00:19:34,440 --> 00:19:37,260 I won't forget, Mari. I won't. Do you understand? 147 00:19:37,640 --> 00:19:40,040 I won't forget. I'm just waitng. 148 00:19:55,120 --> 00:19:56,300 My dear wife... 149 00:19:58,760 --> 00:19:59,910 goodbye. 150 00:20:08,460 --> 00:20:09,390 Mari. 151 00:20:10,150 --> 00:20:10,910 Mari. 152 00:20:16,060 --> 00:20:16,960 - It's okay. - Turgut. 153 00:20:18,190 --> 00:20:19,040 It's okay. 154 00:20:21,260 --> 00:20:22,090 Hold on. 155 00:20:52,100 --> 00:20:53,030 Come on! 156 00:21:08,620 --> 00:21:09,440 Come on! 157 00:21:11,230 --> 00:21:12,670 Take me out of here! 158 00:21:13,540 --> 00:21:14,690 Save me! 159 00:21:15,340 --> 00:21:16,860 Take me out of here! 160 00:21:17,230 --> 00:21:19,060 Save me, please! Save me! 161 00:21:20,680 --> 00:21:22,170 Save me from here. 162 00:21:24,440 --> 00:21:25,300 Cornelia. 163 00:21:25,500 --> 00:21:26,450 Are you alright? 164 00:21:27,240 --> 00:21:28,610 Thank God. 165 00:21:28,810 --> 00:21:30,260 We came to save you. 166 00:21:30,480 --> 00:21:31,640 Where is the Tekfur's room? 167 00:21:32,300 --> 00:21:33,480 But there are many soldiers outside. 168 00:21:33,700 --> 00:21:35,070 Where is the Tekfur's room? 169 00:21:38,680 --> 00:21:39,730 Follow me. 170 00:21:41,040 --> 00:21:41,710 Come on. 171 00:22:02,590 --> 00:22:05,240 Your death is here, Nikola. I brought it! 172 00:22:06,920 --> 00:22:07,870 Turgut. 173 00:22:10,780 --> 00:22:11,840 Mari. 174 00:22:34,600 --> 00:22:35,150 Mari. 175 00:22:35,350 --> 00:22:37,130 My Bey, hurry, they're coming! 176 00:22:38,920 --> 00:22:39,930 The secret passage. 177 00:22:40,620 --> 00:22:42,520 Take us to the secret passage, Kutan. Come on! 178 00:22:42,780 --> 00:22:43,570 Come on. 179 00:22:43,770 --> 00:22:44,940 Come on, hold on. 180 00:22:47,040 --> 00:22:48,410 Come on, Mari. Hold on. 181 00:22:51,970 --> 00:22:52,900 You'll be fine, Mari. 182 00:22:53,200 --> 00:22:54,250 You'll be fine. Come on! 183 00:22:55,560 --> 00:22:56,390 Come on! 184 00:23:01,210 --> 00:23:02,820 Don't let them get away. Come on! 185 00:23:08,850 --> 00:23:10,600 Soldiers! 186 00:23:12,310 --> 00:23:14,160 Soldiers! 187 00:23:14,570 --> 00:23:16,070 Soldiers! 188 00:23:18,780 --> 00:23:21,020 The doors, hold the doors. 189 00:23:21,680 --> 00:23:24,030 Leave me! Run! Hold the doors! 190 00:23:24,310 --> 00:23:25,240 The doors! 191 00:23:26,420 --> 00:23:27,200 Mari. 192 00:23:27,470 --> 00:23:29,190 Come on, wake up, Mari. Wake up. 193 00:23:29,390 --> 00:23:31,150 - Cornelia. - Mari. 194 00:23:45,820 --> 00:23:46,870 - Come on. - Come on. 195 00:23:47,090 --> 00:23:48,220 Come on, Kutan. Where is it? 196 00:24:01,550 --> 00:24:02,860 - Come on! - Come on! 197 00:24:05,440 --> 00:24:06,400 Come on. 198 00:24:11,990 --> 00:24:12,990 Hurry! 199 00:24:13,340 --> 00:24:14,120 Run! 200 00:24:14,430 --> 00:24:15,010 Run! 201 00:24:15,210 --> 00:24:17,410 Close the doors of the castle! 202 00:24:17,680 --> 00:24:20,480 Leave me! Close the doors of the castle! 203 00:24:46,050 --> 00:24:46,860 Serhan. 204 00:24:52,200 --> 00:24:52,880 Mari. 205 00:24:53,760 --> 00:24:54,780 She's waking up. 206 00:24:55,350 --> 00:24:56,280 She's waking up. 207 00:24:56,480 --> 00:24:57,410 Mari. 208 00:24:57,610 --> 00:24:58,470 You're alright, aren't you? 209 00:24:58,670 --> 00:24:59,580 You're alright. 210 00:25:00,640 --> 00:25:01,570 Turgut. 211 00:25:01,960 --> 00:25:03,550 I'm here. I'm here. 212 00:25:08,200 --> 00:25:10,520 My Bey. There's no time. They'll find us. 213 00:25:12,080 --> 00:25:13,000 Alright, let's go. 214 00:25:13,360 --> 00:25:15,190 Come on. Hold Mari. 215 00:25:15,390 --> 00:25:16,640 Come on. Slowly. 216 00:25:17,190 --> 00:25:18,860 Come on. Bring Mari. Come on. 217 00:25:19,060 --> 00:25:19,900 Come on. 218 00:25:22,690 --> 00:25:23,790 Come on. Slowly. 219 00:25:24,420 --> 00:25:26,040 Slowly. Slowly, Mari. 220 00:25:26,410 --> 00:25:27,320 Mari, come on. Come on. 221 00:25:27,520 --> 00:25:28,220 Come on. 222 00:26:42,270 --> 00:26:43,550 Praise be to Allah. 223 00:26:52,870 --> 00:26:54,030 Gündüz Bey. 224 00:26:54,400 --> 00:26:55,830 My Bey trusted you. 225 00:26:56,080 --> 00:26:59,430 Now, instead of looking for Osman, you've come and sat on the Bey's seat. 226 00:27:00,110 --> 00:27:01,750 You're talking to the Bey, Malhun Hatun. 227 00:27:02,220 --> 00:27:03,670 Think before you speak. 228 00:27:10,490 --> 00:27:11,730 Osman rebelled. 229 00:27:12,600 --> 00:27:14,380 You were there too. You saw what happened. 230 00:27:15,540 --> 00:27:16,770 I obeyed. 231 00:27:18,950 --> 00:27:21,230 If I too had rebelled, what would've been the state of the tribe? 232 00:27:23,930 --> 00:27:24,620 Vizier Alemşah... 233 00:27:24,820 --> 00:27:27,110 Vizier Alemşah is playing games with Osman. 234 00:27:28,780 --> 00:27:31,310 Don't you see this that you listen to the Vizier? 235 00:27:34,670 --> 00:27:36,480 The Vizier is doing his duty. 236 00:27:37,650 --> 00:27:39,470 He has no aim but to help. 237 00:27:41,430 --> 00:27:44,070 The people are happy since he came. 238 00:27:45,940 --> 00:27:47,180 He helps the tribes. 239 00:27:47,910 --> 00:27:49,480 He secures peace with the Tekfurs. 240 00:27:51,390 --> 00:27:52,250 Malhun Hatun. 241 00:27:53,740 --> 00:27:55,550 Isn't all the blood that has been shed enough? 242 00:28:00,120 --> 00:28:03,250 Don't you ever learn from the past, Gündüz? 243 00:28:05,500 --> 00:28:10,530 The Vizier wants to divide and break Kayı apart. 244 00:28:11,630 --> 00:28:13,700 Look. You're there... 245 00:28:14,080 --> 00:28:15,210 and we're here. 246 00:28:16,000 --> 00:28:18,130 He has already divided us from now. 247 00:28:21,040 --> 00:28:24,570 Do you know where and how your brother is? 248 00:28:25,430 --> 00:28:26,230 Mother. 249 00:28:28,890 --> 00:28:31,160 Osman is disobeying the Sultan's decree. 250 00:28:31,950 --> 00:28:32,870 He's running. 251 00:28:34,230 --> 00:28:36,180 And I am sitting here for the wellbeing of the tribe. 252 00:28:36,710 --> 00:28:38,510 Well, what about Osman? Huh? 253 00:28:40,600 --> 00:28:43,120 You think about the tribe, don't you think about your brother? 254 00:28:43,610 --> 00:28:45,160 Where is Osman? How is he? 255 00:28:47,480 --> 00:28:49,700 Has the Bey's seat blinded you, Gündüz Bey? 256 00:28:54,560 --> 00:28:55,930 Malhun Hatun, you're going too far. 257 00:28:58,360 --> 00:28:59,940 Osman is my brother. 258 00:29:01,370 --> 00:29:04,140 I love him more than all of you. 259 00:29:07,110 --> 00:29:09,010 But the decree from Konya is known. 260 00:29:10,010 --> 00:29:13,200 I don't want the arrowhead of this decree to harm the tribe. 261 00:29:13,400 --> 00:29:14,160 Then... 262 00:29:16,100 --> 00:29:17,280 Gündüz Bey... 263 00:29:19,080 --> 00:29:21,900 go after Mari who was kidnapped from our tribe. 264 00:29:26,610 --> 00:29:28,850 Our guest was kidnapped from the Kayı tribem 265 00:29:30,850 --> 00:29:31,860 Tell me... 266 00:29:32,650 --> 00:29:34,030 who would do this? 267 00:29:39,880 --> 00:29:41,050 Bala is right. 268 00:29:42,650 --> 00:29:44,200 Since you're sitting on the seat... 269 00:29:45,050 --> 00:29:46,950 first find the traitor amongst us. 270 00:29:56,150 --> 00:30:01,940 Then take Osman's valiant Alps from the Vizier's hands. 271 00:30:04,000 --> 00:30:05,470 They are Kayı Alps. 272 00:30:06,420 --> 00:30:07,890 They are innocent. 273 00:30:14,950 --> 00:30:15,920 Ladies. 274 00:30:17,210 --> 00:30:18,800 It's time for us to go. 275 00:30:21,900 --> 00:30:24,610 Gündüz Bey has a lot of work to do. 276 00:30:36,850 --> 00:30:37,720 Gündüz. 277 00:30:38,840 --> 00:30:40,290 What are we going to do now? 278 00:30:44,670 --> 00:30:48,020 I wonder, did you make a mistake trusting the Vizier? 279 00:30:48,270 --> 00:30:49,650 Whatever I did... 280 00:30:51,390 --> 00:30:52,840 I did for my tribe, Ayşe. 281 00:30:56,240 --> 00:30:58,180 Keep your eyes on Bala and Malhun. 282 00:31:00,840 --> 00:31:02,610 They obviously will not sit idly. 283 00:31:09,620 --> 00:31:12,590 SÖĞÜT 284 00:31:15,870 --> 00:31:16,890 Vizier. 285 00:31:17,400 --> 00:31:19,120 We followed Osman for a while, but... 286 00:31:20,540 --> 00:31:22,200 we lost his trail when darkness fell. 287 00:31:24,540 --> 00:31:25,660 We searched the forest. 288 00:31:26,610 --> 00:31:29,030 I will head the soldiers in the South and follow him. 289 00:31:30,550 --> 00:31:31,660 He's wounded, Vizier. 290 00:31:32,250 --> 00:31:33,420 He has nowehere to escape to. 291 00:31:35,110 --> 00:31:36,190 Nice. 292 00:31:37,130 --> 00:31:38,510 I don't want mistakes, Konur. 293 00:31:40,750 --> 00:31:43,480 Osman will be arrested wherever seen. 294 00:31:45,270 --> 00:31:48,130 His reputation will perish with him. 295 00:31:49,090 --> 00:31:54,850 And everyone who helps Osman Bey will lose their heads. 296 00:31:55,330 --> 00:31:56,590 As you command, Vizier. 297 00:31:57,870 --> 00:31:58,950 Ferman... 298 00:32:00,070 --> 00:32:02,330 anything can be expected from the Kayıs. 299 00:32:03,100 --> 00:32:06,530 They will try everything to get to Osman. 300 00:32:07,070 --> 00:32:08,910 Keep your eyes on the tribe. 301 00:32:10,110 --> 00:32:14,150 I want Gündüz Bey and the Tekfurs in the Söğüt Inn. 302 00:32:17,090 --> 00:32:18,870 As you command, Honourable Vizier. 303 00:32:27,730 --> 00:32:29,740 The blood shed from rebels... 304 00:32:30,730 --> 00:32:33,020 will feed the order I will establish. 305 00:32:35,000 --> 00:32:41,010 Only those who know to kneel before me will stay standing in that order. 306 00:33:14,750 --> 00:33:15,780 Oh my Lord... 307 00:33:38,680 --> 00:33:39,800 Oh my Lord... 308 00:33:57,500 --> 00:33:59,320 Oh my Lord... 309 00:34:04,790 --> 00:34:05,880 Oh my Lord... 310 00:34:07,320 --> 00:34:08,280 Oh Allah. 311 00:34:08,710 --> 00:34:09,620 Oh Allah. 312 00:34:10,420 --> 00:34:11,610 Praise be to Allah. 313 00:34:28,010 --> 00:34:29,460 Oh my Lord... 314 00:34:37,350 --> 00:34:39,810 Oh my Lord, Most Merciful, Most High... 315 00:34:41,520 --> 00:34:42,730 Oh my Lord... 316 00:34:43,780 --> 00:34:48,830 You didn't leave your helpless slave hungry. 317 00:34:51,690 --> 00:34:53,840 You didn't leave me thirsty, oh my Lord. 318 00:34:54,500 --> 00:34:55,880 No matter how much... 319 00:34:57,260 --> 00:34:58,810 I thank and praise you... 320 00:35:00,210 --> 00:35:03,060 until I can't speak anymore... 321 00:35:03,770 --> 00:35:04,810 Oh my Lord... 322 00:35:05,900 --> 00:35:10,650 I cannot be grateful enough to You. 323 00:35:11,140 --> 00:35:12,590 I can't, oh my Lord. 324 00:35:13,840 --> 00:35:14,820 Oh Allah. 325 00:35:15,920 --> 00:35:18,930 How great is Your mercy... 326 00:35:19,130 --> 00:35:21,210 oh my Lord, the Knower of all. 327 00:35:23,410 --> 00:35:24,740 Praise be to Allah. 328 00:35:25,320 --> 00:35:26,560 Praise be to Allah. 329 00:35:26,760 --> 00:35:27,910 Praise be to Allah. 330 00:35:51,010 --> 00:35:52,830 I will avenge you, Gonca. 331 00:35:57,410 --> 00:35:59,260 But first, I have to find my Bey. 332 00:36:01,400 --> 00:36:02,790 I have to find my Bey. 333 00:36:08,590 --> 00:36:09,500 Boran. 334 00:36:11,610 --> 00:36:12,850 Don't go, Boran. 335 00:36:15,320 --> 00:36:16,630 Even if I'm hurt... 336 00:36:18,230 --> 00:36:19,610 I need my Bey, Gonca. 337 00:36:20,590 --> 00:36:21,860 Don't go. 338 00:36:23,600 --> 00:36:24,850 Don't go, Boran. 339 00:36:31,090 --> 00:36:32,440 I won't go, Gonca. 340 00:36:33,510 --> 00:36:34,860 I won't go anywhere. 341 00:37:33,600 --> 00:37:34,700 Soldiers! 342 00:37:34,920 --> 00:37:35,840 Let's go. 343 00:38:41,010 --> 00:38:42,520 If we look the traces, it's this way. 344 00:38:43,080 --> 00:38:44,840 Soldiers, let's go. 345 00:39:20,500 --> 00:39:21,960 You're cornered, Osman Bey. 346 00:40:18,010 --> 00:40:19,860 I've found you, Osman. 347 00:40:26,570 --> 00:40:27,920 Where can you even go? 348 00:43:07,910 --> 00:43:08,860 Hold this. 349 00:43:09,060 --> 00:43:09,910 Hold this. 350 00:43:10,920 --> 00:43:11,710 Take this. 351 00:44:10,980 --> 00:44:11,760 Soldiers! 352 00:44:11,960 --> 00:44:12,950 This way! 353 00:44:33,010 --> 00:44:35,640 He's wounded. He can't go far. Come on. 354 00:44:42,600 --> 00:44:44,420 I know it's not the right time. 355 00:44:44,860 --> 00:44:47,750 But tell me, who kidnapped you from the tribe? 356 00:44:48,480 --> 00:44:49,520 I don't know. 357 00:44:50,380 --> 00:44:51,780 I had passed out. 358 00:44:53,100 --> 00:44:55,190 When I woke up, I was in a box. 359 00:44:56,920 --> 00:44:59,540 But you never saw anyone? Can't you remember anyone? 360 00:45:02,450 --> 00:45:04,230 Yes, the Seljuk soldiers. 361 00:45:05,120 --> 00:45:06,660 They handed me over. 362 00:45:08,860 --> 00:45:09,900 Alemşah. 363 00:45:11,300 --> 00:45:12,110 Snake. 364 00:45:12,830 --> 00:45:13,730 Snake! 365 00:45:14,790 --> 00:45:16,820 Won't I make you pay for this? 366 00:45:18,980 --> 00:45:20,110 And the drink. 367 00:45:21,970 --> 00:45:23,950 Ayşe Hatun brought me drink. 368 00:45:24,180 --> 00:45:25,150 I drank that. 369 00:45:25,900 --> 00:45:27,700 I can't remember what happened after that. 370 00:45:28,810 --> 00:45:30,150 Then, Gündüz... 371 00:45:31,930 --> 00:45:33,870 Gündüz Bey is cooperating with the Vizier. 372 00:45:37,140 --> 00:45:38,090 Why? 373 00:45:38,790 --> 00:45:39,970 For what reason, Gündüz? 374 00:45:41,500 --> 00:45:42,330 Why? 375 00:45:48,010 --> 00:45:49,810 There is no one around, my Bey. 376 00:45:50,080 --> 00:45:51,370 They lost our tracks. 377 00:45:51,570 --> 00:45:52,600 We can go. 378 00:45:52,820 --> 00:45:53,770 Let's go, Kutan. 379 00:45:54,770 --> 00:45:57,650 Let's go so that Osman Bey knows who the traitor is from his tribe. 380 00:45:59,330 --> 00:46:00,900 I will go to the Kayı tribe with Mari. 381 00:46:01,100 --> 00:46:02,440 But be careful. 382 00:46:03,140 --> 00:46:05,840 It's not clear what that dog Nikola will do and when. 383 00:46:06,700 --> 00:46:07,840 As you command, my Bey. 384 00:46:08,620 --> 00:46:10,390 Alps, come on. 385 00:46:12,200 --> 00:46:13,640 - We're going. - I'm here. 386 00:46:14,240 --> 00:46:15,000 I'm here. 387 00:46:17,060 --> 00:46:18,070 I'm here. 388 00:46:19,220 --> 00:46:20,300 I won't leave you. 389 00:46:21,740 --> 00:46:22,490 I won't. 390 00:46:24,000 --> 00:46:25,180 Alright, you can go. 391 00:46:29,990 --> 00:46:32,030 Argos, are there any traces? 392 00:46:32,340 --> 00:46:33,610 There aren't any traces, my lord. 393 00:46:36,850 --> 00:46:38,110 News just came. 394 00:46:38,420 --> 00:46:40,770 Vizier Alemşah is waiting for you in Söğüt. 395 00:46:41,740 --> 00:46:43,080 That's just what we needed. 396 00:46:43,470 --> 00:46:44,380 Now we have it. 397 00:46:44,580 --> 00:46:45,750 And in this state. 398 00:46:47,970 --> 00:46:49,500 Kosses is there now. 399 00:46:51,070 --> 00:46:53,600 Kosses shouldn't know that I wounded Mari, Argos. 400 00:46:53,940 --> 00:46:54,800 Never. 401 00:46:55,320 --> 00:46:58,680 I don't have time or the patience to deal with his empty threats. 402 00:47:00,270 --> 00:47:03,520 My lord, what if Kosses hears? 403 00:47:04,010 --> 00:47:05,380 If he has, he will show it. 404 00:47:06,540 --> 00:47:08,330 But I will act accordingly. 405 00:47:10,900 --> 00:47:12,700 Kosses isn't the real issue. 406 00:47:12,910 --> 00:47:13,890 That's easy. 407 00:47:14,920 --> 00:47:19,410 Vizier Alemşah. Let's see what his problem is. 408 00:47:20,540 --> 00:47:21,250 Come on! 409 00:47:24,430 --> 00:47:26,080 They came with many soldiers. 410 00:47:27,660 --> 00:47:30,570 They said the mine is now Seljuk property. 411 00:47:31,230 --> 00:47:32,560 It was the Vizier's command. 412 00:47:33,960 --> 00:47:36,560 He's gathering all the Turkmen Beys in Söğüt. 413 00:47:37,770 --> 00:47:39,410 I want you to come with me. 414 00:47:41,280 --> 00:47:42,670 And we can talk about this too. 415 00:47:44,140 --> 00:47:47,110 This Vizier has caused many problems for Osman Bey. 416 00:47:47,730 --> 00:47:49,390 I don't trust the Vizier, Gündüz Bey. 417 00:47:49,830 --> 00:47:50,770 Davut Ağa... 418 00:47:51,790 --> 00:47:54,050 the Vizier's intention is sincere for now. 419 00:47:55,210 --> 00:47:57,160 Come and hear for yourself. 420 00:47:59,470 --> 00:48:00,220 Alright. 421 00:48:00,600 --> 00:48:01,580 I will come. 422 00:48:02,140 --> 00:48:03,500 Let's understand his purpose. 423 00:48:55,200 --> 00:48:56,970 It is Sultan Mesud's order... 424 00:48:59,680 --> 00:49:06,070 Osman Bey, son of Ertuğrul Gazi, has become a rebel by disobeying Sultan Mesud's decree. 425 00:49:07,610 --> 00:49:08,850 From now on... 426 00:49:09,500 --> 00:49:11,980 when Osman Bey is caught, he will not be taken on horseback... 427 00:49:13,320 --> 00:49:16,130 he will be dragged behind the horse to Konya. 428 00:49:22,030 --> 00:49:22,970 And... 429 00:49:24,300 --> 00:49:27,870 whoever aids Osman Bey... 430 00:49:28,180 --> 00:49:28,470 their heads... 431 00:49:28,670 --> 00:49:29,640 Enough! 432 00:49:36,960 --> 00:49:38,390 This is the Kayı tribe. 433 00:49:41,930 --> 00:49:45,250 We will obey the state's decree. 434 00:49:47,170 --> 00:49:49,440 You came here in vain. 435 00:49:54,280 --> 00:49:55,850 If I find Osman Bey... 436 00:49:57,370 --> 00:49:59,830 I will take him myself to the Sultan's presence. 437 00:50:20,140 --> 00:50:22,270 Don't shoot the messenger, Gündüz Bey. 438 00:50:22,770 --> 00:50:24,880 We came because there is benefit in informing. 439 00:50:27,000 --> 00:50:28,090 In God's safety. 440 00:50:36,520 --> 00:50:38,210 They couldn't find Osman, mother. 441 00:50:39,720 --> 00:50:41,010 Thank Allah, my daughter. 442 00:50:41,510 --> 00:50:42,540 Thank Allah. 443 00:50:55,720 --> 00:50:57,460 Everyone get back to work. 444 00:50:58,010 --> 00:50:59,290 There's nothing to see here. 445 00:51:00,240 --> 00:51:00,970 Come on. 446 00:51:11,700 --> 00:51:14,650 If you see or hear from Osman... 447 00:51:18,540 --> 00:51:20,030 tell me first. 448 00:51:23,840 --> 00:51:25,220 I will save my brother. 449 00:51:28,410 --> 00:51:30,060 Come to Gündüz Bey first. 450 00:51:36,200 --> 00:51:38,060 Don't think about these things, Gündüz Bey. 451 00:51:40,100 --> 00:51:43,720 Osman Bey knows very well who he'll see and inform. 452 00:51:45,700 --> 00:51:47,090 Don't you worry at all. 453 00:52:02,150 --> 00:52:03,000 Malhun Hatun. 454 00:52:06,020 --> 00:52:07,250 Boran Alp. 455 00:52:07,750 --> 00:52:09,100 Won't you take him with you? 456 00:52:13,170 --> 00:52:15,090 Boran's not in the right state of mind. 457 00:52:15,320 --> 00:52:17,570 He doesn't even know where to stand. Don't you see? 458 00:52:30,970 --> 00:52:32,060 Ayşe. 459 00:52:34,090 --> 00:52:35,950 It's not clear what the ladies will do. 460 00:52:36,880 --> 00:52:39,020 If they leave the tribe, inform me. 461 00:52:40,770 --> 00:52:41,930 As you command, my Bey. 462 00:52:46,180 --> 00:52:48,500 Aygül, it's time to go now. 463 00:52:49,030 --> 00:52:50,840 The tribe and Orhan are entrusted to you. 464 00:52:51,220 --> 00:52:52,200 Mother. 465 00:52:52,890 --> 00:52:54,030 Give me your blessing. 466 00:52:54,590 --> 00:52:56,080 You have it, my daughter. 467 00:52:56,620 --> 00:52:58,280 Go and come back quickly, InshaAllah. 468 00:52:59,670 --> 00:53:00,910 May Allah open your path. 469 00:53:01,110 --> 00:53:02,480 Keep us informed. 470 00:53:02,820 --> 00:53:03,900 Thank you, Bala. 471 00:53:28,300 --> 00:53:30,020 Vizier Alemşah's men. 472 00:53:31,230 --> 00:53:32,680 What are they doing in the tribe? 473 00:53:38,260 --> 00:53:39,700 We'll enter from somewhere else, Mari. 474 00:53:39,920 --> 00:53:40,890 Come on. 475 00:54:17,660 --> 00:54:20,210 Ayşe Hatun, I was looking for you. 476 00:54:21,110 --> 00:54:25,390 - Alaca, I have some work, let's talk later. - I know how beautiful your embroidery is. 477 00:54:25,890 --> 00:54:27,170 I'm doing it now. 478 00:54:27,370 --> 00:54:30,210 But it's not like yours. 479 00:54:31,020 --> 00:54:32,450 Would you show me? 480 00:54:35,360 --> 00:54:36,810 Let mw show you then. 481 00:54:42,300 --> 00:54:44,160 What are you up to, Ayşe Hatun? 482 00:55:03,640 --> 00:55:04,460 Come on. 483 00:55:08,780 --> 00:55:11,010 Kumral Abdal, come on. 484 00:55:17,960 --> 00:55:19,110 Mari! 485 00:55:19,660 --> 00:55:21,960 Turgut Bey, you're alright, thank Allah. 486 00:55:24,520 --> 00:55:25,370 Malhun Hatun. 487 00:55:25,570 --> 00:55:26,520 Mari? 488 00:55:27,370 --> 00:55:28,350 You're wounded. 489 00:55:29,360 --> 00:55:30,710 Easy, easy. 490 00:55:34,800 --> 00:55:36,200 She'll be fine, InshaAllah. 491 00:55:36,870 --> 00:55:38,570 I saw the Vizier's men in the tribe. 492 00:55:39,340 --> 00:55:41,010 - What is it? - It's not good. 493 00:55:42,320 --> 00:55:44,110 The Vizier has set a game for Osman Bey. 494 00:55:44,680 --> 00:55:46,020 Osman Bey is a fugitive now. 495 00:55:46,220 --> 00:55:47,720 We're going to look for him. 496 00:55:48,260 --> 00:55:49,790 We can't enter the tribe then. 497 00:55:51,240 --> 00:55:54,160 - Can you manage, Mari? - I can. I'm fine. 498 00:55:54,390 --> 00:55:55,710 Okay, we're coming too. 499 00:55:57,670 --> 00:55:59,710 But do you know where Osman Bey is. 500 00:56:00,510 --> 00:56:01,390 No. 501 00:56:01,760 --> 00:56:02,710 We don't. 502 00:56:02,910 --> 00:56:03,990 We'll look everywhere. 503 00:56:04,860 --> 00:56:07,150 Kumral Abdal is good at tracing. 504 00:56:09,430 --> 00:56:11,080 Okay then. Come on. Let's go. 505 00:56:11,290 --> 00:56:12,490 - Come on. - Come on. 506 00:56:20,130 --> 00:56:21,940 They will go to Osman Bey it seems. 507 00:56:25,180 --> 00:56:26,060 Come on. 508 00:56:27,690 --> 00:56:29,760 We will follow them like a shadow. 509 00:57:02,300 --> 00:57:03,230 We're getting closer. 510 00:57:06,490 --> 00:57:08,090 - This way. - Come on, Kumral Abdal. 511 00:57:08,530 --> 00:57:09,290 Come on. 512 00:58:00,900 --> 00:58:02,130 Why are you running? 513 00:58:03,300 --> 00:58:04,050 Who are you? 514 00:58:05,980 --> 00:58:06,980 Osman. 515 00:58:13,550 --> 00:58:14,810 Brave Osman? 516 00:58:15,940 --> 00:58:17,270 Bey Osman, huh? 517 00:58:25,070 --> 00:58:25,970 There's people coming. 518 00:58:30,430 --> 00:58:32,110 Are they coming for you or me? 519 00:58:32,890 --> 00:58:34,320 Why would anyone bother with a shepherd? 520 00:58:37,160 --> 00:58:38,710 It seems they're coming for you. 521 00:58:41,370 --> 00:58:42,700 Osman Bey... 522 00:58:44,840 --> 00:58:45,530 hide. 523 00:59:09,780 --> 00:59:10,960 I've found you, Osman Bey. 524 00:59:45,870 --> 00:59:47,020 Did a wounded man pass by? 525 00:59:55,490 --> 00:59:57,120 I asked you if a wounded man passed by. 526 01:00:03,750 --> 01:00:04,730 Whatever I say could be a lie. 527 01:00:07,870 --> 01:00:10,730 Maybe he passed by and I didn't see him. 528 01:00:11,480 --> 01:00:14,700 Maybe he didn't pass by and I saw wrong. 529 01:00:17,670 --> 01:00:18,960 I don't lie. 530 01:00:19,730 --> 01:00:21,800 Don't talk nonsense, shepherd. 531 01:00:22,160 --> 01:00:23,350 Did you see him or not? 532 01:00:24,740 --> 01:00:28,690 Maybe the one I saw was more than a man. 533 01:00:30,650 --> 01:00:34,980 Maybe he had no sign of manhood. 534 01:00:37,830 --> 01:00:40,160 You're asking the question wrong, soldier. 535 01:00:44,660 --> 01:00:47,170 - What's your name? - What will you do with my name? 536 01:00:47,460 --> 01:00:50,040 I'm a shepherd. They call me shepherd. 537 01:00:51,740 --> 01:00:52,820 Look at me, shepherd. 538 01:00:53,770 --> 01:00:55,190 If you're lying to me... 539 01:00:56,450 --> 01:00:57,960 I will tear your guts out. 540 01:01:11,720 --> 01:01:13,420 Come on. Spread out. 541 01:01:20,870 --> 01:01:21,840 Wait. 542 01:01:59,840 --> 01:02:00,940 It was old. 543 01:02:02,250 --> 01:02:03,830 It used to fall behind the herd. 544 01:02:04,850 --> 01:02:07,420 I was going to skin it now. 545 01:02:13,200 --> 01:02:14,610 Soldiers, come on. 546 01:02:34,510 --> 01:02:35,470 Don't make a sound. 547 01:02:36,520 --> 01:02:37,430 Osman Bey. 548 01:02:37,980 --> 01:02:38,970 Osman Bey. 549 01:02:39,640 --> 01:02:40,480 Osman Bey. 550 01:02:44,510 --> 01:02:45,460 Osman Bey. 551 01:02:48,500 --> 01:02:51,320 A little effort, my Bey. 552 01:02:52,090 --> 01:02:52,850 A little effort. 553 01:02:59,890 --> 01:03:02,400 You were the means to something so great... 554 01:03:03,930 --> 01:03:04,530 live long. 555 01:03:04,730 --> 01:03:06,130 You too, my Bey. 556 01:03:06,960 --> 01:03:09,030 Come on, come on, my Bey. 557 01:03:10,360 --> 01:03:12,920 A little effort, my Bey. Come on, a little effort. 558 01:03:17,520 --> 01:03:18,510 Hold on. 559 01:03:23,070 --> 01:03:24,010 A little effort, my Bey. 560 01:03:28,270 --> 01:03:29,290 Be careful, my Bey. 561 01:03:39,870 --> 01:03:40,750 Here. 562 01:03:43,800 --> 01:03:45,280 This is my food, my Bey. 563 01:03:46,670 --> 01:03:49,270 No, no. This is yours. 564 01:03:49,470 --> 01:03:52,310 - My Bey. - This is yours, brother. 565 01:03:52,510 --> 01:03:55,810 Look, if you take half, its blessing will increase. 566 01:04:05,510 --> 01:04:07,090 I will never forget the help you gave me. 567 01:04:09,990 --> 01:04:12,480 We're humans. We make mistakes. 568 01:04:13,390 --> 01:04:15,380 We forget, my Bey. 569 01:04:17,720 --> 01:04:19,610 There is none worthy of worship besides Allah. 570 01:04:19,810 --> 01:04:21,310 Ya Allah. 571 01:04:23,020 --> 01:04:27,010 We live for Allah and we do whatever we do for Allah. 572 01:04:27,950 --> 01:04:30,070 How do you know my path is the path of Allah? 573 01:04:31,850 --> 01:04:33,120 Maybe I am an oppressor. 574 01:04:34,100 --> 01:04:35,960 What if they're looking for me because I'm a criminal? 575 01:04:37,090 --> 01:04:38,200 How do you know? 576 01:04:40,030 --> 01:04:41,220 What does it matter if I don't know? 577 01:04:41,860 --> 01:04:43,810 These animals know, my Bey. 578 01:04:44,420 --> 01:04:45,780 They can pick up the smell of an oppressor. 579 01:04:48,260 --> 01:04:51,050 They could've given you away, but... 580 01:04:51,680 --> 01:04:52,850 they stayed quiet, my Bey. 581 01:04:54,690 --> 01:04:56,380 They stayed quiet, they didn't make a sound. 582 01:04:56,960 --> 01:04:59,000 They stayed quiet, they hid you. 583 01:04:59,510 --> 01:05:01,000 They welcomed you. 584 01:05:03,130 --> 01:05:03,890 And... 585 01:05:04,960 --> 01:05:07,280 I heard a lot about you. 586 01:05:08,620 --> 01:05:09,920 Live long, brother. 587 01:05:10,510 --> 01:05:11,850 You too, my Bey. 588 01:05:14,140 --> 01:05:15,290 You can run, but... 589 01:05:15,490 --> 01:05:17,040 they may find you. 590 01:05:18,080 --> 01:05:20,800 But no one would think of checking a shepherd's house. 591 01:05:23,390 --> 01:05:27,270 I have a place near the mountain. 592 01:05:28,260 --> 01:05:29,370 Go there, my Bey. 593 01:05:38,090 --> 01:05:39,320 Live long. 594 01:05:39,580 --> 01:05:40,220 You too, my Bey. 595 01:05:40,420 --> 01:05:42,470 Let me overcome this trouble... 596 01:05:44,030 --> 01:05:45,510 - You will. 597 01:05:46,090 --> 01:05:47,560 You will surely, my Bey. 598 01:05:48,470 --> 01:05:51,360 Besides, Uludağ is very cloudy. 599 01:05:53,210 --> 01:05:57,490 - ...but I will never forget you. 600 01:06:16,320 --> 01:06:18,030 MashaAllah. 601 01:06:19,720 --> 01:06:21,420 MashaAllah. 602 01:06:58,820 --> 01:07:00,080 Come here. 603 01:07:43,530 --> 01:07:44,910 Thank you, brother. 604 01:07:51,990 --> 01:07:52,950 What are you looking for here? 605 01:07:55,240 --> 01:07:57,040 I'm looking for a Bey called Osman Bey. 606 01:08:01,010 --> 01:08:02,380 Who is this Osman Bey? 607 01:08:04,140 --> 01:08:05,550 What did he do that you're looking for him? 608 01:08:05,950 --> 01:08:07,410 He fights the infidels. 609 01:08:10,760 --> 01:08:12,650 And stands beside the oppressed. 610 01:08:13,500 --> 01:08:16,290 Such a Bey should be followed. 611 01:08:19,620 --> 01:08:24,980 In that case, he is right in front of you. 612 01:08:30,540 --> 01:08:31,910 No. 613 01:08:32,980 --> 01:08:34,500 There's no need, brother. 614 01:08:36,030 --> 01:08:37,190 There's no need. 615 01:08:37,840 --> 01:08:39,130 The bow to be drawn... 616 01:08:39,920 --> 01:08:41,110 the arrow to be shot... 617 01:08:41,850 --> 01:08:43,020 the sword to be swung... 618 01:08:43,420 --> 01:08:45,710 are now under your command, Osman Bey. 619 01:08:48,420 --> 01:08:49,770 Tell me your name. 620 01:08:50,390 --> 01:08:51,480 My name is Turahan, my Bey. 621 01:08:52,010 --> 01:08:53,260 Your word is my command. 622 01:08:57,260 --> 01:08:58,720 You're obviously not from around here. 623 01:08:59,840 --> 01:09:00,970 Where do you come from? 624 01:09:01,210 --> 01:09:02,750 I come from the Caucasus, my Bey. 625 01:09:03,870 --> 01:09:05,590 Hey MashaAllah. 626 01:09:06,870 --> 01:09:11,080 The eagles and valiants of the Caucasus are known. 627 01:09:12,870 --> 01:09:13,980 Live long. 628 01:09:14,480 --> 01:09:15,830 Welcome. 629 01:09:16,870 --> 01:09:17,840 Thank you. 630 01:09:18,330 --> 01:09:19,690 You're with me now. 631 01:09:21,930 --> 01:09:22,950 Come on. 632 01:09:23,620 --> 01:09:24,680 Come on. 633 01:09:44,390 --> 01:09:46,270 Did anyone pass by here, shepherd? 634 01:09:58,520 --> 01:09:59,590 Let's go. 635 01:10:19,150 --> 01:10:22,040 SÖĞÜT 636 01:10:25,780 --> 01:10:29,410 Is Osman Bey a traitor that the one who helps him will lose their head? 637 01:10:30,480 --> 01:10:32,430 Is this right, Alemşah? 638 01:10:32,920 --> 01:10:34,420 It is, Gündüz Bey. 639 01:10:35,590 --> 01:10:39,850 He's accepted the claims against him by running. 640 01:10:42,470 --> 01:10:47,490 Isn't going against the Sultan's word treason? 641 01:10:50,380 --> 01:10:53,380 You are Ertuğrul Gazi's son. 642 01:10:55,180 --> 01:10:59,690 Is your priority Osman or your tribe? 643 01:11:02,900 --> 01:11:04,190 My tribe is. 644 01:11:05,870 --> 01:11:07,490 I thought so too. 645 01:11:09,390 --> 01:11:11,320 Control your people. 646 01:11:12,040 --> 01:11:14,440 I don't want anyone to suffer. 647 01:11:16,000 --> 01:11:16,960 The Alps... 648 01:11:18,730 --> 01:11:19,990 are Alps of Kayı. 649 01:11:20,440 --> 01:11:22,070 When will you release them? 650 01:11:22,440 --> 01:11:25,230 No Alp of Kayı is held. 651 01:11:27,350 --> 01:11:30,720 The ones being held are Osman's Alps. 652 01:11:31,920 --> 01:11:33,310 Not of Kayı. 653 01:11:36,070 --> 01:11:40,830 If I let them go, they'll go after Osman, harm themselves and you. 654 01:11:42,630 --> 01:11:47,410 I'll send them to Konya. Their fate will be decided by Sultan Mesud's conscience. 655 01:11:49,070 --> 01:11:51,190 If they go without trying to do anything... 656 01:11:51,950 --> 01:11:54,400 they will be spared, Gündüz Bey. 657 01:12:01,320 --> 01:12:03,960 We have more important things to talk about. 658 01:12:06,640 --> 01:12:08,910 Regarding your tribe's future. 659 01:12:16,470 --> 01:12:18,710 Honourable Vizier, the Tekfurs have entered the Inn. 660 01:13:07,310 --> 01:13:09,070 How is Mari, Nikola? 661 01:13:09,780 --> 01:13:10,990 Is she still angry? 662 01:13:12,000 --> 01:13:13,800 Mari is my jewel, Kosses. 663 01:13:14,000 --> 01:13:17,040 I'm doing everything I can to make her feel better, but... 664 01:13:17,810 --> 01:13:21,510 she's a bit, you know, bad-tempered. 665 01:13:21,710 --> 01:13:25,950 Her anger and bad temper are towards me, Nikola. 666 01:13:27,290 --> 01:13:29,280 Besides, no matter what mistake she makes... 667 01:13:29,680 --> 01:13:31,410 she's most precious to me. 668 01:13:31,930 --> 01:13:33,150 She's a clever girl. 669 01:13:33,630 --> 01:13:35,320 She will understand us over time. 670 01:13:37,740 --> 01:13:41,260 I think we should believe in the beauty that time presents to us. 671 01:13:43,200 --> 01:13:44,060 Look... 672 01:13:44,290 --> 01:13:50,320 in the time it took me to come back from Constantinople, Osman has become an ordinary rebel to the Seljuks. 673 01:13:51,460 --> 01:13:52,690 The Vizier is on our side. 674 01:13:53,200 --> 01:13:54,370 And we are in Söğüt. 675 01:13:54,720 --> 01:13:57,090 So true. You're so right, my dear friend. 676 01:14:02,260 --> 01:14:04,200 Do I smell victory here? 677 01:14:16,650 --> 01:14:20,700 Sharpening my sword with Osman Bey was destined for me, my Bey. 678 01:14:52,740 --> 01:14:53,730 Wait, Turahan. 679 01:14:54,350 --> 01:14:56,630 - Just hold on. - Osman Bey. 680 01:14:56,830 --> 01:14:57,860 Turgut Bey. 681 01:14:58,060 --> 01:14:59,000 Osman Bey. 682 01:15:00,160 --> 01:15:02,000 - Are you alright? - I'm fine. 683 01:15:02,780 --> 01:15:03,800 I'm fine, don't worry. 684 01:15:04,810 --> 01:15:05,790 Thank Allah. 685 01:15:06,020 --> 01:15:07,380 Thank Allah, Osman Bey. 686 01:15:08,750 --> 01:15:09,840 Come on. 687 01:15:10,420 --> 01:15:12,770 Come on, come on. 688 01:15:15,340 --> 01:15:16,180 Osman! 689 01:15:17,240 --> 01:15:18,300 Malhun. 690 01:15:19,790 --> 01:15:20,550 Osman. 691 01:15:23,070 --> 01:15:24,130 My Bey. 692 01:15:27,130 --> 01:15:28,110 You're wounded. 693 01:15:28,530 --> 01:15:29,630 I'm fine. 694 01:15:29,940 --> 01:15:31,120 I'm fine, don't worry. 695 01:15:31,670 --> 01:15:32,490 My Bey. 696 01:15:32,720 --> 01:15:34,720 - You're okay. - I'm fine, don't worry. 697 01:15:35,050 --> 01:15:36,360 How did you find me? 698 01:15:40,770 --> 01:15:42,030 May it be easy, brother. 699 01:15:44,560 --> 01:15:47,500 They say it as if it will make things easier, isn't it, boy? 700 01:15:48,720 --> 01:15:50,740 We're looking for a Bey, the son of a Bey. 701 01:15:51,050 --> 01:15:52,910 Have you seen him, shepherd brother? 702 01:15:53,930 --> 01:15:56,880 If he could be found by searching, everyone would find him. 703 01:15:57,680 --> 01:15:58,960 Why are you looking for him? 704 01:16:00,370 --> 01:16:02,340 Why does that matter? 705 01:16:02,730 --> 01:16:04,390 Have you seen him or not? It's urgent. 706 01:16:06,290 --> 01:16:09,380 Please, Malhun Hatun. Don't dirty the sea. 707 01:16:12,420 --> 01:16:15,060 Otherwise he will even hide the obvious. 708 01:16:15,560 --> 01:16:16,840 The sea? 709 01:16:17,640 --> 01:16:20,300 We can't even be a drop of water in the sea. 710 01:16:26,800 --> 01:16:27,830 Osman Bey... 711 01:16:31,150 --> 01:16:32,680 Don't worry, brother. 712 01:16:33,520 --> 01:16:35,600 We're looking for him to accompany him. 713 01:16:38,720 --> 01:16:39,880 Now, tell us... 714 01:16:40,420 --> 01:16:41,330 which way did he go? 715 01:16:46,910 --> 01:16:48,410 They are his comrades, my boy. 716 01:16:54,120 --> 01:16:55,100 That way. 717 01:16:56,700 --> 01:16:58,010 He went towards Harmanlık. 718 01:16:58,330 --> 01:17:00,650 But on foot, catch up quickly. 719 01:17:00,850 --> 01:17:01,730 Thank you. 720 01:17:06,400 --> 01:17:07,860 May Allah be pleased with the shepherd. 721 01:17:10,740 --> 01:17:12,420 Sit down. Let me see your wounds. 722 01:17:13,010 --> 01:17:14,860 - Come on, my Bey. - Come on, sit down. 723 01:17:15,900 --> 01:17:17,060 Easy, easy. 724 01:17:22,570 --> 01:17:24,400 In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 725 01:17:35,450 --> 01:17:36,710 Ya Shafi. 726 01:17:47,520 --> 01:17:50,120 Thank you, live long. 727 01:17:54,810 --> 01:17:57,410 My Bey, we came prepared. 728 01:18:09,310 --> 01:18:10,500 Osman Bey. 729 01:18:15,410 --> 01:18:16,460 Turahan Alp. 730 01:18:18,820 --> 01:18:20,600 He has considered our path his own. 731 01:18:21,720 --> 01:18:23,420 He came looking for us. 732 01:18:27,300 --> 01:18:28,660 Now he's my Alp. 733 01:18:29,690 --> 01:18:33,000 Besides, I owe him a debt of life. 734 01:18:35,030 --> 01:18:37,950 When my life is sacrificed on your path, what debt do you talk about, my Bey? 735 01:18:38,560 --> 01:18:41,060 - Live long. - Eyvallah. 736 01:18:41,880 --> 01:18:42,870 Eyvallah. 737 01:18:46,000 --> 01:18:48,480 Tell me, what's the situation? 738 01:18:55,160 --> 01:18:56,260 Mari? 739 01:18:58,480 --> 01:18:59,540 Are you alright? 740 01:19:00,780 --> 01:19:01,940 She is fine now. 741 01:19:04,090 --> 01:19:08,510 But that dog Nikola wounded Mari in front of my eyes. 742 01:19:10,670 --> 01:19:12,120 But I'm fine now. 743 01:19:14,520 --> 01:19:18,400 How did that dog kidnap you? 744 01:19:19,130 --> 01:19:20,100 Tell me. 745 01:19:20,290 --> 01:19:22,020 We don't even let a bird fly in the tribe. 746 01:19:22,620 --> 01:19:24,600 The last thing I remember from the tent... 747 01:19:25,450 --> 01:19:27,310 is the drink Ayşe Hatun brought me. 748 01:19:27,630 --> 01:19:28,730 I drank that. 749 01:19:30,480 --> 01:19:33,500 When I woke up, I was with Vizier Alemşah's men. 750 01:19:35,610 --> 01:19:37,150 Then Turgut came. 751 01:19:43,360 --> 01:19:46,640 My Bey, Söğüt is full of people. 752 01:19:47,550 --> 01:19:51,160 It is being said everywhere that Sultan Mesud will behead the one who helps you. 753 01:19:52,340 --> 01:19:54,680 That snake-tongued Vizier. 754 01:19:56,490 --> 01:19:58,120 He is poisoning the Sultan too. 755 01:19:58,710 --> 01:20:00,740 His goal is to keep me alone. 756 01:20:02,820 --> 01:20:04,180 But... 757 01:20:05,990 --> 01:20:07,510 there is something else. 758 01:20:10,590 --> 01:20:11,740 Bala... 759 01:20:12,120 --> 01:20:13,040 Orhan... 760 01:20:14,290 --> 01:20:15,920 and the tribe, tell me, how are they? 761 01:20:18,900 --> 01:20:20,230 How are they? 762 01:20:20,430 --> 01:20:21,340 Tell me. 763 01:20:25,010 --> 01:20:26,090 Gündüz Bey... 764 01:20:30,080 --> 01:20:33,740 the Vizier put Gündüz Bey in your place, my Bey. 765 01:20:39,540 --> 01:20:42,540 Gündüz Bey stands with the Vizier. 766 01:20:47,730 --> 01:20:49,270 What are you saying? 767 01:20:54,380 --> 01:20:56,350 Is my brother on the Vizier's side? 768 01:21:15,820 --> 01:21:17,950 Attention! Vizier Alemşah. 769 01:21:38,110 --> 01:21:42,870 The real Bey of Kayı, Gündüz Bey. 770 01:22:02,020 --> 01:22:03,120 Go ahead. 771 01:22:14,040 --> 01:22:16,260 How many soldiers did you lose, Nikola? 772 01:22:17,960 --> 01:22:20,010 Hundreds, thousands? 773 01:22:22,460 --> 01:22:24,000 Well, what about you, Tekfurs? 774 01:22:24,540 --> 01:22:25,960 Huh, Rogatus? 775 01:22:27,490 --> 01:22:28,490 Kosses? 776 01:22:30,640 --> 01:22:34,980 Well, what about you, great Beys of the border? 777 01:22:36,190 --> 01:22:38,470 How many of your Alps did you bury? 778 01:22:39,580 --> 01:22:41,240 How many martyrs do you have? 779 01:22:44,850 --> 01:22:48,790 "Si vis pacem, para bellum." 780 01:22:53,940 --> 01:22:57,110 "If you want peace, prepare for war." 781 01:23:01,600 --> 01:23:04,000 Forget these words now, Tekfurs. 782 01:23:04,930 --> 01:23:07,890 I promise you peace without war. 783 01:23:11,330 --> 01:23:14,540 Now it's time to stop the bloodshed. 784 01:23:16,770 --> 01:23:18,670 Well, Vizier Alemşah... 785 01:23:19,290 --> 01:23:21,360 how are you planning on doing that? 786 01:23:23,330 --> 01:23:27,990 Because there is always war on these lands. 787 01:23:29,690 --> 01:23:32,070 What is the state of your citizens, Nikola? 788 01:23:35,440 --> 01:23:36,960 What about yours? 789 01:23:39,970 --> 01:23:41,690 What is the situation with you? 790 01:23:42,580 --> 01:23:44,800 Is there prosperity in your tribes? 791 01:23:50,840 --> 01:23:52,460 There will be much prosperity. 792 01:23:52,970 --> 01:23:54,590 There will be a lot of trade. 793 01:23:55,200 --> 01:23:58,310 This will secure the peace. 794 01:24:02,760 --> 01:24:04,440 Prosperity calls for effort. 795 01:24:08,760 --> 01:24:10,520 What have you thought up? 796 01:24:14,920 --> 01:24:17,040 That's why I invited you. 797 01:24:18,470 --> 01:24:21,140 We will set up a market in Inegöl. 798 01:24:27,830 --> 01:24:34,570 Many caravans from Konya and Constantinople will come and buy your goods. 799 01:24:37,960 --> 01:24:44,110 This trade will first bring prosperity then peace to these lands. 800 01:24:44,410 --> 01:24:46,870 May Allah be pleased with you, Honourable Vizier. 801 01:24:47,200 --> 01:24:49,570 We have been blessed since you came. 802 01:24:49,770 --> 01:24:52,990 Thanks to your presence, we have food to eat. 803 01:24:53,190 --> 01:24:56,800 - May Allah keep you amongst us. - Aameen. 804 01:24:57,000 --> 01:24:58,310 Not at all. 805 01:24:58,660 --> 01:25:02,900 Allah is the Sustainer. We are no more than a means. 806 01:25:03,980 --> 01:25:11,500 May it be good for us and the Tekfurs, InshaAllah. 807 01:25:15,150 --> 01:25:16,960 If Vizier Alemşah is our guarantor... 808 01:25:19,580 --> 01:25:22,090 we will take goods everywhere. 809 01:25:24,150 --> 01:25:25,440 Gündüz Bey... 810 01:25:26,420 --> 01:25:29,890 being a guarantor for a skilled merchant like you... 811 01:25:30,090 --> 01:25:32,430 is an honour to for us. 812 01:25:33,900 --> 01:25:36,950 The traders who will trade with you... 813 01:25:37,520 --> 01:25:38,870 are very lucky. 814 01:25:45,520 --> 01:25:48,710 Together, we'll be very strong. 815 01:25:49,060 --> 01:25:50,520 InshaAllah. 816 01:25:51,540 --> 01:25:52,710 InshaAllah. 817 01:25:52,910 --> 01:25:53,850 I hope so. 818 01:26:05,430 --> 01:26:07,200 Let Gündüz Bey... 819 01:26:08,850 --> 01:26:10,290 sit on the seat. 820 01:26:12,090 --> 01:26:13,650 The sky will be my tent... 821 01:26:15,770 --> 01:26:17,470 the sun will be my lamp... 822 01:26:20,010 --> 01:26:21,550 the earth will be my pelt. 823 01:26:25,030 --> 01:26:26,960 Wherever I sit... 824 01:26:29,810 --> 01:26:31,400 the state is there. 825 01:26:39,300 --> 01:26:43,750 They martyred Hazret Hussain (RA). 826 01:26:46,920 --> 01:26:47,730 What for? 827 01:26:49,420 --> 01:26:51,040 For the throne. 828 01:26:53,880 --> 01:26:55,350 Qabil (Cain) killed Habil (Abel). 829 01:26:56,870 --> 01:26:57,790 Why? 830 01:26:58,930 --> 01:27:00,060 Because of his greed. 831 01:27:01,070 --> 01:27:02,420 Because of his jealousy. 832 01:27:06,080 --> 01:27:07,770 The Seljuks on one side... 833 01:27:09,140 --> 01:27:10,730 the Mongols on the other. 834 01:27:13,350 --> 01:27:15,760 All of them go after their desires. 835 01:27:16,970 --> 01:27:17,950 All of them. 836 01:27:19,370 --> 01:27:20,250 However... 837 01:27:24,540 --> 01:27:30,770 I turn to Allah rather then falling for my desires. 838 01:27:32,640 --> 01:27:34,130 I take refuge in my Lord. 839 01:27:37,930 --> 01:27:40,100 My cause isn't for the position. 840 01:27:41,910 --> 01:27:44,820 My cause is of love. 841 01:27:46,100 --> 01:27:47,290 It is Kızıl Elma. 842 01:27:48,910 --> 01:27:50,820 It is to raise the word of Allah. 843 01:27:52,290 --> 01:27:56,620 It is to spread the name of Allah in the world. 844 01:27:57,730 --> 01:27:59,360 May I be sacrificed for your love. 845 01:28:00,920 --> 01:28:02,310 Lovers do not die. 846 01:28:02,890 --> 01:28:04,730 Lovers do not die. 847 01:28:12,480 --> 01:28:13,750 If my brother's shoulders... 848 01:28:16,940 --> 01:28:18,620 are more skilled than anyone else's... 849 01:28:20,590 --> 01:28:22,450 to carry my cause... 850 01:28:24,200 --> 01:28:25,820 then let him carry it. 851 01:28:29,120 --> 01:28:30,280 However... 852 01:28:33,330 --> 01:28:38,120 if he betrays the cause and succumbs to his desires... 853 01:28:42,070 --> 01:28:43,920 and just as Qabil did to Habil... 854 01:28:47,060 --> 01:28:49,600 if he tries to stab me in the back... 855 01:28:52,430 --> 01:28:53,370 then... 856 01:29:00,590 --> 01:29:02,800 then he is not my brother. 857 01:29:05,910 --> 01:29:07,360 I will show him the necessary. 858 01:29:14,200 --> 01:29:15,330 Osman Bey... 859 01:29:16,580 --> 01:29:18,570 it was on my tongue but I couldn't say it. 860 01:29:20,980 --> 01:29:24,160 It seems Gündüz is the one who handed Mari to Nikola the dog. 861 01:29:28,580 --> 01:29:31,390 I can't stay in this tribe without taking account for this. 862 01:29:36,050 --> 01:29:38,030 I said I'll show him the necessary, Turgut Bey. 863 01:29:42,900 --> 01:29:45,760 Until today, I left no oppression... 864 01:29:47,350 --> 01:29:49,760 or injustice unpunished. 865 01:29:55,080 --> 01:29:56,770 In order for truth to prevail... 866 01:30:00,080 --> 01:30:01,920 I even took the life of my uncle. 867 01:30:08,230 --> 01:30:12,080 For the sake of justice, if necessary... 868 01:30:14,210 --> 01:30:16,230 I won't hesitate to take my brother's life. 869 01:30:18,600 --> 01:30:19,350 Eyvallah. 870 01:30:23,910 --> 01:30:24,880 My Bey. 871 01:30:25,730 --> 01:30:27,430 There is something else. 872 01:30:29,010 --> 01:30:30,200 The Alps. 873 01:30:32,260 --> 01:30:33,530 My Bey. 874 01:30:33,800 --> 01:30:34,680 The Alps. 875 01:30:37,760 --> 01:30:42,730 They will take the Alps to Konya tomorrow to be trialled. 876 01:30:52,900 --> 01:30:54,120 Then... 877 01:30:54,820 --> 01:30:56,640 we'll save the Alps first. 878 01:30:59,600 --> 01:31:01,490 The most suitable time is tomorrow... 879 01:31:02,060 --> 01:31:03,310 to go to Konya. 880 01:31:04,010 --> 01:31:04,890 No. 881 01:31:06,600 --> 01:31:08,040 We'll go to Söğüt first. 882 01:31:10,680 --> 01:31:12,920 We'll save our Alps while the Vizier is there. 883 01:31:14,550 --> 01:31:19,120 We'll destroy that Vizier's reputation. 884 01:31:23,870 --> 01:31:25,110 Now listen to me carefully. 885 01:31:26,510 --> 01:31:27,950 - Slowly, my Bey. - Slowly, Osman Bey. 886 01:31:30,670 --> 01:31:33,170 Malhun, you go to my Sheykh. 887 01:31:33,840 --> 01:31:35,820 Let the Ahis prepare the belt wearing ceremony. 888 01:31:38,670 --> 01:31:41,060 Call that snake-tongued Vizier too. 889 01:31:41,850 --> 01:31:45,130 Call him to distract his attention. 890 01:31:48,220 --> 01:31:50,560 Let him think the whole of Söğüt has obeyed him. 891 01:31:51,340 --> 01:31:54,970 We will take our Alps from the prison. 892 01:31:56,710 --> 01:31:57,950 As you command, my Bey. 893 01:31:59,310 --> 01:32:00,440 Aygül... 894 01:32:00,990 --> 01:32:01,970 go to the tribe. 895 01:32:02,610 --> 01:32:03,700 Speak to Bala. 896 01:32:04,230 --> 01:32:07,860 Keep your eyes on my brother and Ayşe Hatun. 897 01:32:08,500 --> 01:32:10,480 I want to know all that happens in the tribe. 898 01:32:10,890 --> 01:32:11,900 As you command, my Bey. 899 01:32:13,090 --> 01:32:14,610 - Baysungur. - My Bey. 900 01:32:15,130 --> 01:32:16,570 Prepare the horses. 901 01:32:17,550 --> 01:32:18,610 As you command, my Bey. 902 01:32:19,690 --> 01:32:21,010 Kumral Abdal. 903 01:32:21,710 --> 01:32:23,330 Send word to Kosses. 904 01:32:25,070 --> 01:32:26,490 His sister is with us. 905 01:32:28,550 --> 01:32:30,350 She is in safe hands. He shouldn't worry. 906 01:32:32,360 --> 01:32:34,340 After what Nikola did to Mari... 907 01:32:34,970 --> 01:32:36,430 he will want to take revenge. 908 01:32:38,420 --> 01:32:39,560 As you command, my Bey. 909 01:32:41,390 --> 01:32:46,610 When our enemies unite, Kosses will want to side with us. 910 01:32:51,900 --> 01:32:56,880 If the safety of the roads are secured and the market place is safe... 911 01:32:57,950 --> 01:33:01,860 everyone will get stronger and prosper. 912 01:33:04,620 --> 01:33:06,140 As far I have understood... 913 01:33:06,710 --> 01:33:08,030 Vizier Alemşah... 914 01:33:09,500 --> 01:33:14,420 our friend, Aya Nikola, will become stronger than us. 915 01:33:15,330 --> 01:33:17,210 He will be more prosperous. 916 01:33:20,200 --> 01:33:21,770 Certainly, Kosses. 917 01:33:21,970 --> 01:33:22,810 Certainly. 918 01:33:24,300 --> 01:33:27,010 Speak in full, Tekfurs. 919 01:33:29,230 --> 01:33:31,710 Why not Harmankaya? 920 01:33:32,740 --> 01:33:35,160 Or Bilecik? 921 01:33:35,990 --> 01:33:37,670 Why only Inegöl? 922 01:33:38,720 --> 01:33:40,380 Not just Inegöl... 923 01:33:40,970 --> 01:33:43,920 one month in Söğüt, one month in Inegöl. 924 01:33:45,510 --> 01:33:50,020 If Nikola is willing to make a sacrifice... 925 01:33:52,650 --> 01:33:56,450 we can set one up in Harmankaya and one in Bilecik. 926 01:33:57,820 --> 01:34:02,840 No more talking now. Time to get to work. 927 01:34:03,700 --> 01:34:05,890 Everyone knows what they should do. 928 01:34:07,400 --> 01:34:09,910 Start working to get things in order. 929 01:34:40,270 --> 01:34:44,550 When Tekfurs heard the market will be in Inegöl... 930 01:34:45,450 --> 01:34:47,260 they turned to dogs after a bone. 931 01:34:50,170 --> 01:34:53,580 But there is only one bone, Gündüz Bey. 932 01:34:56,160 --> 01:34:58,920 They will tear each other apart soon. 933 01:35:04,010 --> 01:35:06,380 Being victorious is that easy. 934 01:35:07,920 --> 01:35:12,330 Without even striking our swords amongst the infidels... 935 01:35:13,390 --> 01:35:15,610 we will scatter them completely. 936 01:35:18,140 --> 01:35:19,850 The Mongols are at our heads. 937 01:35:21,480 --> 01:35:24,820 We need to deal with them first. 938 01:35:25,270 --> 01:35:31,500 Then we'll stand together against the enemy. 939 01:35:32,130 --> 01:35:33,410 With Allah's will. 940 01:35:36,950 --> 01:35:37,910 My Bey. 941 01:35:41,080 --> 01:35:42,840 Have you asked the real question? 942 01:35:50,000 --> 01:35:51,920 What will happen about the mine? 943 01:35:59,490 --> 01:36:00,960 You're right... 944 01:36:01,400 --> 01:36:02,570 Davut Usta. 945 01:36:08,020 --> 01:36:10,770 It's been said that Kayı's mine is now Seljuk property. 946 01:36:12,330 --> 01:36:17,160 That mine is the achievement of the disturbances Osman caused. 947 01:36:20,240 --> 01:36:21,990 We didn't give it to Nikola. 948 01:36:22,740 --> 01:36:23,920 Be grateful for that. 949 01:36:28,100 --> 01:36:30,320 In order to maintain order... 950 01:36:31,420 --> 01:36:33,640 it belongs to the Seljuks now. 951 01:36:43,250 --> 01:36:44,240 Eyvallah. 952 01:36:45,330 --> 01:36:46,770 Then, with your permission. 953 01:37:22,550 --> 01:37:25,410 We couldn't find Osman, Vizier. 954 01:37:28,620 --> 01:37:31,450 I sent soldiers into the forest again. 955 01:37:32,320 --> 01:37:33,770 He cannot go anywhere. 956 01:37:36,790 --> 01:37:37,980 I will find him, Vizier. 957 01:37:39,590 --> 01:37:41,940 If you haven't found him until now, Konur... 958 01:37:44,600 --> 01:37:47,840 he will obviously come to us. 959 01:37:53,160 --> 01:37:56,390 His Alps, Konur. 960 01:37:58,750 --> 01:38:02,700 He will make preparations to save them. 961 01:38:06,130 --> 01:38:08,030 We will stay alert. 962 01:38:10,380 --> 01:38:14,330 If he comes as I said... 963 01:38:15,670 --> 01:38:17,600 we will descend upon him. 964 01:38:18,680 --> 01:38:20,480 Then I will act accordingly, Vizier. 965 01:38:21,150 --> 01:38:23,330 Thanks to this market... 966 01:38:24,050 --> 01:38:27,330 as we have secured prosperity... 967 01:38:28,020 --> 01:38:29,170 it won't take long... 968 01:38:31,090 --> 01:38:34,150 for the people to forget Osman... 969 01:38:34,800 --> 01:38:36,900 whose reputation has been destroyed. 970 01:38:39,970 --> 01:38:42,060 After getting the people behind me... 971 01:38:43,560 --> 01:38:44,800 forget Söğüt... 972 01:38:45,730 --> 01:38:46,840 the tribe... 973 01:38:48,150 --> 01:38:49,570 and the border lands... 974 01:38:51,370 --> 01:38:54,840 I will be the sole ruler... 975 01:38:55,040 --> 01:38:56,740 of all the Seljuk lands. 976 01:39:00,600 --> 01:39:02,180 Well, master... 977 01:39:02,880 --> 01:39:04,170 what will happen to the Tekfurs? 978 01:39:04,890 --> 01:39:06,370 The Tekfurs? 979 01:39:07,950 --> 01:39:12,850 They are just a few steps on my path to rulership. 980 01:39:13,710 --> 01:39:15,490 Just like the Turkmen. 981 01:39:19,650 --> 01:39:23,180 Whenever I want, I will step on them and pass. 982 01:39:26,430 --> 01:39:30,700 I am allowing them to win for now. 983 01:39:48,320 --> 01:39:49,430 Bala, my daughter... 984 01:39:50,420 --> 01:39:52,610 you're going to get dizzy. 985 01:39:52,810 --> 01:39:54,040 Sit down and wait. Come on. 986 01:39:58,990 --> 01:40:00,250 News still has not come, mother. 987 01:40:01,660 --> 01:40:03,160 Or could they not find Osman? 988 01:40:06,700 --> 01:40:08,090 Look what we've fallen into. 989 01:40:08,890 --> 01:40:10,050 Ah, my daughter. 990 01:40:12,800 --> 01:40:13,600 Are you okay? 991 01:40:14,580 --> 01:40:15,660 I'm fine, mother. I'm fine. 992 01:40:16,760 --> 01:40:18,350 As if it understands. 993 01:40:19,210 --> 01:40:20,560 How great! 994 01:40:24,630 --> 01:40:25,740 May I come in? 995 01:40:27,760 --> 01:40:28,740 Come in, Aygül. Come in. 996 01:40:35,390 --> 01:40:37,130 We found Osman Bey, thank Allah. 997 01:40:37,690 --> 01:40:38,480 He's fine. 998 01:40:38,720 --> 01:40:39,430 Thank Allah. 999 01:40:39,760 --> 01:40:40,640 Thank Allah. 1000 01:40:41,350 --> 01:40:42,710 Thank Allah, my daughter. 1001 01:40:44,050 --> 01:40:45,830 Praise be to Allah. 1002 01:40:46,850 --> 01:40:47,890 Where is he now? 1003 01:40:49,520 --> 01:40:50,440 Aygül? 1004 01:40:50,730 --> 01:40:51,830 He really is fine, right? 1005 01:40:52,030 --> 01:40:53,080 Yes he is. 1006 01:40:53,280 --> 01:40:54,120 He's fine. 1007 01:40:55,390 --> 01:40:57,060 Turgut Bey and Mari are with him too. 1008 01:40:57,360 --> 01:40:59,880 Turgut Bey found Mari and saved her from Nikola. 1009 01:41:01,690 --> 01:41:02,730 Thank Allah. 1010 01:41:05,680 --> 01:41:07,340 Now listen to me carefully. 1011 01:41:09,330 --> 01:41:15,430 Osman Bey thinks Gündüz Bey and Ayşe Hatun are involved in Mari's kidnapping. 1012 01:41:17,580 --> 01:41:18,710 What are you saying, Aygül? 1013 01:41:19,230 --> 01:41:20,400 How is that, my daughter. 1014 01:41:22,150 --> 01:41:25,310 Do you remember the drink Ayşe Hatun brought for Mari that night? 1015 01:41:28,250 --> 01:41:29,170 So? 1016 01:41:30,430 --> 01:41:32,230 Mari passed out after that. 1017 01:41:34,010 --> 01:41:37,890 The Vizier's soldiers took Mari and gave her to Nikola. 1018 01:41:39,950 --> 01:41:42,070 Woe is me! 1019 01:41:43,580 --> 01:41:45,320 Ah, Gündüz, ah! 1020 01:41:45,520 --> 01:41:46,900 What have you done? 1021 01:41:47,100 --> 01:41:49,190 Didn't I teach you anything? 1022 01:41:49,390 --> 01:41:52,970 What does it mean to hand over the tribe's guest? 1023 01:41:55,060 --> 01:41:56,030 Ayşe Hatun... 1024 01:41:57,400 --> 01:41:59,360 she did this while looking us in the eyes. 1025 01:42:00,630 --> 01:42:01,800 This is treachery. 1026 01:42:02,050 --> 01:42:03,450 How could they do this, mother? 1027 01:42:05,360 --> 01:42:10,200 Osman Bey has said keep your eyes on Gündüz Bey and Ayşe... 1028 01:42:10,630 --> 01:42:12,690 but don't make anything obvious. 1029 01:42:14,800 --> 01:42:17,120 They should never know we met with Osman Bey. 1030 01:42:20,260 --> 01:42:21,630 No secret should be revealed. 1031 01:42:21,980 --> 01:42:23,340 Don't worry, my daughter. 1032 01:42:27,760 --> 01:42:30,680 SÖĞÜT 1033 01:42:30,930 --> 01:42:33,560 My Sheykh, we will stir up Söğüt. 1034 01:42:34,320 --> 01:42:38,020 Osman Bey says let the belt wearing ceremony be prepared and let the people gather. 1035 01:42:39,020 --> 01:42:42,830 He wants you to invite the Vizier and show him that you obey him. 1036 01:42:48,190 --> 01:42:50,030 This is a war now. 1037 01:42:50,700 --> 01:42:54,840 A war isn't always fought by the sword. 1038 01:42:56,450 --> 01:42:58,780 We will do as Osman Bey says, my daughter. 1039 01:42:59,790 --> 01:43:02,850 Now our minds are our swords. 1040 01:43:04,520 --> 01:43:08,170 There is no problem in looking like we obey the Vizier. 1041 01:43:08,830 --> 01:43:09,950 Live long, my Sheykh. 1042 01:43:13,760 --> 01:43:18,550 Now, let's invite the Vizier first. 1043 01:43:22,460 --> 01:43:25,280 HARMANKAYA CASTLE 1044 01:43:44,340 --> 01:43:45,640 I recognise you. 1045 01:43:48,410 --> 01:43:49,960 The crazy guy from the forest. 1046 01:43:52,080 --> 01:43:53,230 Crazy, right? 1047 01:43:53,830 --> 01:43:54,880 Thank Allah. 1048 01:43:55,400 --> 01:43:56,540 Thank Allah. 1049 01:43:56,910 --> 01:43:58,490 InshaAllah, I am as you say. 1050 01:43:59,460 --> 01:44:01,370 You're Osman's crazy guy. 1051 01:44:02,660 --> 01:44:03,500 Aren't you? 1052 01:44:06,950 --> 01:44:10,100 What courage is this, huh? 1053 01:44:10,940 --> 01:44:13,030 What bravery is this? 1054 01:44:15,050 --> 01:44:18,780 You come all alone to my castle. 1055 01:44:21,010 --> 01:44:23,260 Or do you trust your Allah too? 1056 01:44:24,260 --> 01:44:26,880 Everything is clear to the eyes that see... 1057 01:44:27,080 --> 01:44:30,280 and for the eyes that cannot see, even the clear is hidden. 1058 01:44:32,910 --> 01:44:35,380 You can't see the Lord by looking up. 1059 01:44:36,220 --> 01:44:37,550 Look in your heart. 1060 01:44:40,010 --> 01:44:42,590 You still don't see, Kosses. 1061 01:44:43,090 --> 01:44:44,690 Even if you look, you won't see. 1062 01:44:45,540 --> 01:44:46,950 But your blindness isn't permanent. 1063 01:44:47,960 --> 01:44:49,130 It will go one day. 1064 01:44:49,540 --> 01:44:50,900 What are you saying, crazy? 1065 01:44:51,670 --> 01:44:53,110 Don't prolong, speak quickly. 1066 01:44:53,930 --> 01:44:57,410 I came so you wouldn't worry for your sister, Mari. 1067 01:45:01,860 --> 01:45:03,090 Her wound is fine. 1068 01:45:06,660 --> 01:45:07,960 What are you saying? 1069 01:45:10,280 --> 01:45:12,290 What are you talking about? 1070 01:45:13,210 --> 01:45:14,800 Mari is with Nikola. 1071 01:45:15,240 --> 01:45:15,880 She isn't. 1072 01:45:16,530 --> 01:45:18,360 Mari is not with the executioner. 1073 01:45:19,140 --> 01:45:21,100 Nikola tried to take her life. 1074 01:45:21,410 --> 01:45:26,500 But Turgut, my valiant, he saved your sister's life. 1075 01:45:28,200 --> 01:45:29,740 She is with Osman Bey now. 1076 01:45:33,160 --> 01:45:39,810 What are you talking about, man? 1077 01:45:41,380 --> 01:45:43,490 And I thought you were smart. 1078 01:45:45,210 --> 01:45:48,140 Did you fall for that devil Nikola's word? 1079 01:45:59,190 --> 01:46:00,190 Nikola. 1080 01:46:01,360 --> 01:46:04,350 How long were you going to hide your lies, Nikola? 1081 01:46:07,900 --> 01:46:09,900 Taking revenge from Mari, huh? 1082 01:46:10,740 --> 01:46:14,230 Trying to kill my sister? 1083 01:46:21,290 --> 01:46:23,100 You will give account for this. 1084 01:46:25,250 --> 01:46:26,310 You will. 1085 01:46:26,900 --> 01:46:29,590 - Soldiers, get ready! - Stop. 1086 01:46:30,330 --> 01:46:31,750 Take a breath. 1087 01:46:32,400 --> 01:46:33,880 Osman Bey is waiting for you. 1088 01:46:35,600 --> 01:46:37,580 He said: "Kosses is a wise man." 1089 01:46:37,890 --> 01:46:39,870 "Let him see me before Nikola." 1090 01:46:40,240 --> 01:46:42,100 He is waiting for you in the Sofular region. 1091 01:46:46,230 --> 01:46:49,010 Your secret will certainly be revealed, Kosses. 1092 01:47:03,220 --> 01:47:05,950 All Turkmen tribes will be prosperous, InshaAllah. 1093 01:47:06,950 --> 01:47:11,980 We made an agreement with our old enemies, the Tekfurs and the Vizier. 1094 01:47:15,620 --> 01:47:18,550 A great market will be set up in Inegöl. 1095 01:47:20,560 --> 01:47:22,510 Has the old enemy become a new one? 1096 01:47:24,950 --> 01:47:27,790 That snake-tongued Alemşah continues to poison you. 1097 01:47:28,160 --> 01:47:29,540 Open your eyes already. 1098 01:47:32,020 --> 01:47:33,690 You're talking to the Bey of the tribe, mother. 1099 01:47:40,070 --> 01:47:41,410 He is the Bey of the tribe, mother. 1100 01:47:43,520 --> 01:47:44,390 Right. 1101 01:47:45,230 --> 01:47:47,890 I'm talking to the Bey of the tribe, aren't I, son? 1102 01:47:50,560 --> 01:47:51,850 You're right. 1103 01:47:52,710 --> 01:47:54,790 I'm talking, but... 1104 01:47:57,850 --> 01:48:01,420 the blinded Kayı Bey sees the truth as crooked. 1105 01:48:02,050 --> 01:48:03,310 What will we do with him? 1106 01:48:07,480 --> 01:48:09,390 Where is Osman Bey, Gündüz Bey? 1107 01:48:10,620 --> 01:48:11,960 What is his situation? 1108 01:48:13,180 --> 01:48:15,380 While you don't know your brother's state... 1109 01:48:15,780 --> 01:48:16,950 have you fallen after prosperity? 1110 01:48:17,150 --> 01:48:18,470 Know your limit, Bala Hatun. 1111 01:48:25,190 --> 01:48:26,630 I don't want to break your hearts. 1112 01:48:28,270 --> 01:48:31,790 But the Kayı Bey is before you and we are discussing Kayı's future. 1113 01:48:32,670 --> 01:48:34,330 I don't want nonsense from anyone. 1114 01:48:37,600 --> 01:48:43,760 In short, the agreement we made with Vizier Alemşah will solve all the problems of the people. 1115 01:48:44,530 --> 01:48:48,480 You still talk about trade and the Vizier. 1116 01:48:49,290 --> 01:48:51,040 The Bey isn't here nor his Alps. 1117 01:48:51,660 --> 01:48:53,070 Davut Usta. 1118 01:48:54,220 --> 01:48:57,020 My respect for your age and mastership is about to run out, just so you know. 1119 01:49:01,280 --> 01:49:04,840 Whatever I say is for the wellbeing of all Turkmen. 1120 01:49:06,130 --> 01:49:07,990 We were broken from war after war. 1121 01:49:08,710 --> 01:49:11,270 Should this tribe not prosper? 1122 01:49:12,100 --> 01:49:14,320 Shouldn't these Turkmen take a breath, Davut Ağa? 1123 01:49:19,150 --> 01:49:20,420 May I come in? 1124 01:49:22,130 --> 01:49:23,620 Give me patience. 1125 01:49:24,560 --> 01:49:25,530 Come in. 1126 01:49:35,430 --> 01:49:37,940 I brought Sheykh Edebali's regards, Gündüz Bey. 1127 01:49:39,410 --> 01:49:42,220 There will be a belt wearing ceremony tomorrow. 1128 01:49:44,080 --> 01:49:46,300 Vizier Alemşah will be one of our guests. 1129 01:49:48,690 --> 01:49:51,540 My Sheykh expects you to be there too. 1130 01:49:54,550 --> 01:49:56,200 I wanted to come, Akça Derviş. 1131 01:49:57,310 --> 01:50:01,300 I will go to see the new market in Inegöl tomorrow. 1132 01:50:02,620 --> 01:50:03,790 Another time. 1133 01:50:05,650 --> 01:50:07,960 Send my regards to our Sheykh. 1134 01:50:24,183 --> 01:50:27,056 SÖĞÜT 1135 01:50:27,840 --> 01:50:30,750 I actually came to get permission. 1136 01:50:31,090 --> 01:50:32,630 If you allow us... 1137 01:50:32,820 --> 01:50:40,490 tomorrow we will have a belt wearing ceremony for our students who have completed their study. 1138 01:50:41,440 --> 01:50:43,120 Not at all. 1139 01:50:43,240 --> 01:50:50,520 Surely, how can we say no to Sheykh Edebali when he asks for our permission? 1140 01:50:51,020 --> 01:50:52,700 You can do it. 1141 01:50:52,720 --> 01:50:55,130 Vizier Alemşah... 1142 01:50:56,120 --> 01:51:00,380 while our Ahi students receive their mastership... 1143 01:51:00,500 --> 01:51:02,620 I want you to be by our side too. 1144 01:51:03,290 --> 01:51:06,010 To be honest, I am very pleased. 1145 01:51:06,230 --> 01:51:07,745 I am surprised. 1146 01:51:07,945 --> 01:51:09,230 Don't be. 1147 01:51:09,650 --> 01:51:13,240 I and all the Ahis obey you now. 1148 01:51:13,660 --> 01:51:15,764 We want the whole of Söğüt to see this. 1149 01:51:15,964 --> 01:51:17,074 Great. 1150 01:51:17,790 --> 01:51:19,735 Great, Sheykh Edebali. 1151 01:51:20,171 --> 01:51:22,141 I will gladly be there. 1152 01:51:23,880 --> 01:51:28,440 Eyvallah, with your permission now. 1153 01:51:32,440 --> 01:51:33,871 There is a lot of work to do. 1154 01:51:34,539 --> 01:51:35,662 You have permission. 1155 01:51:36,180 --> 01:51:38,840 - Go ahead. - Eyvallah. 1156 01:51:52,060 --> 01:51:55,770 Edebali is a very dangerous man, Konur. 1157 01:51:56,400 --> 01:52:00,160 It is clear that he is communicating with Osman. 1158 01:52:00,940 --> 01:52:03,270 They are plotting a game. 1159 01:52:05,420 --> 01:52:09,260 I'll let them play their game. 1160 01:52:09,950 --> 01:52:11,500 For now. 1161 01:52:13,380 --> 01:52:16,260 While I am with the Ahis tomorrow... 1162 01:52:16,980 --> 01:52:19,380 keep your eyes peeled. 1163 01:52:27,230 --> 01:52:30,370 My Bey, I heard from the blacksmith. 1164 01:52:30,800 --> 01:52:33,460 The Vizier is setting up a market in Inegöl. 1165 01:52:38,990 --> 01:52:41,540 That degenerate Vizier's goal... 1166 01:52:42,990 --> 01:52:45,820 is to fill the bags of the Beys and Tekfurs... 1167 01:52:47,300 --> 01:52:49,400 and increase his reputation. 1168 01:52:51,980 --> 01:52:54,620 Whatever I do, he does the opposite. 1169 01:52:55,720 --> 01:53:00,380 On top of that, he promises the people false prosperity. 1170 01:53:01,540 --> 01:53:02,836 May I come in, my Bey? 1171 01:53:03,256 --> 01:53:04,052 Come in. 1172 01:53:08,120 --> 01:53:09,470 My Bey. 1173 01:53:14,530 --> 01:53:15,960 Come in. 1174 01:53:18,350 --> 01:53:19,500 Mari. 1175 01:53:23,560 --> 01:53:24,970 My sister, are you okay? 1176 01:53:27,900 --> 01:53:32,000 Mari who you left in the hands of Nikola to be killed. 1177 01:53:37,970 --> 01:53:40,300 Did you remember now that I'm your sister? 1178 01:53:42,070 --> 01:53:43,130 Mari, I just... 1179 01:53:43,220 --> 01:53:46,400 Don't you, Kosses, stay back, don't come close. 1180 01:53:49,520 --> 01:53:51,270 Just wait. 1181 01:53:57,880 --> 01:54:00,950 I just wanted you to live a good life. 1182 01:54:01,900 --> 01:54:05,250 I will not leave that honourless Nikola's actions unpunished. 1183 01:54:07,410 --> 01:54:11,210 I promise you, I'll make him experience such pain... 1184 01:54:26,080 --> 01:54:28,460 Our enemy is one now. 1185 01:54:31,400 --> 01:54:33,290 Whatever it takes... 1186 01:54:35,820 --> 01:54:37,320 Osman Bey. 1187 01:54:38,410 --> 01:54:43,290 I am ready to unite with you to make them both live hell. 1188 01:54:49,180 --> 01:54:54,000 There will be a belt wearing ceremony in Söğüt for the Ahis. 1189 01:54:54,560 --> 01:54:59,470 If you're so sincere, you will get us into Söğüt. 1190 01:55:04,040 --> 01:55:05,240 Alright. 1191 01:55:07,120 --> 01:55:09,700 You will enter Söğüt without arousing any suspicion. 1192 01:55:11,840 --> 01:55:14,310 Samuel will get you inside. 1193 01:55:19,690 --> 01:55:25,760 If you lose us, there will be no one left for you on these lands. 1194 01:55:27,680 --> 01:55:29,540 Being alone means... 1195 01:55:30,210 --> 01:55:35,560 being food at the table of wolves. 1196 01:55:36,660 --> 01:55:42,140 I am not a wolf, nor prey, nor a hunter, Osman Bey. 1197 01:55:43,370 --> 01:55:46,860 I'm just a man who has been betrayed by the people closest to him... 1198 01:55:47,900 --> 01:55:52,860 and a wounded man who wants revenge for his sister. 1199 01:55:53,600 --> 01:55:55,180 You can trust me. 1200 01:56:07,455 --> 01:56:10,379 SÖĞÜT 1201 01:56:24,190 --> 01:56:25,420 Stop! 1202 01:56:28,440 --> 01:56:29,980 Why are you here? 1203 01:56:29,980 --> 01:56:33,100 I brought gifts from Tekfur Kosses for Vizier Alemşah. 1204 01:57:24,040 --> 01:57:26,040 Let them pass. 1205 01:57:57,970 --> 01:57:59,750 Peace be upon you. 1206 01:57:59,990 --> 01:58:01,520 And peace be upon you. 1207 01:58:04,320 --> 01:58:07,170 Brave soldiers of the Great Seljuk state. 1208 01:58:08,100 --> 01:58:10,530 All of Söğüt drank this Ahi drink. 1209 01:58:10,850 --> 01:58:13,710 I couldn't rest and brought some for you. 1210 01:58:15,950 --> 01:58:17,270 Thank you. 1211 01:58:35,610 --> 01:58:37,480 May Allah be pleased with you. 1212 01:58:37,700 --> 01:58:39,020 May it bring good health. 1213 01:59:56,020 --> 01:59:57,390 Attention! 1214 02:00:16,190 --> 02:00:19,140 Peace be upon you, people of the Shariah. 1215 02:00:22,300 --> 02:00:25,370 Peace be upon you, people of the way. 1216 02:00:28,940 --> 02:00:32,000 Peace be upon you, people of knowledge. 1217 02:00:34,140 --> 02:00:37,600 Peace be upon you, people of truth. 1218 02:00:44,880 --> 02:00:46,760 Say, valiant... 1219 02:00:48,240 --> 02:00:56,070 which profession is our student from for whom you requested the license? 1220 02:00:58,070 --> 02:01:02,240 Under the sky dome and over the green meadows... 1221 02:01:02,910 --> 02:01:06,780 one who wears a waist cloth in the field of men. 1222 02:01:06,940 --> 02:01:10,810 a student in the tanning profession who is in need of your prayers... 1223 02:01:10,970 --> 02:01:12,310 Ahmet. 1224 02:01:13,520 --> 02:01:15,070 Your poor master. 1225 02:01:17,440 --> 02:01:20,230 He came to appear and stand before you. 1226 02:01:42,720 --> 02:01:44,810 Only a little left. 1227 02:01:48,000 --> 02:01:50,570 Your suffering will end forever. 1228 02:01:53,540 --> 02:01:55,780 You're going to Konya. 1229 02:01:58,710 --> 02:02:02,300 We will send your Osman Bey behind you. 1230 02:02:02,380 --> 02:02:06,420 Either dead or alive. 1231 02:02:10,540 --> 02:02:16,620 Don't take my Bey's name with your mouth that smells of corpses. 1232 02:02:16,910 --> 02:02:18,820 You will see now. 1233 02:02:28,320 --> 02:02:29,340 Coward! 1234 02:02:29,420 --> 02:02:31,650 Untie us! 1235 02:02:32,390 --> 02:02:33,930 Baseborn dog. 1236 02:02:41,120 --> 02:02:42,490 Degenerate! 1237 02:02:42,640 --> 02:02:44,480 Untie our hands! 1238 02:02:52,020 --> 02:02:53,550 My brother. 1239 02:02:54,780 --> 02:02:56,560 Are you okay? 1240 02:03:05,380 --> 02:03:06,950 Keep your eyes open. 1241 02:03:07,870 --> 02:03:09,740 Don't let anyone get close. 1242 02:03:16,460 --> 02:03:19,010 Did you think I would forget you? 1243 02:03:19,010 --> 02:03:20,240 Would I forget you? 1244 02:03:20,490 --> 02:03:22,060 You should take your right. 1245 02:03:22,500 --> 02:03:23,890 Drink plenty. 1246 02:03:27,640 --> 02:03:29,510 It's the Ahi drink. 1247 02:03:29,800 --> 02:03:32,380 I want everyone to drink from it. 1248 02:03:33,210 --> 02:03:34,950 May Allah be pleased with you. 1249 02:03:35,360 --> 02:03:38,120 Thank you, much appreciated. 1250 02:03:39,680 --> 02:03:41,780 May it bring good health to my brave ones. 1251 02:03:50,090 --> 02:03:52,880 I want to serve it to the valiants inside. 1252 02:03:52,990 --> 02:03:55,870 No, there are prisoners inside. 1253 02:04:44,860 --> 02:04:47,760 It's time to take our Alps now. 1254 02:04:49,120 --> 02:04:50,350 Come on. 1255 02:04:53,900 --> 02:04:57,820 Kumral Abdal, bring the Alp's clothes from the horse. 1256 02:04:58,490 --> 02:04:59,860 As you command, my Bey. 1257 02:05:09,840 --> 02:05:11,170 Come on. 1258 02:05:51,870 --> 02:05:53,700 Now, take this bag. 1259 02:05:55,340 --> 02:05:57,100 The Alps will go to Konya. 1260 02:05:57,100 --> 02:05:59,160 And stay out of sight for a while. 1261 02:05:59,730 --> 02:06:01,800 It is the order of Vizier Alemşah. 1262 02:06:05,300 --> 02:06:08,210 - Traitor! - Traitor. 1263 02:06:08,440 --> 02:06:10,280 Treacherous dog. 1264 02:06:11,290 --> 02:06:13,860 Traitors don't live long, Bahadır. 1265 02:06:13,960 --> 02:06:15,668 Traitors don't live long! 1266 02:06:15,868 --> 02:06:16,853 Eyvallah. 1267 02:06:18,740 --> 02:06:20,734 Stop, not this way. 1268 02:06:20,934 --> 02:06:22,423 Go from behind without anyone seeing you. 1269 02:06:22,623 --> 02:06:23,611 Eyvallah. 1270 02:06:24,250 --> 02:06:27,250 - Baseborn traitor. - Shame on you. 1271 02:06:36,340 --> 02:06:37,660 Osman Bey. 1272 02:06:37,660 --> 02:06:38,960 My Bey. 1273 02:06:40,090 --> 02:06:41,820 Yes, Osman Bey. 1274 02:06:56,230 --> 02:06:59,240 You baseborn dog. 1275 02:07:02,300 --> 02:07:05,040 You sold your honour for some coins, is it? 1276 02:07:11,290 --> 02:07:16,210 The price of what was done to my Alps is clear. 1277 02:07:17,640 --> 02:07:20,640 It is clear. Come here! 1278 02:07:21,230 --> 02:07:22,600 Tell me. 1279 02:07:23,170 --> 02:07:25,390 Are you the traitor in the tribe? 1280 02:07:26,040 --> 02:07:27,430 Tell me! 1281 02:07:32,690 --> 02:07:35,083 Just treason? 1282 02:07:35,283 --> 02:07:37,676 Karayel died at my hands. 1283 02:07:58,650 --> 02:08:00,590 Karayel. 1284 02:08:39,980 --> 02:08:42,040 Thank Allah, my Bey. 1285 02:08:43,320 --> 02:08:45,850 Brothers! 1286 02:08:53,300 --> 02:08:54,690 My Bey. 1287 02:08:55,000 --> 02:08:57,100 - My Bey. - My Bey. 1288 02:08:57,100 --> 02:08:58,660 My Bey. 1289 02:08:58,660 --> 02:09:00,500 - Thank Allah. - My Bey. 1290 02:09:01,340 --> 02:09:02,700 How is your wound, my Bey? 1291 02:09:02,720 --> 02:09:03,900 Fine. 1292 02:09:03,900 --> 02:09:05,160 Are you okay? 1293 02:09:05,160 --> 02:09:06,427 - We're fine, my Bey. - We're fine, my Bey. 1294 02:09:06,627 --> 02:09:07,968 We are fine, my Bey. 1295 02:09:10,580 --> 02:09:11,890 Come on. 1296 02:09:32,380 --> 02:09:33,608 Welcome, Osman Bey. 1297 02:09:33,808 --> 02:09:34,813 What is it? 1298 02:09:35,696 --> 02:09:37,542 Will you ask for our swords again? 1299 02:09:44,283 --> 02:09:45,431 Come on. 1300 02:09:46,290 --> 02:09:48,060 Soldiers! 1301 02:10:35,260 --> 02:10:36,600 Come on. 1302 02:10:54,250 --> 02:10:56,270 This is for the spear. 1303 02:11:04,084 --> 02:11:08,242 And this is for all the Alps. 1304 02:11:28,830 --> 02:11:30,240 Come on, Alps. 1305 02:11:37,140 --> 02:11:38,640 Oh, son. 1306 02:11:39,850 --> 02:11:42,080 We decorated your outside... 1307 02:11:42,300 --> 02:11:45,460 may your Lord beautify your inside. 1308 02:11:46,630 --> 02:11:51,730 Follow the truth and the law in trade. 1309 02:11:52,010 --> 02:11:57,220 Control your hand, wrist and tongue. 1310 02:11:58,050 --> 02:12:01,740 Use your scale justly. 1311 02:12:04,085 --> 02:12:05,741 Kiss your teacher's hand. 1312 02:12:17,210 --> 02:12:18,720 Congratulations. 1313 02:12:18,870 --> 02:12:20,770 Congratulations. 1314 02:12:20,770 --> 02:12:23,560 - Congratulations. - Congratulations. 1315 02:12:34,200 --> 02:12:35,580 Honourable Vizier. 1316 02:12:37,060 --> 02:12:38,367 Osman Bey came to the inn. 1317 02:12:38,567 --> 02:12:39,890 He took his Alps. 1318 02:12:44,780 --> 02:12:46,330 Osman. 1319 02:12:51,020 --> 02:12:52,760 Sheykh Edebali. 1320 02:12:55,340 --> 02:12:58,290 We're grateful for everything. 1321 02:12:58,570 --> 02:13:01,027 But there is an important issue. 1322 02:13:01,227 --> 02:13:02,433 I have to go. 1323 02:13:03,880 --> 02:13:06,874 We'll meet again. 1324 02:13:07,074 --> 02:13:08,147 Eyvallah. 1325 02:13:09,220 --> 02:13:12,240 We are very glad you came... 1326 02:13:12,690 --> 02:13:14,710 Vizier Alemşah. 1327 02:13:15,770 --> 02:13:17,350 Godspeed. 1328 02:13:48,010 --> 02:13:50,080 Where are we going, my Bey? 1329 02:13:53,710 --> 02:13:55,800 Our way is to Inegöl! 1330 02:13:58,160 --> 02:13:59,960 Come on, Alps!