1 00:00:14,546 --> 00:00:16,115 (Episode 8) 2 00:00:16,115 --> 00:00:18,450 Oh. I'll go ahead, then. 3 00:00:18,456 --> 00:00:19,981 Are you off to see your girlfriend? 4 00:00:22,186 --> 00:00:23,551 We have a date. 5 00:00:23,785 --> 00:00:25,121 - Take care. - Bye. 6 00:00:27,596 --> 00:00:28,761 Dad. 7 00:00:29,296 --> 00:00:30,731 Darn it. 8 00:00:31,835 --> 00:00:33,030 Dad. 9 00:00:33,365 --> 00:00:35,560 He's the ruptured abdominal aorta patient we called about. 10 00:00:35,666 --> 00:00:38,200 I told you none of our surgeons are available. 11 00:00:38,336 --> 00:00:40,776 You can't just barge in here with him. 12 00:00:40,776 --> 00:00:43,776 He's in hypovolemic shock and his vitals are barely hanging on. 13 00:00:43,776 --> 00:00:45,645 He'll die if he isn't operated on now. 14 00:00:45,645 --> 00:00:47,170 There's nothing we can do. 15 00:00:47,175 --> 00:00:49,081 Take him somewhere else. 16 00:00:49,145 --> 00:00:51,011 I wondered hundreds of times. 17 00:00:51,255 --> 00:00:54,181 That day, what if I'd made a different choice? 18 00:00:57,056 --> 00:00:59,020 Would I not have lost her? 19 00:01:01,395 --> 00:01:04,565 That day, if I hadn't stopped them. 20 00:01:04,565 --> 00:01:06,461 (Se Jin, Young Min) 21 00:01:07,065 --> 00:01:09,401 Would I have become a different doctor from now? 22 00:01:10,136 --> 00:01:11,300 Stop! 23 00:01:14,575 --> 00:01:17,241 This is a hospital. We're doctors. 24 00:01:17,476 --> 00:01:19,246 If we give up on a patient, who will... 25 00:01:19,246 --> 00:01:21,440 You think you're a doctor, do you? 26 00:01:21,815 --> 00:01:24,810 Then do you think you can operate on him? 27 00:01:24,886 --> 00:01:27,881 If I had let go of the bed then, 28 00:01:28,125 --> 00:01:30,950 would my life have been easier? 29 00:01:32,556 --> 00:01:34,660 Dad, no! 30 00:01:42,565 --> 00:01:43,901 What about me? 31 00:01:44,336 --> 00:01:45,871 Will this choice... 32 00:01:46,575 --> 00:01:48,371 change my life? 33 00:01:49,105 --> 00:01:50,601 I have no choice. 34 00:01:51,276 --> 00:01:52,670 I can't let go. 35 00:01:53,045 --> 00:01:54,780 I just can't let go. 36 00:01:55,985 --> 00:01:57,341 I felt the same way. 37 00:02:00,586 --> 00:02:02,080 I couldn't let go. 38 00:02:04,896 --> 00:02:07,560 I remember up to that. Just up to that. 39 00:02:09,065 --> 00:02:10,760 Page Professor Min. 40 00:02:11,195 --> 00:02:12,690 I'll hold on as long as I can. 41 00:02:12,695 --> 00:02:13,861 This way. 42 00:02:14,505 --> 00:02:15,831 Hurry. 43 00:02:19,535 --> 00:02:22,000 Ko Seung Tak. What are you doing? 44 00:02:22,505 --> 00:02:25,940 Should we send away a dying patient? 45 00:02:26,875 --> 00:02:28,315 Not in my hospital. 46 00:02:28,315 --> 00:02:30,345 He has an abdominal aortic aneurysm. 47 00:02:30,345 --> 00:02:31,951 What do you think you can do? 48 00:02:32,956 --> 00:02:34,480 What should I do? 49 00:02:39,125 --> 00:02:40,521 He's bleeding badly. 50 00:02:41,426 --> 00:02:44,190 He won't last until Professor Min arrives. 51 00:02:44,336 --> 00:02:46,991 I don't remember what happened afterward. 52 00:02:47,336 --> 00:02:49,730 It's as if I blacked out after drinking too much. 53 00:02:50,266 --> 00:02:51,901 I will begin. 54 00:02:52,135 --> 00:02:53,331 Gauze. 55 00:02:53,935 --> 00:02:55,371 That much is the same. 56 00:02:55,646 --> 00:02:58,470 I'm always a lunatic in the OR. 57 00:02:58,475 --> 00:03:01,246 What's going on? Isn't this Chief Ban's surgery? 58 00:03:01,246 --> 00:03:03,440 It was scheduled in Chief Ban's name. 59 00:03:04,016 --> 00:03:05,310 He'll be here. 60 00:03:06,415 --> 00:03:09,280 Brother. Help me out as best you can. 61 00:03:09,625 --> 00:03:10,996 Brace yourself. 62 00:03:10,996 --> 00:03:13,250 What? Yes, okay... 63 00:03:13,255 --> 00:03:16,121 Shall we try to keep him going until the chief arrives? 64 00:03:16,326 --> 00:03:18,160 I black out. 65 00:03:18,336 --> 00:03:20,331 Like I slept really well. 66 00:03:21,005 --> 00:03:23,005 Stop! Are you out of your mind? 67 00:03:23,005 --> 00:03:24,301 Step away! 68 00:03:26,676 --> 00:03:29,341 The death rate for a ruptured abdominal aorta is 50 percent. 69 00:03:29,375 --> 00:03:31,871 For each extra hour, the death rate increases by one percent. 70 00:03:31,975 --> 00:03:34,285 This man's intestines might already be necrotic. 71 00:03:34,285 --> 00:03:36,780 If we wait any longer, not even surgery will save him. 72 00:03:38,155 --> 00:03:39,350 Suction. 73 00:03:45,625 --> 00:03:46,850 Suction. 74 00:03:49,165 --> 00:03:50,464 Kim Jae Won, suction! 75 00:03:50,465 --> 00:03:51,891 Oh, suction. 76 00:03:55,535 --> 00:03:58,271 This is OR 8. Send someone, anyone! 77 00:03:58,276 --> 00:04:00,671 - Suction. - We need help! 78 00:04:01,046 --> 00:04:03,500 Another intern or even an undergraduate! 79 00:04:04,875 --> 00:04:06,111 Gauze. 80 00:04:07,685 --> 00:04:08,810 Retractor. 81 00:04:14,056 --> 00:04:15,350 Suction. 82 00:04:15,785 --> 00:04:16,951 Deep inside. 83 00:04:19,726 --> 00:04:22,061 I found it. Vascular clamp. 84 00:04:29,166 --> 00:04:30,360 I got it. 85 00:04:30,806 --> 00:04:32,100 The BP's stabilizing. 86 00:04:35,976 --> 00:04:38,540 What do you think you're doing? 87 00:04:40,275 --> 00:04:41,980 Put on a gown and help me. 88 00:04:56,226 --> 00:04:57,391 Hold this. 89 00:04:58,065 --> 00:04:59,565 Pull yourself together! 90 00:04:59,565 --> 00:05:01,001 His BP's dropping! 91 00:05:01,536 --> 00:05:02,660 Wait. 92 00:05:03,065 --> 00:05:05,530 Be careful not to touch the vascular clamp. 93 00:05:05,935 --> 00:05:07,300 I'll be careful. 94 00:05:19,856 --> 00:05:21,620 Watch out for the vascular clamp. 95 00:05:22,085 --> 00:05:23,350 Don't touch it. 96 00:05:50,416 --> 00:05:51,680 I think we got it. 97 00:05:51,716 --> 00:05:54,751 You did it. You saved him. 98 00:05:58,325 --> 00:05:59,490 You saved him. 99 00:06:01,466 --> 00:06:02,821 You lunatic. 100 00:06:06,395 --> 00:06:08,131 Then one moment, I woke up. 101 00:06:08,565 --> 00:06:09,930 When I came to, 102 00:06:10,366 --> 00:06:12,701 I'd become a lunatic. 103 00:06:23,916 --> 00:06:25,185 Professor Lee! 104 00:06:25,185 --> 00:06:27,385 What happened? 105 00:06:27,385 --> 00:06:30,321 This intern saved the patient's life. 106 00:06:36,426 --> 00:06:37,761 At the time, 107 00:06:39,466 --> 00:06:40,691 I was afraid. 108 00:06:41,106 --> 00:06:43,530 Are you not afraid? 109 00:06:50,406 --> 00:06:52,141 Did I pull it off again? 110 00:06:52,846 --> 00:06:55,216 I can't keep acing surgeries like this. 111 00:06:55,216 --> 00:06:56,311 Gosh. 112 00:06:56,815 --> 00:06:58,180 You're crazy. 113 00:06:58,786 --> 00:07:02,251 Well, I'm beginning to see this must be how it feels. 114 00:07:03,185 --> 00:07:05,321 This must be the taste of being a doctor. 115 00:07:06,455 --> 00:07:09,120 Look. The patient is alive. 116 00:07:11,596 --> 00:07:13,660 Was Seung Tak eight years old back then? 117 00:07:13,835 --> 00:07:16,131 I thought it was just a passing phase. 118 00:07:16,765 --> 00:07:19,401 I guess it hasn't quite passed since then. 119 00:07:19,835 --> 00:07:22,571 Or did it come back recently? 120 00:07:22,575 --> 00:07:23,941 What are you... 121 00:07:25,116 --> 00:07:26,740 implying right now? 122 00:07:26,746 --> 00:07:30,141 Come on. I'm sure you know what I'm talking about. 123 00:07:34,585 --> 00:07:37,891 Yes. I can see you. 124 00:07:45,236 --> 00:07:48,261 I thought it was a temporary side effect from the accident. 125 00:07:48,565 --> 00:07:50,930 And ever since he started working at the hospital, 126 00:07:51,505 --> 00:07:53,470 I kept seeing something odd. 127 00:07:55,846 --> 00:07:57,740 And I wasn't the only one who saw that. 128 00:07:59,176 --> 00:08:00,610 (Han Seung Won) 129 00:08:10,255 --> 00:08:13,220 So I looked into this through a friend who studied in the US. 130 00:08:13,325 --> 00:08:14,521 And I found out... 131 00:08:14,926 --> 00:08:17,860 something interesting which I wasn't expecting. 132 00:08:18,166 --> 00:08:19,935 When Seung Tak was in the US, 133 00:08:19,935 --> 00:08:22,406 we all thought he skipped classes and was just goofing around. 134 00:08:22,406 --> 00:08:24,575 But he kept going to hospitals. 135 00:08:24,575 --> 00:08:26,635 And he only saw neurosurgeons and psychiatrists. 136 00:08:26,635 --> 00:08:31,100 I figured it out then. He was trying everything he could... 137 00:08:31,676 --> 00:08:33,770 to fix this on his own. 138 00:08:34,586 --> 00:08:36,581 I guess you didn't know that much. 139 00:08:36,616 --> 00:08:39,150 That means Grandfather doesn't know either. 140 00:08:39,255 --> 00:08:41,250 - Han Seung Won. - Gosh. 141 00:08:42,326 --> 00:08:43,520 I see. 142 00:08:44,755 --> 00:08:47,321 I feel so bad for Seung Tak. 143 00:08:49,866 --> 00:08:52,135 It looked like he was trying his best... 144 00:08:52,135 --> 00:08:54,331 to get on the good side of Grandfather these days. 145 00:08:55,265 --> 00:08:56,801 But the thing is, 146 00:08:57,236 --> 00:08:59,470 we deal with people's lives here. 147 00:09:01,505 --> 00:09:03,441 And he happens to be... 148 00:09:05,946 --> 00:09:07,370 a doctor. 149 00:09:41,246 --> 00:09:42,681 (Lee Seon Ho) 150 00:09:45,915 --> 00:09:47,116 What do you mean? 151 00:09:47,116 --> 00:09:48,885 What did Ko Seung Tak do? 152 00:09:48,885 --> 00:09:51,291 He came into the ER with a ruptured aortic aneurysm in his abdomen. 153 00:09:52,055 --> 00:09:53,125 We wanted to transfer him out... 154 00:09:53,125 --> 00:09:55,161 because all the professors weren't available. 155 00:09:55,326 --> 00:09:57,461 But Seung Tak pushed for the surgery and took him to the OR. 156 00:09:58,066 --> 00:10:01,206 He made Jae Won book the OR under Chief Ban's name. 157 00:10:01,206 --> 00:10:02,831 And he assisted too. 158 00:10:05,905 --> 00:10:08,305 He just finished operating on Lee Ji Woo. 159 00:10:08,305 --> 00:10:10,246 And this surgery wasn't exactly a walk in the park either. 160 00:10:10,246 --> 00:10:11,870 And this isn't his first time either. 161 00:10:12,175 --> 00:10:13,841 Maybe, something really is up with him. 162 00:10:21,686 --> 00:10:24,281 - What's wrong? - What? 163 00:10:25,895 --> 00:10:27,720 No. It's nothing. 164 00:10:30,265 --> 00:10:33,461 Where's Ko Seung Tak right now? 165 00:10:36,305 --> 00:10:37,600 So... 166 00:10:38,535 --> 00:10:40,476 to sum up your story, 167 00:10:40,476 --> 00:10:42,201 I wasn't the only one? 168 00:10:43,706 --> 00:10:46,211 You're doing what was done to you all those years ago. 169 00:10:48,846 --> 00:10:50,545 This isn't something to pass on. 170 00:10:50,545 --> 00:10:52,415 You didn't have to put it like that. 171 00:10:52,415 --> 00:10:55,451 Right. You could already see ghosts. 172 00:10:55,625 --> 00:10:57,551 I bet nothing really scares you. 173 00:10:58,726 --> 00:10:59,996 But you're not curious... 174 00:10:59,996 --> 00:11:03,291 about how Intern Cha became an excellent surgeon? 175 00:11:03,395 --> 00:11:05,931 What's the point? It's not like I'll do what you did. 176 00:11:06,436 --> 00:11:07,905 I am curious how Intern Cha... 177 00:11:07,905 --> 00:11:11,431 ended up becoming a mean professor like you. 178 00:11:13,736 --> 00:11:17,370 But do you know the ghost that entered your body then? 179 00:11:17,505 --> 00:11:20,010 I have no idea because I couldn't see ghosts. 180 00:11:20,675 --> 00:11:21,885 Perhaps, 181 00:11:21,885 --> 00:11:24,951 he was a talented surgeon just like me. 182 00:11:25,885 --> 00:11:27,211 You were lucky. 183 00:11:27,586 --> 00:11:29,686 What if it was the Jade Emperor or the child shaman? 184 00:11:29,686 --> 00:11:31,355 Of course, I was. 185 00:11:31,356 --> 00:11:33,856 What if it was a doctor who was only book-smart? 186 00:11:33,856 --> 00:11:35,091 Just like you. 187 00:11:35,265 --> 00:11:38,691 Was that the only time? 188 00:11:39,265 --> 00:11:40,490 Or... 189 00:11:40,866 --> 00:11:42,461 A few more times when I was a resident. 190 00:11:43,635 --> 00:11:45,135 Some patients were turned away... 191 00:11:45,135 --> 00:11:47,071 because there were no doctors to perform the surgery. 192 00:11:48,175 --> 00:11:49,470 Just like the one today. 193 00:11:49,606 --> 00:11:51,370 (VIP Intensive Care Unit) 194 00:11:53,246 --> 00:11:55,081 Ji Woo was one of them too. 195 00:11:55,716 --> 00:11:57,346 Her parents weren't aware of her condition, 196 00:11:57,346 --> 00:11:58,880 so surgery was delayed. 197 00:11:59,285 --> 00:12:01,285 And she lost consciousness in the middle of the night... 198 00:12:01,285 --> 00:12:02,421 and was brought into the ER. 199 00:12:06,196 --> 00:12:07,720 Hello. 200 00:12:09,096 --> 00:12:10,390 Let me see your palm. 201 00:12:10,895 --> 00:12:12,866 This is magic candy. 202 00:12:12,866 --> 00:12:15,360 Hold it tightly. Then it won't hurt. 203 00:12:17,206 --> 00:12:20,331 That's when I promised her. 204 00:12:21,505 --> 00:12:22,775 When she comes back... 205 00:12:22,775 --> 00:12:24,171 for replacement surgery ten years later, 206 00:12:25,246 --> 00:12:28,610 I will operate on her myself. 207 00:12:28,986 --> 00:12:32,681 But I didn't know that she heard me saying that. 208 00:12:33,155 --> 00:12:35,486 When a man makes a promise, he ought to follow through. 209 00:12:35,486 --> 00:12:36,750 How irresponsible of you. 210 00:12:36,826 --> 00:12:39,425 I almost couldn't because of somebody. 211 00:12:39,425 --> 00:12:41,250 I'm not to blame here. 212 00:12:41,425 --> 00:12:44,165 It's you who stopped the surgery that day. 213 00:12:44,165 --> 00:12:45,860 - What? - Who told you that? 214 00:12:45,866 --> 00:12:47,791 How do you know if people who can see ghosts... 215 00:12:48,106 --> 00:12:49,866 aren't scared of anything? 216 00:12:49,866 --> 00:12:51,736 - Then... - You forced into my body. 217 00:12:51,736 --> 00:12:53,970 Then you should have seen it through. 218 00:12:53,976 --> 00:12:55,505 Since you borrowed my hands, 219 00:12:55,505 --> 00:12:57,671 you are obligated to save every single patient. 220 00:12:58,145 --> 00:13:00,071 Why did you give up? 221 00:13:00,775 --> 00:13:02,980 What do you expect me to do? 222 00:13:03,045 --> 00:13:05,015 Is that why... 223 00:13:05,015 --> 00:13:07,610 I'm glad and grateful that the patient didn't die that day. 224 00:13:09,226 --> 00:13:11,250 But if you keep coming into my body, 225 00:13:12,155 --> 00:13:13,620 you will die. 226 00:13:14,925 --> 00:13:17,091 I might not be a doctor who can save people. 227 00:13:18,336 --> 00:13:19,860 But I can't let you die on my watch. 228 00:13:20,466 --> 00:13:23,961 So we should stay away from each other now. 229 00:13:25,275 --> 00:13:28,640 Ghosts and humans should be 2m apart. 230 00:13:30,275 --> 00:13:31,640 You must have forgotten something. 231 00:13:33,476 --> 00:13:35,640 It was you who stopped that patient. 232 00:13:39,356 --> 00:13:41,980 And it was you who asked me to enter your body. 233 00:13:42,555 --> 00:13:43,750 You... 234 00:13:44,895 --> 00:13:46,490 saved him. 235 00:13:50,625 --> 00:13:52,130 This is great. 236 00:13:53,366 --> 00:13:55,260 It was you who stopped that patient. 237 00:13:56,405 --> 00:13:59,370 You saved him. 238 00:14:00,106 --> 00:14:01,500 I was just like that at first. 239 00:14:02,005 --> 00:14:04,671 At first, I thought about running away. 240 00:14:05,015 --> 00:14:07,970 I was scared and terrified. 241 00:14:08,785 --> 00:14:10,311 But... 242 00:14:11,086 --> 00:14:13,311 do you know why I didn't and kept staying here? 243 00:14:29,635 --> 00:14:31,831 Because the patient lived just like you said. 244 00:14:32,476 --> 00:14:34,270 I wasn't the one who saved him. 245 00:14:35,375 --> 00:14:38,240 But my hands played a part in saving the patient. 246 00:14:38,816 --> 00:14:40,470 I at least did my part. 247 00:14:43,145 --> 00:14:45,181 That's how you probably felt... 248 00:14:46,015 --> 00:14:47,880 in my OR... 249 00:14:49,255 --> 00:14:50,951 when you grabbed the scalpel. 250 00:14:53,255 --> 00:14:55,091 Thanks to you, I entered your body. 251 00:14:56,096 --> 00:14:59,661 And thanks to you, I'm still alive. 252 00:15:00,665 --> 00:15:03,661 Right. Just like you said, 253 00:15:05,035 --> 00:15:08,841 if I keep this up, I might never wake up. 254 00:15:08,946 --> 00:15:12,571 But even if I don't, the result won't change. 255 00:15:13,145 --> 00:15:14,880 I told you. I'm a doctor. 256 00:15:15,816 --> 00:15:17,781 I bought some time thanks to you. 257 00:15:19,316 --> 00:15:22,650 But I don't have a lot of time now. 258 00:15:24,125 --> 00:15:26,921 Instead of counting my days until my death, 259 00:15:28,826 --> 00:15:30,921 I want to do my duty. 260 00:15:31,696 --> 00:15:33,531 And to do that, I need your help. 261 00:15:37,206 --> 00:15:38,870 But if your answer is still no, 262 00:15:41,206 --> 00:15:42,740 I won't enter your body. 263 00:15:45,175 --> 00:15:46,571 You have the upper hand. 264 00:16:03,625 --> 00:16:05,936 Crystal. Give me a warning at least. 265 00:16:05,936 --> 00:16:07,366 I heard the surgery went well. 266 00:16:07,366 --> 00:16:09,236 When you hear great news, 267 00:16:09,236 --> 00:16:11,461 you ought to give me an award, not a slap on my back. 268 00:16:11,576 --> 00:16:14,531 Is that so? Let's go. I'll give you an award. 269 00:16:14,846 --> 00:16:16,100 Really? 270 00:16:16,446 --> 00:16:18,071 What kind of award is it? 271 00:16:18,375 --> 00:16:21,041 Is it food? Is it expensive? 272 00:16:24,816 --> 00:16:26,211 What are you doing? 273 00:16:26,515 --> 00:16:28,110 I'm giving you an award. 274 00:16:28,456 --> 00:16:30,921 An award that will make you a better cardiothoracic surgeon. 275 00:16:31,856 --> 00:16:33,620 Come on. Do it with me. 276 00:16:34,726 --> 00:16:37,061 Gosh. Darn squats. 277 00:16:37,165 --> 00:16:39,961 Do cardiothoracic surgeons operate with their legs? 278 00:16:41,236 --> 00:16:43,135 Nowadays, you always have that long face. 279 00:16:43,135 --> 00:16:44,760 You're not a rebellious teenager. 280 00:16:45,675 --> 00:16:48,230 What is it? What's troubling you? 281 00:16:48,905 --> 00:16:50,270 I don't know. 282 00:16:50,576 --> 00:16:52,911 Maybe, I'm going through a belated identity crisis. 283 00:16:54,076 --> 00:16:57,816 It must be huge if it's making the unchanging heir... 284 00:16:57,816 --> 00:17:00,980 question his identity. What could it be? 285 00:17:04,755 --> 00:17:07,926 What about you? Will you really go into CS? 286 00:17:07,926 --> 00:17:09,126 Against your mom's wishes? 287 00:17:09,126 --> 00:17:10,595 That's right. 288 00:17:10,595 --> 00:17:12,660 I want to become a doctor just like you. 289 00:17:13,335 --> 00:17:14,561 What? 290 00:17:17,706 --> 00:17:19,930 You saved that man just now too. 291 00:17:22,146 --> 00:17:25,071 Do you know how many people you've saved so far? 292 00:17:28,176 --> 00:17:30,241 Don't you want to save them... 293 00:17:31,186 --> 00:17:33,551 on your own without borrowing someone else's hands? 294 00:17:35,785 --> 00:17:37,551 What do you mean by that? 295 00:17:40,396 --> 00:17:43,120 I want to someday as well, so I have to work hard... 296 00:17:43,126 --> 00:17:45,561 even if it kills me. Oh, my legs. 297 00:17:46,365 --> 00:17:47,831 Don't do it if it kills you. 298 00:17:47,835 --> 00:17:50,331 Why would you risk your life to save others? 299 00:17:50,406 --> 00:17:51,936 What's so special about being a doctor? 300 00:17:51,936 --> 00:17:53,771 You're about to die yourself. 301 00:17:55,275 --> 00:17:57,105 Do you have multiple lives? 302 00:17:57,105 --> 00:17:58,541 Are you a cat? 303 00:17:58,545 --> 00:18:00,410 Why are you risking your life? 304 00:18:13,926 --> 00:18:16,390 You overexerted yourself today, so get some rest. 305 00:18:26,976 --> 00:18:28,301 If you keep doing that, 306 00:18:29,305 --> 00:18:31,341 you'll really die. 307 00:18:34,246 --> 00:18:35,841 Thank you so much. 308 00:18:36,845 --> 00:18:38,511 Thank you so very much. 309 00:18:38,886 --> 00:18:40,281 Is he inside? 310 00:18:46,626 --> 00:18:47,890 Oh my gosh. 311 00:18:48,966 --> 00:18:50,025 Oh my gosh. 312 00:18:50,025 --> 00:18:52,390 (Lee Jeong Hee) 313 00:19:04,545 --> 00:19:05,811 He woke up. 314 00:19:10,085 --> 00:19:11,281 You did it. 315 00:19:12,456 --> 00:19:13,910 I knew you'd pull it off. 316 00:19:40,115 --> 00:19:41,311 You did well. 317 00:20:14,176 --> 00:20:15,710 You should protect your son. 318 00:20:16,686 --> 00:20:19,150 He's all you have, Auntie. 319 00:20:27,825 --> 00:20:30,591 Seung Tak performed two surgeries in a row. 320 00:20:30,666 --> 00:20:33,231 They were both amazing surgeries. 321 00:20:34,666 --> 00:20:37,130 Amazing surgeries? 322 00:20:44,075 --> 00:20:46,940 (Eunsang University Medical Center) 323 00:20:54,555 --> 00:20:57,581 Is something wrong with my husband? 324 00:20:57,755 --> 00:21:00,221 - What? - No, nothing. 325 00:21:00,255 --> 00:21:03,025 The surgery went well, and he's looking good. 326 00:21:03,025 --> 00:21:06,731 I see. But I didn't get to thank the surgeon yet. 327 00:21:07,865 --> 00:21:10,531 Who was the one that operated on my husband? 328 00:21:14,176 --> 00:21:18,301 Me. The main surgeon of the surgery. Chief Ban Tae Shik. 329 00:21:18,476 --> 00:21:21,216 Of course. The chief was the main surgeon. 330 00:21:21,216 --> 00:21:23,845 I don't know how to repay you. 331 00:21:23,845 --> 00:21:26,386 Thank you so much. Thank you. 332 00:21:26,386 --> 00:21:29,751 Goodness. It was my duty as a doctor as per the Hippocratic oath. 333 00:21:30,085 --> 00:21:32,420 This was extremely difficult surgery. 334 00:21:32,755 --> 00:21:35,721 - It's harder now. - Where is he? 335 00:21:50,876 --> 00:21:52,110 You're late. 336 00:21:55,916 --> 00:21:57,186 What are you doing here? 337 00:21:57,186 --> 00:21:58,680 I came to greet you. 338 00:21:58,716 --> 00:22:00,716 How do you feel? Do you feel okay? 339 00:22:00,716 --> 00:22:02,950 Are you actually worrying about me? 340 00:22:03,126 --> 00:22:05,221 You performed two surgeries yesterday... 341 00:22:05,226 --> 00:22:08,021 with that weak little body of yours. You should do some squats. 342 00:22:12,736 --> 00:22:13,860 What are you doing? 343 00:22:14,535 --> 00:22:17,001 I'm kissing up to you since I'm the one who needs you. 344 00:22:19,206 --> 00:22:20,831 Just be yourself. 345 00:22:20,906 --> 00:22:23,071 Except be clear about who's in charge. 346 00:22:24,206 --> 00:22:27,140 Look at the time, punk! You lazy bum. 347 00:22:27,545 --> 00:22:29,511 Come with me. Dr. Jang must be waiting. 348 00:22:33,115 --> 00:22:35,880 Why do I feel like I was just played? 349 00:22:36,325 --> 00:22:40,221 Prior consent required regarding the case, timing, and level! 350 00:22:40,656 --> 00:22:43,295 I think he's recovering quickly because he's young. 351 00:22:43,295 --> 00:22:45,466 We'll have to monitor him, but at this rate, 352 00:22:45,466 --> 00:22:47,930 he may be able to start rehab soon. 353 00:22:48,265 --> 00:22:51,130 Thank you so much. Thank you, doctor. 354 00:22:58,775 --> 00:23:01,446 Hi. Welcome back to the real world. 355 00:23:01,446 --> 00:23:02,640 You know who I am, right? 356 00:23:02,886 --> 00:23:04,410 Who are you? 357 00:23:06,815 --> 00:23:10,420 Come on. Look carefully. Look at these exquisite features. 358 00:23:10,426 --> 00:23:11,785 You should be happy to see me. 359 00:23:11,785 --> 00:23:12,890 (Lee Jeong Hee) 360 00:23:13,996 --> 00:23:15,765 I've never met you before. 361 00:23:15,765 --> 00:23:16,996 He's lying. 362 00:23:16,996 --> 00:23:19,591 Hey, you. Why are you playing dumb? 363 00:23:20,095 --> 00:23:22,301 Hey. Jeong Hee. 364 00:23:22,535 --> 00:23:23,706 Do you... 365 00:23:23,706 --> 00:23:26,130 Don't worry about the hospital bill. 366 00:23:26,535 --> 00:23:28,031 They took care of it. 367 00:23:28,105 --> 00:23:30,170 What? Who did? 368 00:23:32,446 --> 00:23:33,811 (Lee Jeong Hee) 369 00:23:35,045 --> 00:23:37,045 Don't worry about the hospital bill. 370 00:23:37,045 --> 00:23:39,886 We've already spoken to the police about the accident, 371 00:23:39,886 --> 00:23:43,350 so relax and focus on recovering. 372 00:23:44,456 --> 00:23:48,021 You're young, so you'll bounce back in no time. 373 00:23:53,565 --> 00:23:54,890 That's right. 374 00:23:56,505 --> 00:23:59,231 What did he say? That he'd pay you if you keep your mouth shut? 375 00:23:59,305 --> 00:24:01,805 You know me. They ignored you... 376 00:24:01,805 --> 00:24:04,741 when you were lying there! I saved you! 377 00:24:06,315 --> 00:24:08,071 Seung Tak! 378 00:24:09,746 --> 00:24:14,110 Doctor. Do you know what happened to the driver... 379 00:24:14,115 --> 00:24:16,380 who was in the accident with me? 380 00:24:21,396 --> 00:24:24,360 Hey, Seung Tak. What brings you here so early? 381 00:24:27,396 --> 00:24:28,801 What is it? 382 00:24:29,206 --> 00:24:31,531 I just wanted to wish you well. 383 00:24:32,476 --> 00:24:34,231 Don't cross the line anymore. 384 00:24:34,236 --> 00:24:37,376 What are you babbling about so early in the morning? 385 00:24:37,376 --> 00:24:38,946 You need to stay behind the line. 386 00:24:38,946 --> 00:24:40,841 You're getting on my nerves. 387 00:24:40,845 --> 00:24:43,686 I'm trying my best not to cross the line... 388 00:24:43,686 --> 00:24:45,011 because someone keeps pulling me. 389 00:24:45,315 --> 00:24:48,380 Thanks to that, I'm going through an identity crisis like a teenager. 390 00:24:48,555 --> 00:24:51,126 So, don't you push me too. 391 00:24:51,126 --> 00:24:52,791 It won't end well for you. 392 00:24:53,825 --> 00:24:56,261 - I'm warning you... - I'm the one who just warned you. 393 00:24:57,025 --> 00:24:58,561 You need to heed that warning. 394 00:25:07,305 --> 00:25:08,571 Nice. 395 00:25:22,555 --> 00:25:25,420 You were both brought here immediately after the accident... 396 00:25:25,555 --> 00:25:27,390 and received surgeries at the same time. 397 00:25:27,926 --> 00:25:29,360 One of you is... 398 00:25:29,696 --> 00:25:31,690 as you can see. 399 00:25:33,136 --> 00:25:35,031 Can he wake up? 400 00:25:35,706 --> 00:25:37,731 With help from above, yes. 401 00:25:42,075 --> 00:25:44,640 I'm hesitant to ask this... 402 00:25:44,775 --> 00:25:46,940 to someone who needs absolute rest, 403 00:25:47,416 --> 00:25:50,981 but is there anything about the accident that you can tell us? 404 00:25:51,746 --> 00:25:54,581 Well... No. 405 00:25:55,886 --> 00:25:57,521 It happened so fast. 406 00:26:09,805 --> 00:26:13,571 You jerk. How dare you stab me in the back? 407 00:26:22,585 --> 00:26:25,281 I'll get you something to drink, so wait here, okay? 408 00:26:36,325 --> 00:26:39,231 He's not lying. He can't remember. 409 00:26:39,335 --> 00:26:42,360 Have you met anyone who remembers their past life? No. 410 00:26:43,136 --> 00:26:45,870 It's like the same concept. 411 00:26:47,236 --> 00:26:50,200 And naturally, you shouldn't remember. 412 00:26:50,275 --> 00:26:53,870 Imagine if you can remember being a ghost in your past life. 413 00:26:53,976 --> 00:26:56,841 Could he live with that? He couldn't. 414 00:26:58,186 --> 00:27:00,710 Is this also the will of the heavens? 415 00:27:09,626 --> 00:27:12,460 Both the ghosts and the living. 416 00:27:12,535 --> 00:27:13,936 They must not remember... 417 00:27:13,936 --> 00:27:16,001 for the world to stay in order. 418 00:27:18,005 --> 00:27:21,130 Why? Is there a memory you must not forget? 419 00:27:21,376 --> 00:27:24,801 What? Well, not exactly... 420 00:27:24,876 --> 00:27:28,146 But then, seeing what you're like, I won't have to worry. 421 00:27:28,146 --> 00:27:30,081 You might never wake up... 422 00:27:30,646 --> 00:27:32,041 or just die. 423 00:27:33,585 --> 00:27:35,920 See you. 424 00:27:50,636 --> 00:27:53,331 If he can't remember, I'll remind him. 425 00:27:53,535 --> 00:27:55,031 That's not too hard. 426 00:28:12,696 --> 00:28:15,761 You took medicine for aches, and you were drowsy, weren't you? 427 00:28:16,666 --> 00:28:17,761 Pardon? 428 00:28:18,365 --> 00:28:20,365 You didn't mean to cause a huge accident. 429 00:28:20,365 --> 00:28:23,501 You just meant to cause a fender bender to stall him. 430 00:28:25,365 --> 00:28:27,505 But you woke up, saw the result of your actions, 431 00:28:27,505 --> 00:28:29,571 which is why you're lost and confused. 432 00:28:30,176 --> 00:28:31,600 How do you know all that? 433 00:28:32,376 --> 00:28:34,410 Do you know what cognitive dissonance is? 434 00:28:34,476 --> 00:28:36,285 It's a weird symptom that happens... 435 00:28:36,285 --> 00:28:38,410 when your actions go against your beliefs. 436 00:28:39,285 --> 00:28:41,986 I happen to know a bit about you. 437 00:28:41,986 --> 00:28:44,025 You should be true to yourself. 438 00:28:44,025 --> 00:28:47,251 Or things will get really tough. 439 00:28:51,426 --> 00:28:53,061 - A nice drink. - Yes. 440 00:28:53,236 --> 00:28:55,835 - Hey! What happened to my soju? - What's this? 441 00:28:55,835 --> 00:28:58,501 Why does it disappear whenever I put it in here? 442 00:28:58,505 --> 00:29:01,805 My gosh. People and ghosts alike... 443 00:29:01,805 --> 00:29:04,075 just never do as they should. 444 00:29:04,075 --> 00:29:07,515 They can just not do what they shouldn't do, 445 00:29:07,515 --> 00:29:10,481 and not drink what they shouldn't drink. 446 00:29:10,545 --> 00:29:13,450 They're all trying to die earlier. 447 00:29:14,686 --> 00:29:17,650 They keep littering when I told them not to. 448 00:29:18,656 --> 00:29:19,890 Stop! 449 00:29:22,365 --> 00:29:24,491 Hands off while I'm being nice. 450 00:29:28,065 --> 00:29:30,430 I said no! 451 00:29:32,206 --> 00:29:35,870 My gosh. People and ghosts alike... 452 00:29:37,146 --> 00:29:40,541 But then, sometimes alcohol does more than medicine. 453 00:29:43,246 --> 00:29:45,986 Once you have a taste of it, 454 00:29:45,986 --> 00:29:48,156 you will never forget it. 455 00:29:48,156 --> 00:29:52,051 It's way better than the alcohol you remember. Here. 456 00:29:53,126 --> 00:29:55,620 - What a pity. It's nicer with beer. - Exactly. 457 00:29:55,966 --> 00:29:57,261 Can I... 458 00:29:58,365 --> 00:29:59,860 have some too? 459 00:30:14,515 --> 00:30:15,670 Oh, dear. 460 00:30:16,946 --> 00:30:18,581 Do ghosts get drunk too? 461 00:30:19,216 --> 00:30:21,285 There's not enough here to get anyone drunk. 462 00:30:21,285 --> 00:30:23,481 We barely get our hands on any. 463 00:30:24,686 --> 00:30:27,696 - That was tasty. - Yes, soju is tasty. 464 00:30:27,696 --> 00:30:30,420 Here. Pour me a shot. 465 00:30:30,525 --> 00:30:32,021 Hello, everyone. 466 00:30:33,236 --> 00:30:37,801 Do you think you could let me have that? 467 00:30:48,246 --> 00:30:51,380 Sir? I heard you asked to see me. 468 00:30:51,545 --> 00:30:53,311 Why are you out here? 469 00:30:53,386 --> 00:30:54,956 I got sick of playing Go... 470 00:30:54,956 --> 00:30:57,150 and thought I should get some air. 471 00:30:58,355 --> 00:31:02,291 I haven't been outside in a while and the view is quite something. 472 00:31:06,295 --> 00:31:10,031 The world is a beautiful place. 473 00:31:12,166 --> 00:31:14,676 Don't just stand there. Sit down. 474 00:31:14,676 --> 00:31:15,841 Okay. 475 00:31:16,906 --> 00:31:18,571 Can you drink? 476 00:31:18,575 --> 00:31:21,511 Yes. I tend to drink wine... 477 00:31:24,015 --> 00:31:26,511 Soju is the best alcoholic drink. 478 00:31:27,585 --> 00:31:32,081 This is to say thank you. 479 00:31:35,325 --> 00:31:38,166 Thank you for operating on me successfully. 480 00:31:38,166 --> 00:31:39,460 Drink that. 481 00:31:40,065 --> 00:31:41,160 Okay. 482 00:31:44,265 --> 00:31:47,600 This is to say I'm sorry. 483 00:31:51,746 --> 00:31:53,216 Because of me, 484 00:31:53,216 --> 00:31:56,581 your bright future took a tumble. 485 00:31:56,845 --> 00:31:58,110 Drink up. 486 00:32:05,085 --> 00:32:06,420 This is... 487 00:32:07,456 --> 00:32:10,890 to apologize for tearing you apart. 488 00:32:17,166 --> 00:32:19,331 After she moved to the US, 489 00:32:19,575 --> 00:32:22,001 she had a really hard time. 490 00:32:22,035 --> 00:32:23,876 She refused all my support... 491 00:32:23,876 --> 00:32:26,071 and tried to fend for herself. 492 00:32:27,315 --> 00:32:30,146 Once, when I went to see her, 493 00:32:30,146 --> 00:32:32,081 she said this. 494 00:32:33,555 --> 00:32:37,581 She left behind what was most important in her life, 495 00:32:37,825 --> 00:32:39,956 and she shouldn't be allowed to live in luxury. 496 00:32:39,956 --> 00:32:43,620 She said she should punish herself for the rest of her life. 497 00:32:44,595 --> 00:32:46,936 The day you saw Se Jin... 498 00:32:46,936 --> 00:32:49,035 in my room, I realized. 499 00:32:49,035 --> 00:32:51,005 She's my youngest daughter. 500 00:32:51,005 --> 00:32:54,731 Oh, this must be the guy. 501 00:32:55,575 --> 00:33:00,241 I was incredibly disappointed. 502 00:33:03,115 --> 00:33:07,781 Come on. Why won't you drink up? 503 00:33:12,486 --> 00:33:15,890 You're so petty. 504 00:33:15,996 --> 00:33:19,960 No wonder Se Jin left before telling you how she felt. 505 00:33:24,065 --> 00:33:26,905 Her mother suddenly died, 506 00:33:26,906 --> 00:33:30,406 she was abruptly branded a love child, 507 00:33:30,406 --> 00:33:32,305 and her half-brother... 508 00:33:32,305 --> 00:33:36,511 treated her like an insect from the day they first met. 509 00:33:40,512 --> 00:33:45,512 [VIU Ver] tvN E08 'Ghost Doctor' "Sharing Secrets" -♥ Ruo Xi ♥- 510 00:33:49,966 --> 00:33:51,690 I can't be... 511 00:33:53,166 --> 00:33:55,130 of any help to you. 512 00:33:56,666 --> 00:33:58,160 Back then... 513 00:33:59,775 --> 00:34:01,231 and now. 514 00:34:03,305 --> 00:34:04,670 I'm sorry. 515 00:34:06,176 --> 00:34:07,870 I'm sorry, Young Min. 516 00:34:18,285 --> 00:34:20,896 But still, before she leaves, 517 00:34:20,896 --> 00:34:24,520 I hope she plucks up the courage. 518 00:34:49,756 --> 00:34:50,980 Se Jin. 519 00:35:01,265 --> 00:35:03,400 The call cannot be connected. Please leave... 520 00:35:06,175 --> 00:35:07,500 I wish... 521 00:35:10,246 --> 00:35:12,341 you had waited a little longer, silly. 522 00:35:25,686 --> 00:35:27,091 Are you crying? 523 00:35:28,026 --> 00:35:29,790 I'm not crying. Who's crying? 524 00:35:29,825 --> 00:35:32,195 You did cry. Your eyes are bloodshot. 525 00:35:32,195 --> 00:35:35,661 Something got into my eyes. What do you want? 526 00:35:36,465 --> 00:35:37,905 I bring good news! 527 00:35:37,905 --> 00:35:39,730 - The motorcycle... - Bad news! 528 00:35:41,206 --> 00:35:43,805 What? Motor... What? 529 00:35:43,805 --> 00:35:48,011 I have good news and bad news. What do you want to hear first? 530 00:35:48,246 --> 00:35:50,011 Let's hear the bad news first. 531 00:35:50,945 --> 00:35:52,756 - The chairman got involved. - What? 532 00:35:52,756 --> 00:35:53,911 What? 533 00:35:54,515 --> 00:35:56,880 Then I'll hear the good news first. 534 00:35:58,126 --> 00:35:59,281 Time out. 535 00:36:00,796 --> 00:36:01,991 What... 536 00:36:06,001 --> 00:36:07,631 That makes no sense. 537 00:36:07,631 --> 00:36:10,235 Why doesn't the chairman want her to know? 538 00:36:10,271 --> 00:36:11,596 Because she's his daughter. 539 00:36:12,811 --> 00:36:14,966 Pour me a shot too. 540 00:36:16,110 --> 00:36:19,846 Let's say this shot is to comfort me. 541 00:36:19,950 --> 00:36:22,650 - Pardon? - You saw it too. 542 00:36:22,651 --> 00:36:26,815 I lived the life of a failed father. 543 00:36:31,461 --> 00:36:33,726 Why is it so bitter? 544 00:36:34,061 --> 00:36:36,996 It tastes bitter because I lived a sad life. 545 00:36:39,371 --> 00:36:41,001 I babied him and gave him everything he wanted... 546 00:36:41,001 --> 00:36:42,771 because he was my only child. 547 00:36:42,771 --> 00:36:46,065 But I never trusted him with anything. 548 00:36:47,711 --> 00:36:51,605 A father who can't do his job right is bound to raise... 549 00:36:51,780 --> 00:36:53,406 his son wrong. 550 00:36:55,981 --> 00:36:58,446 I know that I'm asking too much of you. 551 00:36:59,521 --> 00:37:00,786 But could you... 552 00:37:01,450 --> 00:37:05,216 please take pity on me? 553 00:37:06,490 --> 00:37:08,726 Give me a chance... 554 00:37:11,001 --> 00:37:14,366 to take my son's sins when I go. 555 00:37:20,311 --> 00:37:23,041 So he doesn't want people to find out... 556 00:37:23,041 --> 00:37:25,476 how depraved his awful son is? 557 00:37:25,780 --> 00:37:29,151 Parents would hide murder weapons for their children. 558 00:37:29,151 --> 00:37:31,151 That only works if parents are stabbed. 559 00:37:31,151 --> 00:37:33,550 What about you? He's wronged you too. What will you do with that? 560 00:37:33,550 --> 00:37:34,786 Are you... 561 00:37:35,720 --> 00:37:37,616 as angry and in pain as I am? 562 00:37:39,260 --> 00:37:41,156 This was a tough decision to make. 563 00:37:41,331 --> 00:37:43,455 He knows his son better than anyone. 564 00:37:43,930 --> 00:37:45,926 The chairman wants to stop his son from hurting others... 565 00:37:46,401 --> 00:37:47,696 and to protect his daughter. 566 00:37:48,930 --> 00:37:52,496 And the rest is my burden to take care of in due time. 567 00:37:53,240 --> 00:37:55,165 But we must fix the immediate problems first. 568 00:37:59,881 --> 00:38:01,645 - He's staying here. - There he comes. 569 00:38:01,780 --> 00:38:03,346 - Hey! Get ready! - He's here. 570 00:38:03,521 --> 00:38:04,645 (Emergency Medical Center) 571 00:38:04,950 --> 00:38:07,645 Is it true that Chairman Jang is still unconscious? 572 00:38:07,820 --> 00:38:09,320 Did the surgery go wrong? 573 00:38:09,320 --> 00:38:11,260 Is it possible that this may be a malpractice case? 574 00:38:11,260 --> 00:38:13,426 Have you been lying to the public? 575 00:38:13,530 --> 00:38:16,056 - Why did you do that? - Any comments? 576 00:38:16,401 --> 00:38:18,631 - Is this malpractice? - One comment! 577 00:38:18,631 --> 00:38:19,866 What's this? 578 00:38:25,340 --> 00:38:26,766 ("Chairman Is Still Unconscious, Did His Son Deceive the Public?") 579 00:38:27,510 --> 00:38:30,976 Does it mean it was true when it said "uncheckable"... 580 00:38:36,050 --> 00:38:37,676 ("Chairman Is Still Unconscious, Did His Son Deceive the Public?") 581 00:38:46,430 --> 00:38:49,596 (Administrative Deputy Director Han Seung Won) 582 00:39:01,570 --> 00:39:04,335 How could he let this happen? Darn it. 583 00:39:05,110 --> 00:39:06,651 First of all, keep the press away. 584 00:39:06,651 --> 00:39:08,246 Can't you see there are reporters outside? 585 00:39:08,351 --> 00:39:09,915 - Hello, sir! - Hello, sir! 586 00:39:10,550 --> 00:39:12,616 Come on. That's enough! 587 00:39:12,621 --> 00:39:13,786 Yes. 588 00:39:17,220 --> 00:39:18,516 What about the board of directors? 589 00:39:19,021 --> 00:39:21,426 Keep them quiet until I get there. 590 00:39:28,631 --> 00:39:29,866 What? 591 00:39:31,570 --> 00:39:33,165 What are you doing here? 592 00:39:33,840 --> 00:39:37,275 Father, you seem to have lost more weight overnight. 593 00:39:38,010 --> 00:39:39,536 You're breaking my heart. 594 00:39:40,311 --> 00:39:41,806 How long have you... 595 00:39:45,351 --> 00:39:47,145 I see. It was you. 596 00:39:47,291 --> 00:39:48,786 You were behind this. 597 00:39:54,430 --> 00:39:55,890 Do you want to know what I did? 598 00:39:55,890 --> 00:39:57,855 Then come clean about what you did first. 599 00:39:58,501 --> 00:40:01,096 - What? - I doubt that you acted alone. 600 00:40:05,771 --> 00:40:07,065 Right on cue. 601 00:40:13,311 --> 00:40:14,981 What on earth happened? 602 00:40:14,981 --> 00:40:16,915 Why did the chairman suddenly... 603 00:40:22,791 --> 00:40:24,185 The last one is here too. 604 00:40:25,720 --> 00:40:28,156 Seriously. Everyone is here at the same time. 605 00:40:36,070 --> 00:40:38,366 An eye for an eye, a tooth for a tooth. 606 00:40:38,941 --> 00:40:40,766 I told you it would work. 607 00:40:59,590 --> 00:41:00,786 Lawyer Im. 608 00:41:04,030 --> 00:41:05,196 Sir. 609 00:41:06,001 --> 00:41:07,395 I'm sorry I'm late. 610 00:41:07,871 --> 00:41:08,996 Please forgive me. 611 00:41:25,220 --> 00:41:28,685 This is the punishment I'm giving to my son. 612 00:41:34,631 --> 00:41:36,895 To him, this punishment... 613 00:41:37,501 --> 00:41:40,996 will be as harsh as being imprisoned. 614 00:41:48,671 --> 00:41:49,875 This is... 615 00:41:50,881 --> 00:41:52,435 the chairman's last will. 616 00:41:56,851 --> 00:41:58,220 In case the chairman ends up in an accident, 617 00:41:58,220 --> 00:42:00,386 I can only read his will... 618 00:42:00,421 --> 00:42:01,786 when his entire immediate family is present. 619 00:42:06,090 --> 00:42:07,355 And this is... 620 00:42:08,030 --> 00:42:10,800 his DNR order form, signed by the chairman. 621 00:42:10,800 --> 00:42:12,125 (An order refusing any life support treatments) 622 00:42:13,331 --> 00:42:16,596 I'm sure you all know what that means. 623 00:42:20,671 --> 00:42:21,866 What do you mean? 624 00:42:22,271 --> 00:42:24,835 DNR... What? 625 00:42:25,640 --> 00:42:26,846 What does that mean? 626 00:42:28,910 --> 00:42:30,676 So what are you telling me? 627 00:42:50,840 --> 00:42:52,895 I did check because you told me. 628 00:42:53,410 --> 00:42:55,565 But I still don't understand. 629 00:42:55,771 --> 00:42:58,976 This wasn't malpractice. This is a crime. 630 00:42:59,410 --> 00:43:02,946 Is there another reason behind this? 631 00:43:03,320 --> 00:43:06,375 People cannot leave this world peacefully due to certain reasons. 632 00:43:07,720 --> 00:43:09,746 It's because they need to protect someone, 633 00:43:10,061 --> 00:43:12,716 are infuriated by what was done to them, 634 00:43:13,021 --> 00:43:16,125 or have an itch they want to scratch and cannot forget... 635 00:43:16,961 --> 00:43:18,226 even in death. 636 00:43:20,171 --> 00:43:21,966 Come to think of it, there are many reasons. 637 00:43:22,271 --> 00:43:23,696 What do you mean? 638 00:43:24,601 --> 00:43:25,795 As for now, 639 00:43:27,871 --> 00:43:30,476 can you trust me on this and be more patient? 640 00:43:32,441 --> 00:43:34,275 Trust Professor Cha, not me. 641 00:43:36,381 --> 00:43:39,216 We should leave the rest for him to handle when he wakes up. 642 00:43:39,921 --> 00:43:41,216 For now, 643 00:43:41,890 --> 00:43:44,315 we should send off the chairman like he wished. 644 00:43:45,621 --> 00:43:47,656 But we must fix the immediate problems first. 645 00:43:48,061 --> 00:43:51,355 Do you think Dr. Jang will do that? 646 00:43:52,030 --> 00:43:54,826 She will. She's a doctor. 647 00:43:55,530 --> 00:43:56,735 And she's his daughter. 648 00:43:58,601 --> 00:43:59,966 How could I... 649 00:44:04,510 --> 00:44:05,775 I can't. 650 00:44:06,311 --> 00:44:08,105 Can you trust someone else then? 651 00:44:11,851 --> 00:44:15,389 I definitely received a report that Chairman Jang woke up. 652 00:44:15,390 --> 00:44:17,755 I must investigate to find out the details. 653 00:44:17,860 --> 00:44:19,831 But the doctor must have made a mistake or something. 654 00:44:19,831 --> 00:44:22,886 Right. So you didn't know? 655 00:44:22,961 --> 00:44:24,001 It's a mistake on my part. 656 00:44:24,001 --> 00:44:26,470 I should have checked up on him in person. 657 00:44:26,470 --> 00:44:28,165 So you had nothing to do with this? 658 00:44:28,731 --> 00:44:30,665 What are you implying right now? 659 00:44:31,501 --> 00:44:32,696 Come on. 660 00:44:33,771 --> 00:44:35,065 (Sung Mi Ran) 661 00:44:35,470 --> 00:44:37,576 I'm sure you know exactly what I mean. 662 00:44:39,481 --> 00:44:41,576 - Ms. Sung. - Han Seung Won. 663 00:44:43,050 --> 00:44:45,576 I don't care what you did or what your plan is. 664 00:44:45,820 --> 00:44:47,246 Stop here. 665 00:44:48,021 --> 00:44:51,786 If you take one more step, you will fall off the cliff. 666 00:44:51,860 --> 00:44:53,116 Don't forget. 667 00:45:00,831 --> 00:45:02,366 Fix this. 668 00:45:02,601 --> 00:45:05,196 Use only medical facts. 669 00:45:05,541 --> 00:45:09,306 This is a hospital where we handle people's lives. 670 00:45:10,410 --> 00:45:14,246 And you happen to be an administrative deputy director. 671 00:45:15,950 --> 00:45:19,076 Seriously. Why did you complicate things? 672 00:45:21,851 --> 00:45:23,085 I'm sorry. 673 00:45:23,151 --> 00:45:25,386 Did you think you could hide this? 674 00:45:25,760 --> 00:45:27,656 This is a huge mistake you made. 675 00:45:28,860 --> 00:45:30,056 What? 676 00:45:32,001 --> 00:45:34,470 This is why doctors are criticized. 677 00:45:34,470 --> 00:45:36,200 When they mess up and hurt patients, 678 00:45:36,200 --> 00:45:38,165 they should own up to it and take responsibility. 679 00:45:38,501 --> 00:45:39,910 Doctors always deceive patients and cover it up. 680 00:45:39,910 --> 00:45:42,205 That's why patients always sue doctors. 681 00:45:44,180 --> 00:45:45,435 You think that's okay? 682 00:45:45,881 --> 00:45:47,881 - No. - Luckily, his son doesn't settle... 683 00:45:47,881 --> 00:45:49,180 this matter quietly. 684 00:45:49,180 --> 00:45:50,320 So to follow his wish, 685 00:45:50,320 --> 00:45:53,016 the hospital won't report you to the police. 686 00:45:53,050 --> 00:45:54,485 Let's end it... 687 00:45:55,351 --> 00:45:57,286 with you quietly leaving the hospital. 688 00:45:58,820 --> 00:46:00,185 Sir. 689 00:46:00,760 --> 00:46:03,755 If you have something to say, we can go to the police together. 690 00:46:11,740 --> 00:46:12,966 Hold on. 691 00:46:18,010 --> 00:46:19,536 You were the one, 692 00:46:19,680 --> 00:46:22,045 who got me transferred to a hospital close to home, right? 693 00:46:22,910 --> 00:46:23,981 Thank you. 694 00:46:23,981 --> 00:46:25,915 It wasn't my idea, 695 00:46:26,320 --> 00:46:27,719 but I'll relay the message. 696 00:46:27,720 --> 00:46:29,746 I'll keep my promise... 697 00:46:31,890 --> 00:46:33,220 to pay for what I did. 698 00:46:33,220 --> 00:46:35,326 Recover first. 699 00:46:35,461 --> 00:46:37,696 He'll decide for himself once he wakes up... 700 00:46:37,860 --> 00:46:40,295 how much you'll have to pay. 701 00:46:41,001 --> 00:46:42,596 Please wake up. 702 00:46:44,640 --> 00:46:45,766 Please. 703 00:46:47,211 --> 00:46:48,435 Let's go. 704 00:46:51,941 --> 00:46:53,605 What are you doing here? 705 00:46:54,610 --> 00:46:56,105 You've been here for a while. 706 00:46:59,151 --> 00:47:00,446 Nothing... 707 00:47:01,791 --> 00:47:03,145 much. 708 00:47:03,490 --> 00:47:05,191 I have nothing else to do. 709 00:47:05,191 --> 00:47:09,685 Why? Are you afraid I'll jump or something? 710 00:47:09,860 --> 00:47:11,996 Not like you can. 711 00:47:27,010 --> 00:47:29,576 We'll take you to run some tests. 712 00:47:30,450 --> 00:47:33,886 I'll escort you myself. 713 00:47:45,800 --> 00:47:48,395 You have something to do now. 714 00:47:50,041 --> 00:47:52,171 I'm fine. 715 00:47:52,171 --> 00:47:54,105 Go be with her. 716 00:47:55,871 --> 00:47:58,335 It'll be very hard for her. 717 00:48:09,450 --> 00:48:10,985 If you're bored, 718 00:48:11,961 --> 00:48:13,955 how about a game of go? 719 00:48:15,160 --> 00:48:18,156 There's something we need to set straight first. 720 00:48:19,101 --> 00:48:20,671 Why do you talk down to me? 721 00:48:20,671 --> 00:48:23,665 You are clearly much younger than I am. 722 00:48:23,771 --> 00:48:25,671 I may look it, 723 00:48:25,671 --> 00:48:28,570 but I've been dead for 20 years. 724 00:48:28,570 --> 00:48:32,010 I'm much older than you, my man. 725 00:48:32,010 --> 00:48:34,645 Is that right, sir? 726 00:48:34,651 --> 00:48:38,476 My gosh. My apologies. 727 00:48:38,481 --> 00:48:39,946 Sir. 728 00:48:40,390 --> 00:48:43,485 Then you should start, sir. 729 00:48:43,561 --> 00:48:46,556 Okay, then. Shall I? 730 00:48:51,601 --> 00:48:53,766 Let's see. 731 00:48:57,401 --> 00:48:59,295 Yes! 732 00:49:05,711 --> 00:49:07,346 The intracranial pressure is too high. 733 00:49:08,050 --> 00:49:10,545 The contrast can't even make it through. 734 00:49:11,881 --> 00:49:14,651 I see signs of Pseudo SAH. 735 00:49:14,651 --> 00:49:16,286 (Pseudosubarachnoid hemorrhage) 736 00:49:23,291 --> 00:49:26,160 Look how tense your shoulder is. 737 00:49:26,160 --> 00:49:29,171 You lived like that all your life. Must you still do that now? 738 00:49:29,171 --> 00:49:33,705 I've never lost in my entire life. 739 00:49:34,441 --> 00:49:38,906 Darn it. 740 00:49:47,421 --> 00:49:48,645 There... 741 00:49:50,260 --> 00:49:51,955 There aren't any... 742 00:49:56,800 --> 00:49:58,455 meaningful brain activities. 743 00:50:03,361 --> 00:50:05,096 Let's see. 744 00:50:05,271 --> 00:50:08,602 The sun will set before you finish at that rate. 745 00:50:08,602 --> 00:50:11,012 Don't whine, my man. 746 00:50:11,012 --> 00:50:15,206 I don't have much time, sir. 747 00:50:18,651 --> 00:50:22,047 Why did you have to whine? Goodness. 748 00:50:28,091 --> 00:50:30,757 Stop whining. 749 00:50:39,472 --> 00:50:41,436 (No visitors) 750 00:51:07,131 --> 00:51:09,056 As the tests show, 751 00:51:12,432 --> 00:51:13,967 the patient cannot breathe... 752 00:51:16,541 --> 00:51:18,136 voluntarily. 753 00:51:20,512 --> 00:51:23,651 How do you not know... 754 00:51:23,651 --> 00:51:26,481 how to play Go at your age? 755 00:51:26,481 --> 00:51:29,421 My man. What is Go? It's a hobby. 756 00:51:29,421 --> 00:51:31,151 What's a hobby? It's resting. 757 00:51:31,151 --> 00:51:32,392 Why would I use my brain when I'm resting? 758 00:51:32,392 --> 00:51:35,920 Back in my day, this was the it game. 759 00:51:35,921 --> 00:51:39,332 Also, this works out your wrist. You need to have that snap. 760 00:51:39,332 --> 00:51:40,961 And it works out the finger joints. 761 00:51:40,961 --> 00:51:43,257 This is a great workout. 762 00:51:46,302 --> 00:51:50,197 You talk way too much. 763 00:51:52,941 --> 00:51:54,737 (No visitors) 764 00:52:15,432 --> 00:52:17,096 I'm sorry. 765 00:52:18,872 --> 00:52:20,596 I'm sorry. 766 00:52:22,401 --> 00:52:24,206 I'm so very sorry. 767 00:52:32,852 --> 00:52:36,416 Goodness. Go easy on me, sir. 768 00:52:36,452 --> 00:52:37,751 Do you want to win? 769 00:52:37,751 --> 00:52:41,416 This is the last game of my life. 770 00:52:47,961 --> 00:52:49,432 My man. 771 00:52:49,432 --> 00:52:51,967 There's no winning or losing when you're playing. 772 00:52:52,571 --> 00:52:54,837 That's the same with human lives. 773 00:52:55,642 --> 00:52:57,907 You don't win or lose. 774 00:52:59,312 --> 00:53:01,607 That's a good life. 775 00:53:03,012 --> 00:53:04,476 Chairman Jang. 776 00:53:05,552 --> 00:53:07,476 Take care. 777 00:53:17,932 --> 00:53:21,197 (The Late Jang Kwang Deok) 778 00:53:50,631 --> 00:53:54,297 I thought Professor Cha Young Min would want to pay his respects too. 779 00:54:33,231 --> 00:54:35,967 Did you get there and back safely? 780 00:54:36,571 --> 00:54:37,936 Thanks to you. 781 00:54:38,771 --> 00:54:40,476 Not you, my car. 782 00:54:40,881 --> 00:54:44,012 I see. I brought it back safe and sound. 783 00:54:44,012 --> 00:54:45,552 Did you park illegally? 784 00:54:45,552 --> 00:54:47,047 No. 785 00:54:48,182 --> 00:54:49,647 Is my baby doing well? 786 00:54:50,352 --> 00:54:52,591 Your baby has strong survival instincts. 787 00:54:52,591 --> 00:54:54,361 Bring it back before I get mad. 788 00:54:54,361 --> 00:54:55,821 Pay me back first. 789 00:54:55,821 --> 00:54:59,191 You rude punk. How did I get stuck with him? 790 00:54:59,191 --> 00:55:01,326 Find yourself a nice kid if you're so unhappy. 791 00:55:03,432 --> 00:55:06,326 Are you going to stop now? 792 00:55:07,302 --> 00:55:09,596 It seems you've finished most of what you needed to do. 793 00:55:10,941 --> 00:55:12,337 What I needed to do? 794 00:55:13,912 --> 00:55:15,877 Is there something else left that you need to do? 795 00:55:16,242 --> 00:55:17,476 What is it? 796 00:55:17,912 --> 00:55:20,846 What's the point in doing nothing? All I have is time. 797 00:55:21,352 --> 00:55:23,122 You may not know, 798 00:55:23,122 --> 00:55:26,222 but all ghosts have is time and our job is to wait. 799 00:55:26,222 --> 00:55:29,487 (To be continued) 800 00:55:36,432 --> 00:55:37,967 Which gets me to my point. 801 00:55:38,698 --> 00:55:41,034 (Eunsang University Medical Center) 802 00:55:42,239 --> 00:55:43,934 I will help out. 803 00:55:45,038 --> 00:55:47,108 What? You, Dr. Ko? 804 00:55:47,109 --> 00:55:50,104 I did a few heart operations, so I should do some lung ones too. 805 00:55:50,348 --> 00:55:53,273 A resident must gain all the experience he can. 806 00:55:53,478 --> 00:55:54,684 Do you mean that? 807 00:55:54,919 --> 00:55:57,459 I feel that sometimes, one must go with the flow. 808 00:55:57,459 --> 00:55:58,983 Why not do what I do best? 809 00:55:59,018 --> 00:56:01,428 A coronary artery bypass graft. Yes? 810 00:56:01,428 --> 00:56:03,359 A resident should want to take on challenges. 811 00:56:03,359 --> 00:56:05,494 I can't improve if I do the same thing all the time. 812 00:56:05,558 --> 00:56:07,268 What day next week do you need me? 813 00:56:07,268 --> 00:56:08,523 On Monday! 814 00:56:09,129 --> 00:56:11,593 Wait. I have a few surgeries lined up. 815 00:56:11,939 --> 00:56:14,233 I bet we'll be the best team if we work together. 816 00:56:14,439 --> 00:56:16,403 If possible, scrub in to all my surgeries. 817 00:56:16,509 --> 00:56:18,204 (Ko Seung Tak) 818 00:56:34,158 --> 00:56:35,728 Am I your puppet? 819 00:56:35,728 --> 00:56:37,529 No! You're Ko Seung Tak! 820 00:56:37,529 --> 00:56:39,224 Why aren't you running? 821 00:56:41,098 --> 00:56:43,624 Why do I feel like I'm doing all the work? 822 00:56:44,169 --> 00:56:45,439 Did you forget? 823 00:56:45,439 --> 00:56:47,334 I have the upper hand here! 824 00:56:49,538 --> 00:56:50,733 Glove. 825 00:56:51,638 --> 00:56:52,834 Ko Seung Tak? 826 00:56:55,709 --> 00:56:57,678 Intern Oh, pull it out slowly. 827 00:56:57,678 --> 00:56:59,713 What? Yes, doctor. 828 00:56:59,848 --> 00:57:01,144 I mean, okay. 829 00:57:02,219 --> 00:57:03,443 Slowly. 830 00:57:09,029 --> 00:57:10,224 Retractor. 831 00:57:16,328 --> 00:57:17,498 Spray some lower down. 832 00:57:17,498 --> 00:57:19,633 There's arterial bleeding. Let's stop that first. 833 00:57:30,819 --> 00:57:33,348 He's doing amazingly well. 834 00:57:33,348 --> 00:57:35,248 At first, there was talk... 835 00:57:35,248 --> 00:57:37,118 that he was crazy or possessed, 836 00:57:37,118 --> 00:57:39,319 but these days anything he does goes, 837 00:57:39,319 --> 00:57:42,153 and people assume he always was like that. 838 00:57:42,359 --> 00:57:45,959 The hand from heaven? A genius? That's what they mean. 839 00:57:45,959 --> 00:57:47,693 Is he healthy? 840 00:57:47,828 --> 00:57:50,363 You didn't notice anything odd? 841 00:57:58,709 --> 00:58:01,609 I haven't been home in days. 842 00:58:01,609 --> 00:58:03,704 What am I even doing? 843 00:58:03,919 --> 00:58:05,113 This is insane. 844 00:58:05,448 --> 00:58:09,014 I've done so much, and I'm not tired at all. 845 00:58:09,319 --> 00:58:10,589 I'm just fine. 846 00:58:10,589 --> 00:58:12,054 I'm not tired at all. 847 00:58:13,759 --> 00:58:16,084 It must be great to be a ghost. 848 00:58:16,489 --> 00:58:18,859 I'm just a human being. 849 00:58:18,859 --> 00:58:22,224 Humans should go home and sleep. 850 00:58:26,939 --> 00:58:29,509 You're not a human. You're a first-year resident. 851 00:58:29,509 --> 00:58:32,408 When I was a first-year, I couldn't go home for a week... 852 00:58:32,408 --> 00:58:33,934 or sleep more than two hours a day. 853 00:58:34,279 --> 00:58:36,003 You're so out of it. 854 00:58:36,379 --> 00:58:37,843 That was years ago. 855 00:58:38,049 --> 00:58:40,078 Are you going to wear me out until I die? 856 00:58:40,078 --> 00:58:42,948 Can you let me off once in a while? 857 00:58:42,948 --> 00:58:45,589 You made a promise, and you must keep it. Be responsible. 858 00:58:45,589 --> 00:58:47,823 I wonder who said that? 859 00:58:54,998 --> 00:58:57,334 He's getting even better. 860 00:58:57,939 --> 00:59:00,293 Even I struggle with abdominal aortic aneurysms. 861 00:59:00,498 --> 00:59:02,604 What is Ko Seung Tak's deal? 862 00:59:02,638 --> 00:59:04,939 Chief. Do you think... 863 00:59:04,939 --> 00:59:07,009 we could get back Professor Cha's patients? 864 00:59:07,009 --> 00:59:09,509 He didn't seem to care much. 865 00:59:09,509 --> 00:59:11,773 But he operated on two people already. 866 00:59:11,779 --> 00:59:15,043 Do you think he favors kids and young female patients? 867 00:59:15,149 --> 00:59:17,459 It would look bad on me to ask twice. 868 00:59:17,459 --> 00:59:20,084 There's no choice. We should send away the rest. 869 00:59:29,698 --> 00:59:31,863 What? I favor whom? 870 00:59:32,339 --> 00:59:33,863 How dare they think... 871 00:59:34,038 --> 00:59:36,233 I'm picky with whom I treat? 872 00:59:36,939 --> 00:59:38,974 They can't do that to my patients. 873 00:59:41,578 --> 00:59:43,673 I'm a doctor, not a human being, 874 00:59:43,678 --> 00:59:46,213 and I didn't just promise Seung Jo and Ji Woo. 875 00:59:48,319 --> 00:59:50,314 I don't have time to slack off. 876 00:59:51,359 --> 00:59:52,713 Bear with me just for a few days. 877 00:59:53,359 --> 00:59:54,653 I don't have much longer. 878 00:59:57,189 --> 01:00:00,023 If you really don't like it, 879 01:00:00,598 --> 01:00:01,793 we can stop. 880 01:00:03,399 --> 01:00:04,733 You're in charge. 881 01:00:18,118 --> 01:00:19,343 Ko Seung Tak. 882 01:00:20,948 --> 01:00:23,983 How did he know all that? 883 01:00:24,819 --> 01:00:27,354 And yet he only disclosed half? 884 01:00:31,498 --> 01:00:33,193 The darn witch. 885 01:00:34,698 --> 01:00:36,994 I knew she was up to something. 886 01:00:37,129 --> 01:00:39,994 She was in touch with Lawyer Im, and she knew it all along. 887 01:00:40,469 --> 01:00:43,604 Now she's in control of the welfare foundation. 888 01:00:44,239 --> 01:00:46,638 The old man even took what I had. 889 01:00:46,638 --> 01:00:49,403 What? He'll give back to society? 890 01:00:49,908 --> 01:00:53,914 My gosh, how noblesse and oblige... 891 01:00:54,288 --> 01:00:56,814 My dad's such a great man. 892 01:00:57,018 --> 01:00:58,713 Let's go home already. 893 01:00:59,618 --> 01:01:00,883 Here. 894 01:01:02,658 --> 01:01:03,823 Hey. 895 01:01:07,629 --> 01:01:08,994 Are you belittling me now? 896 01:01:09,529 --> 01:01:11,394 Because I have nothing? 897 01:01:11,698 --> 01:01:13,698 What makes you so special? 898 01:01:13,698 --> 01:01:17,503 From what I heard, your cousin's making you look like a joke. 899 01:01:18,308 --> 01:01:21,443 Did you have to bring that up? 900 01:01:22,748 --> 01:01:24,414 He's a genius, is he? 901 01:01:25,248 --> 01:01:28,644 Good for you. It must be great to have a smart cousin. 902 01:01:36,529 --> 01:01:37,823 I will... 903 01:01:38,998 --> 01:01:40,994 make that brat pay. 904 01:01:41,828 --> 01:01:43,624 Jang Se Jin. 905 01:01:44,169 --> 01:01:46,034 I'll kill her. 906 01:01:59,879 --> 01:02:01,284 (Restricted) 907 01:02:10,189 --> 01:02:12,693 Oh, gosh... My leg... 908 01:02:13,198 --> 01:02:15,693 That hurts so bad. 909 01:02:16,129 --> 01:02:18,494 My leg is killing me. 910 01:02:18,998 --> 01:02:21,104 Save me, please. 911 01:02:24,239 --> 01:02:25,604 (On-call room) 912 01:02:25,908 --> 01:02:28,078 (Eunsang University Medical Center) 913 01:02:28,078 --> 01:02:30,874 Hey. Hurry up, will you? 914 01:02:33,919 --> 01:02:35,244 He's so excited. 915 01:02:36,049 --> 01:02:37,584 Yes, I'm on my way. 916 01:02:37,919 --> 01:02:39,213 Wait up! 917 01:02:44,529 --> 01:02:46,923 What do you have to say over here at this hour? 918 01:02:51,399 --> 01:02:52,633 I have something to show you. 919 01:02:56,268 --> 01:02:59,233 (Operating Unit) 920 01:03:13,558 --> 01:03:15,129 I'm here. 921 01:03:15,129 --> 01:03:17,383 (Operating Unit) 922 01:03:17,459 --> 01:03:20,494 Are you here... 923 01:03:20,928 --> 01:03:22,724 next to me? 924 01:03:38,919 --> 01:03:41,914 (Restricted) 925 01:04:11,149 --> 01:04:12,744 (Operation Record) 926 01:04:15,248 --> 01:04:16,483 What are these? 927 01:04:18,118 --> 01:04:19,514 They're operation records. 928 01:04:22,129 --> 01:04:23,823 Written by Professor Cha Young Min. 929 01:05:20,118 --> 01:05:21,718 (Ghost Doctor) 930 01:05:21,719 --> 01:05:23,388 The universe has given me a new direction. 931 01:05:23,388 --> 01:05:25,419 Is it true that there is a change in Professor Cha's brainwaves? 932 01:05:25,419 --> 01:05:27,419 We called them happy hormones. 933 01:05:27,419 --> 01:05:30,629 A positive change in the brain improves patients' condition. 934 01:05:30,629 --> 01:05:31,859 Let's go and catch it. 935 01:05:31,859 --> 01:05:32,959 We need more of it. 936 01:05:32,959 --> 01:05:34,129 We'll have two streamlines. 937 01:05:34,129 --> 01:05:36,169 We'll treat patients who are alive and dying at this same time. 938 01:05:36,169 --> 01:05:37,569 We don't have time to lounge around here. 939 01:05:37,569 --> 01:05:39,669 I wasn't just lounging around here. 940 01:05:39,669 --> 01:05:41,768 Don't use me for your romantic advances. 941 01:05:41,768 --> 01:05:43,669 I wouldn't use your body for that. 942 01:05:43,669 --> 01:05:45,638 It's you, right? 943 01:05:45,638 --> 01:05:47,038 I'll prove it to you... 944 01:05:47,038 --> 01:05:48,903 that Ko Seung Tak is Cha Young Min.