1 00:00:14,899 --> 00:00:16,334 It was Cha Young Min. 2 00:00:17,670 --> 00:00:19,364 You said last time... 3 00:00:19,440 --> 00:00:23,335 that I talk as if I'm inside Professor Cha. 4 00:00:25,280 --> 00:00:28,044 - Stop it. - I'm not inside Cha Young Min. 5 00:00:28,150 --> 00:00:30,219 Cha Young Min enters my body. 6 00:00:30,220 --> 00:00:31,645 You need to shut your mouth. 7 00:00:32,389 --> 00:00:33,985 What are you... 8 00:00:34,720 --> 00:00:36,955 What are you saying? 9 00:00:37,019 --> 00:00:38,285 Right now... 10 00:00:43,830 --> 00:00:47,198 he's standing next to us looking very angry. 11 00:00:47,199 --> 00:00:49,065 Don't you say another word. 12 00:00:59,409 --> 00:01:00,605 Dr. Ko. 13 00:01:04,220 --> 00:01:05,819 Why are you doing this? 14 00:01:05,819 --> 00:01:07,614 Don't you see she's scared? 15 00:01:07,690 --> 00:01:10,185 Come with me. Let's talk outside. 16 00:01:10,289 --> 00:01:12,159 Act as naturally as possible. 17 00:01:12,159 --> 00:01:13,489 Say goodbye politely. 18 00:01:13,489 --> 00:01:16,825 Even now, he's worried about you. 19 00:01:21,670 --> 00:01:23,035 Shall I come in? 20 00:01:35,720 --> 00:01:36,878 What was that about? 21 00:01:36,879 --> 00:01:39,720 What are you doing without consulting me at all? 22 00:01:39,720 --> 00:01:40,950 That's what you did. 23 00:01:40,950 --> 00:01:44,254 - You did whatever without a word. - And I apologized! 24 00:01:44,459 --> 00:01:46,289 I said I tried to hold back but couldn't! 25 00:01:46,289 --> 00:01:48,500 You lost control because of Dr. Jang. 26 00:01:48,500 --> 00:01:50,830 Yes, I did. And I regret that now. 27 00:01:50,830 --> 00:01:53,629 I did it for her as well. Not sure if I'd regret it though. 28 00:01:53,629 --> 00:01:55,140 - What? - Maybe... 29 00:01:55,140 --> 00:01:57,864 this is her way of keeping me at arm's length. 30 00:01:58,069 --> 00:02:01,535 Putting up a wall, so I can't get any closer to her. 31 00:02:03,140 --> 00:02:06,274 As she stands next to someone who no one knows... 32 00:02:07,149 --> 00:02:09,075 if and when he'll wake up. 33 00:02:10,749 --> 00:02:13,784 She misunderstands and suffers in guilt all alone. 34 00:02:14,019 --> 00:02:15,415 I felt sorry for her. 35 00:02:19,429 --> 00:02:20,654 So what? 36 00:02:21,300 --> 00:02:22,825 Shall I tell her... 37 00:02:22,929 --> 00:02:25,425 I became a ghost and I'm hanging around her? 38 00:02:25,499 --> 00:02:27,864 And that when need be, I borrow your body? 39 00:02:28,269 --> 00:02:31,765 If I do, will she believe me as readily as Han Seung Won did? 40 00:02:32,170 --> 00:02:35,105 Why don't you think how scared and confused she must be? 41 00:02:35,580 --> 00:02:38,975 There are things you are dying to tell her. 42 00:02:39,080 --> 00:02:40,874 She must be the same. 43 00:02:41,179 --> 00:02:43,274 I will hear and tell her myself. 44 00:02:44,320 --> 00:02:45,945 I'll see her with my eyes... 45 00:02:46,649 --> 00:02:48,154 and speak with my lips. 46 00:02:48,920 --> 00:02:52,084 I'll keep it bottled up, and later on, 47 00:02:52,989 --> 00:02:57,230 all at once, altogether, I'll tell her with my own self! 48 00:02:57,230 --> 00:02:58,830 No one knows when you'll wake up. 49 00:02:58,830 --> 00:03:01,369 - Whenever I wake up! - You won't even remember this. 50 00:03:01,369 --> 00:03:02,769 I will start over. 51 00:03:02,769 --> 00:03:03,994 What if you don't wake up? 52 00:03:04,670 --> 00:03:07,039 The people I saw since I was eight. 53 00:03:07,040 --> 00:03:10,404 More ended up dying than waking up. 54 00:03:10,910 --> 00:03:14,344 One day, they disappeared without a trace. 55 00:03:14,380 --> 00:03:16,844 At a moment when no one expected them to. 56 00:03:17,649 --> 00:03:19,415 Unable to say goodbye... 57 00:03:20,589 --> 00:03:22,554 to their loved ones. 58 00:03:23,189 --> 00:03:24,455 So what? 59 00:03:25,160 --> 00:03:27,184 I might die soon myself, 60 00:03:27,830 --> 00:03:29,524 so I should say goodbye? 61 00:03:29,800 --> 00:03:31,670 That's not what I'm saying. 62 00:03:31,670 --> 00:03:32,925 Yes, I know that. 63 00:03:33,230 --> 00:03:35,100 Pneumothorax, pneumonia, blood poisoning. 64 00:03:35,100 --> 00:03:36,769 Just one small mishap, 65 00:03:36,769 --> 00:03:39,464 and I'll disappear without a trace! I get that! 66 00:03:40,469 --> 00:03:44,774 But even so, even if I end up dying before I wake up... 67 00:03:50,119 --> 00:03:53,784 Seung Tak. When one wakes up from a coma, do you know... 68 00:03:55,420 --> 00:03:57,184 why they remember nothing? 69 00:03:57,959 --> 00:04:00,325 It's because if they remembered... 70 00:04:00,660 --> 00:04:04,024 what they did as a ghost, they'd never survive. 71 00:04:04,499 --> 00:04:06,524 If that's how hard it is for the patients themselves, 72 00:04:07,130 --> 00:04:08,534 imagine how hard it would be for her. 73 00:04:08,640 --> 00:04:10,864 What if I can't remember it, 74 00:04:10,999 --> 00:04:12,705 and she's the only one who remembers it? 75 00:04:13,269 --> 00:04:16,274 Just like you said, what if I end up dead? 76 00:04:16,679 --> 00:04:18,375 Even I can't handle it. 77 00:04:18,780 --> 00:04:21,174 How do you expect her to handle it all on her own? 78 00:04:22,050 --> 00:04:24,245 No one including myself should know about this. 79 00:04:26,050 --> 00:04:28,385 So the world can go on as it should. 80 00:04:28,489 --> 00:04:30,055 There are rules... 81 00:04:30,920 --> 00:04:32,854 in the living realm. 82 00:04:34,329 --> 00:04:35,695 What gives you the right... 83 00:04:36,030 --> 00:04:37,759 to break the rules? 84 00:04:37,759 --> 00:04:39,424 When your loved ones... 85 00:04:39,770 --> 00:04:42,135 pass away all of a sudden without a goodbye, 86 00:04:43,999 --> 00:04:46,765 the people left behind end up in tremendous pain. 87 00:04:47,840 --> 00:04:49,534 And I'm sure you know that better than anyone. 88 00:04:55,079 --> 00:04:56,875 You value privacy, don't you? 89 00:04:57,949 --> 00:05:00,050 This is clearly an invasion of privacy. 90 00:05:00,050 --> 00:05:01,654 Don't cross the line. 91 00:05:06,889 --> 00:05:08,400 It's your mess. You clean it up. 92 00:05:08,400 --> 00:05:10,325 You're good at that. Think on your feet. 93 00:05:13,569 --> 00:05:16,368 Dr. Ko. What was that about? 94 00:05:16,369 --> 00:05:17,664 What do you mean? 95 00:05:19,670 --> 00:05:22,234 - What did I tell you? - You jerk. 96 00:05:23,309 --> 00:05:24,805 I don't remember what I said. 97 00:05:25,679 --> 00:05:28,714 I don't know what I said, but pretend you never heard it. 98 00:05:29,179 --> 00:05:31,815 - Is that even an excuse? - Hey, Ko Seung Tak. 99 00:05:36,790 --> 00:05:39,354 I must have misjudged you. 100 00:05:40,329 --> 00:05:41,594 You're right. 101 00:05:41,759 --> 00:05:44,555 I was confused a few times because of your behavior. 102 00:05:44,900 --> 00:05:46,369 But I thought it was just me... 103 00:05:46,369 --> 00:05:49,435 because I was in misery after losing people I loved. 104 00:05:50,369 --> 00:05:52,470 And you have been very helpful, 105 00:05:52,470 --> 00:05:54,065 and I thought you were... 106 00:05:54,509 --> 00:05:56,705 my colleague with whom I was sharing this difficult time. 107 00:05:57,610 --> 00:06:01,274 I believed that everything you did so far was to help Professor Cha. 108 00:06:02,449 --> 00:06:05,315 But what did you say? You don't remember it? 109 00:06:05,650 --> 00:06:07,315 You want me to pretend this never happened? 110 00:06:09,989 --> 00:06:12,224 Do you think this is a joke? 111 00:06:12,929 --> 00:06:14,829 Is a man's life a joke to you? 112 00:06:14,829 --> 00:06:17,230 How awful do you have to be to even think about... 113 00:06:17,230 --> 00:06:19,224 something like that when he's lying in bed? 114 00:06:20,030 --> 00:06:22,999 Well, Dr. Jang. 115 00:06:22,999 --> 00:06:24,635 This is a warning to you. 116 00:06:24,869 --> 00:06:27,834 From this moment on, you're off Professor Cha's case. 117 00:06:28,280 --> 00:06:30,534 Don't even come to see him. 118 00:06:31,439 --> 00:06:33,805 If I see you again, 119 00:06:35,050 --> 00:06:36,945 I'm even willing to lose my license... 120 00:06:37,619 --> 00:06:39,685 and put you in a pit of fire. 121 00:06:41,920 --> 00:06:43,055 Got it? 122 00:06:49,530 --> 00:06:51,059 What? I'm in trouble, right? 123 00:06:51,059 --> 00:06:52,600 Yes, you are. 124 00:06:52,600 --> 00:06:54,699 You've never seen her like that, right? But I've seen that a lot. 125 00:06:54,699 --> 00:06:57,100 She's super scary when she's mad. She's 3 or 4 times scarier than me. 126 00:06:57,100 --> 00:06:59,069 But you really are in big trouble. 127 00:06:59,069 --> 00:07:01,509 What should I do? She'll put me in a pit of fire. 128 00:07:01,509 --> 00:07:02,774 Go in there then. 129 00:07:03,179 --> 00:07:05,075 And beg until she forgives you. 130 00:07:05,679 --> 00:07:07,875 We should tell her the truth. Come on, let's do that. 131 00:07:08,420 --> 00:07:11,515 What are you talking about? I said no. Didn't I? 132 00:07:25,129 --> 00:07:27,495 Right now, he's standing next to us... 133 00:07:27,829 --> 00:07:29,695 looking very angry. 134 00:07:30,069 --> 00:07:33,505 Even now, he's worried about you. 135 00:07:34,340 --> 00:07:35,734 That jerk. 136 00:07:36,710 --> 00:07:38,774 How could he even joke about that? 137 00:08:08,340 --> 00:08:09,834 When your loved ones... 138 00:08:10,610 --> 00:08:13,044 pass away all of a sudden without a goodbye, 139 00:08:14,850 --> 00:08:17,544 the people left behind end up in tremendous pain. 140 00:08:17,980 --> 00:08:19,615 And I'm sure you know that better than anyone. 141 00:08:35,599 --> 00:08:40,204 "When I arrived in the classroom, there were many students already." 142 00:08:40,410 --> 00:08:42,434 "I said hello to my classmates." 143 00:08:42,809 --> 00:08:45,304 "'Hi, I'm Ji Won.'" 144 00:08:45,449 --> 00:08:46,875 "'What's your name?'" 145 00:08:47,079 --> 00:08:49,245 Hello, I'm Seung Jo. 146 00:08:50,150 --> 00:08:51,520 When one wakes up from a coma, 147 00:08:51,520 --> 00:08:53,345 do you know why they remember nothing? 148 00:08:54,290 --> 00:08:56,515 It's because if they remembered... 149 00:08:57,319 --> 00:09:00,654 what they did as a ghost, they'd never survive. 150 00:09:01,359 --> 00:09:03,595 No one including myself should know about this. 151 00:09:04,199 --> 00:09:06,595 So the world can go on as it should. 152 00:09:06,729 --> 00:09:08,064 What gives you the right... 153 00:09:08,069 --> 00:09:09,934 to break the rules? 154 00:09:17,510 --> 00:09:19,309 - Are you okay? Can you move now? - Are you all right? 155 00:09:19,309 --> 00:09:21,479 - Like this? - You look great. 156 00:09:21,479 --> 00:09:22,920 - This? - It looks like a beanie. 157 00:09:22,920 --> 00:09:24,145 - Hey. - Come on. 158 00:09:24,380 --> 00:09:26,385 - Gosh. - Seriously. 159 00:09:28,250 --> 00:09:29,554 Thank you. 160 00:09:30,420 --> 00:09:31,725 Aren't you cold? 161 00:09:35,130 --> 00:09:38,125 - Forget about everything. - Gosh. You're cold. Right? 162 00:09:38,599 --> 00:09:40,064 Live a happy life. 163 00:09:40,199 --> 00:09:41,965 And stand up for yourself. 164 00:09:42,599 --> 00:09:44,335 It's not wet? 165 00:10:01,219 --> 00:10:02,985 Things were good back then. 166 00:10:03,219 --> 00:10:05,225 I thought I was going to be rich pretty soon. 167 00:10:07,290 --> 00:10:09,225 Gosh, Joon Young. 168 00:10:10,429 --> 00:10:12,465 I wonder if he grew up a bit. 169 00:10:15,699 --> 00:10:18,605 That brat. He should come and visit me. 170 00:10:34,349 --> 00:10:36,259 What? Are you scared? 171 00:10:36,260 --> 00:10:39,085 Don't be an amateur. You've done it before. 172 00:10:40,990 --> 00:10:43,099 No. But this is... 173 00:10:43,099 --> 00:10:45,765 You must've forgotten. Let me refresh your memory. 174 00:10:45,800 --> 00:10:48,635 I never laid a finger on Chairman Jang. 175 00:10:49,339 --> 00:10:51,434 I didn't even fix his blanket. 176 00:10:51,770 --> 00:10:53,534 Was I the one... 177 00:10:54,609 --> 00:10:55,975 who betrayed Professor Cha? 178 00:10:56,780 --> 00:11:00,245 If we don't do anything, he's bound to wake up someday. 179 00:11:02,620 --> 00:11:04,314 Do you think you can face him? 180 00:11:08,349 --> 00:11:11,054 We started this together. 181 00:11:11,589 --> 00:11:13,654 So you should be there when it ends too. 182 00:11:14,160 --> 00:11:17,255 Don't you want to stop wasting your life and come back to work? 183 00:11:18,000 --> 00:11:19,125 Right? 184 00:11:51,260 --> 00:11:53,595 Se Jin. Jang Se Jin! 185 00:11:54,599 --> 00:11:57,064 Se Jin! 186 00:11:59,339 --> 00:12:01,040 She needs help. Hurry! 187 00:12:01,040 --> 00:12:02,204 Seung Tak! 188 00:12:06,349 --> 00:12:08,010 What happened? What's wrong with her? 189 00:12:08,010 --> 00:12:10,875 Se Jin, wake up. Jang Se Jin! 190 00:12:11,420 --> 00:12:12,914 Professor Cha? 191 00:12:16,120 --> 00:12:18,054 - Check her vitals. - Okay. 192 00:12:25,170 --> 00:12:27,569 Get me the CBC, the electrolyte panel, and ABGA. 193 00:12:27,569 --> 00:12:28,694 Okay. 194 00:12:43,120 --> 00:12:46,284 - Are you back? - What? Yes. 195 00:12:47,589 --> 00:12:49,654 But why am I here? 196 00:12:49,760 --> 00:12:52,054 I was sleeping in the on-call room earlier. 197 00:12:54,229 --> 00:12:56,500 She has a cold from overworking and sleep deprivation. 198 00:12:56,500 --> 00:12:58,395 And she's slightly malnourished too. 199 00:12:59,099 --> 00:13:00,929 She was passed out on the floor in her room. 200 00:13:00,929 --> 00:13:03,934 He must've been in a hurry. He didn't even wake me up. 201 00:13:07,540 --> 00:13:09,704 He looked so pale when he carried her here on his back. 202 00:13:10,140 --> 00:13:11,735 He's with her now, right? 203 00:13:13,109 --> 00:13:15,674 Yes. He can't even look away. 204 00:13:18,890 --> 00:13:20,420 Why didn't you help her? 205 00:13:20,420 --> 00:13:22,890 You told me to behave myself the other day. 206 00:13:22,890 --> 00:13:24,420 Yes, you should have. 207 00:13:24,420 --> 00:13:26,990 You should have brought her food and taken turns with her. 208 00:13:26,990 --> 00:13:28,490 You'd better do it right this time. 209 00:13:28,490 --> 00:13:30,199 Looking after a patient for a couple of days... 210 00:13:30,199 --> 00:13:31,760 can wear down a healthy man. 211 00:13:31,760 --> 00:13:33,495 And she's also been working around the clock... 212 00:13:33,770 --> 00:13:35,194 for months. 213 00:13:40,109 --> 00:13:43,135 I don't need to hear their story to figure out their relationship. 214 00:13:48,309 --> 00:13:51,115 (Eunsang University Medical Center) 215 00:13:55,150 --> 00:13:57,889 You got your chance sooner than I thought. 216 00:13:57,890 --> 00:14:00,929 I expect to see the work of a professional this time. 217 00:14:00,929 --> 00:14:02,728 (Administrative Deputy Director Han Seung Won) 218 00:14:02,729 --> 00:14:04,824 Bid farewell to your teacher. 219 00:14:16,510 --> 00:14:18,505 I'm not coercing you. 220 00:14:19,150 --> 00:14:22,174 The choice is yours to make, Dr. An. 221 00:14:22,349 --> 00:14:25,645 Will you spend the rest of your life wearing a jumpsuit in prison... 222 00:14:26,920 --> 00:14:28,414 or will you wear a lab coat... 223 00:14:29,059 --> 00:14:30,615 and strut about in a hospital? 224 00:14:34,490 --> 00:14:36,255 (Eunsang University Medical Center) 225 00:14:42,500 --> 00:14:44,395 What great weather. 226 00:14:45,170 --> 00:14:47,709 Perfect for a drive while enjoying the foliage... 227 00:14:47,709 --> 00:14:50,274 and healing the soul while getting fresh air. 228 00:14:52,050 --> 00:14:53,375 Professor Cha, 229 00:14:53,910 --> 00:14:56,375 let's let Dr. Jang be at peace. 230 00:15:17,670 --> 00:15:19,034 (Cha Young Min) 231 00:15:22,640 --> 00:15:24,375 Ms. Jung. 232 00:15:25,010 --> 00:15:26,645 Ms. Jung? 233 00:15:42,729 --> 00:15:43,954 (The star of the universe, Jessica) 234 00:15:46,199 --> 00:15:48,164 He really is a big fan. 235 00:15:58,140 --> 00:15:59,444 Let's see. 236 00:16:04,020 --> 00:16:05,215 Oh no. 237 00:16:06,189 --> 00:16:07,544 I must be dreaming again. 238 00:16:18,699 --> 00:16:21,664 Why did you get up already? You should've slept some more. 239 00:16:22,370 --> 00:16:23,800 Do you feel better? 240 00:16:23,800 --> 00:16:25,735 What's going on here? 241 00:16:26,569 --> 00:16:28,434 What are you doing here? 242 00:16:30,979 --> 00:16:32,475 Was it my fault? 243 00:16:32,880 --> 00:16:34,574 Because of what I did? 244 00:16:35,280 --> 00:16:36,515 It was my fault. 245 00:16:37,750 --> 00:16:41,184 Because I'm a jerk who can't die or live. 246 00:16:41,390 --> 00:16:42,420 Don't say that. 247 00:16:42,420 --> 00:16:45,154 All the happy hormones that we tried so hard to collect will disappear. 248 00:16:45,290 --> 00:16:47,225 You can't even recharge yourself... 249 00:16:47,459 --> 00:16:49,024 because you can't operate. 250 00:16:49,160 --> 00:16:52,154 Let me make a request as well. 251 00:16:53,630 --> 00:16:55,865 I knew she'd get sick one of these days. 252 00:16:56,199 --> 00:16:59,635 Don't worry. I'll persuade her and bring her there somehow. 253 00:16:59,870 --> 00:17:01,865 I'll kidnap her if she won't listen. 254 00:17:02,010 --> 00:17:04,074 Just wait until she falls asleep, right? 255 00:17:05,040 --> 00:17:07,704 This is the door code. Thank you. 256 00:17:32,464 --> 00:17:34,559 I just got here. 257 00:17:35,123 --> 00:17:37,289 Ms. Jung had to go to work. 258 00:17:38,694 --> 00:17:40,898 I'm on leave as well, so... 259 00:17:41,533 --> 00:17:42,734 Listen. 260 00:17:42,734 --> 00:17:45,644 Can't you get mad at me after you've regained your strength? 261 00:17:45,644 --> 00:17:46,898 Why don't you eat first? 262 00:17:46,974 --> 00:17:49,239 I said I didn't want to see you anymore. 263 00:17:49,373 --> 00:17:51,968 Have you no respect for my wishes or for me? 264 00:17:52,073 --> 00:17:53,684 What game are you trying to play? 265 00:17:53,684 --> 00:17:55,648 This isn't a game. 266 00:17:56,013 --> 00:17:58,678 Forget it. I'll leave. 267 00:18:00,523 --> 00:18:01,779 Professor Cha... 268 00:18:03,623 --> 00:18:05,049 wouldn't want that. 269 00:18:07,363 --> 00:18:08,589 Look. 270 00:18:09,164 --> 00:18:12,658 He wouldn't like you staying by his side in your condition. 271 00:18:12,664 --> 00:18:14,303 What do you know? 272 00:18:14,303 --> 00:18:15,799 Because that's how I'd feel. 273 00:18:17,434 --> 00:18:19,799 Someone collapsing from exhaustion because of me. 274 00:18:20,073 --> 00:18:23,769 Coming back to me regardless in order to protect me. 275 00:18:23,944 --> 00:18:25,542 I might want to die instead... 276 00:18:25,543 --> 00:18:28,009 so that she could finally be at peace. 277 00:18:29,113 --> 00:18:32,148 - That's how I'd feel. - Dr. Ko. 278 00:18:32,154 --> 00:18:35,519 If she'd rest for at least a day and come back rejuvenated, 279 00:18:36,023 --> 00:18:37,688 I may have felt less guilty. 280 00:18:37,754 --> 00:18:40,989 I should wake up at least for her sake. 281 00:18:41,293 --> 00:18:43,029 I think that would encourage me. 282 00:18:48,974 --> 00:18:50,168 About yesterday... 283 00:18:52,504 --> 00:18:53,898 I'm very sorry. 284 00:18:56,944 --> 00:18:59,479 Forget it. Don't bring it up anymore. 285 00:18:59,484 --> 00:19:00,608 I just wondered... 286 00:19:01,543 --> 00:19:04,079 how Professor Cha would feel... 287 00:19:04,113 --> 00:19:06,819 if he were by your side and saw how exhausted... 288 00:19:07,353 --> 00:19:08,819 you were. 289 00:19:09,553 --> 00:19:13,089 I wondered if there was a way for me to relay his feelings to you. 290 00:19:13,964 --> 00:19:17,259 I guess I just wanted to do something. 291 00:19:23,303 --> 00:19:26,569 So... I wasn't trying... 292 00:19:27,144 --> 00:19:29,668 to make it harder for you. 293 00:19:30,343 --> 00:19:33,039 My method was improper... 294 00:19:33,043 --> 00:19:34,509 and out of line. 295 00:19:34,944 --> 00:19:36,108 It will... 296 00:19:37,414 --> 00:19:38,878 never happen again. 297 00:19:46,263 --> 00:19:48,858 But no one is by his side now. 298 00:19:49,894 --> 00:19:51,089 You know that. 299 00:20:06,444 --> 00:20:08,378 What's going on? 300 00:20:24,293 --> 00:20:25,858 Hot. 301 00:20:26,504 --> 00:20:27,628 That's hot. 302 00:20:28,303 --> 00:20:31,428 I tried my best, but I'm a terrible cook. 303 00:20:31,573 --> 00:20:34,539 I haven't cooked at home in a while. 304 00:20:35,073 --> 00:20:37,968 It's been too long. They didn't come out that well. 305 00:20:44,853 --> 00:20:46,648 You made all of this with that hand? 306 00:20:47,323 --> 00:20:48,454 Really? 307 00:20:48,454 --> 00:20:51,789 What? Yes, well... 308 00:20:53,724 --> 00:20:57,329 They may look messy, but I'm sure they taste good. 309 00:20:57,593 --> 00:20:59,198 You like tofu. 310 00:20:59,234 --> 00:21:01,029 And you love rolled omelets. 311 00:21:05,533 --> 00:21:06,968 You need water. 312 00:21:11,013 --> 00:21:13,309 This one chipped. 313 00:21:14,343 --> 00:21:16,079 That's right, there's a new cup. 314 00:21:16,313 --> 00:21:17,479 A new cup. 315 00:21:20,684 --> 00:21:22,918 You know your way around this kitchen. 316 00:21:23,994 --> 00:21:25,618 It's like you've lived here. 317 00:21:29,293 --> 00:21:32,698 I came by often because of Professor Cha. 318 00:21:33,164 --> 00:21:35,928 I thought you hated each other. 319 00:21:37,833 --> 00:21:39,769 We have a love-hate relationship. 320 00:21:39,773 --> 00:21:42,539 The truth is, we were quite close. 321 00:21:43,244 --> 00:21:45,908 That's why I've heard a lot about you. 322 00:21:49,013 --> 00:21:51,648 Here. Try some. 323 00:22:10,974 --> 00:22:13,043 Are you leaving already? 324 00:22:13,043 --> 00:22:14,668 You should rest a little more. 325 00:22:14,744 --> 00:22:17,144 I slept well and ate well. 326 00:22:17,144 --> 00:22:18,908 I'm fine now. I should go. 327 00:22:19,783 --> 00:22:21,039 Wait a minute. 328 00:22:22,454 --> 00:22:26,648 Then why don't you use the remainder of the day for Professor Cha? 329 00:22:27,053 --> 00:22:29,549 Just as you went to Jessica's concert for him, 330 00:22:29,593 --> 00:22:32,418 what if you do something else for him that he'd want? 331 00:22:32,994 --> 00:22:35,489 I'm sure that would make him happy. 332 00:22:37,593 --> 00:22:40,499 It's very slippery here. Be careful. 333 00:22:40,563 --> 00:22:41,833 You'll hurt your pretty face. 334 00:22:41,833 --> 00:22:44,928 I've lived like a fool 335 00:22:45,803 --> 00:22:47,138 What are you doing? 336 00:22:52,174 --> 00:22:54,378 Gosh. 337 00:22:54,744 --> 00:22:56,608 It's extra empty today. 338 00:22:56,984 --> 00:23:00,349 Professor Cha and the newbie aren't here. Bo Mi's not... 339 00:23:02,023 --> 00:23:03,618 Don't be so sentimental. 340 00:23:03,623 --> 00:23:04,793 It's not the first time. 341 00:23:04,793 --> 00:23:07,023 I like how quiet it is. 342 00:23:07,023 --> 00:23:11,089 That was then. It feels empty since it's so quiet. 343 00:23:11,164 --> 00:23:12,858 I wonder if he'll come today. 344 00:23:12,904 --> 00:23:14,404 - Of course, he will. - What? 345 00:23:14,404 --> 00:23:16,128 Where would he go? His body is here. 346 00:23:16,674 --> 00:23:19,539 How lucky. He gets to go outside. 347 00:23:21,444 --> 00:23:25,509 Gosh. It's so tiring waiting every day, isn't it? 348 00:23:27,184 --> 00:23:29,509 What? The coma patients? 349 00:23:29,583 --> 00:23:31,714 Think about the incident yesterday. 350 00:23:31,714 --> 00:23:33,984 It's a pain in the neck to keep them here. 351 00:23:33,984 --> 00:23:37,319 So talk to the families and have them transferred out. 352 00:23:37,323 --> 00:23:40,658 The thing is... I know about what happened yesterday, 353 00:23:40,664 --> 00:23:43,059 but he's very stable now... 354 00:23:44,533 --> 00:23:46,234 You don't seem to care... 355 00:23:46,234 --> 00:23:47,904 - to appease me anymore. - Pardon? 356 00:23:47,904 --> 00:23:51,103 Are you ignoring me because I let the kid's surgery slide? 357 00:23:51,103 --> 00:23:53,239 Should I take issue with it now? 358 00:23:53,303 --> 00:23:54,303 Pardon? 359 00:23:54,303 --> 00:23:56,208 While I'm at it, maybe I'll bring that up too. 360 00:23:56,244 --> 00:23:58,608 The patient who was next to that other patient yesterday. 361 00:24:00,644 --> 00:24:03,053 The one with the pastry... 362 00:24:03,053 --> 00:24:06,254 - Who was the doctor... - The hospital has done enough. 363 00:24:06,254 --> 00:24:08,583 It's not like we have beds to spare. 364 00:24:08,583 --> 00:24:12,218 We can't keep them any longer. Yes, that's right. We can't. No. 365 00:24:12,254 --> 00:24:13,789 Let's not drag this on. 366 00:24:14,063 --> 00:24:16,928 I'm really sick of coma patients. 367 00:24:22,033 --> 00:24:23,668 This will feel slightly uncomfortable. 368 00:24:31,013 --> 00:24:32,108 (Director Cho) 369 00:24:36,053 --> 00:24:37,678 This will feel uncomfortable. 370 00:24:47,763 --> 00:24:49,964 Mom, I'm in the middle of something important. 371 00:24:49,964 --> 00:24:51,428 I'll call you later. Sorry. 372 00:24:56,504 --> 00:24:57,729 Here we go. 373 00:24:58,474 --> 00:24:59,938 This will feel uncomfortable. 374 00:25:00,174 --> 00:25:03,368 I'll just drop by some snacks. 375 00:25:03,873 --> 00:25:05,009 Soo Jung. 376 00:25:06,013 --> 00:25:07,239 Did you hang up? 377 00:25:07,744 --> 00:25:08,938 She hung up. 378 00:25:10,013 --> 00:25:12,718 I haven't been here in a long time. 379 00:25:13,583 --> 00:25:15,549 Did she have to work here? 380 00:25:17,793 --> 00:25:19,559 What floor is Ophthalmology on? 381 00:25:22,293 --> 00:25:24,329 Which looks better, this or this? 382 00:25:27,664 --> 00:25:31,128 Do you know this clothing store? 383 00:25:31,674 --> 00:25:35,468 Oh... Professor Cha brought me here a few times. 384 00:25:36,214 --> 00:25:38,839 He asked if I wasn't sick of wearing the same thing every day, 385 00:25:39,013 --> 00:25:41,638 and called me a fashion terrorist. 386 00:25:43,553 --> 00:25:45,414 He said that too? 387 00:25:45,414 --> 00:25:47,849 Pardon? Well, yes. 388 00:25:48,154 --> 00:25:50,089 He said he dresses well now. 389 00:25:54,424 --> 00:25:56,158 I like that better. 390 00:26:04,833 --> 00:26:06,944 Aren't you sick of wearing the same thing all the time? 391 00:26:06,944 --> 00:26:08,373 You wore this for years. 392 00:26:08,373 --> 00:26:10,144 Do you know what people said? 393 00:26:10,144 --> 00:26:12,009 They called you a fashion terrorist. 394 00:26:12,714 --> 00:26:13,979 Professor Cha... 395 00:26:16,283 --> 00:26:18,878 never hated you for a single day. 396 00:26:20,954 --> 00:26:23,388 He says he thinks only of the good times every day. 397 00:26:25,424 --> 00:26:27,289 So he can't hate you. 398 00:26:27,894 --> 00:26:29,559 You're impossible to hate. 399 00:26:29,863 --> 00:26:32,729 The day you met again, 400 00:26:33,563 --> 00:26:35,529 Professor Cha was angry... 401 00:26:36,373 --> 00:26:38,029 because you came back so late. 402 00:26:38,704 --> 00:26:40,299 He'd waited for so long, 403 00:26:41,204 --> 00:26:44,239 and you'd finally returned. I think that's what it was. 404 00:26:45,013 --> 00:26:46,378 Over the years, 405 00:26:47,313 --> 00:26:49,178 Professor Cha became... 406 00:26:50,313 --> 00:26:52,079 quite twisted. 407 00:26:53,154 --> 00:26:54,648 He's petty too. 408 00:26:59,023 --> 00:27:00,418 And now, 409 00:27:02,994 --> 00:27:05,158 so that you don't have to wait too long, 410 00:27:07,763 --> 00:27:09,599 so that he doesn't take too long, 411 00:27:13,373 --> 00:27:14,938 he's doing his best... 412 00:27:17,773 --> 00:27:19,368 to fight. 413 00:27:21,513 --> 00:27:23,148 I know that for a fact. 414 00:27:24,954 --> 00:27:26,779 We're quite close. 415 00:27:37,593 --> 00:27:38,664 You're all done. 416 00:27:38,664 --> 00:27:41,234 Take the prescribed medicine, and you'll get well soon. 417 00:27:41,234 --> 00:27:44,704 You look pretty young, but you're good at your job. 418 00:27:44,704 --> 00:27:47,174 You were a great help. Thank you so much. 419 00:27:47,174 --> 00:27:48,638 I just did what I should. 420 00:27:51,944 --> 00:27:53,178 Mom. 421 00:27:54,843 --> 00:27:56,878 Mom, what's going on is... 422 00:27:57,013 --> 00:27:59,408 Soo Jung, a patient needs an ABG test done. 423 00:27:59,654 --> 00:28:01,583 - It's a rush. - I'm coming. 424 00:28:01,583 --> 00:28:02,779 Wait here. 425 00:28:15,363 --> 00:28:18,269 Oh Soo Jung! Why are you stalling? 426 00:28:18,333 --> 00:28:19,569 I'm coming. 427 00:28:22,773 --> 00:28:25,339 (Restricted) 428 00:28:25,843 --> 00:28:27,378 Did you call the families? 429 00:28:28,714 --> 00:28:32,079 Yes, tell them to come in for now. 430 00:28:32,083 --> 00:28:33,549 Let's talk to them in person. 431 00:28:34,083 --> 00:28:35,178 Okay. 432 00:28:36,754 --> 00:28:39,289 Tae Shik, your life really blows. 433 00:28:40,023 --> 00:28:42,694 No. A doctor is an occupation, 434 00:28:42,694 --> 00:28:44,188 and I work for a salary. 435 00:28:44,533 --> 00:28:46,533 In this day and age, one wrong step... 436 00:28:46,533 --> 00:28:48,059 can really kill me. 437 00:28:54,404 --> 00:28:57,339 Look who's here. It's Ban Tae Shik. 438 00:28:57,444 --> 00:28:58,968 You look so handsome. 439 00:29:00,384 --> 00:29:03,579 At this time, I was a doctor with a pure dream. 440 00:29:04,184 --> 00:29:07,148 I got lectured about our calling and sense of duty all the time. 441 00:29:11,394 --> 00:29:14,019 Here's Mr. Walking Sense of Duty. 442 00:29:14,894 --> 00:29:17,033 He was such a great doctor. 443 00:29:17,033 --> 00:29:19,358 All the juniors respected him. 444 00:29:20,464 --> 00:29:21,858 So what if they did? 445 00:29:22,464 --> 00:29:24,368 He died in vain. 446 00:29:24,674 --> 00:29:26,638 Life is so futile. 447 00:29:34,583 --> 00:29:36,908 That darn brat. 448 00:29:37,484 --> 00:29:39,349 What? Ophthalmology? 449 00:29:39,523 --> 00:29:41,779 Since when did they turn the ER into the Ophthalmology office? 450 00:29:42,083 --> 00:29:45,918 After all that showing off, she lied to her own mom. 451 00:29:47,464 --> 00:29:49,519 It's not like I want anything from her. 452 00:29:49,533 --> 00:29:51,894 I want her to live in comfort. 453 00:29:51,894 --> 00:29:53,358 What a brat! 454 00:29:53,664 --> 00:29:55,128 You're so right! 455 00:29:55,303 --> 00:29:58,829 What kid in the world knows how their parents feel? 456 00:29:58,833 --> 00:30:00,438 They think they're smart and great. 457 00:30:02,404 --> 00:30:06,579 Forget it. When you're boiling up inside, 458 00:30:06,944 --> 00:30:09,509 you need to cool it right down. 459 00:30:11,583 --> 00:30:13,849 Have this. It's okay. 460 00:30:17,694 --> 00:30:21,289 Your daughter must be a doctor here. 461 00:30:21,623 --> 00:30:23,563 Well, yes, she is. 462 00:30:23,563 --> 00:30:26,398 You did a good job raising her. 463 00:30:28,263 --> 00:30:30,329 She must work in the ER. 464 00:30:30,674 --> 00:30:33,474 The ER is a tough place to work at. 465 00:30:33,474 --> 00:30:36,809 That's the hardest workplace in the whole hospital. 466 00:30:36,914 --> 00:30:39,214 - My point exactly. - Yes. 467 00:30:39,214 --> 00:30:43,613 She chose the worst major. It's so infuriating. 468 00:30:43,613 --> 00:30:46,749 It's so infuriating. It would be. 469 00:30:46,924 --> 00:30:49,819 These days, no one considers being a doctor... 470 00:30:49,823 --> 00:30:52,519 a noble or respectable profession. 471 00:30:52,623 --> 00:30:56,464 They work themselves to the bone to save people's lives, 472 00:30:56,464 --> 00:30:59,158 and totter around day and night. 473 00:30:59,833 --> 00:31:02,533 If they have no time to see their family, 474 00:31:02,533 --> 00:31:03,873 what good is that? 475 00:31:03,873 --> 00:31:05,403 It's pointless. 476 00:31:05,404 --> 00:31:08,373 These days, one should have a comfy job that makes a lot. 477 00:31:08,373 --> 00:31:10,039 That's the best. 478 00:31:10,343 --> 00:31:13,138 That's how to be a good child, isn't it? 479 00:31:13,543 --> 00:31:15,809 How could you say that? 480 00:31:16,853 --> 00:31:19,718 How can a hospital staff talk like that? 481 00:31:20,654 --> 00:31:22,648 If someone made a lot, 482 00:31:22,724 --> 00:31:25,049 what kind of doctor would that be? 483 00:31:25,224 --> 00:31:27,688 I can't believe what I just heard. 484 00:32:30,254 --> 00:32:32,224 Are you okay? If it's too cold, the car... 485 00:32:32,224 --> 00:32:33,559 It's fine. 486 00:32:35,694 --> 00:32:37,259 It's nice here. 487 00:32:37,934 --> 00:32:41,029 I never thought I'd see such pretty scenery again. 488 00:32:42,333 --> 00:32:43,773 If it's that hard on you, 489 00:32:43,773 --> 00:32:46,128 why do you stay by Professor Cha's side? 490 00:32:46,873 --> 00:32:48,839 No one knows when he'll wake up. 491 00:32:52,113 --> 00:32:54,438 Sorry. That wasn't for me to say. 492 00:32:59,984 --> 00:33:01,378 Because I'm scared. 493 00:33:03,254 --> 00:33:05,688 That I'll let go of him again. 494 00:33:07,494 --> 00:33:10,589 I let go of him first 12 years ago. 495 00:33:11,234 --> 00:33:13,428 I was stupid and a coward. 496 00:33:17,234 --> 00:33:18,868 I won't let him go ever again. 497 00:33:19,674 --> 00:33:21,638 So I'm trying to be brave. 498 00:33:26,714 --> 00:33:28,509 But I get scared each day. 499 00:33:29,853 --> 00:33:32,549 I promised I'd bring him back, 500 00:33:34,783 --> 00:33:36,819 but I'm afraid I can't. 501 00:33:38,454 --> 00:33:40,658 There's so little I can do. 502 00:33:42,763 --> 00:33:44,029 You're doing... 503 00:33:45,394 --> 00:33:46,958 what you must. 504 00:33:51,373 --> 00:33:52,799 By being by his side. 505 00:34:00,800 --> 00:34:05,800 [VIU Ver] tvN E12 'Ghost Doctor' "The Conflict" -♥ Ruo Xi ♥- 506 00:34:13,094 --> 00:34:15,289 She's not picking up the phone at the salon either. 507 00:34:15,464 --> 00:34:18,129 I guess Director Cho is super mad. 508 00:34:19,864 --> 00:34:23,198 Grandpa, Mom caught me red-handed. 509 00:34:26,034 --> 00:34:28,169 How am I going to fix this? 510 00:34:36,614 --> 00:34:39,249 I've seen that before. 511 00:34:44,054 --> 00:34:47,019 Then it wasn't Seung Tak that day either. 512 00:34:47,563 --> 00:34:48,764 (VIP suite) 513 00:34:48,764 --> 00:34:51,134 Professor Jang, I heard you weren't feeling well. 514 00:34:51,134 --> 00:34:52,634 Are you all right? Are you feeling better? 515 00:34:52,634 --> 00:34:54,559 I was so worried when I heard the news. 516 00:34:54,563 --> 00:34:56,203 Dr. Jang. What did I tell you? 517 00:34:56,203 --> 00:34:58,829 You look much better after a day off. 518 00:34:59,973 --> 00:35:02,899 These days, I've been going the extra mile to do a good deed. 519 00:35:04,773 --> 00:35:06,884 But you put your black credit card somewhere else. 520 00:35:06,884 --> 00:35:09,683 Oh, that? Jae Won has that now. 521 00:35:09,683 --> 00:35:11,209 For our support funds. 522 00:35:11,384 --> 00:35:13,623 I let you borrow my body and car. 523 00:35:13,623 --> 00:35:14,919 Do you need my card too? 524 00:35:14,984 --> 00:35:16,618 There's a limit to extortion. 525 00:35:18,594 --> 00:35:20,689 Anyway, thanks for today. 526 00:35:21,793 --> 00:35:23,588 You're thanking me now? 527 00:35:24,734 --> 00:35:26,629 Oh, right. 528 00:35:27,063 --> 00:35:30,303 The clothes... Was it 584 dollars? 529 00:35:30,304 --> 00:35:33,543 Was it 585 dollars? Anyway, wire the money to Dr. Jang. 530 00:35:33,543 --> 00:35:34,703 Thank you. 531 00:35:34,703 --> 00:35:35,939 What? 532 00:35:37,273 --> 00:35:39,609 Wire money for what? Clothes? 533 00:35:46,054 --> 00:35:48,079 I'm not inside Cha Young Min. 534 00:35:48,384 --> 00:35:50,448 Cha Young Min enters my body. 535 00:35:54,023 --> 00:35:55,388 I know. 536 00:35:56,393 --> 00:35:58,229 This is impossible. 537 00:35:58,793 --> 00:36:00,658 But I hope it's true. 538 00:36:01,804 --> 00:36:03,798 Even if it's just for a day, 539 00:36:05,074 --> 00:36:07,198 I hope I can be with you like magic. 540 00:36:25,054 --> 00:36:28,559 If I studied this hard, I would've gone to Harvard. 541 00:36:30,393 --> 00:36:31,959 This wall is a hard one to climb. 542 00:36:35,904 --> 00:36:37,729 Hey, Seung Tak. 543 00:36:40,143 --> 00:36:41,499 You're up already? 544 00:36:41,873 --> 00:36:45,968 Oh, no. I must have woken you up. 545 00:36:46,273 --> 00:36:49,114 Exactly. I wonder what was so important that you woke me up... 546 00:36:49,114 --> 00:36:51,548 when I hadn't come home for days. 547 00:36:52,514 --> 00:36:55,349 I had to fix the water pipes. 548 00:36:55,384 --> 00:36:59,088 The water flow hasn't been consistent for a few days now. 549 00:36:59,723 --> 00:37:01,459 The pipe must be clogged somewhere. 550 00:37:02,123 --> 00:37:04,329 They said the entire pipe had to be replaced. 551 00:37:06,603 --> 00:37:08,702 - Gosh. - Goodness. It's cold! 552 00:37:08,703 --> 00:37:10,399 - Father. - Gosh. 553 00:37:10,703 --> 00:37:12,734 - Are you all right? - Yes. 554 00:37:12,734 --> 00:37:15,243 My respectable grandfather. Why are you standing there? 555 00:37:15,243 --> 00:37:16,344 Oh, no! 556 00:37:16,344 --> 00:37:17,868 Goodness. Look at you, Father. 557 00:37:18,014 --> 00:37:19,873 If you have a problem, just tell me. 558 00:37:19,873 --> 00:37:21,379 Don't shoot water at me. 559 00:37:21,514 --> 00:37:22,743 - Goodness. - Oh, my. 560 00:37:22,743 --> 00:37:26,149 Don't just stand there. Get me a towel from the house. Okay? 561 00:37:28,424 --> 00:37:30,548 The hose... The wall... 562 00:37:31,594 --> 00:37:32,749 - Oh, no. - Seung Jo. 563 00:37:39,964 --> 00:37:41,129 Eureka! 564 00:37:41,703 --> 00:37:43,329 What? Who is it? 565 00:37:47,074 --> 00:37:49,344 What's going on? What are you doing at this hour? 566 00:37:49,344 --> 00:37:51,772 It's me, Ko Seung Tak. Take your time. 567 00:37:51,773 --> 00:37:52,944 I found something. 568 00:37:52,944 --> 00:37:55,114 - What? - What did you find? 569 00:37:55,114 --> 00:37:57,709 - The blocked wall. - What? 570 00:37:57,953 --> 00:37:59,984 The clogged blood flow! 571 00:37:59,984 --> 00:38:02,023 Come on. You don't make any sense. 572 00:38:02,023 --> 00:38:05,194 Your brainwaves have improved, but there was something blocking. 573 00:38:05,194 --> 00:38:07,194 The wall, the blood vessel, and Seung Jo! 574 00:38:07,194 --> 00:38:08,324 When the blood vessels were clogged, 575 00:38:08,324 --> 00:38:09,718 the internal mammary arteries were pressed down. 576 00:38:09,723 --> 00:38:12,629 What if the blood vessels to your brain are pressed too? 577 00:38:13,293 --> 00:38:15,103 I'm sure we ran a test... 578 00:38:15,103 --> 00:38:16,534 Of course, we took a CT scan of your blood vessels. 579 00:38:16,534 --> 00:38:17,603 But we didn't find anything. 580 00:38:17,603 --> 00:38:19,004 After that, we only checked your brainwaves... 581 00:38:19,004 --> 00:38:20,873 because that was the biggest problem at that time. 582 00:38:20,873 --> 00:38:22,599 But now, your brainwaves have improved. 583 00:38:23,004 --> 00:38:24,439 - An angiogram! - An angiogram! 584 00:38:24,743 --> 00:38:26,714 What on earth are you talking about? 585 00:38:26,714 --> 00:38:27,939 We should go now. 586 00:38:46,191 --> 00:38:47,615 - I'll begin. - Okay. 587 00:38:48,890 --> 00:38:50,056 Shoot. 588 00:38:51,861 --> 00:38:55,226 The subclavian artery on his left clavicle looks good. 589 00:38:56,970 --> 00:38:58,795 - Let's check his carotid arteries. - Sure. 590 00:39:03,470 --> 00:39:05,806 The left carotid artery seems fine too. 591 00:39:11,080 --> 00:39:12,275 There. 592 00:39:12,450 --> 00:39:13,545 Right there. 593 00:39:14,421 --> 00:39:15,720 The innominate artery. 594 00:39:15,720 --> 00:39:17,485 The innominate artery got thinner. 595 00:39:22,591 --> 00:39:24,726 We found it. That's it. 596 00:39:25,660 --> 00:39:28,096 Hey, how did you figure it out? 597 00:39:28,401 --> 00:39:31,470 Well, unlike somebody, I was born a genius. 598 00:39:31,470 --> 00:39:32,830 And a genius can figure out... 599 00:39:32,830 --> 00:39:35,240 the law of gravity by observing a falling apple... 600 00:39:35,240 --> 00:39:37,766 and come up with a way to calculate density from the overflowing tub... 601 00:39:40,211 --> 00:39:42,876 What? Hey! You two... 602 00:39:59,631 --> 00:40:03,100 Oh, no. I'm sorry. I was just so happy. I couldn't help myself. 603 00:40:03,100 --> 00:40:05,865 Well, when people are elated, they can't control their behavior. 604 00:40:10,341 --> 00:40:13,306 I found a way to fix Professor Cha's loss of consciousness. 605 00:40:13,370 --> 00:40:14,936 - What? Really? - Really? 606 00:40:15,080 --> 00:40:16,376 - How did he find that? - Gosh. 607 00:40:16,850 --> 00:40:19,376 - How? - Let's watch. 608 00:40:22,850 --> 00:40:25,516 This is the result of the angiogram from this morning. 609 00:40:26,450 --> 00:40:29,456 Right here. Can you see that his innominate artery has thinned? 610 00:40:30,091 --> 00:40:31,990 That's why the blood flow to his brain was weak, 611 00:40:31,990 --> 00:40:33,856 which caused the loss of consciousness. 612 00:40:33,930 --> 00:40:35,826 I see. Yes. 613 00:40:35,961 --> 00:40:37,565 How did we miss that? 614 00:40:37,970 --> 00:40:39,925 Didn't we take MRIs and CTs? 615 00:40:40,501 --> 00:40:42,901 I checked the first CT we took. 616 00:40:42,901 --> 00:40:45,436 We failed to catch the weak flow to his brain. 617 00:40:45,441 --> 00:40:48,381 Afterward, his condition kept bouncing back and forth. 618 00:40:48,381 --> 00:40:50,080 So we couldn't see this on the scans. 619 00:40:50,080 --> 00:40:52,606 Then did Professor Cha's brainwaves improve recently... 620 00:40:52,611 --> 00:40:54,775 because the blood flow got better? 621 00:40:55,080 --> 00:40:58,846 Well, I don't think there's a medical explanation for that. 622 00:40:59,751 --> 00:41:01,591 What happened can't be measured by worldly force. 623 00:41:01,591 --> 00:41:04,556 It happened in an unknown domain. 624 00:41:05,261 --> 00:41:07,530 - An unknown domain? - What's he talking about? 625 00:41:07,531 --> 00:41:09,456 - What's this about? - What? 626 00:41:09,461 --> 00:41:11,596 He was doing fine. Why did he ruin that? 627 00:41:12,501 --> 00:41:13,865 Ko Seung Tak is something else. 628 00:41:14,370 --> 00:41:15,695 He figured that out. 629 00:41:16,740 --> 00:41:19,571 Anyway, are you saying that Professor Cha can wake up... 630 00:41:19,571 --> 00:41:21,175 once we fix his innominate artery? 631 00:41:21,240 --> 00:41:22,606 How will you fix that? 632 00:41:23,651 --> 00:41:25,381 We can put in an artificial artery. 633 00:41:25,381 --> 00:41:26,810 We can replace the entire artery, 634 00:41:26,810 --> 00:41:28,976 so we can improve the innominate artery to help the blood flow. 635 00:41:29,020 --> 00:41:31,191 We can take the safe route and do a bypass. 636 00:41:31,191 --> 00:41:32,191 Since he's young, 637 00:41:32,191 --> 00:41:34,985 we should fix the cause to ensure this never happens again. 638 00:41:37,060 --> 00:41:38,790 Did you schedule the surgery? 639 00:41:38,790 --> 00:41:41,726 Yes, I scheduled it for tomorrow at 8am. 640 00:41:48,240 --> 00:41:50,639 Me? Operate on Professor Cha? 641 00:41:50,640 --> 00:41:52,706 Dr. Ko, why are you doing this to me? 642 00:41:53,310 --> 00:41:56,135 Thank you for helping me with Seung Jo's surgery. 643 00:41:56,211 --> 00:41:59,005 - What? - You knew you'd be in trouble, 644 00:41:59,080 --> 00:42:01,146 but you were courageous enough to help my patient. 645 00:42:01,151 --> 00:42:02,151 After that, 646 00:42:02,151 --> 00:42:03,720 - we've been in the same boat. - The same boat? 647 00:42:03,720 --> 00:42:05,246 I never wanted to get in that boat. 648 00:42:05,251 --> 00:42:07,815 And once Professor Cha wakes up, you'll be in the same boat. 649 00:42:07,961 --> 00:42:09,761 Can't I get off that boat? 650 00:42:09,761 --> 00:42:11,356 I easily get seasick. 651 00:42:11,961 --> 00:42:13,856 Please? 652 00:42:17,200 --> 00:42:20,536 Fine. You'll assist, right? 653 00:42:22,140 --> 00:42:23,965 What? No. 654 00:42:24,071 --> 00:42:25,810 Didn't you hear what Tes said? 655 00:42:25,810 --> 00:42:28,140 We can't do surgery right now. Not with our problem. 656 00:42:28,140 --> 00:42:30,711 Despite that, you still aced Seung Jo's surgery. 657 00:42:30,711 --> 00:42:32,045 It was flawless. 658 00:42:32,450 --> 00:42:34,945 It was dangerous. I went in and out of your body. 659 00:42:35,220 --> 00:42:36,576 It was brief, right? 660 00:42:36,821 --> 00:42:39,191 Do you know how nervous I was because of that brief moment? 661 00:42:39,191 --> 00:42:41,160 It happened again when I was buying clothes. 662 00:42:41,160 --> 00:42:43,085 I'll make sure to pay you back. 663 00:42:45,731 --> 00:42:46,956 Thank you. 664 00:42:52,430 --> 00:42:53,766 Maybe, I bought too many. 665 00:42:55,801 --> 00:42:58,171 You don't think you can do it? Then forget it. 666 00:42:58,171 --> 00:43:01,135 No. Of course, I can do it. I'm the one and only Cha Young Min. 667 00:43:02,810 --> 00:43:06,211 You said you feared that you weren't as desperate as the others... 668 00:43:06,211 --> 00:43:07,545 to save your patients. 669 00:43:08,151 --> 00:43:10,485 That was how you saved countless people's lives. 670 00:43:12,151 --> 00:43:14,020 Is there any doctor... 671 00:43:14,020 --> 00:43:16,786 who wants to save you more desperately than you do? 672 00:43:23,001 --> 00:43:25,826 Will you let him run free like that? 673 00:43:25,970 --> 00:43:29,266 You said you'd let him soar to make him crash and burn. 674 00:43:29,270 --> 00:43:31,865 Why is he still soaring high? 675 00:43:32,040 --> 00:43:33,766 When will he crash and burn? 676 00:43:35,711 --> 00:43:39,376 He never had any ambition before. Why is he suddenly working so hard? 677 00:43:39,751 --> 00:43:41,715 And what's this about him being gifted? 678 00:43:43,421 --> 00:43:45,585 Maybe he really is possessed. 679 00:43:46,321 --> 00:43:49,186 Then we should have an exorcism or something. 680 00:43:49,660 --> 00:43:51,525 It's too early for your nonsense. 681 00:43:52,091 --> 00:43:53,456 Aren't you busy? 682 00:43:54,100 --> 00:43:56,795 Do you want to lose the hospital? 683 00:43:57,100 --> 00:44:01,036 How could you never beat your cousin who's younger than you? 684 00:44:01,171 --> 00:44:03,596 You've been a loser all your life. 685 00:44:04,240 --> 00:44:07,005 - Director Ko. - I'm leaving. 686 00:44:08,481 --> 00:44:11,080 I thought you'd protect what should be yours like I did. 687 00:44:11,080 --> 00:44:13,106 This is so infuriating. 688 00:44:25,261 --> 00:44:26,786 What is it? 689 00:44:29,961 --> 00:44:31,465 Operate on whom? 690 00:44:33,071 --> 00:44:35,135 Then Professor Cha will... 691 00:44:37,111 --> 00:44:39,135 Who's performing the surgery? 692 00:44:39,470 --> 00:44:41,835 The surgery itself isn't too difficult. 693 00:44:42,111 --> 00:44:44,310 It may be difficult because it's a second surgery, 694 00:44:44,310 --> 00:44:46,281 but I can handle that much... 695 00:44:46,281 --> 00:44:48,520 even if my hand shakes. Like I did with Seung Jo. 696 00:44:48,520 --> 00:44:51,516 What's the most dangerous part where there can't be any mistakes? 697 00:44:51,921 --> 00:44:53,751 When connecting the innominate artery. 698 00:44:53,751 --> 00:44:56,385 While suturing the native and graft. 699 00:44:56,520 --> 00:44:58,490 If the native tears, 700 00:44:58,490 --> 00:45:00,060 we have to go deeper. 701 00:45:00,060 --> 00:45:02,430 It would make the surgery much more complicated and difficult. 702 00:45:02,430 --> 00:45:05,326 What if we fail to make the suture? 703 00:45:08,740 --> 00:45:09,996 I'm done for. 704 00:45:32,060 --> 00:45:33,790 Chief Ban Tae Shik will be the main surgeon, 705 00:45:33,790 --> 00:45:36,096 and Dr. Ko Seung Tak will be assisting him. 706 00:45:36,761 --> 00:45:39,596 He'll operate on himself. 707 00:45:42,040 --> 00:45:43,195 Army-Navy retractor. 708 00:46:01,961 --> 00:46:05,025 Something is going on with them. 709 00:46:05,560 --> 00:46:06,786 I'm sure of it. 710 00:46:15,671 --> 00:46:17,235 I'm pretty good now, right? 711 00:46:18,910 --> 00:46:21,876 I used to nick you when I first did it. 712 00:46:23,381 --> 00:46:26,005 Did that hurt? Sorry. 713 00:46:26,251 --> 00:46:28,545 It was because it was my first time. 714 00:46:31,251 --> 00:46:32,445 I won't... 715 00:46:34,290 --> 00:46:35,615 remember. 716 00:46:37,691 --> 00:46:40,755 Do you know why we shave people in a coma? 717 00:46:41,901 --> 00:46:43,996 Because we don't know when they'll wake up. 718 00:46:44,901 --> 00:46:47,766 So that they won't be shocked to see their face when they wake up. 719 00:46:48,700 --> 00:46:50,565 Everything that happened... 720 00:46:51,810 --> 00:46:53,465 and the things I've heard. 721 00:46:53,910 --> 00:46:56,206 You may get angry again... 722 00:46:56,881 --> 00:46:59,005 when you see me once you wake up. 723 00:47:00,680 --> 00:47:02,981 But it may hurt a little less... 724 00:47:02,981 --> 00:47:05,315 if you look good when you do get mad. 725 00:47:07,091 --> 00:47:08,516 It's okay. 726 00:47:09,821 --> 00:47:11,856 We can start over. 727 00:47:12,990 --> 00:47:14,425 That's fine. 728 00:47:18,731 --> 00:47:20,865 This is the last time I'll do this for you. 729 00:47:21,970 --> 00:47:24,365 You do it yourself from now on. 730 00:47:25,511 --> 00:47:29,076 You understand what I mean, right? 731 00:47:37,251 --> 00:47:39,815 I heard you solved the problem. This is a reward. 732 00:47:39,821 --> 00:47:42,456 Nice. Finally a reward. 733 00:47:42,921 --> 00:47:45,231 It's carbonated. I would've preferred milk. 734 00:47:45,231 --> 00:47:47,025 I need protein. 735 00:47:47,261 --> 00:47:50,195 It's a protein drink. That will provide protein. 736 00:47:50,671 --> 00:47:51,766 Really? 737 00:47:57,071 --> 00:47:58,841 It's nice and refreshing like us. 738 00:47:58,841 --> 00:48:00,166 Watch it. 739 00:48:01,381 --> 00:48:04,036 I haven't been eating much either, so I'm using this to supplement. 740 00:48:10,421 --> 00:48:14,155 Now that you mentioned it, you don't look so great. 741 00:48:14,191 --> 00:48:16,290 What's wrong? You couldn't go home? 742 00:48:16,290 --> 00:48:17,731 Were you on call? 743 00:48:17,731 --> 00:48:19,856 I'm avoiding it is more like it. 744 00:48:20,490 --> 00:48:22,695 I'm not ready to fight a war. 745 00:48:22,861 --> 00:48:23,996 Against whom? 746 00:48:24,370 --> 00:48:26,425 Did your mother find out? 747 00:48:26,571 --> 00:48:28,100 We can deal with my problem later... 748 00:48:28,100 --> 00:48:30,195 after Professor Cha's surgery finishes successfully. 749 00:48:30,770 --> 00:48:32,835 Be on your toes for tomorrow's surgery. 750 00:48:33,071 --> 00:48:35,376 Why should I be? It's not like I'm doing it. 751 00:48:35,781 --> 00:48:37,806 Don't call me anymore after tomorrow. 752 00:48:39,080 --> 00:48:42,615 It's the last day of this. What a relief. 753 00:48:44,450 --> 00:48:46,545 Many people will be excited, 754 00:48:47,120 --> 00:48:49,016 and many will be disappointed. 755 00:48:52,390 --> 00:48:55,425 What about you? How will you feel? 756 00:48:56,560 --> 00:48:58,126 What do you think? 757 00:49:00,470 --> 00:49:04,505 Actually, you said you saw something 20 years ago. 758 00:49:04,711 --> 00:49:07,365 What was it? What did you see? 759 00:49:09,211 --> 00:49:10,536 I'll tell you that later too. 760 00:49:11,080 --> 00:49:13,976 Gosh. I have a lot on my mind lately. 761 00:49:14,821 --> 00:49:16,545 I don't know... 762 00:49:16,551 --> 00:49:18,821 if I should hope that kid will forget everything... 763 00:49:18,821 --> 00:49:22,516 and live a comfortable life or live a proper life even if it's hard. 764 00:49:26,930 --> 00:49:28,295 We got a new patient. 765 00:49:28,301 --> 00:49:30,596 Do well tomorrow. Bye. 766 00:49:39,441 --> 00:49:41,376 (911 Emergency Medical Aid) 767 00:49:44,381 --> 00:49:46,206 (911 Emergency Medical Aid) 768 00:49:51,990 --> 00:49:53,751 He fell while riding an electric scooter. 769 00:49:53,751 --> 00:49:55,715 I suspect a rib fracture and lung damage. 770 00:49:55,990 --> 00:49:57,220 Sounds like CS. 771 00:49:57,220 --> 00:49:59,556 Seung Tak's hand is better, right? Call him. 772 00:49:59,591 --> 00:50:02,295 But... Seung Tak isn't... 773 00:50:02,830 --> 00:50:04,596 I'll call the doctor on call. 774 00:50:08,671 --> 00:50:10,171 Hi, have you seen Tes... 775 00:50:10,171 --> 00:50:12,706 Finally, you're here. You've been so hard to find. 776 00:50:12,841 --> 00:50:14,376 Professor Cha. 777 00:50:14,511 --> 00:50:17,449 I'm sorry for making two requests, but... 778 00:50:17,450 --> 00:50:21,646 can you bring this to that walnut cake shop? 779 00:50:21,781 --> 00:50:24,385 - What? - You're getting surgery tomorrow. 780 00:50:24,751 --> 00:50:26,646 That's great. I'm so happy for you. 781 00:50:26,990 --> 00:50:29,356 I know you don't have time for this, 782 00:50:29,421 --> 00:50:31,155 but I'm in a rush. 783 00:50:31,231 --> 00:50:32,631 With what happened to Hoon Gil... 784 00:50:32,631 --> 00:50:34,830 and Bo Mi suddenly disappearing... 785 00:50:34,830 --> 00:50:38,626 You know that if I disappear, it means I'm dead. 786 00:50:44,040 --> 00:50:46,040 (Walnut cake recipe) 787 00:50:46,040 --> 00:50:48,106 (Filling, dough) 788 00:50:50,140 --> 00:50:51,606 I'll go. 789 00:50:53,450 --> 00:50:55,846 I haven't had street food in a while. 790 00:50:57,220 --> 00:50:58,620 Where should I go? 791 00:50:58,620 --> 00:51:01,215 (Walnut Narae) 792 00:51:04,631 --> 00:51:05,856 Excuse me. 793 00:51:05,890 --> 00:51:08,126 (Walnut Narae) 794 00:51:19,671 --> 00:51:21,476 So he was a master of walnut cakes. 795 00:51:23,180 --> 00:51:24,376 May I help you? 796 00:51:28,251 --> 00:51:29,746 We're closed. 797 00:51:30,321 --> 00:51:32,885 They don't sell anyway. 798 00:51:32,990 --> 00:51:34,815 That's because they taste bad. 799 00:51:35,091 --> 00:51:36,286 What was that? 800 00:51:37,830 --> 00:51:40,186 Just follow this recipe. They'll fly off the shelves. 801 00:51:43,261 --> 00:51:45,531 And bring your son to the hospital... 802 00:51:45,531 --> 00:51:47,596 when you have time. 803 00:51:48,171 --> 00:51:49,666 He's waiting for you. 804 00:51:57,651 --> 00:51:59,051 (Walnut cake recipe) 805 00:51:59,051 --> 00:52:00,381 (Filling) 806 00:52:00,381 --> 00:52:01,876 (Dough) 807 00:52:05,591 --> 00:52:06,715 (Walnut Narae) 808 00:52:21,571 --> 00:52:22,936 Nice. 809 00:52:28,410 --> 00:52:30,635 Hey. When did you come? 810 00:52:32,711 --> 00:52:36,445 Okay. Don't worry. I'll put it back before you wake up. 811 00:52:37,591 --> 00:52:39,786 It's okay. You don't need to return it. 812 00:52:40,961 --> 00:52:42,155 Thanks. 813 00:52:45,390 --> 00:52:46,655 Thank you... 814 00:52:48,531 --> 00:52:49,925 for everything. 815 00:52:50,301 --> 00:52:51,496 Gosh. 816 00:52:53,631 --> 00:52:56,635 Sure. Fix that temper of yours... 817 00:52:56,640 --> 00:52:58,505 once you go back. 818 00:53:04,381 --> 00:53:06,476 What? Are you nervous? 819 00:53:07,551 --> 00:53:10,746 That something will go wrong while you operate? 820 00:53:11,751 --> 00:53:12,916 Are you? 821 00:53:13,790 --> 00:53:17,215 Then leave it to the living. 822 00:53:17,660 --> 00:53:18,826 Will you? 823 00:53:19,191 --> 00:53:20,885 But then, 824 00:53:22,100 --> 00:53:25,830 you want to do whatever you want with your own life. 825 00:53:25,830 --> 00:53:27,626 Who can stop you? 826 00:53:30,501 --> 00:53:32,436 You said so yourself... 827 00:53:32,870 --> 00:53:36,306 that whether you wake up or not is up to the will of nature. 828 00:53:49,660 --> 00:53:50,985 I'll wear this well. 829 00:54:32,731 --> 00:54:34,025 Why are we here? 830 00:54:35,140 --> 00:54:38,240 My gosh. There's so much dust. 831 00:54:38,240 --> 00:54:39,936 You should clean up once in a while. 832 00:54:40,270 --> 00:54:42,135 Still, everything's as it was. 833 00:54:47,821 --> 00:54:49,976 Life can be so corny. 834 00:54:51,591 --> 00:54:54,516 I want to do it myself but I can't, so you do it. 835 00:54:59,390 --> 00:55:01,356 You want me to put these on? 836 00:55:02,131 --> 00:55:05,171 I don't say this to just anyone, so listen carefully. 837 00:55:05,171 --> 00:55:07,326 Pamper your hands once a week. 838 00:55:08,540 --> 00:55:10,341 It's not to make your hands prettier. 839 00:55:10,341 --> 00:55:12,941 Patients' lives depend on your hands, 840 00:55:12,941 --> 00:55:14,576 so treat them as you would treat a patient. 841 00:55:14,640 --> 00:55:16,410 I don't have to go that far. 842 00:55:16,410 --> 00:55:19,151 More than once a day, go into an OR. 843 00:55:19,151 --> 00:55:21,005 Either to observe or assist. 844 00:55:22,220 --> 00:55:25,821 You came here often as a kid. Do what you did then. 845 00:55:25,821 --> 00:55:28,985 If you go into an OR often enough, you'll get used to it. 846 00:55:29,120 --> 00:55:32,025 I'm sure you'll be able to overcome it. 847 00:55:38,370 --> 00:55:41,195 I'll stay close by and help. 848 00:55:41,540 --> 00:55:43,166 Like how you helped me. 849 00:55:43,970 --> 00:55:45,106 Let me... 850 00:55:46,240 --> 00:55:47,606 return the favor. 851 00:55:59,962 --> 00:56:02,467 That's odd. Why is there blood? 852 00:56:04,841 --> 00:56:06,637 Nurse Jung! 853 00:56:06,702 --> 00:56:08,166 Okay. 854 00:56:08,841 --> 00:56:10,637 I'll be right there. 855 00:56:13,781 --> 00:56:15,047 Hello? 856 00:56:16,582 --> 00:56:17,777 What? 857 00:56:20,821 --> 00:56:22,491 What is it? What's wrong? 858 00:56:22,491 --> 00:56:23,792 The thoracic duct is bleeding. 859 00:56:23,792 --> 00:56:25,757 His pulse is racing but blood pressure's dropping. 860 00:56:25,892 --> 00:56:27,662 He fell off a scooter. 861 00:56:27,662 --> 00:56:29,462 Professor Jung saw his x-ray and CT... 862 00:56:29,462 --> 00:56:31,327 and said he'd fix the rib in the morning. 863 00:56:31,562 --> 00:56:33,462 He has multiple fractured ribs, 864 00:56:33,462 --> 00:56:35,731 but the bone fragments didn't tear the main artery. 865 00:56:35,732 --> 00:56:37,631 He drained the blood to observe overnight... 866 00:56:37,631 --> 00:56:39,436 and operate in the morning. 867 00:56:40,071 --> 00:56:42,507 The blood is bright red meaning the main artery's torn. 868 00:56:42,571 --> 00:56:44,777 A rib poked it while he was breathing. 869 00:56:45,111 --> 00:56:47,341 The patient's in grave condition. Move him to an OR now. 870 00:56:47,341 --> 00:56:50,177 It's the main artery. A rib punctured it. 871 00:56:50,312 --> 00:56:51,476 What? 872 00:56:51,752 --> 00:56:52,976 What should we do, then? 873 00:56:53,921 --> 00:56:56,452 Why waste time? Call the professors. 874 00:56:56,452 --> 00:56:58,217 Call Anesthesiology and arrange an OR. 875 00:56:58,522 --> 00:57:00,987 Call the professors. I'll book an OR. 876 00:57:04,062 --> 00:57:06,732 What should we do? Professor Jung is two hours away. 877 00:57:06,732 --> 00:57:09,166 He's not free? Can anyone get here sooner? 878 00:57:09,502 --> 00:57:11,131 Professor Han had a drink so he's out. 879 00:57:11,131 --> 00:57:12,996 Professor Kim's in another region. 880 00:57:13,401 --> 00:57:15,467 This is insane. 881 00:57:16,872 --> 00:57:18,507 What did you just hear? 882 00:57:18,642 --> 00:57:20,677 We can't scrub in right now! 883 00:57:20,682 --> 00:57:23,110 You yourself said he won't last two hours. 884 00:57:23,111 --> 00:57:25,047 It's the main artery of all things. 885 00:57:25,182 --> 00:57:27,522 This is a massive surgery and a risky one. 886 00:57:27,522 --> 00:57:29,252 Even more reason for you to do it. 887 00:57:29,252 --> 00:57:31,522 Didn't I tell you my hands are even more unstable? 888 00:57:31,522 --> 00:57:33,356 What if my hands shake during surgery? 889 00:57:33,622 --> 00:57:35,191 Don't you know... 890 00:57:35,191 --> 00:57:38,261 one slip-up during surgery like this can kill the patient? 891 00:57:38,261 --> 00:57:39,697 Then what about your surgery? 892 00:57:40,131 --> 00:57:42,031 Aren't you taking the same risk? 893 00:57:42,031 --> 00:57:43,927 That's my life we're toying with. 894 00:57:44,071 --> 00:57:46,666 Even if I operate and something goes wrong... 895 00:57:48,741 --> 00:57:49,867 Anyway, 896 00:57:50,941 --> 00:57:52,476 this is another patient's life. 897 00:57:52,582 --> 00:57:55,206 How can we take such a gamble on someone else's life? 898 00:57:55,852 --> 00:57:57,376 Keep draining the blood... 899 00:57:57,651 --> 00:57:59,947 and give him a transfusion until someone arrives. 900 00:58:00,051 --> 00:58:01,686 Does a drowning person... 901 00:58:02,952 --> 00:58:05,516 wait until a rescue team arrives? 902 00:58:05,591 --> 00:58:09,126 - What? - Patients don't wait for a doctor. 903 00:58:09,292 --> 00:58:10,686 That's what you said. 904 00:58:13,801 --> 00:58:16,297 Ko Seung Tak. Seung Tak! 905 00:58:35,852 --> 00:58:38,016 Why isn't anyone here? 906 00:58:53,102 --> 00:58:55,007 His blood pressure's down to 60. 907 00:58:55,412 --> 00:58:57,706 He won't last much longer. Do something! 908 00:58:58,642 --> 00:59:00,077 Seung Tak, can't you do something? 909 00:59:00,281 --> 00:59:02,476 You're the only one who can save him. 910 00:59:17,191 --> 00:59:18,726 Did it just rupture? 911 00:59:29,542 --> 00:59:30,706 Scalpel. 912 00:59:43,022 --> 00:59:44,186 Bovie. 913 00:59:48,232 --> 00:59:49,962 I think it's ruptured already. 914 00:59:49,962 --> 00:59:51,697 It's too late, isn't it? 915 00:59:58,272 --> 00:59:59,436 Deaver retractor. 916 01:00:06,642 --> 01:00:09,106 Sutures, 4-0 Prolene. 917 01:00:09,352 --> 01:00:10,706 Ko Seung Tak. 918 01:00:11,482 --> 01:00:14,217 Pull yourselves together! Sutures. 919 01:00:21,591 --> 01:00:23,887 What? They're doing what? 920 01:00:24,031 --> 01:00:25,131 An operation. 921 01:00:25,131 --> 01:00:27,761 The patient was about to die, 922 01:00:27,761 --> 01:00:29,597 and the ICU was a mess. 923 01:00:29,832 --> 01:00:32,836 It's about a main artery, and it's a really tough surgery. 924 01:00:33,372 --> 01:00:35,007 They actually went and... 925 01:01:05,602 --> 01:01:06,797 Hey. 926 01:01:07,341 --> 01:01:09,312 Shoot. 927 01:01:09,312 --> 01:01:13,036 Seung Tak, do something or he'll die! 928 01:01:15,611 --> 01:01:17,947 Ko Seung Tak. Seung Tak. 929 01:01:40,901 --> 01:01:43,307 Don't just stand there! Clamp it! 930 01:01:44,441 --> 01:01:45,637 Give me a clamp, now. 931 01:03:31,781 --> 01:03:33,547 (Ghost Doctor) 932 01:03:33,582 --> 01:03:34,816 Seung Tak! 933 01:03:35,252 --> 01:03:37,016 Why must I go through this? 934 01:03:37,252 --> 01:03:39,757 Cha Young Min, you ruined Seung Tak. 935 01:03:39,821 --> 01:03:41,686 I'm not sure if he'll come back. 936 01:03:41,892 --> 01:03:43,332 I want to stop now. 937 01:03:43,332 --> 01:03:45,157 I just want to go back to my old life. 938 01:03:45,261 --> 01:03:47,956 I don't have much time left. Without this, I'll die. 939 01:03:48,102 --> 01:03:51,166 You might die even before you go into the OR. 940 01:03:51,301 --> 01:03:53,571 You have a patient we need you to operate on. 941 01:03:53,571 --> 01:03:56,011 And with one wrong move, he could die on the table. 942 01:03:56,011 --> 01:03:58,737 Are you telling me to operate on Professor Cha? 943 01:03:58,741 --> 01:04:00,777 This will probably be the last time.