1
00:00:14,899 --> 00:00:16,334
It was Cha Young Min.
2
00:00:17,670 --> 00:00:19,364
You said last time...
3
00:00:19,440 --> 00:00:23,335
that I talk as if I'm inside Professor Cha.
4
00:00:25,280 --> 00:00:28,044
- Stop it. - I'm not inside Cha Young Min.
5
00:00:28,150 --> 00:00:30,219
Cha Young Min enters my body.
6
00:00:30,220 --> 00:00:31,645
You need to shut your mouth.
7
00:00:32,389 --> 00:00:33,985
What are you...
8
00:00:34,720 --> 00:00:36,955
What are you saying?
9
00:00:37,019 --> 00:00:38,285
Right now...
10
00:00:43,830 --> 00:00:47,198
he's standing next to us looking very angry.
11
00:00:47,199 --> 00:00:49,065
Don't you say another word.
12
00:00:59,409 --> 00:01:00,605
Dr. Ko.
13
00:01:04,220 --> 00:01:05,819
Why are you doing this?
14
00:01:05,819 --> 00:01:07,614
Don't you see she's scared?
15
00:01:07,690 --> 00:01:10,185
Come with me. Let's talk outside.
16
00:01:10,289 --> 00:01:12,159
Act as naturally as possible.
17
00:01:12,159 --> 00:01:13,489
Say goodbye politely.
18
00:01:13,489 --> 00:01:16,825
Even now, he's worried about you.
19
00:01:21,670 --> 00:01:23,035
Shall I come in?
20
00:01:35,720 --> 00:01:36,878
What was that about?
21
00:01:36,879 --> 00:01:39,720
What are you doing without consulting me at all?
22
00:01:39,720 --> 00:01:40,950
That's what you did.
23
00:01:40,950 --> 00:01:44,254
- You did whatever without a word. - And I apologized!
24
00:01:44,459 --> 00:01:46,289
I said I tried to hold back but couldn't!
25
00:01:46,289 --> 00:01:48,500
You lost control because of Dr. Jang.
26
00:01:48,500 --> 00:01:50,830
Yes, I did. And I regret that now.
27
00:01:50,830 --> 00:01:53,629
I did it for her as well. Not sure if I'd regret it though.
28
00:01:53,629 --> 00:01:55,140
- What? - Maybe...
29
00:01:55,140 --> 00:01:57,864
this is her way of keeping me at arm's length.
30
00:01:58,069 --> 00:02:01,535
Putting up a wall, so I can't get any closer to her.
31
00:02:03,140 --> 00:02:06,274
As she stands next to someone who no one knows...
32
00:02:07,149 --> 00:02:09,075
if and when he'll wake up.
33
00:02:10,749 --> 00:02:13,784
She misunderstands and suffers in guilt all alone.
34
00:02:14,019 --> 00:02:15,415
I felt sorry for her.
35
00:02:19,429 --> 00:02:20,654
So what?
36
00:02:21,300 --> 00:02:22,825
Shall I tell her...
37
00:02:22,929 --> 00:02:25,425
I became a ghost and I'm hanging around her?
38
00:02:25,499 --> 00:02:27,864
And that when need be, I borrow your body?
39
00:02:28,269 --> 00:02:31,765
If I do, will she believe me as readily as Han Seung Won did?
40
00:02:32,170 --> 00:02:35,105
Why don't you think how scared and confused she must be?
41
00:02:35,580 --> 00:02:38,975
There are things you are dying to tell her.
42
00:02:39,080 --> 00:02:40,874
She must be the same.
43
00:02:41,179 --> 00:02:43,274
I will hear and tell her myself.
44
00:02:44,320 --> 00:02:45,945
I'll see her with my eyes...
45
00:02:46,649 --> 00:02:48,154
and speak with my lips.
46
00:02:48,920 --> 00:02:52,084
I'll keep it bottled up, and later on,
47
00:02:52,989 --> 00:02:57,230
all at once, altogether, I'll tell her with my own self!
48
00:02:57,230 --> 00:02:58,830
No one knows when you'll wake up.
49
00:02:58,830 --> 00:03:01,369
- Whenever I wake up! - You won't even remember this.
50
00:03:01,369 --> 00:03:02,769
I will start over.
51
00:03:02,769 --> 00:03:03,994
What if you don't wake up?
52
00:03:04,670 --> 00:03:07,039
The people I saw since I was eight.
53
00:03:07,040 --> 00:03:10,404
More ended up dying than waking up.
54
00:03:10,910 --> 00:03:14,344
One day, they disappeared without a trace.
55
00:03:14,380 --> 00:03:16,844
At a moment when no one expected them to.
56
00:03:17,649 --> 00:03:19,415
Unable to say goodbye...
57
00:03:20,589 --> 00:03:22,554
to their loved ones.
58
00:03:23,189 --> 00:03:24,455
So what?
59
00:03:25,160 --> 00:03:27,184
I might die soon myself,
60
00:03:27,830 --> 00:03:29,524
so I should say goodbye?
61
00:03:29,800 --> 00:03:31,670
That's not what I'm saying.
62
00:03:31,670 --> 00:03:32,925
Yes, I know that.
63
00:03:33,230 --> 00:03:35,100
Pneumothorax, pneumonia, blood poisoning.
64
00:03:35,100 --> 00:03:36,769
Just one small mishap,
65
00:03:36,769 --> 00:03:39,464
and I'll disappear without a trace! I get that!
66
00:03:40,469 --> 00:03:44,774
But even so, even if I end up dying before I wake up...
67
00:03:50,119 --> 00:03:53,784
Seung Tak. When one wakes up from a coma, do you know...
68
00:03:55,420 --> 00:03:57,184
why they remember nothing?
69
00:03:57,959 --> 00:04:00,325
It's because if they remembered...
70
00:04:00,660 --> 00:04:04,024
what they did as a ghost, they'd never survive.
71
00:04:04,499 --> 00:04:06,524
If that's how hard it is for the patients themselves,
72
00:04:07,130 --> 00:04:08,534
imagine how hard it would be for her.
73
00:04:08,640 --> 00:04:10,864
What if I can't remember it,
74
00:04:10,999 --> 00:04:12,705
and she's the only one who remembers it?
75
00:04:13,269 --> 00:04:16,274
Just like you said, what if I end up dead?
76
00:04:16,679 --> 00:04:18,375
Even I can't handle it.
77
00:04:18,780 --> 00:04:21,174
How do you expect her to handle it all on her own?
78
00:04:22,050 --> 00:04:24,245
No one including myself should know about this.
79
00:04:26,050 --> 00:04:28,385
So the world can go on as it should.
80
00:04:28,489 --> 00:04:30,055
There are rules...
81
00:04:30,920 --> 00:04:32,854
in the living realm.
82
00:04:34,329 --> 00:04:35,695
What gives you the right...
83
00:04:36,030 --> 00:04:37,759
to break the rules?
84
00:04:37,759 --> 00:04:39,424
When your loved ones...
85
00:04:39,770 --> 00:04:42,135
pass away all of a sudden without a goodbye,
86
00:04:43,999 --> 00:04:46,765
the people left behind end up in tremendous pain.
87
00:04:47,840 --> 00:04:49,534
And I'm sure you know that better than anyone.
88
00:04:55,079 --> 00:04:56,875
You value privacy, don't you?
89
00:04:57,949 --> 00:05:00,050
This is clearly an invasion of privacy.
90
00:05:00,050 --> 00:05:01,654
Don't cross the line.
91
00:05:06,889 --> 00:05:08,400
It's your mess. You clean it up.
92
00:05:08,400 --> 00:05:10,325
You're good at that. Think on your feet.
93
00:05:13,569 --> 00:05:16,368
Dr. Ko. What was that about?
94
00:05:16,369 --> 00:05:17,664
What do you mean?
95
00:05:19,670 --> 00:05:22,234
- What did I tell you? - You jerk.
96
00:05:23,309 --> 00:05:24,805
I don't remember what I said.
97
00:05:25,679 --> 00:05:28,714
I don't know what I said, but pretend you never heard it.
98
00:05:29,179 --> 00:05:31,815
- Is that even an excuse? - Hey, Ko Seung Tak.
99
00:05:36,790 --> 00:05:39,354
I must have misjudged you.
100
00:05:40,329 --> 00:05:41,594
You're right.
101
00:05:41,759 --> 00:05:44,555
I was confused a few times because of your behavior.
102
00:05:44,900 --> 00:05:46,369
But I thought it was just me...
103
00:05:46,369 --> 00:05:49,435
because I was in misery after losing people I loved.
104
00:05:50,369 --> 00:05:52,470
And you have been very helpful,
105
00:05:52,470 --> 00:05:54,065
and I thought you were...
106
00:05:54,509 --> 00:05:56,705
my colleague with whom I was sharing this difficult time.
107
00:05:57,610 --> 00:06:01,274
I believed that everything you did so far was to help Professor Cha.
108
00:06:02,449 --> 00:06:05,315
But what did you say? You don't remember it?
109
00:06:05,650 --> 00:06:07,315
You want me to pretend this never happened?
110
00:06:09,989 --> 00:06:12,224
Do you think this is a joke?
111
00:06:12,929 --> 00:06:14,829
Is a man's life a joke to you?
112
00:06:14,829 --> 00:06:17,230
How awful do you have to be to even think about...
113
00:06:17,230 --> 00:06:19,224
something like that when he's lying in bed?
114
00:06:20,030 --> 00:06:22,999
Well, Dr. Jang.
115
00:06:22,999 --> 00:06:24,635
This is a warning to you.
116
00:06:24,869 --> 00:06:27,834
From this moment on, you're off Professor Cha's case.
117
00:06:28,280 --> 00:06:30,534
Don't even come to see him.
118
00:06:31,439 --> 00:06:33,805
If I see you again,
119
00:06:35,050 --> 00:06:36,945
I'm even willing to lose my license...
120
00:06:37,619 --> 00:06:39,685
and put you in a pit of fire.
121
00:06:41,920 --> 00:06:43,055
Got it?
122
00:06:49,530 --> 00:06:51,059
What? I'm in trouble, right?
123
00:06:51,059 --> 00:06:52,600
Yes, you are.
124
00:06:52,600 --> 00:06:54,699
You've never seen her like that, right? But I've seen that a lot.
125
00:06:54,699 --> 00:06:57,100
She's super scary when she's mad. She's 3 or 4 times scarier than me.
126
00:06:57,100 --> 00:06:59,069
But you really are in big trouble.
127
00:06:59,069 --> 00:07:01,509
What should I do? She'll put me in a pit of fire.
128
00:07:01,509 --> 00:07:02,774
Go in there then.
129
00:07:03,179 --> 00:07:05,075
And beg until she forgives you.
130
00:07:05,679 --> 00:07:07,875
We should tell her the truth. Come on, let's do that.
131
00:07:08,420 --> 00:07:11,515
What are you talking about? I said no. Didn't I?
132
00:07:25,129 --> 00:07:27,495
Right now, he's standing next to us...
133
00:07:27,829 --> 00:07:29,695
looking very angry.
134
00:07:30,069 --> 00:07:33,505
Even now, he's worried about you.
135
00:07:34,340 --> 00:07:35,734
That jerk.
136
00:07:36,710 --> 00:07:38,774
How could he even joke about that?
137
00:08:08,340 --> 00:08:09,834
When your loved ones...
138
00:08:10,610 --> 00:08:13,044
pass away all of a sudden without a goodbye,
139
00:08:14,850 --> 00:08:17,544
the people left behind end up in tremendous pain.
140
00:08:17,980 --> 00:08:19,615
And I'm sure you know that better than anyone.
141
00:08:35,599 --> 00:08:40,204
"When I arrived in the classroom, there were many students already."
142
00:08:40,410 --> 00:08:42,434
"I said hello to my classmates."
143
00:08:42,809 --> 00:08:45,304
"'Hi, I'm Ji Won.'"
144
00:08:45,449 --> 00:08:46,875
"'What's your name?'"
145
00:08:47,079 --> 00:08:49,245
Hello, I'm Seung Jo.
146
00:08:50,150 --> 00:08:51,520
When one wakes up from a coma,
147
00:08:51,520 --> 00:08:53,345
do you know why they remember nothing?
148
00:08:54,290 --> 00:08:56,515
It's because if they remembered...
149
00:08:57,319 --> 00:09:00,654
what they did as a ghost, they'd never survive.
150
00:09:01,359 --> 00:09:03,595
No one including myself should know about this.
151
00:09:04,199 --> 00:09:06,595
So the world can go on as it should.
152
00:09:06,729 --> 00:09:08,064
What gives you the right...
153
00:09:08,069 --> 00:09:09,934
to break the rules?
154
00:09:17,510 --> 00:09:19,309
- Are you okay? Can you move now? - Are you all right?
155
00:09:19,309 --> 00:09:21,479
- Like this? - You look great.
156
00:09:21,479 --> 00:09:22,920
- This? - It looks like a beanie.
157
00:09:22,920 --> 00:09:24,145
- Hey. - Come on.
158
00:09:24,380 --> 00:09:26,385
- Gosh. - Seriously.
159
00:09:28,250 --> 00:09:29,554
Thank you.
160
00:09:30,420 --> 00:09:31,725
Aren't you cold?
161
00:09:35,130 --> 00:09:38,125
- Forget about everything. - Gosh. You're cold. Right?
162
00:09:38,599 --> 00:09:40,064
Live a happy life.
163
00:09:40,199 --> 00:09:41,965
And stand up for yourself.
164
00:09:42,599 --> 00:09:44,335
It's not wet?
165
00:10:01,219 --> 00:10:02,985
Things were good back then.
166
00:10:03,219 --> 00:10:05,225
I thought I was going to be rich pretty soon.
167
00:10:07,290 --> 00:10:09,225
Gosh, Joon Young.
168
00:10:10,429 --> 00:10:12,465
I wonder if he grew up a bit.
169
00:10:15,699 --> 00:10:18,605
That brat. He should come and visit me.
170
00:10:34,349 --> 00:10:36,259
What? Are you scared?
171
00:10:36,260 --> 00:10:39,085
Don't be an amateur. You've done it before.
172
00:10:40,990 --> 00:10:43,099
No. But this is...
173
00:10:43,099 --> 00:10:45,765
You must've forgotten. Let me refresh your memory.
174
00:10:45,800 --> 00:10:48,635
I never laid a finger on Chairman Jang.
175
00:10:49,339 --> 00:10:51,434
I didn't even fix his blanket.
176
00:10:51,770 --> 00:10:53,534
Was I the one...
177
00:10:54,609 --> 00:10:55,975
who betrayed Professor Cha?
178
00:10:56,780 --> 00:11:00,245
If we don't do anything, he's bound to wake up someday.
179
00:11:02,620 --> 00:11:04,314
Do you think you can face him?
180
00:11:08,349 --> 00:11:11,054
We started this together.
181
00:11:11,589 --> 00:11:13,654
So you should be there when it ends too.
182
00:11:14,160 --> 00:11:17,255
Don't you want to stop wasting your life and come back to work?
183
00:11:18,000 --> 00:11:19,125
Right?
184
00:11:51,260 --> 00:11:53,595
Se Jin. Jang Se Jin!
185
00:11:54,599 --> 00:11:57,064
Se Jin!
186
00:11:59,339 --> 00:12:01,040
She needs help. Hurry!
187
00:12:01,040 --> 00:12:02,204
Seung Tak!
188
00:12:06,349 --> 00:12:08,010
What happened? What's wrong with her?
189
00:12:08,010 --> 00:12:10,875
Se Jin, wake up. Jang Se Jin!
190
00:12:11,420 --> 00:12:12,914
Professor Cha?
191
00:12:16,120 --> 00:12:18,054
- Check her vitals. - Okay.
192
00:12:25,170 --> 00:12:27,569
Get me the CBC, the electrolyte panel, and ABGA.
193
00:12:27,569 --> 00:12:28,694
Okay.
194
00:12:43,120 --> 00:12:46,284
- Are you back? - What? Yes.
195
00:12:47,589 --> 00:12:49,654
But why am I here?
196
00:12:49,760 --> 00:12:52,054
I was sleeping in the on-call room earlier.
197
00:12:54,229 --> 00:12:56,500
She has a cold from overworking and sleep deprivation.
198
00:12:56,500 --> 00:12:58,395
And she's slightly malnourished too.
199
00:12:59,099 --> 00:13:00,929
She was passed out on the floor in her room.
200
00:13:00,929 --> 00:13:03,934
He must've been in a hurry. He didn't even wake me up.
201
00:13:07,540 --> 00:13:09,704
He looked so pale when he carried her here on his back.
202
00:13:10,140 --> 00:13:11,735
He's with her now, right?
203
00:13:13,109 --> 00:13:15,674
Yes. He can't even look away.
204
00:13:18,890 --> 00:13:20,420
Why didn't you help her?
205
00:13:20,420 --> 00:13:22,890
You told me to behave myself the other day.
206
00:13:22,890 --> 00:13:24,420
Yes, you should have.
207
00:13:24,420 --> 00:13:26,990
You should have brought her food and taken turns with her.
208
00:13:26,990 --> 00:13:28,490
You'd better do it right this time.
209
00:13:28,490 --> 00:13:30,199
Looking after a patient for a couple of days...
210
00:13:30,199 --> 00:13:31,760
can wear down a healthy man.
211
00:13:31,760 --> 00:13:33,495
And she's also been working around the clock...
212
00:13:33,770 --> 00:13:35,194
for months.
213
00:13:40,109 --> 00:13:43,135
I don't need to hear their story to figure out their relationship.
214
00:13:48,309 --> 00:13:51,115
(Eunsang University Medical Center)
215
00:13:55,150 --> 00:13:57,889
You got your chance sooner than I thought.
216
00:13:57,890 --> 00:14:00,929
I expect to see the work of a professional this time.
217
00:14:00,929 --> 00:14:02,728
(Administrative Deputy Director Han Seung Won)
218
00:14:02,729 --> 00:14:04,824
Bid farewell to your teacher.
219
00:14:16,510 --> 00:14:18,505
I'm not coercing you.
220
00:14:19,150 --> 00:14:22,174
The choice is yours to make, Dr. An.
221
00:14:22,349 --> 00:14:25,645
Will you spend the rest of your life wearing a jumpsuit in prison...
222
00:14:26,920 --> 00:14:28,414
or will you wear a lab coat...
223
00:14:29,059 --> 00:14:30,615
and strut about in a hospital?
224
00:14:34,490 --> 00:14:36,255
(Eunsang University Medical Center)
225
00:14:42,500 --> 00:14:44,395
What great weather.
226
00:14:45,170 --> 00:14:47,709
Perfect for a drive while enjoying the foliage...
227
00:14:47,709 --> 00:14:50,274
and healing the soul while getting fresh air.
228
00:14:52,050 --> 00:14:53,375
Professor Cha,
229
00:14:53,910 --> 00:14:56,375
let's let Dr. Jang be at peace.
230
00:15:17,670 --> 00:15:19,034
(Cha Young Min)
231
00:15:22,640 --> 00:15:24,375
Ms. Jung.
232
00:15:25,010 --> 00:15:26,645
Ms. Jung?
233
00:15:42,729 --> 00:15:43,954
(The star of the universe, Jessica)
234
00:15:46,199 --> 00:15:48,164
He really is a big fan.
235
00:15:58,140 --> 00:15:59,444
Let's see.
236
00:16:04,020 --> 00:16:05,215
Oh no.
237
00:16:06,189 --> 00:16:07,544
I must be dreaming again.
238
00:16:18,699 --> 00:16:21,664
Why did you get up already? You should've slept some more.
239
00:16:22,370 --> 00:16:23,800
Do you feel better?
240
00:16:23,800 --> 00:16:25,735
What's going on here?
241
00:16:26,569 --> 00:16:28,434
What are you doing here?
242
00:16:30,979 --> 00:16:32,475
Was it my fault?
243
00:16:32,880 --> 00:16:34,574
Because of what I did?
244
00:16:35,280 --> 00:16:36,515
It was my fault.
245
00:16:37,750 --> 00:16:41,184
Because I'm a jerk who can't die or live.
246
00:16:41,390 --> 00:16:42,420
Don't say that.
247
00:16:42,420 --> 00:16:45,154
All the happy hormones that we tried so hard to collect will disappear.
248
00:16:45,290 --> 00:16:47,225
You can't even recharge yourself...
249
00:16:47,459 --> 00:16:49,024
because you can't operate.
250
00:16:49,160 --> 00:16:52,154
Let me make a request as well.
251
00:16:53,630 --> 00:16:55,865
I knew she'd get sick one of these days.
252
00:16:56,199 --> 00:16:59,635
Don't worry. I'll persuade her and bring her there somehow.
253
00:16:59,870 --> 00:17:01,865
I'll kidnap her if she won't listen.
254
00:17:02,010 --> 00:17:04,074
Just wait until she falls asleep, right?
255
00:17:05,040 --> 00:17:07,704
This is the door code. Thank you.
256
00:17:32,464 --> 00:17:34,559
I just got here.
257
00:17:35,123 --> 00:17:37,289
Ms. Jung had to go to work.
258
00:17:38,694 --> 00:17:40,898
I'm on leave as well, so...
259
00:17:41,533 --> 00:17:42,734
Listen.
260
00:17:42,734 --> 00:17:45,644
Can't you get mad at me after you've regained your strength?
261
00:17:45,644 --> 00:17:46,898
Why don't you eat first?
262
00:17:46,974 --> 00:17:49,239
I said I didn't want to see you anymore.
263
00:17:49,373 --> 00:17:51,968
Have you no respect for my wishes or for me?
264
00:17:52,073 --> 00:17:53,684
What game are you trying to play?
265
00:17:53,684 --> 00:17:55,648
This isn't a game.
266
00:17:56,013 --> 00:17:58,678
Forget it. I'll leave.
267
00:18:00,523 --> 00:18:01,779
Professor Cha...
268
00:18:03,623 --> 00:18:05,049
wouldn't want that.
269
00:18:07,363 --> 00:18:08,589
Look.
270
00:18:09,164 --> 00:18:12,658
He wouldn't like you staying by his side in your condition.
271
00:18:12,664 --> 00:18:14,303
What do you know?
272
00:18:14,303 --> 00:18:15,799
Because that's how I'd feel.
273
00:18:17,434 --> 00:18:19,799
Someone collapsing from exhaustion because of me.
274
00:18:20,073 --> 00:18:23,769
Coming back to me regardless in order to protect me.
275
00:18:23,944 --> 00:18:25,542
I might want to die instead...
276
00:18:25,543 --> 00:18:28,009
so that she could finally be at peace.
277
00:18:29,113 --> 00:18:32,148
- That's how I'd feel. - Dr. Ko.
278
00:18:32,154 --> 00:18:35,519
If she'd rest for at least a day and come back rejuvenated,
279
00:18:36,023 --> 00:18:37,688
I may have felt less guilty.
280
00:18:37,754 --> 00:18:40,989
I should wake up at least for her sake.
281
00:18:41,293 --> 00:18:43,029
I think that would encourage me.
282
00:18:48,974 --> 00:18:50,168
About yesterday...
283
00:18:52,504 --> 00:18:53,898
I'm very sorry.
284
00:18:56,944 --> 00:18:59,479
Forget it. Don't bring it up anymore.
285
00:18:59,484 --> 00:19:00,608
I just wondered...
286
00:19:01,543 --> 00:19:04,079
how Professor Cha would feel...
287
00:19:04,113 --> 00:19:06,819
if he were by your side and saw how exhausted...
288
00:19:07,353 --> 00:19:08,819
you were.
289
00:19:09,553 --> 00:19:13,089
I wondered if there was a way for me to relay his feelings to you.
290
00:19:13,964 --> 00:19:17,259
I guess I just wanted to do something.
291
00:19:23,303 --> 00:19:26,569
So... I wasn't trying...
292
00:19:27,144 --> 00:19:29,668
to make it harder for you.
293
00:19:30,343 --> 00:19:33,039
My method was improper...
294
00:19:33,043 --> 00:19:34,509
and out of line.
295
00:19:34,944 --> 00:19:36,108
It will...
296
00:19:37,414 --> 00:19:38,878
never happen again.
297
00:19:46,263 --> 00:19:48,858
But no one is by his side now.
298
00:19:49,894 --> 00:19:51,089
You know that.
299
00:20:06,444 --> 00:20:08,378
What's going on?
300
00:20:24,293 --> 00:20:25,858
Hot.
301
00:20:26,504 --> 00:20:27,628
That's hot.
302
00:20:28,303 --> 00:20:31,428
I tried my best, but I'm a terrible cook.
303
00:20:31,573 --> 00:20:34,539
I haven't cooked at home in a while.
304
00:20:35,073 --> 00:20:37,968
It's been too long. They didn't come out that well.
305
00:20:44,853 --> 00:20:46,648
You made all of this with that hand?
306
00:20:47,323 --> 00:20:48,454
Really?
307
00:20:48,454 --> 00:20:51,789
What? Yes, well...
308
00:20:53,724 --> 00:20:57,329
They may look messy, but I'm sure they taste good.
309
00:20:57,593 --> 00:20:59,198
You like tofu.
310
00:20:59,234 --> 00:21:01,029
And you love rolled omelets.
311
00:21:05,533 --> 00:21:06,968
You need water.
312
00:21:11,013 --> 00:21:13,309
This one chipped.
313
00:21:14,343 --> 00:21:16,079
That's right, there's a new cup.
314
00:21:16,313 --> 00:21:17,479
A new cup.
315
00:21:20,684 --> 00:21:22,918
You know your way around this kitchen.
316
00:21:23,994 --> 00:21:25,618
It's like you've lived here.
317
00:21:29,293 --> 00:21:32,698
I came by often because of Professor Cha.
318
00:21:33,164 --> 00:21:35,928
I thought you hated each other.
319
00:21:37,833 --> 00:21:39,769
We have a love-hate relationship.
320
00:21:39,773 --> 00:21:42,539
The truth is, we were quite close.
321
00:21:43,244 --> 00:21:45,908
That's why I've heard a lot about you.
322
00:21:49,013 --> 00:21:51,648
Here. Try some.
323
00:22:10,974 --> 00:22:13,043
Are you leaving already?
324
00:22:13,043 --> 00:22:14,668
You should rest a little more.
325
00:22:14,744 --> 00:22:17,144
I slept well and ate well.
326
00:22:17,144 --> 00:22:18,908
I'm fine now. I should go.
327
00:22:19,783 --> 00:22:21,039
Wait a minute.
328
00:22:22,454 --> 00:22:26,648
Then why don't you use the remainder of the day for Professor Cha?
329
00:22:27,053 --> 00:22:29,549
Just as you went to Jessica's concert for him,
330
00:22:29,593 --> 00:22:32,418
what if you do something else for him that he'd want?
331
00:22:32,994 --> 00:22:35,489
I'm sure that would make him happy.
332
00:22:37,593 --> 00:22:40,499
It's very slippery here. Be careful.
333
00:22:40,563 --> 00:22:41,833
You'll hurt your pretty face.
334
00:22:41,833 --> 00:22:44,928
I've lived like a fool
335
00:22:45,803 --> 00:22:47,138
What are you doing?
336
00:22:52,174 --> 00:22:54,378
Gosh.
337
00:22:54,744 --> 00:22:56,608
It's extra empty today.
338
00:22:56,984 --> 00:23:00,349
Professor Cha and the newbie aren't here. Bo Mi's not...
339
00:23:02,023 --> 00:23:03,618
Don't be so sentimental.
340
00:23:03,623 --> 00:23:04,793
It's not the first time.
341
00:23:04,793 --> 00:23:07,023
I like how quiet it is.
342
00:23:07,023 --> 00:23:11,089
That was then. It feels empty since it's so quiet.
343
00:23:11,164 --> 00:23:12,858
I wonder if he'll come today.
344
00:23:12,904 --> 00:23:14,404
- Of course, he will. - What?
345
00:23:14,404 --> 00:23:16,128
Where would he go? His body is here.
346
00:23:16,674 --> 00:23:19,539
How lucky. He gets to go outside.
347
00:23:21,444 --> 00:23:25,509
Gosh. It's so tiring waiting every day, isn't it?
348
00:23:27,184 --> 00:23:29,509
What? The coma patients?
349
00:23:29,583 --> 00:23:31,714
Think about the incident yesterday.
350
00:23:31,714 --> 00:23:33,984
It's a pain in the neck to keep them here.
351
00:23:33,984 --> 00:23:37,319
So talk to the families and have them transferred out.
352
00:23:37,323 --> 00:23:40,658
The thing is... I know about what happened yesterday,
353
00:23:40,664 --> 00:23:43,059
but he's very stable now...
354
00:23:44,533 --> 00:23:46,234
You don't seem to care...
355
00:23:46,234 --> 00:23:47,904
- to appease me anymore. - Pardon?
356
00:23:47,904 --> 00:23:51,103
Are you ignoring me because I let the kid's surgery slide?
357
00:23:51,103 --> 00:23:53,239
Should I take issue with it now?
358
00:23:53,303 --> 00:23:54,303
Pardon?
359
00:23:54,303 --> 00:23:56,208
While I'm at it, maybe I'll bring that up too.
360
00:23:56,244 --> 00:23:58,608
The patient who was next to that other patient yesterday.
361
00:24:00,644 --> 00:24:03,053
The one with the pastry...
362
00:24:03,053 --> 00:24:06,254
- Who was the doctor... - The hospital has done enough.
363
00:24:06,254 --> 00:24:08,583
It's not like we have beds to spare.
364
00:24:08,583 --> 00:24:12,218
We can't keep them any longer. Yes, that's right. We can't. No.
365
00:24:12,254 --> 00:24:13,789
Let's not drag this on.
366
00:24:14,063 --> 00:24:16,928
I'm really sick of coma patients.
367
00:24:22,033 --> 00:24:23,668
This will feel slightly uncomfortable.
368
00:24:31,013 --> 00:24:32,108
(Director Cho)
369
00:24:36,053 --> 00:24:37,678
This will feel uncomfortable.
370
00:24:47,763 --> 00:24:49,964
Mom, I'm in the middle of something important.
371
00:24:49,964 --> 00:24:51,428
I'll call you later. Sorry.
372
00:24:56,504 --> 00:24:57,729
Here we go.
373
00:24:58,474 --> 00:24:59,938
This will feel uncomfortable.
374
00:25:00,174 --> 00:25:03,368
I'll just drop by some snacks.
375
00:25:03,873 --> 00:25:05,009
Soo Jung.
376
00:25:06,013 --> 00:25:07,239
Did you hang up?
377
00:25:07,744 --> 00:25:08,938
She hung up.
378
00:25:10,013 --> 00:25:12,718
I haven't been here in a long time.
379
00:25:13,583 --> 00:25:15,549
Did she have to work here?
380
00:25:17,793 --> 00:25:19,559
What floor is Ophthalmology on?
381
00:25:22,293 --> 00:25:24,329
Which looks better, this or this?
382
00:25:27,664 --> 00:25:31,128
Do you know this clothing store?
383
00:25:31,674 --> 00:25:35,468
Oh... Professor Cha brought me here a few times.
384
00:25:36,214 --> 00:25:38,839
He asked if I wasn't sick of wearing the same thing every day,
385
00:25:39,013 --> 00:25:41,638
and called me a fashion terrorist.
386
00:25:43,553 --> 00:25:45,414
He said that too?
387
00:25:45,414 --> 00:25:47,849
Pardon? Well, yes.
388
00:25:48,154 --> 00:25:50,089
He said he dresses well now.
389
00:25:54,424 --> 00:25:56,158
I like that better.
390
00:26:04,833 --> 00:26:06,944
Aren't you sick of wearing the same thing all the time?
391
00:26:06,944 --> 00:26:08,373
You wore this for years.
392
00:26:08,373 --> 00:26:10,144
Do you know what people said?
393
00:26:10,144 --> 00:26:12,009
They called you a fashion terrorist.
394
00:26:12,714 --> 00:26:13,979
Professor Cha...
395
00:26:16,283 --> 00:26:18,878
never hated you for a single day.
396
00:26:20,954 --> 00:26:23,388
He says he thinks only of the good times every day.
397
00:26:25,424 --> 00:26:27,289
So he can't hate you.
398
00:26:27,894 --> 00:26:29,559
You're impossible to hate.
399
00:26:29,863 --> 00:26:32,729
The day you met again,
400
00:26:33,563 --> 00:26:35,529
Professor Cha was angry...
401
00:26:36,373 --> 00:26:38,029
because you came back so late.
402
00:26:38,704 --> 00:26:40,299
He'd waited for so long,
403
00:26:41,204 --> 00:26:44,239
and you'd finally returned. I think that's what it was.
404
00:26:45,013 --> 00:26:46,378
Over the years,
405
00:26:47,313 --> 00:26:49,178
Professor Cha became...
406
00:26:50,313 --> 00:26:52,079
quite twisted.
407
00:26:53,154 --> 00:26:54,648
He's petty too.
408
00:26:59,023 --> 00:27:00,418
And now,
409
00:27:02,994 --> 00:27:05,158
so that you don't have to wait too long,
410
00:27:07,763 --> 00:27:09,599
so that he doesn't take too long,
411
00:27:13,373 --> 00:27:14,938
he's doing his best...
412
00:27:17,773 --> 00:27:19,368
to fight.
413
00:27:21,513 --> 00:27:23,148
I know that for a fact.
414
00:27:24,954 --> 00:27:26,779
We're quite close.
415
00:27:37,593 --> 00:27:38,664
You're all done.
416
00:27:38,664 --> 00:27:41,234
Take the prescribed medicine, and you'll get well soon.
417
00:27:41,234 --> 00:27:44,704
You look pretty young, but you're good at your job.
418
00:27:44,704 --> 00:27:47,174
You were a great help. Thank you so much.
419
00:27:47,174 --> 00:27:48,638
I just did what I should.
420
00:27:51,944 --> 00:27:53,178
Mom.
421
00:27:54,843 --> 00:27:56,878
Mom, what's going on is...
422
00:27:57,013 --> 00:27:59,408
Soo Jung, a patient needs an ABG test done.
423
00:27:59,654 --> 00:28:01,583
- It's a rush. - I'm coming.
424
00:28:01,583 --> 00:28:02,779
Wait here.
425
00:28:15,363 --> 00:28:18,269
Oh Soo Jung! Why are you stalling?
426
00:28:18,333 --> 00:28:19,569
I'm coming.
427
00:28:22,773 --> 00:28:25,339
(Restricted)
428
00:28:25,843 --> 00:28:27,378
Did you call the families?
429
00:28:28,714 --> 00:28:32,079
Yes, tell them to come in for now.
430
00:28:32,083 --> 00:28:33,549
Let's talk to them in person.
431
00:28:34,083 --> 00:28:35,178
Okay.
432
00:28:36,754 --> 00:28:39,289
Tae Shik, your life really blows.
433
00:28:40,023 --> 00:28:42,694
No. A doctor is an occupation,
434
00:28:42,694 --> 00:28:44,188
and I work for a salary.
435
00:28:44,533 --> 00:28:46,533
In this day and age, one wrong step...
436
00:28:46,533 --> 00:28:48,059
can really kill me.
437
00:28:54,404 --> 00:28:57,339
Look who's here. It's Ban Tae Shik.
438
00:28:57,444 --> 00:28:58,968
You look so handsome.
439
00:29:00,384 --> 00:29:03,579
At this time, I was a doctor with a pure dream.
440
00:29:04,184 --> 00:29:07,148
I got lectured about our calling and sense of duty all the time.
441
00:29:11,394 --> 00:29:14,019
Here's Mr. Walking Sense of Duty.
442
00:29:14,894 --> 00:29:17,033
He was such a great doctor.
443
00:29:17,033 --> 00:29:19,358
All the juniors respected him.
444
00:29:20,464 --> 00:29:21,858
So what if they did?
445
00:29:22,464 --> 00:29:24,368
He died in vain.
446
00:29:24,674 --> 00:29:26,638
Life is so futile.
447
00:29:34,583 --> 00:29:36,908
That darn brat.
448
00:29:37,484 --> 00:29:39,349
What? Ophthalmology?
449
00:29:39,523 --> 00:29:41,779
Since when did they turn the ER into the Ophthalmology office?
450
00:29:42,083 --> 00:29:45,918
After all that showing off, she lied to her own mom.
451
00:29:47,464 --> 00:29:49,519
It's not like I want anything from her.
452
00:29:49,533 --> 00:29:51,894
I want her to live in comfort.
453
00:29:51,894 --> 00:29:53,358
What a brat!
454
00:29:53,664 --> 00:29:55,128
You're so right!
455
00:29:55,303 --> 00:29:58,829
What kid in the world knows how their parents feel?
456
00:29:58,833 --> 00:30:00,438
They think they're smart and great.
457
00:30:02,404 --> 00:30:06,579
Forget it. When you're boiling up inside,
458
00:30:06,944 --> 00:30:09,509
you need to cool it right down.
459
00:30:11,583 --> 00:30:13,849
Have this. It's okay.
460
00:30:17,694 --> 00:30:21,289
Your daughter must be a doctor here.
461
00:30:21,623 --> 00:30:23,563
Well, yes, she is.
462
00:30:23,563 --> 00:30:26,398
You did a good job raising her.
463
00:30:28,263 --> 00:30:30,329
She must work in the ER.
464
00:30:30,674 --> 00:30:33,474
The ER is a tough place to work at.
465
00:30:33,474 --> 00:30:36,809
That's the hardest workplace in the whole hospital.
466
00:30:36,914 --> 00:30:39,214
- My point exactly. - Yes.
467
00:30:39,214 --> 00:30:43,613
She chose the worst major. It's so infuriating.
468
00:30:43,613 --> 00:30:46,749
It's so infuriating. It would be.
469
00:30:46,924 --> 00:30:49,819
These days, no one considers being a doctor...
470
00:30:49,823 --> 00:30:52,519
a noble or respectable profession.
471
00:30:52,623 --> 00:30:56,464
They work themselves to the bone to save people's lives,
472
00:30:56,464 --> 00:30:59,158
and totter around day and night.
473
00:30:59,833 --> 00:31:02,533
If they have no time to see their family,
474
00:31:02,533 --> 00:31:03,873
what good is that?
475
00:31:03,873 --> 00:31:05,403
It's pointless.
476
00:31:05,404 --> 00:31:08,373
These days, one should have a comfy job that makes a lot.
477
00:31:08,373 --> 00:31:10,039
That's the best.
478
00:31:10,343 --> 00:31:13,138
That's how to be a good child, isn't it?
479
00:31:13,543 --> 00:31:15,809
How could you say that?
480
00:31:16,853 --> 00:31:19,718
How can a hospital staff talk like that?
481
00:31:20,654 --> 00:31:22,648
If someone made a lot,
482
00:31:22,724 --> 00:31:25,049
what kind of doctor would that be?
483
00:31:25,224 --> 00:31:27,688
I can't believe what I just heard.
484
00:32:30,254 --> 00:32:32,224
Are you okay? If it's too cold, the car...
485
00:32:32,224 --> 00:32:33,559
It's fine.
486
00:32:35,694 --> 00:32:37,259
It's nice here.
487
00:32:37,934 --> 00:32:41,029
I never thought I'd see such pretty scenery again.
488
00:32:42,333 --> 00:32:43,773
If it's that hard on you,
489
00:32:43,773 --> 00:32:46,128
why do you stay by Professor Cha's side?
490
00:32:46,873 --> 00:32:48,839
No one knows when he'll wake up.
491
00:32:52,113 --> 00:32:54,438
Sorry. That wasn't for me to say.
492
00:32:59,984 --> 00:33:01,378
Because I'm scared.
493
00:33:03,254 --> 00:33:05,688
That I'll let go of him again.
494
00:33:07,494 --> 00:33:10,589
I let go of him first 12 years ago.
495
00:33:11,234 --> 00:33:13,428
I was stupid and a coward.
496
00:33:17,234 --> 00:33:18,868
I won't let him go ever again.
497
00:33:19,674 --> 00:33:21,638
So I'm trying to be brave.
498
00:33:26,714 --> 00:33:28,509
But I get scared each day.
499
00:33:29,853 --> 00:33:32,549
I promised I'd bring him back,
500
00:33:34,783 --> 00:33:36,819
but I'm afraid I can't.
501
00:33:38,454 --> 00:33:40,658
There's so little I can do.
502
00:33:42,763 --> 00:33:44,029
You're doing...
503
00:33:45,394 --> 00:33:46,958
what you must.
504
00:33:51,373 --> 00:33:52,799
By being by his side.
505
00:34:00,800 --> 00:34:05,800
[VIU Ver] tvN E12 'Ghost Doctor'
"The Conflict"
-♥ Ruo Xi ♥-
506
00:34:13,094 --> 00:34:15,289
She's not picking up the phone at the salon either.
507
00:34:15,464 --> 00:34:18,129
I guess Director Cho is super mad.
508
00:34:19,864 --> 00:34:23,198
Grandpa, Mom caught me red-handed.
509
00:34:26,034 --> 00:34:28,169
How am I going to fix this?
510
00:34:36,614 --> 00:34:39,249
I've seen that before.
511
00:34:44,054 --> 00:34:47,019
Then it wasn't Seung Tak that day either.
512
00:34:47,563 --> 00:34:48,764
(VIP suite)
513
00:34:48,764 --> 00:34:51,134
Professor Jang, I heard you weren't feeling well.
514
00:34:51,134 --> 00:34:52,634
Are you all right? Are you feeling better?
515
00:34:52,634 --> 00:34:54,559
I was so worried when I heard the news.
516
00:34:54,563 --> 00:34:56,203
Dr. Jang. What did I tell you?
517
00:34:56,203 --> 00:34:58,829
You look much better after a day off.
518
00:34:59,973 --> 00:35:02,899
These days, I've been going the extra mile to do a good deed.
519
00:35:04,773 --> 00:35:06,884
But you put your black credit card somewhere else.
520
00:35:06,884 --> 00:35:09,683
Oh, that? Jae Won has that now.
521
00:35:09,683 --> 00:35:11,209
For our support funds.
522
00:35:11,384 --> 00:35:13,623
I let you borrow my body and car.
523
00:35:13,623 --> 00:35:14,919
Do you need my card too?
524
00:35:14,984 --> 00:35:16,618
There's a limit to extortion.
525
00:35:18,594 --> 00:35:20,689
Anyway, thanks for today.
526
00:35:21,793 --> 00:35:23,588
You're thanking me now?
527
00:35:24,734 --> 00:35:26,629
Oh, right.
528
00:35:27,063 --> 00:35:30,303
The clothes... Was it 584 dollars?
529
00:35:30,304 --> 00:35:33,543
Was it 585 dollars? Anyway, wire the money to Dr. Jang.
530
00:35:33,543 --> 00:35:34,703
Thank you.
531
00:35:34,703 --> 00:35:35,939
What?
532
00:35:37,273 --> 00:35:39,609
Wire money for what? Clothes?
533
00:35:46,054 --> 00:35:48,079
I'm not inside Cha Young Min.
534
00:35:48,384 --> 00:35:50,448
Cha Young Min enters my body.
535
00:35:54,023 --> 00:35:55,388
I know.
536
00:35:56,393 --> 00:35:58,229
This is impossible.
537
00:35:58,793 --> 00:36:00,658
But I hope it's true.
538
00:36:01,804 --> 00:36:03,798
Even if it's just for a day,
539
00:36:05,074 --> 00:36:07,198
I hope I can be with you like magic.
540
00:36:25,054 --> 00:36:28,559
If I studied this hard, I would've gone to Harvard.
541
00:36:30,393 --> 00:36:31,959
This wall is a hard one to climb.
542
00:36:35,904 --> 00:36:37,729
Hey, Seung Tak.
543
00:36:40,143 --> 00:36:41,499
You're up already?
544
00:36:41,873 --> 00:36:45,968
Oh, no. I must have woken you up.
545
00:36:46,273 --> 00:36:49,114
Exactly. I wonder what was so important that you woke me up...
546
00:36:49,114 --> 00:36:51,548
when I hadn't come home for days.
547
00:36:52,514 --> 00:36:55,349
I had to fix the water pipes.
548
00:36:55,384 --> 00:36:59,088
The water flow hasn't been consistent for a few days now.
549
00:36:59,723 --> 00:37:01,459
The pipe must be clogged somewhere.
550
00:37:02,123 --> 00:37:04,329
They said the entire pipe had to be replaced.
551
00:37:06,603 --> 00:37:08,702
- Gosh. - Goodness. It's cold!
552
00:37:08,703 --> 00:37:10,399
- Father. - Gosh.
553
00:37:10,703 --> 00:37:12,734
- Are you all right? - Yes.
554
00:37:12,734 --> 00:37:15,243
My respectable grandfather. Why are you standing there?
555
00:37:15,243 --> 00:37:16,344
Oh, no!
556
00:37:16,344 --> 00:37:17,868
Goodness. Look at you, Father.
557
00:37:18,014 --> 00:37:19,873
If you have a problem, just tell me.
558
00:37:19,873 --> 00:37:21,379
Don't shoot water at me.
559
00:37:21,514 --> 00:37:22,743
- Goodness. - Oh, my.
560
00:37:22,743 --> 00:37:26,149
Don't just stand there. Get me a towel from the house. Okay?
561
00:37:28,424 --> 00:37:30,548
The hose... The wall...
562
00:37:31,594 --> 00:37:32,749
- Oh, no. - Seung Jo.
563
00:37:39,964 --> 00:37:41,129
Eureka!
564
00:37:41,703 --> 00:37:43,329
What? Who is it?
565
00:37:47,074 --> 00:37:49,344
What's going on? What are you doing at this hour?
566
00:37:49,344 --> 00:37:51,772
It's me, Ko Seung Tak. Take your time.
567
00:37:51,773 --> 00:37:52,944
I found something.
568
00:37:52,944 --> 00:37:55,114
- What? - What did you find?
569
00:37:55,114 --> 00:37:57,709
- The blocked wall. - What?
570
00:37:57,953 --> 00:37:59,984
The clogged blood flow!
571
00:37:59,984 --> 00:38:02,023
Come on. You don't make any sense.
572
00:38:02,023 --> 00:38:05,194
Your brainwaves have improved, but there was something blocking.
573
00:38:05,194 --> 00:38:07,194
The wall, the blood vessel, and Seung Jo!
574
00:38:07,194 --> 00:38:08,324
When the blood vessels were clogged,
575
00:38:08,324 --> 00:38:09,718
the internal mammary arteries were pressed down.
576
00:38:09,723 --> 00:38:12,629
What if the blood vessels to your brain are pressed too?
577
00:38:13,293 --> 00:38:15,103
I'm sure we ran a test...
578
00:38:15,103 --> 00:38:16,534
Of course, we took a CT scan of your blood vessels.
579
00:38:16,534 --> 00:38:17,603
But we didn't find anything.
580
00:38:17,603 --> 00:38:19,004
After that, we only checked your brainwaves...
581
00:38:19,004 --> 00:38:20,873
because that was the biggest problem at that time.
582
00:38:20,873 --> 00:38:22,599
But now, your brainwaves have improved.
583
00:38:23,004 --> 00:38:24,439
- An angiogram! - An angiogram!
584
00:38:24,743 --> 00:38:26,714
What on earth are you talking about?
585
00:38:26,714 --> 00:38:27,939
We should go now.
586
00:38:46,191 --> 00:38:47,615
- I'll begin. - Okay.
587
00:38:48,890 --> 00:38:50,056
Shoot.
588
00:38:51,861 --> 00:38:55,226
The subclavian artery on his left clavicle looks good.
589
00:38:56,970 --> 00:38:58,795
- Let's check his carotid arteries. - Sure.
590
00:39:03,470 --> 00:39:05,806
The left carotid artery seems fine too.
591
00:39:11,080 --> 00:39:12,275
There.
592
00:39:12,450 --> 00:39:13,545
Right there.
593
00:39:14,421 --> 00:39:15,720
The innominate artery.
594
00:39:15,720 --> 00:39:17,485
The innominate artery got thinner.
595
00:39:22,591 --> 00:39:24,726
We found it. That's it.
596
00:39:25,660 --> 00:39:28,096
Hey, how did you figure it out?
597
00:39:28,401 --> 00:39:31,470
Well, unlike somebody, I was born a genius.
598
00:39:31,470 --> 00:39:32,830
And a genius can figure out...
599
00:39:32,830 --> 00:39:35,240
the law of gravity by observing a falling apple...
600
00:39:35,240 --> 00:39:37,766
and come up with a way to calculate density from the overflowing tub...
601
00:39:40,211 --> 00:39:42,876
What? Hey! You two...
602
00:39:59,631 --> 00:40:03,100
Oh, no. I'm sorry. I was just so happy. I couldn't help myself.
603
00:40:03,100 --> 00:40:05,865
Well, when people are elated, they can't control their behavior.
604
00:40:10,341 --> 00:40:13,306
I found a way to fix Professor Cha's loss of consciousness.
605
00:40:13,370 --> 00:40:14,936
- What? Really? - Really?
606
00:40:15,080 --> 00:40:16,376
- How did he find that? - Gosh.
607
00:40:16,850 --> 00:40:19,376
- How? - Let's watch.
608
00:40:22,850 --> 00:40:25,516
This is the result of the angiogram from this morning.
609
00:40:26,450 --> 00:40:29,456
Right here. Can you see that his innominate artery has thinned?
610
00:40:30,091 --> 00:40:31,990
That's why the blood flow to his brain was weak,
611
00:40:31,990 --> 00:40:33,856
which caused the loss of consciousness.
612
00:40:33,930 --> 00:40:35,826
I see. Yes.
613
00:40:35,961 --> 00:40:37,565
How did we miss that?
614
00:40:37,970 --> 00:40:39,925
Didn't we take MRIs and CTs?
615
00:40:40,501 --> 00:40:42,901
I checked the first CT we took.
616
00:40:42,901 --> 00:40:45,436
We failed to catch the weak flow to his brain.
617
00:40:45,441 --> 00:40:48,381
Afterward, his condition kept bouncing back and forth.
618
00:40:48,381 --> 00:40:50,080
So we couldn't see this on the scans.
619
00:40:50,080 --> 00:40:52,606
Then did Professor Cha's brainwaves improve recently...
620
00:40:52,611 --> 00:40:54,775
because the blood flow got better?
621
00:40:55,080 --> 00:40:58,846
Well, I don't think there's a medical explanation for that.
622
00:40:59,751 --> 00:41:01,591
What happened can't be measured by worldly force.
623
00:41:01,591 --> 00:41:04,556
It happened in an unknown domain.
624
00:41:05,261 --> 00:41:07,530
- An unknown domain? - What's he talking about?
625
00:41:07,531 --> 00:41:09,456
- What's this about? - What?
626
00:41:09,461 --> 00:41:11,596
He was doing fine. Why did he ruin that?
627
00:41:12,501 --> 00:41:13,865
Ko Seung Tak is something else.
628
00:41:14,370 --> 00:41:15,695
He figured that out.
629
00:41:16,740 --> 00:41:19,571
Anyway, are you saying that Professor Cha can wake up...
630
00:41:19,571 --> 00:41:21,175
once we fix his innominate artery?
631
00:41:21,240 --> 00:41:22,606
How will you fix that?
632
00:41:23,651 --> 00:41:25,381
We can put in an artificial artery.
633
00:41:25,381 --> 00:41:26,810
We can replace the entire artery,
634
00:41:26,810 --> 00:41:28,976
so we can improve the innominate artery to help the blood flow.
635
00:41:29,020 --> 00:41:31,191
We can take the safe route and do a bypass.
636
00:41:31,191 --> 00:41:32,191
Since he's young,
637
00:41:32,191 --> 00:41:34,985
we should fix the cause to ensure this never happens again.
638
00:41:37,060 --> 00:41:38,790
Did you schedule the surgery?
639
00:41:38,790 --> 00:41:41,726
Yes, I scheduled it for tomorrow at 8am.
640
00:41:48,240 --> 00:41:50,639
Me? Operate on Professor Cha?
641
00:41:50,640 --> 00:41:52,706
Dr. Ko, why are you doing this to me?
642
00:41:53,310 --> 00:41:56,135
Thank you for helping me with Seung Jo's surgery.
643
00:41:56,211 --> 00:41:59,005
- What? - You knew you'd be in trouble,
644
00:41:59,080 --> 00:42:01,146
but you were courageous enough to help my patient.
645
00:42:01,151 --> 00:42:02,151
After that,
646
00:42:02,151 --> 00:42:03,720
- we've been in the same boat. - The same boat?
647
00:42:03,720 --> 00:42:05,246
I never wanted to get in that boat.
648
00:42:05,251 --> 00:42:07,815
And once Professor Cha wakes up, you'll be in the same boat.
649
00:42:07,961 --> 00:42:09,761
Can't I get off that boat?
650
00:42:09,761 --> 00:42:11,356
I easily get seasick.
651
00:42:11,961 --> 00:42:13,856
Please?
652
00:42:17,200 --> 00:42:20,536
Fine. You'll assist, right?
653
00:42:22,140 --> 00:42:23,965
What? No.
654
00:42:24,071 --> 00:42:25,810
Didn't you hear what Tes said?
655
00:42:25,810 --> 00:42:28,140
We can't do surgery right now. Not with our problem.
656
00:42:28,140 --> 00:42:30,711
Despite that, you still aced Seung Jo's surgery.
657
00:42:30,711 --> 00:42:32,045
It was flawless.
658
00:42:32,450 --> 00:42:34,945
It was dangerous. I went in and out of your body.
659
00:42:35,220 --> 00:42:36,576
It was brief, right?
660
00:42:36,821 --> 00:42:39,191
Do you know how nervous I was because of that brief moment?
661
00:42:39,191 --> 00:42:41,160
It happened again when I was buying clothes.
662
00:42:41,160 --> 00:42:43,085
I'll make sure to pay you back.
663
00:42:45,731 --> 00:42:46,956
Thank you.
664
00:42:52,430 --> 00:42:53,766
Maybe, I bought too many.
665
00:42:55,801 --> 00:42:58,171
You don't think you can do it? Then forget it.
666
00:42:58,171 --> 00:43:01,135
No. Of course, I can do it. I'm the one and only Cha Young Min.
667
00:43:02,810 --> 00:43:06,211
You said you feared that you weren't as desperate as the others...
668
00:43:06,211 --> 00:43:07,545
to save your patients.
669
00:43:08,151 --> 00:43:10,485
That was how you saved countless people's lives.
670
00:43:12,151 --> 00:43:14,020
Is there any doctor...
671
00:43:14,020 --> 00:43:16,786
who wants to save you more desperately than you do?
672
00:43:23,001 --> 00:43:25,826
Will you let him run free like that?
673
00:43:25,970 --> 00:43:29,266
You said you'd let him soar to make him crash and burn.
674
00:43:29,270 --> 00:43:31,865
Why is he still soaring high?
675
00:43:32,040 --> 00:43:33,766
When will he crash and burn?
676
00:43:35,711 --> 00:43:39,376
He never had any ambition before. Why is he suddenly working so hard?
677
00:43:39,751 --> 00:43:41,715
And what's this about him being gifted?
678
00:43:43,421 --> 00:43:45,585
Maybe he really is possessed.
679
00:43:46,321 --> 00:43:49,186
Then we should have an exorcism or something.
680
00:43:49,660 --> 00:43:51,525
It's too early for your nonsense.
681
00:43:52,091 --> 00:43:53,456
Aren't you busy?
682
00:43:54,100 --> 00:43:56,795
Do you want to lose the hospital?
683
00:43:57,100 --> 00:44:01,036
How could you never beat your cousin who's younger than you?
684
00:44:01,171 --> 00:44:03,596
You've been a loser all your life.
685
00:44:04,240 --> 00:44:07,005
- Director Ko. - I'm leaving.
686
00:44:08,481 --> 00:44:11,080
I thought you'd protect what should be yours like I did.
687
00:44:11,080 --> 00:44:13,106
This is so infuriating.
688
00:44:25,261 --> 00:44:26,786
What is it?
689
00:44:29,961 --> 00:44:31,465
Operate on whom?
690
00:44:33,071 --> 00:44:35,135
Then Professor Cha will...
691
00:44:37,111 --> 00:44:39,135
Who's performing the surgery?
692
00:44:39,470 --> 00:44:41,835
The surgery itself isn't too difficult.
693
00:44:42,111 --> 00:44:44,310
It may be difficult because it's a second surgery,
694
00:44:44,310 --> 00:44:46,281
but I can handle that much...
695
00:44:46,281 --> 00:44:48,520
even if my hand shakes. Like I did with Seung Jo.
696
00:44:48,520 --> 00:44:51,516
What's the most dangerous part where there can't be any mistakes?
697
00:44:51,921 --> 00:44:53,751
When connecting the innominate artery.
698
00:44:53,751 --> 00:44:56,385
While suturing the native and graft.
699
00:44:56,520 --> 00:44:58,490
If the native tears,
700
00:44:58,490 --> 00:45:00,060
we have to go deeper.
701
00:45:00,060 --> 00:45:02,430
It would make the surgery much more complicated and difficult.
702
00:45:02,430 --> 00:45:05,326
What if we fail to make the suture?
703
00:45:08,740 --> 00:45:09,996
I'm done for.
704
00:45:32,060 --> 00:45:33,790
Chief Ban Tae Shik will be the main surgeon,
705
00:45:33,790 --> 00:45:36,096
and Dr. Ko Seung Tak will be assisting him.
706
00:45:36,761 --> 00:45:39,596
He'll operate on himself.
707
00:45:42,040 --> 00:45:43,195
Army-Navy retractor.
708
00:46:01,961 --> 00:46:05,025
Something is going on with them.
709
00:46:05,560 --> 00:46:06,786
I'm sure of it.
710
00:46:15,671 --> 00:46:17,235
I'm pretty good now, right?
711
00:46:18,910 --> 00:46:21,876
I used to nick you when I first did it.
712
00:46:23,381 --> 00:46:26,005
Did that hurt? Sorry.
713
00:46:26,251 --> 00:46:28,545
It was because it was my first time.
714
00:46:31,251 --> 00:46:32,445
I won't...
715
00:46:34,290 --> 00:46:35,615
remember.
716
00:46:37,691 --> 00:46:40,755
Do you know why we shave people in a coma?
717
00:46:41,901 --> 00:46:43,996
Because we don't know when they'll wake up.
718
00:46:44,901 --> 00:46:47,766
So that they won't be shocked to see their face when they wake up.
719
00:46:48,700 --> 00:46:50,565
Everything that happened...
720
00:46:51,810 --> 00:46:53,465
and the things I've heard.
721
00:46:53,910 --> 00:46:56,206
You may get angry again...
722
00:46:56,881 --> 00:46:59,005
when you see me once you wake up.
723
00:47:00,680 --> 00:47:02,981
But it may hurt a little less...
724
00:47:02,981 --> 00:47:05,315
if you look good when you do get mad.
725
00:47:07,091 --> 00:47:08,516
It's okay.
726
00:47:09,821 --> 00:47:11,856
We can start over.
727
00:47:12,990 --> 00:47:14,425
That's fine.
728
00:47:18,731 --> 00:47:20,865
This is the last time I'll do this for you.
729
00:47:21,970 --> 00:47:24,365
You do it yourself from now on.
730
00:47:25,511 --> 00:47:29,076
You understand what I mean, right?
731
00:47:37,251 --> 00:47:39,815
I heard you solved the problem. This is a reward.
732
00:47:39,821 --> 00:47:42,456
Nice. Finally a reward.
733
00:47:42,921 --> 00:47:45,231
It's carbonated. I would've preferred milk.
734
00:47:45,231 --> 00:47:47,025
I need protein.
735
00:47:47,261 --> 00:47:50,195
It's a protein drink. That will provide protein.
736
00:47:50,671 --> 00:47:51,766
Really?
737
00:47:57,071 --> 00:47:58,841
It's nice and refreshing like us.
738
00:47:58,841 --> 00:48:00,166
Watch it.
739
00:48:01,381 --> 00:48:04,036
I haven't been eating much either, so I'm using this to supplement.
740
00:48:10,421 --> 00:48:14,155
Now that you mentioned it, you don't look so great.
741
00:48:14,191 --> 00:48:16,290
What's wrong? You couldn't go home?
742
00:48:16,290 --> 00:48:17,731
Were you on call?
743
00:48:17,731 --> 00:48:19,856
I'm avoiding it is more like it.
744
00:48:20,490 --> 00:48:22,695
I'm not ready to fight a war.
745
00:48:22,861 --> 00:48:23,996
Against whom?
746
00:48:24,370 --> 00:48:26,425
Did your mother find out?
747
00:48:26,571 --> 00:48:28,100
We can deal with my problem later...
748
00:48:28,100 --> 00:48:30,195
after Professor Cha's surgery finishes successfully.
749
00:48:30,770 --> 00:48:32,835
Be on your toes for tomorrow's surgery.
750
00:48:33,071 --> 00:48:35,376
Why should I be? It's not like I'm doing it.
751
00:48:35,781 --> 00:48:37,806
Don't call me anymore after tomorrow.
752
00:48:39,080 --> 00:48:42,615
It's the last day of this. What a relief.
753
00:48:44,450 --> 00:48:46,545
Many people will be excited,
754
00:48:47,120 --> 00:48:49,016
and many will be disappointed.
755
00:48:52,390 --> 00:48:55,425
What about you? How will you feel?
756
00:48:56,560 --> 00:48:58,126
What do you think?
757
00:49:00,470 --> 00:49:04,505
Actually, you said you saw something 20 years ago.
758
00:49:04,711 --> 00:49:07,365
What was it? What did you see?
759
00:49:09,211 --> 00:49:10,536
I'll tell you that later too.
760
00:49:11,080 --> 00:49:13,976
Gosh. I have a lot on my mind lately.
761
00:49:14,821 --> 00:49:16,545
I don't know...
762
00:49:16,551 --> 00:49:18,821
if I should hope that kid will forget everything...
763
00:49:18,821 --> 00:49:22,516
and live a comfortable life or live a proper life even if it's hard.
764
00:49:26,930 --> 00:49:28,295
We got a new patient.
765
00:49:28,301 --> 00:49:30,596
Do well tomorrow. Bye.
766
00:49:39,441 --> 00:49:41,376
(911 Emergency Medical Aid)
767
00:49:44,381 --> 00:49:46,206
(911 Emergency Medical Aid)
768
00:49:51,990 --> 00:49:53,751
He fell while riding an electric scooter.
769
00:49:53,751 --> 00:49:55,715
I suspect a rib fracture and lung damage.
770
00:49:55,990 --> 00:49:57,220
Sounds like CS.
771
00:49:57,220 --> 00:49:59,556
Seung Tak's hand is better, right? Call him.
772
00:49:59,591 --> 00:50:02,295
But... Seung Tak isn't...
773
00:50:02,830 --> 00:50:04,596
I'll call the doctor on call.
774
00:50:08,671 --> 00:50:10,171
Hi, have you seen Tes...
775
00:50:10,171 --> 00:50:12,706
Finally, you're here. You've been so hard to find.
776
00:50:12,841 --> 00:50:14,376
Professor Cha.
777
00:50:14,511 --> 00:50:17,449
I'm sorry for making two requests, but...
778
00:50:17,450 --> 00:50:21,646
can you bring this to that walnut cake shop?
779
00:50:21,781 --> 00:50:24,385
- What? - You're getting surgery tomorrow.
780
00:50:24,751 --> 00:50:26,646
That's great. I'm so happy for you.
781
00:50:26,990 --> 00:50:29,356
I know you don't have time for this,
782
00:50:29,421 --> 00:50:31,155
but I'm in a rush.
783
00:50:31,231 --> 00:50:32,631
With what happened to Hoon Gil...
784
00:50:32,631 --> 00:50:34,830
and Bo Mi suddenly disappearing...
785
00:50:34,830 --> 00:50:38,626
You know that if I disappear, it means I'm dead.
786
00:50:44,040 --> 00:50:46,040
(Walnut cake recipe)
787
00:50:46,040 --> 00:50:48,106
(Filling, dough)
788
00:50:50,140 --> 00:50:51,606
I'll go.
789
00:50:53,450 --> 00:50:55,846
I haven't had street food in a while.
790
00:50:57,220 --> 00:50:58,620
Where should I go?
791
00:50:58,620 --> 00:51:01,215
(Walnut Narae)
792
00:51:04,631 --> 00:51:05,856
Excuse me.
793
00:51:05,890 --> 00:51:08,126
(Walnut Narae)
794
00:51:19,671 --> 00:51:21,476
So he was a master of walnut cakes.
795
00:51:23,180 --> 00:51:24,376
May I help you?
796
00:51:28,251 --> 00:51:29,746
We're closed.
797
00:51:30,321 --> 00:51:32,885
They don't sell anyway.
798
00:51:32,990 --> 00:51:34,815
That's because they taste bad.
799
00:51:35,091 --> 00:51:36,286
What was that?
800
00:51:37,830 --> 00:51:40,186
Just follow this recipe. They'll fly off the shelves.
801
00:51:43,261 --> 00:51:45,531
And bring your son to the hospital...
802
00:51:45,531 --> 00:51:47,596
when you have time.
803
00:51:48,171 --> 00:51:49,666
He's waiting for you.
804
00:51:57,651 --> 00:51:59,051
(Walnut cake recipe)
805
00:51:59,051 --> 00:52:00,381
(Filling)
806
00:52:00,381 --> 00:52:01,876
(Dough)
807
00:52:05,591 --> 00:52:06,715
(Walnut Narae)
808
00:52:21,571 --> 00:52:22,936
Nice.
809
00:52:28,410 --> 00:52:30,635
Hey. When did you come?
810
00:52:32,711 --> 00:52:36,445
Okay. Don't worry. I'll put it back before you wake up.
811
00:52:37,591 --> 00:52:39,786
It's okay. You don't need to return it.
812
00:52:40,961 --> 00:52:42,155
Thanks.
813
00:52:45,390 --> 00:52:46,655
Thank you...
814
00:52:48,531 --> 00:52:49,925
for everything.
815
00:52:50,301 --> 00:52:51,496
Gosh.
816
00:52:53,631 --> 00:52:56,635
Sure. Fix that temper of yours...
817
00:52:56,640 --> 00:52:58,505
once you go back.
818
00:53:04,381 --> 00:53:06,476
What? Are you nervous?
819
00:53:07,551 --> 00:53:10,746
That something will go wrong while you operate?
820
00:53:11,751 --> 00:53:12,916
Are you?
821
00:53:13,790 --> 00:53:17,215
Then leave it to the living.
822
00:53:17,660 --> 00:53:18,826
Will you?
823
00:53:19,191 --> 00:53:20,885
But then,
824
00:53:22,100 --> 00:53:25,830
you want to do whatever you want with your own life.
825
00:53:25,830 --> 00:53:27,626
Who can stop you?
826
00:53:30,501 --> 00:53:32,436
You said so yourself...
827
00:53:32,870 --> 00:53:36,306
that whether you wake up or not is up to the will of nature.
828
00:53:49,660 --> 00:53:50,985
I'll wear this well.
829
00:54:32,731 --> 00:54:34,025
Why are we here?
830
00:54:35,140 --> 00:54:38,240
My gosh. There's so much dust.
831
00:54:38,240 --> 00:54:39,936
You should clean up once in a while.
832
00:54:40,270 --> 00:54:42,135
Still, everything's as it was.
833
00:54:47,821 --> 00:54:49,976
Life can be so corny.
834
00:54:51,591 --> 00:54:54,516
I want to do it myself but I can't, so you do it.
835
00:54:59,390 --> 00:55:01,356
You want me to put these on?
836
00:55:02,131 --> 00:55:05,171
I don't say this to just anyone, so listen carefully.
837
00:55:05,171 --> 00:55:07,326
Pamper your hands once a week.
838
00:55:08,540 --> 00:55:10,341
It's not to make your hands prettier.
839
00:55:10,341 --> 00:55:12,941
Patients' lives depend on your hands,
840
00:55:12,941 --> 00:55:14,576
so treat them as you would treat a patient.
841
00:55:14,640 --> 00:55:16,410
I don't have to go that far.
842
00:55:16,410 --> 00:55:19,151
More than once a day, go into an OR.
843
00:55:19,151 --> 00:55:21,005
Either to observe or assist.
844
00:55:22,220 --> 00:55:25,821
You came here often as a kid. Do what you did then.
845
00:55:25,821 --> 00:55:28,985
If you go into an OR often enough, you'll get used to it.
846
00:55:29,120 --> 00:55:32,025
I'm sure you'll be able to overcome it.
847
00:55:38,370 --> 00:55:41,195
I'll stay close by and help.
848
00:55:41,540 --> 00:55:43,166
Like how you helped me.
849
00:55:43,970 --> 00:55:45,106
Let me...
850
00:55:46,240 --> 00:55:47,606
return the favor.
851
00:55:59,962 --> 00:56:02,467
That's odd. Why is there blood?
852
00:56:04,841 --> 00:56:06,637
Nurse Jung!
853
00:56:06,702 --> 00:56:08,166
Okay.
854
00:56:08,841 --> 00:56:10,637
I'll be right there.
855
00:56:13,781 --> 00:56:15,047
Hello?
856
00:56:16,582 --> 00:56:17,777
What?
857
00:56:20,821 --> 00:56:22,491
What is it? What's wrong?
858
00:56:22,491 --> 00:56:23,792
The thoracic duct is bleeding.
859
00:56:23,792 --> 00:56:25,757
His pulse is racing but blood pressure's dropping.
860
00:56:25,892 --> 00:56:27,662
He fell off a scooter.
861
00:56:27,662 --> 00:56:29,462
Professor Jung saw his x-ray and CT...
862
00:56:29,462 --> 00:56:31,327
and said he'd fix the rib in the morning.
863
00:56:31,562 --> 00:56:33,462
He has multiple fractured ribs,
864
00:56:33,462 --> 00:56:35,731
but the bone fragments didn't tear the main artery.
865
00:56:35,732 --> 00:56:37,631
He drained the blood to observe overnight...
866
00:56:37,631 --> 00:56:39,436
and operate in the morning.
867
00:56:40,071 --> 00:56:42,507
The blood is bright red meaning the main artery's torn.
868
00:56:42,571 --> 00:56:44,777
A rib poked it while he was breathing.
869
00:56:45,111 --> 00:56:47,341
The patient's in grave condition. Move him to an OR now.
870
00:56:47,341 --> 00:56:50,177
It's the main artery. A rib punctured it.
871
00:56:50,312 --> 00:56:51,476
What?
872
00:56:51,752 --> 00:56:52,976
What should we do, then?
873
00:56:53,921 --> 00:56:56,452
Why waste time? Call the professors.
874
00:56:56,452 --> 00:56:58,217
Call Anesthesiology and arrange an OR.
875
00:56:58,522 --> 00:57:00,987
Call the professors. I'll book an OR.
876
00:57:04,062 --> 00:57:06,732
What should we do? Professor Jung is two hours away.
877
00:57:06,732 --> 00:57:09,166
He's not free? Can anyone get here sooner?
878
00:57:09,502 --> 00:57:11,131
Professor Han had a drink so he's out.
879
00:57:11,131 --> 00:57:12,996
Professor Kim's in another region.
880
00:57:13,401 --> 00:57:15,467
This is insane.
881
00:57:16,872 --> 00:57:18,507
What did you just hear?
882
00:57:18,642 --> 00:57:20,677
We can't scrub in right now!
883
00:57:20,682 --> 00:57:23,110
You yourself said he won't last two hours.
884
00:57:23,111 --> 00:57:25,047
It's the main artery of all things.
885
00:57:25,182 --> 00:57:27,522
This is a massive surgery and a risky one.
886
00:57:27,522 --> 00:57:29,252
Even more reason for you to do it.
887
00:57:29,252 --> 00:57:31,522
Didn't I tell you my hands are even more unstable?
888
00:57:31,522 --> 00:57:33,356
What if my hands shake during surgery?
889
00:57:33,622 --> 00:57:35,191
Don't you know...
890
00:57:35,191 --> 00:57:38,261
one slip-up during surgery like this can kill the patient?
891
00:57:38,261 --> 00:57:39,697
Then what about your surgery?
892
00:57:40,131 --> 00:57:42,031
Aren't you taking the same risk?
893
00:57:42,031 --> 00:57:43,927
That's my life we're toying with.
894
00:57:44,071 --> 00:57:46,666
Even if I operate and something goes wrong...
895
00:57:48,741 --> 00:57:49,867
Anyway,
896
00:57:50,941 --> 00:57:52,476
this is another patient's life.
897
00:57:52,582 --> 00:57:55,206
How can we take such a gamble on someone else's life?
898
00:57:55,852 --> 00:57:57,376
Keep draining the blood...
899
00:57:57,651 --> 00:57:59,947
and give him a transfusion until someone arrives.
900
00:58:00,051 --> 00:58:01,686
Does a drowning person...
901
00:58:02,952 --> 00:58:05,516
wait until a rescue team arrives?
902
00:58:05,591 --> 00:58:09,126
- What? - Patients don't wait for a doctor.
903
00:58:09,292 --> 00:58:10,686
That's what you said.
904
00:58:13,801 --> 00:58:16,297
Ko Seung Tak. Seung Tak!
905
00:58:35,852 --> 00:58:38,016
Why isn't anyone here?
906
00:58:53,102 --> 00:58:55,007
His blood pressure's down to 60.
907
00:58:55,412 --> 00:58:57,706
He won't last much longer. Do something!
908
00:58:58,642 --> 00:59:00,077
Seung Tak, can't you do something?
909
00:59:00,281 --> 00:59:02,476
You're the only one who can save him.
910
00:59:17,191 --> 00:59:18,726
Did it just rupture?
911
00:59:29,542 --> 00:59:30,706
Scalpel.
912
00:59:43,022 --> 00:59:44,186
Bovie.
913
00:59:48,232 --> 00:59:49,962
I think it's ruptured already.
914
00:59:49,962 --> 00:59:51,697
It's too late, isn't it?
915
00:59:58,272 --> 00:59:59,436
Deaver retractor.
916
01:00:06,642 --> 01:00:09,106
Sutures, 4-0 Prolene.
917
01:00:09,352 --> 01:00:10,706
Ko Seung Tak.
918
01:00:11,482 --> 01:00:14,217
Pull yourselves together! Sutures.
919
01:00:21,591 --> 01:00:23,887
What? They're doing what?
920
01:00:24,031 --> 01:00:25,131
An operation.
921
01:00:25,131 --> 01:00:27,761
The patient was about to die,
922
01:00:27,761 --> 01:00:29,597
and the ICU was a mess.
923
01:00:29,832 --> 01:00:32,836
It's about a main artery, and it's a really tough surgery.
924
01:00:33,372 --> 01:00:35,007
They actually went and...
925
01:01:05,602 --> 01:01:06,797
Hey.
926
01:01:07,341 --> 01:01:09,312
Shoot.
927
01:01:09,312 --> 01:01:13,036
Seung Tak, do something or he'll die!
928
01:01:15,611 --> 01:01:17,947
Ko Seung Tak. Seung Tak.
929
01:01:40,901 --> 01:01:43,307
Don't just stand there! Clamp it!
930
01:01:44,441 --> 01:01:45,637
Give me a clamp, now.
931
01:03:31,781 --> 01:03:33,547
(Ghost Doctor)
932
01:03:33,582 --> 01:03:34,816
Seung Tak!
933
01:03:35,252 --> 01:03:37,016
Why must I go through this?
934
01:03:37,252 --> 01:03:39,757
Cha Young Min, you ruined Seung Tak.
935
01:03:39,821 --> 01:03:41,686
I'm not sure if he'll come back.
936
01:03:41,892 --> 01:03:43,332
I want to stop now.
937
01:03:43,332 --> 01:03:45,157
I just want to go back to my old life.
938
01:03:45,261 --> 01:03:47,956
I don't have much time left. Without this, I'll die.
939
01:03:48,102 --> 01:03:51,166
You might die even before you go into the OR.
940
01:03:51,301 --> 01:03:53,571
You have a patient we need you to operate on.
941
01:03:53,571 --> 01:03:56,011
And with one wrong move, he could die on the table.
942
01:03:56,011 --> 01:03:58,737
Are you telling me to operate on Professor Cha?
943
01:03:58,741 --> 01:04:00,777
This will probably be the last time.