1 00:02:18,070 --> 00:02:19,700 It's time, brother. 2 00:02:22,410 --> 00:02:23,760 Our ways are separated. 3 00:02:26,440 --> 00:02:28,150 You are on the right path... 4 00:02:30,020 --> 00:02:32,110 and I am the one who blinded his eyes by the curtain of negligence. 5 00:02:34,190 --> 00:02:35,130 I made a mistake. 6 00:02:36,780 --> 00:02:37,960 I was negligent. 7 00:02:39,100 --> 00:02:41,180 From now on, my blood is lawful to you, brother. 8 00:02:45,210 --> 00:02:46,380 Come on, brother. 9 00:02:48,730 --> 00:02:49,600 Come on. 10 00:04:26,780 --> 00:04:28,220 Now the only way... 11 00:04:29,710 --> 00:04:32,120 is visible at the tip of my sword, my Sheykh. 12 00:04:32,790 --> 00:04:34,010 Yes, of course... 13 00:04:35,060 --> 00:04:36,790 it is at the tip of your sword. 14 00:04:37,380 --> 00:04:38,600 However... 15 00:04:39,200 --> 00:04:43,370 the sword that will wake Gündüz from the sleep of negligence... 16 00:04:44,960 --> 00:04:46,940 isn't the sword in your belt. 17 00:04:48,720 --> 00:04:51,490 It's the mercy in your heart. 18 00:04:52,550 --> 00:04:53,650 It is in forgiving. 19 00:04:56,180 --> 00:04:58,770 Even after all he's done? 20 00:05:01,090 --> 00:05:05,000 The nature of man is inclined towards making mistakes. 21 00:05:05,830 --> 00:05:06,750 We're servants (of Allah). 22 00:05:08,290 --> 00:05:11,320 The important thing is to regret. 23 00:05:12,330 --> 00:05:16,820 It is to regret and take shelter in the mercy of the Most Merciful. 24 00:05:19,150 --> 00:05:25,090 Don't deprive the one who takes shelter in the mercy of the Most Merciful of your mercy. 25 00:05:27,530 --> 00:05:32,520 Forgiving is the way of Allah and his Messenger (PBUH). 26 00:05:37,420 --> 00:05:44,080 May the state you dream of rise with its mercy as well as its power. 27 00:05:47,660 --> 00:05:49,950 Forgive your brother. 28 00:05:52,970 --> 00:05:55,090 Death will find us all one day. 29 00:05:57,660 --> 00:05:59,740 But I will not cut your breath off today. 30 00:06:05,090 --> 00:06:06,700 You cry to Allah. 31 00:06:09,200 --> 00:06:11,250 Let Him forgive you first. 32 00:06:15,800 --> 00:06:18,980 I fell into a dirty set-up, brother. 33 00:06:21,880 --> 00:06:23,470 While I wanted to do good... 34 00:06:26,160 --> 00:06:30,250 I became a puppet to the oppressors. 35 00:06:31,280 --> 00:06:33,230 Since you can see that you have fallen... 36 00:06:34,840 --> 00:06:37,220 why don't you get up, brother? 37 00:06:41,170 --> 00:06:43,740 Why do you take the Alps to Geyhatu? 38 00:06:44,370 --> 00:06:47,140 Why do you attempt to harm the Turkmen tribes? 39 00:06:48,350 --> 00:06:50,230 I knew you would appear before me, Osman. 40 00:06:54,010 --> 00:06:54,790 I knew. 41 00:06:58,160 --> 00:06:59,670 I kept praying... 42 00:07:01,400 --> 00:07:03,150 that something would befall me on my way. 43 00:07:04,670 --> 00:07:05,780 Let me not reach there. 44 00:07:07,440 --> 00:07:08,170 Look... 45 00:07:09,670 --> 00:07:11,120 my prayer was accepted, brother. 46 00:07:12,440 --> 00:07:13,260 It was accepted. 47 00:07:15,360 --> 00:07:18,280 Your intentions and actions don't match, brother. 48 00:07:20,690 --> 00:07:21,940 Geyhatu... 49 00:07:23,630 --> 00:07:24,680 was going to burn the lodge... 50 00:07:25,650 --> 00:07:27,480 Söğüt and even the tribe. 51 00:07:31,020 --> 00:07:32,530 So that he would not burn them... 52 00:07:33,280 --> 00:07:34,890 so that he would not burn them... 53 00:07:36,900 --> 00:07:38,360 I made a promise to Geyhatu. 54 00:07:39,060 --> 00:07:44,440 Neither Kayı, nor the lodge, nor Söğüt... 55 00:07:47,460 --> 00:07:49,480 none of them fear martyrdom. 56 00:07:52,860 --> 00:07:55,120 But you, in order to let them live... 57 00:07:57,250 --> 00:07:58,830 you turned them to ashes. 58 00:08:05,600 --> 00:08:07,400 I made many mistakes, brother. 59 00:08:09,730 --> 00:08:10,660 Too many. 60 00:08:15,760 --> 00:08:17,290 Which one can I count? 61 00:08:18,920 --> 00:08:20,090 Too many. 62 00:08:27,340 --> 00:08:30,210 INEGÖL CASTLE 63 00:08:32,870 --> 00:08:34,100 Mingiyan. 64 00:08:34,790 --> 00:08:37,020 Many Mongols came to my castle before. 65 00:08:39,040 --> 00:08:39,850 But... 66 00:08:41,550 --> 00:08:43,240 Osman killed them all. 67 00:08:45,210 --> 00:08:47,420 But we're together now. 68 00:08:47,640 --> 00:08:49,430 We're together against Osman, aren't we? 69 00:08:49,630 --> 00:08:52,430 Geyhatu warned me about you. 70 00:08:53,480 --> 00:08:58,010 If he draws his sword, fear not, but if he talks, do fear. 71 00:08:59,960 --> 00:09:01,690 So, be quiet, Nikola. 72 00:09:06,050 --> 00:09:08,620 If he draws his sword, fear not, but if he talks, do fear. 73 00:09:08,820 --> 00:09:09,540 Nice. 74 00:09:10,040 --> 00:09:12,020 Geyhatu is a judge of character. 75 00:09:12,350 --> 00:09:16,350 Nikola, I will see your soldiers, swords and horses. 76 00:09:17,550 --> 00:09:21,070 I will inspect the army you'll give to Geyhatu. 77 00:09:21,730 --> 00:09:24,360 You will do all of that, Mingiyan. All of it. 78 00:09:24,780 --> 00:09:28,210 But first, I have a small surprise for you. 79 00:09:30,140 --> 00:09:30,860 Soldier! 80 00:09:41,040 --> 00:09:42,620 Rogatus. 81 00:09:49,640 --> 00:09:50,690 Nikola. 82 00:09:53,300 --> 00:09:57,040 I always knew you couldn't be trusted. 83 00:09:57,840 --> 00:10:00,090 You know everything, Rogatus. 84 00:10:00,820 --> 00:10:03,110 You also know where Osman is. 85 00:10:33,710 --> 00:10:35,800 I will not draw your punishment today. 86 00:10:38,900 --> 00:10:41,170 You will not go against my word. 87 00:10:43,990 --> 00:10:45,930 You will do as I say. 88 00:11:06,310 --> 00:11:07,920 As you command, Osman Bey. 89 00:11:13,060 --> 00:11:15,110 Never forget. 90 00:11:17,750 --> 00:11:20,160 No one will know. 91 00:11:22,120 --> 00:11:24,890 You will continue to give orders like a Bey in the main tent. 92 00:11:29,670 --> 00:11:35,980 And I will put the rope around the necks of those who made you negligent. 93 00:11:39,740 --> 00:11:41,530 You will bring Geyhatu to me. 94 00:11:42,690 --> 00:11:44,990 I will stick to his throat like a wolf. 95 00:11:50,300 --> 00:11:52,300 Now go to him... 96 00:11:54,680 --> 00:11:56,200 so he doesn't get wind of this. 97 00:11:58,940 --> 00:12:00,280 Eyvallah, brother. 98 00:12:02,450 --> 00:12:03,370 Eyvallah. 99 00:12:18,550 --> 00:12:19,280 Alps! 100 00:12:25,070 --> 00:12:26,450 Return to the tribe. 101 00:12:28,710 --> 00:12:34,080 Today the blood of the oppressors will be shed, not the Turks'. 102 00:13:56,030 --> 00:13:57,960 Just as I wanted. 103 00:14:08,700 --> 00:14:12,070 Now, will you not talk? 104 00:14:15,580 --> 00:14:17,900 Fine, as you wish. 105 00:14:29,250 --> 00:14:32,560 I like burning people. 106 00:14:47,830 --> 00:14:50,680 Even if I tell you where Osman is, you will kill me. 107 00:14:52,630 --> 00:14:57,860 Let Osman live so that we have a chance to take revenge on people like you. 108 00:14:58,430 --> 00:15:00,100 Look, look, look. Do you see? 109 00:15:00,460 --> 00:15:02,180 How he trusts Osman so much. 110 00:15:02,980 --> 00:15:06,290 Whereas if you talk, you may stay alive. 111 00:15:09,180 --> 00:15:09,660 Isnt it? 112 00:15:09,860 --> 00:15:11,680 We need Osman's location... 113 00:15:11,880 --> 00:15:18,110 This idiot can live the rest of his life branded. 114 00:15:21,160 --> 00:15:21,950 Come on. 115 00:15:22,760 --> 00:15:24,890 Tell us where Osman is. Come on. 116 00:15:28,670 --> 00:15:29,880 You asked for this. 117 00:15:33,990 --> 00:15:35,730 Alright, alright. Alright! 118 00:15:35,930 --> 00:15:38,010 Alright, alright!. Alright. I'll tell you. 119 00:15:40,170 --> 00:15:43,550 Osman and Kosses are hiding in Kuzgun hill. 120 00:15:49,300 --> 00:15:52,240 Now you gave us the information we wanted. 121 00:15:53,700 --> 00:15:54,400 Untie him. 122 00:15:54,930 --> 00:15:55,590 Untie him. 123 00:16:21,020 --> 00:16:23,310 I have one last surprise for you. 124 00:16:43,530 --> 00:16:45,030 I knew you'd do this. 125 00:17:01,950 --> 00:17:04,400 You know everything, but... 126 00:17:05,160 --> 00:17:07,000 you're still doing it. 127 00:17:08,040 --> 00:17:09,910 You are a baseborn man, Nikola. 128 00:17:10,470 --> 00:17:11,860 And you will always live like that. 129 00:17:12,430 --> 00:17:14,260 But, I'll live. 130 00:17:19,810 --> 00:17:20,470 Soldiers! 131 00:17:35,430 --> 00:17:36,430 There we are. 132 00:17:37,640 --> 00:17:39,520 This will please Geyhatu. 133 00:17:44,700 --> 00:17:45,580 Argos! 134 00:17:46,060 --> 00:17:47,260 Take an army with you. 135 00:17:48,060 --> 00:17:49,620 I want Kosses and Osman. 136 00:18:03,900 --> 00:18:06,660 My Bey, as you commanded, I waited at Kurt Boğazı. 137 00:18:07,060 --> 00:18:08,470 He found me and gave his trust. 138 00:18:27,640 --> 00:18:31,120 He said he will accept our invitation of the Beys. 139 00:18:31,460 --> 00:18:32,750 Praise be to Allah! 140 00:18:32,950 --> 00:18:34,070 Hey MashaAllah! 141 00:18:36,880 --> 00:18:40,190 Now quickly go and make preparations for the council. 142 00:18:41,960 --> 00:18:42,810 Now... 143 00:18:43,580 --> 00:18:46,570 now we'll flare up the fire of rebellion in them. 144 00:18:47,030 --> 00:18:49,430 Now until these lands are revived... 145 00:18:50,030 --> 00:18:52,090 the swords will never be sheathed. 146 00:18:53,540 --> 00:18:58,920 That Geyhatu will not regret coming, he will regret being born. 147 00:19:00,180 --> 00:19:01,010 Come on! 148 00:19:25,040 --> 00:19:25,920 Kumral! 149 00:19:26,960 --> 00:19:27,960 Take cover! 150 00:19:30,640 --> 00:19:32,000 Allah Allah! 151 00:20:18,220 --> 00:20:24,230 I swear, Davut Usta, I didn't know it'd be this effective. 152 00:20:24,680 --> 00:20:26,160 It doesn't just blow up... 153 00:20:27,280 --> 00:20:30,250 it fills one with more wounds than a sword makes. 154 00:20:32,810 --> 00:20:35,060 It pierces the ones around it like arrows. 155 00:20:35,460 --> 00:20:37,590 Geyhatu's dogs are done for. 156 00:20:41,130 --> 00:20:43,460 You will kill me before those dogs! 157 00:20:44,050 --> 00:20:45,030 Is this work? 158 00:20:45,510 --> 00:20:46,860 Yes it is, Kumral Abdal. 159 00:20:47,620 --> 00:20:48,910 And very good too. 160 00:20:51,320 --> 00:20:54,900 With Allah's will, it kills many without having to swing the sword. 161 00:21:03,110 --> 00:21:04,590 Shepherds are like dervishes. 162 00:21:07,530 --> 00:21:09,670 Do dervishes stand back from war? 163 00:21:10,500 --> 00:21:11,280 They don't. 164 00:21:13,440 --> 00:21:17,110 A shepherd's recluse is being ready for war. 165 00:21:50,070 --> 00:21:52,280 What if we didn't ignite these with fuses... 166 00:21:55,640 --> 00:21:57,280 and threw them with catapults instead? 167 00:21:58,000 --> 00:21:58,900 But... 168 00:21:59,380 --> 00:22:01,120 they blow up on contact? 169 00:22:05,440 --> 00:22:08,080 Then it'll be ten times more effective. 170 00:22:11,960 --> 00:22:16,940 But, we need a force that causes them to explode on contact. 171 00:22:22,660 --> 00:22:23,820 I will look for it. 172 00:22:26,660 --> 00:22:27,900 I will look for it. 173 00:22:32,060 --> 00:22:33,780 Hey MashaAllah! 174 00:22:33,780 --> 00:22:35,780 Akça will not leave a wall without destroying it. 175 00:22:43,420 --> 00:22:44,840 We won't just destroy. 176 00:22:46,240 --> 00:22:48,280 If we tear down the walls 177 00:22:50,000 --> 00:22:51,600 We will revive what is inside. 178 00:22:52,620 --> 00:22:54,240 If we tear down the walls... 179 00:22:55,160 --> 00:22:57,100 we will revive its surroundings. 180 00:23:00,860 --> 00:23:03,940 Also, why would we tear something down? 181 00:23:07,660 --> 00:23:09,140 To build something better. 182 00:23:11,800 --> 00:23:12,840 I will look for it. 183 00:23:14,020 --> 00:23:15,120 I will look for it. 184 00:23:16,300 --> 00:23:17,740 I will look for it. 185 00:23:49,280 --> 00:23:54,320 A man without a hand becomes food for animals in nature. 186 00:23:57,140 --> 00:24:01,640 Fools who can't protect the fire deserve this. 187 00:24:03,500 --> 00:24:08,580 So Rogatus, like them, was not a man. 188 00:24:09,140 --> 00:24:11,840 He couldn't stand the torture. 189 00:24:12,620 --> 00:24:15,520 He told us where Osman will be. 190 00:24:16,560 --> 00:24:19,400 Where will Osman's head fall? 191 00:24:19,840 --> 00:24:22,280 Osman constantly changes his place. 192 00:24:22,280 --> 00:24:26,820 But he had a meeting tomorrow night with Rogatus. 193 00:24:28,680 --> 00:24:30,620 It will be on Kuzgun hill. 194 00:24:31,320 --> 00:24:33,340 Make your preparations, Mingiyan. 195 00:24:33,600 --> 00:24:37,180 Kuzgun hill will be Osman's tomb. 196 00:24:37,680 --> 00:24:40,200 As you command, Commander Geyhatu. 197 00:24:42,980 --> 00:24:44,920 Gündüz Bey has come, Commander Geyhatu. 198 00:24:44,920 --> 00:24:46,920 But he is alone, his Alps aren't with him. 199 00:24:48,760 --> 00:24:49,740 Let him in. 200 00:24:50,620 --> 00:24:51,520 As you command. 201 00:24:52,940 --> 00:24:54,540 Where are the Alps? 202 00:24:55,900 --> 00:25:00,500 How do you stand in front of me without keeping your promise, Gündüz? 203 00:25:11,660 --> 00:25:17,650 My Bey, as you commanded, I sent a group of Seljuk soldiers to the back of the tribe. 204 00:25:18,500 --> 00:25:21,600 But those at the entrance do not leave their place. 205 00:25:27,180 --> 00:25:29,560 You have another mission, Erdoğdu Alp. 206 00:25:31,040 --> 00:25:32,560 When darkness falls... 207 00:25:33,220 --> 00:25:37,580 you will take as many Seljuk soldiers out of the tribe as you can. 208 00:25:38,500 --> 00:25:39,980 We will handle the rest. 209 00:25:40,700 --> 00:25:42,040 As you command, my Bey. 210 00:25:49,320 --> 00:25:50,380 My Bey. 211 00:25:51,920 --> 00:25:54,100 Will we trust Gündüz Bey? 212 00:26:02,400 --> 00:26:04,320 The punishment for his betrayal is clear. 213 00:26:07,460 --> 00:26:08,800 If he betrays... 214 00:26:11,680 --> 00:26:12,820 he will pay the price. 215 00:26:34,960 --> 00:26:38,020 The condition of traitors is clear, Gündüz. 216 00:26:41,580 --> 00:26:43,080 What you do with your hands... 217 00:26:43,600 --> 00:26:45,200 you will pay for with your neck. 218 00:26:49,280 --> 00:26:53,160 Osman will surely hold you accountable for your actions. 219 00:27:08,860 --> 00:27:11,280 Will you be Habil (Abel) or Qabil (Cain)? 220 00:27:11,920 --> 00:27:13,580 Will you turn your back on your brother? 221 00:27:20,700 --> 00:27:25,260 If you stand with Geyhatu, you will have power, prestige, and position. 222 00:27:46,500 --> 00:27:48,180 Where are your Alps, Gündüz? 223 00:27:49,640 --> 00:27:51,300 The Alps are complete, Geyhatu. 224 00:27:52,500 --> 00:27:54,220 Where are they? 225 00:27:56,680 --> 00:27:57,440 In the tribe. 226 00:27:59,820 --> 00:28:02,480 You were going to bring your Alps... 227 00:28:03,000 --> 00:28:06,140 the army was going to attack the Tekfurs' castles. 228 00:28:14,280 --> 00:28:16,840 Why are the Alps in the tribe, Gündüz? 229 00:28:22,000 --> 00:28:23,740 I know Osman. 230 00:28:24,680 --> 00:28:27,920 I keep them all in the tribe lest they raid us on the road. 231 00:28:28,800 --> 00:28:31,320 The swords of my Alps will shed blood for you, Geyhatu. 232 00:28:32,700 --> 00:28:34,320 Be sure of that. 233 00:28:35,140 --> 00:28:40,220 Obedience to my command will keep you all alive, Gündüz Bey. 234 00:28:40,400 --> 00:28:45,360 Or I will burn you all alive. 235 00:28:47,840 --> 00:28:49,520 I made you a promise. 236 00:28:49,560 --> 00:28:50,340 And I will fulfil it. 237 00:28:51,520 --> 00:28:52,820 Have no doubt about it. 238 00:28:54,000 --> 00:28:56,620 I don't doubt. 239 00:28:57,840 --> 00:28:59,060 I do away with it. 240 00:29:08,000 --> 00:29:09,620 What about Osman? 241 00:29:11,760 --> 00:29:13,620 Is there any news about him? 242 00:29:23,500 --> 00:29:25,260 Osman takes his precautions. 243 00:29:26,620 --> 00:29:28,340 Every night he settles in a different place. 244 00:29:29,020 --> 00:29:31,020 But I'm very close, I'll find him. 245 00:29:31,020 --> 00:29:35,280 Then don't waste time here, go find Osman. 246 00:29:35,280 --> 00:29:40,020 And you will bring your Alps here when I ask. 247 00:29:43,100 --> 00:29:44,340 Okay, Geyhatu. 248 00:29:45,420 --> 00:29:46,440 I will do as you said. 249 00:29:54,520 --> 00:30:01,470 Nobody lies when death is so close. 250 00:30:01,720 --> 00:30:05,260 Rogatus spoke the truth. 251 00:30:11,500 --> 00:30:13,130 Let the soldiers be ready. 252 00:30:16,010 --> 00:30:19,900 Tomorrow we will go to Kuzgun hill. 253 00:30:22,920 --> 00:30:28,060 I will rip Osman's liver out. 254 00:30:29,060 --> 00:30:29,850 Be gone! 255 00:30:40,380 --> 00:30:42,340 Osman Bey was seen near the tribe. 256 00:30:42,510 --> 00:30:44,120 Move quickly to catch him, come on! 257 00:30:44,560 --> 00:30:45,160 Come on. 258 00:31:05,310 --> 00:31:07,700 Osman, it's Osman, let's catch him quickly. 259 00:31:08,020 --> 00:31:09,630 Catch him, come on! 260 00:31:33,770 --> 00:31:34,650 Soldiers. 261 00:32:37,260 --> 00:32:40,370 What? Is it too confined now, son? 262 00:32:47,230 --> 00:32:48,280 Osman. 263 00:32:49,900 --> 00:32:50,730 Bala. 264 00:32:52,730 --> 00:32:55,380 - Osman. - The longing is over now. 265 00:32:57,520 --> 00:33:00,830 Thank Allah. 266 00:33:03,940 --> 00:33:05,440 Hey MashaAllah! 267 00:33:07,500 --> 00:33:09,140 How does he kick like that? 268 00:33:11,770 --> 00:33:12,980 His time is soon, huh? 269 00:33:13,360 --> 00:33:14,760 Soon, Osman. 270 00:33:15,110 --> 00:33:17,360 I get more and more excited as time passes. 271 00:33:21,230 --> 00:33:22,910 Don't worry. 272 00:33:24,020 --> 00:33:26,370 We will embrace him with goodness and blessing, InshaAllah. 273 00:33:26,490 --> 00:33:27,570 InshaAllah. 274 00:33:29,070 --> 00:33:30,150 Well... 275 00:33:33,930 --> 00:33:35,480 you were saying 'my son' a while ago. 276 00:33:36,550 --> 00:33:37,480 These clothes... 277 00:33:40,600 --> 00:33:41,800 is it going to be a boy? 278 00:33:42,840 --> 00:33:43,840 I feel so. 279 00:33:57,310 --> 00:33:59,480 - Son. - Mother. 280 00:34:00,600 --> 00:34:02,200 I couldn't believe it when I received the news. 281 00:34:02,230 --> 00:34:04,680 Welcome. 282 00:34:05,450 --> 00:34:08,570 Thank you, mother, thank you. 283 00:34:09,490 --> 00:34:10,860 Welcome,my Bey. 284 00:34:11,870 --> 00:34:13,220 Thank you. 285 00:34:15,150 --> 00:34:16,410 But how did you come? 286 00:34:16,780 --> 00:34:19,210 Gündüz Bey and the Seljuk soldiers shouldn't hear this. 287 00:34:22,090 --> 00:34:24,470 My Alps drew the soldiers away from the tribe. 288 00:34:25,030 --> 00:34:26,380 Have no worries. 289 00:34:28,460 --> 00:34:30,010 And Gündüz Bey knows I'm here. 290 00:34:32,180 --> 00:34:33,640 What are you saying, son? 291 00:34:34,000 --> 00:34:35,040 How can it be? 292 00:34:35,990 --> 00:34:38,670 Or did Gündüz turn back from his mistake? 293 00:34:43,180 --> 00:34:45,150 It was late and hard but... 294 00:34:46,240 --> 00:34:49,110 Gündüz Bey's blind eyes opened a little. 295 00:34:51,980 --> 00:34:54,080 He saw the Vizier's betrayals. 296 00:34:54,340 --> 00:34:58,220 Thank Allah, he finally saw the truth. 297 00:35:00,350 --> 00:35:03,050 How can we trust him after all he's done, my Bey? 298 00:35:03,310 --> 00:35:06,520 Can what he made us and the tribe live through be erased with the stroke of a pen? 299 00:35:06,750 --> 00:35:08,160 Of course not. 300 00:35:08,540 --> 00:35:10,280 What he did will not go unpunished. 301 00:35:12,020 --> 00:35:13,970 Justice will be served. 302 00:35:16,790 --> 00:35:19,870 Son, what are you going to do with Gündüz? 303 00:35:22,850 --> 00:35:25,110 The end of traitors is known, mother. 304 00:35:32,770 --> 00:35:34,380 This whole time, your eyes... 305 00:35:36,280 --> 00:35:37,740 weren't on the position... 306 00:35:40,610 --> 00:35:41,750 nor on reputation. 307 00:35:47,670 --> 00:35:50,080 Now look at the situation you are in. 308 00:35:57,160 --> 00:36:04,280 How will you look at your father's face on the day of reckoning, Gündüz Bey? 309 00:36:12,100 --> 00:36:13,190 And most of all... 310 00:36:15,150 --> 00:36:17,560 how will you forgive yourself, Gündüz Bey? 311 00:36:19,480 --> 00:36:20,740 May I come in, my Bey? 312 00:36:53,650 --> 00:36:54,470 Come in. 313 00:37:01,230 --> 00:37:03,330 Gündüz Bey, the Beys are coming. 314 00:37:04,660 --> 00:37:05,680 Let them come. 315 00:37:15,390 --> 00:37:19,440 - Peace be upon you, my Bey. - Peace be upon you, my Bey. 316 00:37:21,440 --> 00:37:22,790 And may peace be upon you. 317 00:37:26,940 --> 00:37:27,960 What happened, my Bey? 318 00:37:28,540 --> 00:37:31,160 What is it, Gündüz Bey? What is so urgent? 319 00:37:32,860 --> 00:37:34,250 It's good. 320 00:37:37,870 --> 00:37:41,670 It is time to leave the position to those who deserve it now. 321 00:37:45,820 --> 00:37:46,930 What is he talking about? 322 00:37:56,880 --> 00:37:58,150 Who is this? 323 00:37:58,150 --> 00:37:59,790 Why is he dressed like this? 324 00:38:01,020 --> 00:38:02,380 I don't know who it is. 325 00:38:02,570 --> 00:38:03,860 - Who is this? I wonder. - Who is this? 326 00:38:04,080 --> 00:38:04,994 Who is this? 327 00:38:05,194 --> 00:38:06,223 Ya Hayy! 328 00:38:07,590 --> 00:38:08,830 Osman Bey is here. 329 00:38:08,830 --> 00:38:12,940 - Osman Bey. - Osman Bey. 330 00:38:12,940 --> 00:38:14,470 - Osman Bey came. - Osman Bey came. 331 00:38:14,830 --> 00:38:18,100 - Welcome, my Bey. - Welcome, my Bey. 332 00:38:35,710 --> 00:38:37,260 Seniors of my tribe... 333 00:38:39,570 --> 00:38:41,350 forgive me. 334 00:38:43,350 --> 00:38:46,090 We woke you up from the sleep of negligence. 335 00:38:50,960 --> 00:38:52,170 The Turk Beys... 336 00:38:54,330 --> 00:38:55,740 the Turk soldiers... 337 00:38:56,840 --> 00:38:58,200 from Mete Han until now... 338 00:38:59,500 --> 00:39:01,800 earned a reputation for their loyalty. 339 00:39:04,860 --> 00:39:06,460 They would strike when their Bey told them to. 340 00:39:08,270 --> 00:39:09,570 And would die when he told them to. 341 00:39:12,080 --> 00:39:13,980 When the Gökbörü walked in front of them... 342 00:39:14,630 --> 00:39:16,730 they walked behind it until their chests exploded. 343 00:39:19,620 --> 00:39:21,600 The wolf's pride... 344 00:39:23,150 --> 00:39:25,790 was because he did his work himself. 345 00:39:27,610 --> 00:39:30,510 You consider what the Vizier gave you a conquest. 346 00:39:31,610 --> 00:39:35,620 The one who sits on the property of others gives up his freedom first. 347 00:39:39,660 --> 00:39:44,100 Beys, you have not become Beys of Kayı... 348 00:39:45,270 --> 00:39:47,260 but slaves to the Vizier. 349 00:39:47,940 --> 00:39:51,790 Osman Bey, say strike and we will strike, say die and we will die. 350 00:39:52,360 --> 00:39:54,250 Our servitude is only to Allah. 351 00:39:54,860 --> 00:40:02,050 You have to warn those who fall into negligence and do injustice to you with your hands first... 352 00:40:02,130 --> 00:40:06,770 and if your strength is not enough for that, then you must warn him with your tongue... 353 00:40:07,290 --> 00:40:13,500 and if that doesn't work either, you have to hate it in your heart. 354 00:40:18,230 --> 00:40:19,770 If you couldn't even do that... 355 00:40:22,890 --> 00:40:24,020 then... 356 00:40:26,140 --> 00:40:27,680 your servitude is not to Allah. 357 00:40:33,980 --> 00:40:38,050 Among you are those who prefer to die while sleeping in their tent... 358 00:40:38,240 --> 00:40:41,290 over martyrdom in the battlefield. 359 00:40:44,390 --> 00:40:49,350 Among you are those who have the hearts of sheep and wear wolf skins. 360 00:40:51,660 --> 00:40:58,060 Those who voted for Gündüz Bey at the meeting will be held accountable. 361 00:41:00,800 --> 00:41:03,920 My Bey, we didn't want the position to remain vacant. 362 00:41:04,000 --> 00:41:05,050 We are with you. 363 00:41:06,340 --> 00:41:12,070 Sometimes stopping is better than walking off a cliff. 364 00:41:21,100 --> 00:41:23,130 Accept the punishment from me. 365 00:41:28,150 --> 00:41:29,640 You became negligent. 366 00:41:33,590 --> 00:41:35,530 And you will pay the price. 367 00:41:44,010 --> 00:41:46,450 - Didn't you find him, brother? - We couldn't, brother. 368 00:41:51,380 --> 00:41:53,640 Let's tell Gündüz Bey we couldn't find him. 369 00:41:59,730 --> 00:42:01,670 I'll tell Gündüz Bey, brother. 370 00:42:02,920 --> 00:42:04,890 It's my job, Boran Alp. 371 00:42:09,280 --> 00:42:13,480 Brother, excessive persistence only breaks bones. 372 00:42:18,440 --> 00:42:19,750 Stand back. 373 00:42:22,220 --> 00:42:24,030 Why don't you want us to go into the tent? 374 00:42:24,570 --> 00:42:27,980 Or is Osman Bey in the tent? 375 00:42:39,330 --> 00:42:40,560 Come on, brother, come on. 376 00:42:43,700 --> 00:42:45,730 There is no surrender in our traditions. 377 00:42:47,380 --> 00:42:51,690 The Kayı tribe will fight to their last drop of blood. 378 00:42:52,590 --> 00:42:57,020 The fire of rebellion will burn in the hearts of the Turkmen tribes. 379 00:42:57,530 --> 00:42:59,790 We will flare the fire in these border lands. 380 00:43:00,990 --> 00:43:02,340 Forgive me, Osman Bey... 381 00:43:03,060 --> 00:43:06,550 but Gündüz Bey went through a lot of difficulties to save us from this fire... 382 00:43:07,050 --> 00:43:09,230 and you're still talking about fire. 383 00:43:09,970 --> 00:43:12,090 We will flare the fire in the Kayı tribe. 384 00:43:15,530 --> 00:43:19,890 He who does not want to burn should change his path, Varol Bey. 385 00:43:20,610 --> 00:43:22,410 Do we have to burn, Osman Bey? 386 00:43:23,160 --> 00:43:25,460 Can't we also live in luxury? 387 00:43:30,520 --> 00:43:32,940 Everyone wants to be rich. 388 00:43:38,240 --> 00:43:40,380 Whoever would like to lose their freedom... 389 00:43:42,380 --> 00:43:44,370 should go ahead and eat his money. 390 00:43:48,270 --> 00:43:49,060 Now... 391 00:43:53,270 --> 00:43:57,890 take your son and wife and go from here. 392 00:43:58,750 --> 00:44:01,080 Settle in a place where you'll become rich. 393 00:44:05,940 --> 00:44:11,860 Whoever has in his heart the love of money and not courage... 394 00:44:13,690 --> 00:44:15,210 he is not on our side. 395 00:44:16,870 --> 00:44:18,900 - What are you saying... - Be gone! 396 00:44:39,720 --> 00:44:45,770 He who does not have the heart of a wolf while the Turks are suffering should stay away from us. 397 00:44:50,890 --> 00:44:52,130 Whoever has something to say, let him say it. 398 00:44:53,140 --> 00:44:56,350 My Bey, we're talking about the heart, fine. 399 00:44:56,650 --> 00:44:59,030 But you make an alliance with Nikola. 400 00:44:59,520 --> 00:45:02,150 They killed many of our valiants. 401 00:45:03,350 --> 00:45:05,390 Do not worry. 402 00:45:06,780 --> 00:45:08,610 After we expel Geyhatu... 403 00:45:09,340 --> 00:45:13,100 Nikola will be held accountable for all the blood he shed. 404 00:45:13,760 --> 00:45:15,860 My Bey, Nikola knows this too. 405 00:45:16,080 --> 00:45:18,890 He won't wait for Geyhatu to go to stab us in the back. 406 00:45:19,940 --> 00:45:21,700 Rest assured. 407 00:45:22,510 --> 00:45:27,170 Emperor Andronikos has handed me Nikola's leash. 408 00:45:28,300 --> 00:45:33,690 His teeth are broken against us and his hands and arms are bound. 409 00:45:38,190 --> 00:45:39,910 If anyone has any doubts... 410 00:45:41,460 --> 00:45:43,690 let them follow Varol Bey. 411 00:45:50,080 --> 00:45:51,510 There is no turning back now. 412 00:45:53,660 --> 00:45:58,080 Either the state lives or we will lose everything. 413 00:45:59,690 --> 00:46:03,580 Mother, is it true that Osman Bey has come? 414 00:46:04,600 --> 00:46:06,260 Is Gündüz by his side? 415 00:46:15,300 --> 00:46:18,240 Mother, Allah forbid... 416 00:46:18,380 --> 00:46:20,170 he won't do anything to Gündüz? 417 00:46:21,080 --> 00:46:23,070 Words have no value now, my daughter. 418 00:46:27,550 --> 00:46:29,460 The decision is Osman Bey's now. 419 00:46:34,820 --> 00:46:36,180 What can I say, Ayşe? 420 00:46:36,860 --> 00:46:40,660 While you took care of Orhan, he separated me from my son. 421 00:46:45,150 --> 00:46:46,790 May what's best for him happen. 422 00:47:14,130 --> 00:47:15,940 What did Geyhatu say? 423 00:47:17,420 --> 00:47:20,110 He asked about the Alps I promised to him. 424 00:47:22,080 --> 00:47:24,330 And I told him that they are all in the tribe. 425 00:47:28,580 --> 00:47:30,280 Is that all he asked? 426 00:47:32,770 --> 00:47:34,300 He asked about you too. 427 00:47:36,510 --> 00:47:40,300 I told him I don't know where you are, but I'm following you... 428 00:47:41,870 --> 00:47:43,250 he did not doubt me. 429 00:47:44,900 --> 00:47:47,100 He won't doubt you. 430 00:47:48,580 --> 00:47:50,660 You have stained yourself in the swamp of treason. 431 00:47:52,390 --> 00:47:54,740 You ate from the bowl of traitors. 432 00:48:00,210 --> 00:48:02,000 Of course, he will not doubt you. 433 00:48:03,340 --> 00:48:09,640 You are right in everything you say from the earth to heaven, brother. 434 00:48:16,860 --> 00:48:18,790 I was just deceived by their words. 435 00:48:19,420 --> 00:48:26,230 There is no difference between the oppressors and those who help them. 436 00:48:29,710 --> 00:48:31,500 First you talked about safety... 437 00:48:35,970 --> 00:48:38,540 and now you say you were deceived. 438 00:48:40,740 --> 00:48:43,020 You shouldn't have believed them, brother. 439 00:48:44,140 --> 00:48:49,280 You shouldn't have swallowed the honey they put in your mouth, brother. 440 00:48:53,860 --> 00:48:56,110 A Muslim must be alert. 441 00:48:56,430 --> 00:48:59,700 And the Muslim must learn a lesson. 442 00:49:01,630 --> 00:49:03,920 Didn't you learn from my uncle? 443 00:49:06,450 --> 00:49:09,260 Huh? Tell me. 444 00:49:10,430 --> 00:49:13,090 Didn't you even learn from him? 445 00:49:13,820 --> 00:49:16,040 You believed the words of degenerates... 446 00:49:17,860 --> 00:49:24,140 and made yourself and the tribe their slaves. 447 00:49:26,610 --> 00:49:28,620 Ignorance is forbidden to us. 448 00:49:31,860 --> 00:49:34,380 And the punishment of the one who falls into negligence is known. 449 00:49:58,510 --> 00:50:00,040 Yes it is. 450 00:50:02,200 --> 00:50:03,759 For this reason... 451 00:50:09,340 --> 00:50:11,232 my blood is lawful to you, brother. 452 00:50:47,290 --> 00:50:49,920 Now I believe you're back to your senses... 453 00:50:55,180 --> 00:51:01,940 Gündüz Bey, son of Ertuğrul Gazi. 454 00:51:06,240 --> 00:51:09,180 Now I forgive you. 455 00:51:11,340 --> 00:51:13,460 I will spare your life, brother. 456 00:51:16,120 --> 00:51:17,300 But... 457 00:51:19,640 --> 00:51:24,338 I will not forget your betrayal to our brotherhood, our customs... 458 00:51:25,085 --> 00:51:28,848 and my dream of establishing a state... 459 00:51:32,677 --> 00:51:34,545 for the rest of my life. 460 00:51:38,480 --> 00:51:42,771 As long as this head is on this body... 461 00:51:44,283 --> 00:51:46,575 I will not forget the negligence I fell into... 462 00:51:50,767 --> 00:51:52,829 nor will I forgive myself, brother. 463 00:51:59,140 --> 00:52:00,890 If you forget... 464 00:52:04,580 --> 00:52:06,820 never come to the tribe again. 465 00:52:19,140 --> 00:52:20,520 Boran. 466 00:52:25,240 --> 00:52:26,300 Yes, my Bey. 467 00:52:26,700 --> 00:52:30,190 Tell the women to prepare the food. 468 00:52:30,990 --> 00:52:32,500 As you command, my Bey. 469 00:52:41,210 --> 00:52:43,804 SÖĞÜT 470 00:52:57,440 --> 00:52:59,370 Peace be upon you. 471 00:52:59,520 --> 00:53:00,980 And may peace be upon you. 472 00:53:14,240 --> 00:53:16,830 I was waiting for you, Güngör Bey. 473 00:53:17,660 --> 00:53:22,270 The Karamanids are rebelling and things are getting worse. 474 00:53:23,020 --> 00:53:27,370 Emperor Andronikos gathered his commanders at Iznik. 475 00:53:27,740 --> 00:53:31,680 Everyone does their part in this turmoil. 476 00:53:34,900 --> 00:53:37,330 What is the cause of this mess? 477 00:53:37,770 --> 00:53:41,380 It is Geyhatu, who I stand behind while sharpening my dagger. 478 00:53:42,640 --> 00:53:46,750 All shields are raised against the enemy, Güngör Bey. 479 00:53:47,680 --> 00:53:52,280 And I am an enemy who looks like a friend to him. 480 00:53:52,990 --> 00:53:54,800 Why are you waiting so long? 481 00:53:54,980 --> 00:53:57,620 Why is Geyhatu still alive, Alemşah? 482 00:53:58,670 --> 00:54:03,810 Geyhatu is the greatest affliction on these lands. 483 00:54:05,400 --> 00:54:09,310 Whoever saves these lands from this affliction will become its ruler. 484 00:54:10,100 --> 00:54:12,950 Whoever kills Geyhatu will become the Sultan. 485 00:54:13,480 --> 00:54:18,370 I thought my Bey would carry out such a blessed duty. 486 00:54:21,580 --> 00:54:23,180 Great. 487 00:54:26,440 --> 00:54:28,730 I have my brother's stamp. 488 00:54:28,900 --> 00:54:33,400 So killing Geyhatu is my duty. 489 00:54:34,440 --> 00:54:38,660 I will make a throne for my brother from Geyhatu's bones, Alemşah. 490 00:54:40,920 --> 00:54:49,950 When the border lands get rid of Geyhatu, all tribes will pledge allegiance to my Bey. 491 00:54:51,260 --> 00:54:53,490 While I'm digging Geyhatu's grave... 492 00:54:53,960 --> 00:54:57,450 you will have another task, Alemşah. 493 00:55:06,870 --> 00:55:10,140 Orhan. Orhan. 494 00:55:13,920 --> 00:55:18,680 Hey MashaAllah to my lion son of a lion. 495 00:55:31,450 --> 00:55:32,990 Go on, to your mother. 496 00:55:40,110 --> 00:55:43,630 After the dark night, there will be a bright morning, son. 497 00:55:44,120 --> 00:55:45,500 Thank Allah, mother. 498 00:55:46,300 --> 00:55:48,220 Thank Allah we are together again. 499 00:55:49,860 --> 00:55:52,320 It's been a long time since we gathered around the same table, my Bey. 500 00:55:52,600 --> 00:55:53,830 We missed it a lot. 501 00:55:53,960 --> 00:55:56,970 That's right, we missed it a lot. 502 00:55:58,700 --> 00:56:05,800 But you acted more courageous than soldiers. 503 00:56:06,780 --> 00:56:08,040 Live long. 504 00:56:13,240 --> 00:56:14,550 Thank you. 505 00:56:20,460 --> 00:56:22,630 Things will get more difficult now. 506 00:56:22,940 --> 00:56:24,736 But if we are one united like this... 507 00:56:26,700 --> 00:56:28,183 if we are united... 508 00:56:30,617 --> 00:56:35,141 then we can overcome everything. 509 00:56:37,120 --> 00:56:40,510 We'll get through everything as long as you lead us, my Bey. 510 00:56:40,770 --> 00:56:41,640 Eyvallah. 511 00:56:42,310 --> 00:56:43,600 Eyvallah. 512 00:56:45,540 --> 00:56:48,600 This isn't the first time I've been away from my tribe and my family. 513 00:56:50,180 --> 00:56:51,670 However... 514 00:56:55,740 --> 00:56:58,170 this time it was very difficult. 515 00:57:05,120 --> 00:57:09,480 Previously, I would have no worries... 516 00:57:10,500 --> 00:57:13,840 I thought my brother would take care of my trust. 517 00:57:20,090 --> 00:57:21,660 Brother. 518 00:57:23,940 --> 00:57:31,490 You must ask forgiveness for those you have hurt and those whose blood you caused to be shed. 519 00:58:06,540 --> 00:58:08,450 I believed the tongue of the devil. 520 00:58:10,570 --> 00:58:13,640 What I did burns my heart all the time. 521 00:58:14,650 --> 00:58:20,230 I've caused you so much pain in such a short period. 522 00:58:24,820 --> 00:58:27,170 I can't look at anyone. 523 00:58:29,340 --> 00:58:35,840 All I can say is forgive me. 524 00:58:43,480 --> 00:58:44,350 Mother. 525 00:58:52,520 --> 00:58:53,820 Mother, you too. 526 00:59:00,350 --> 00:59:01,760 Give me your blessing. 527 00:59:13,090 --> 00:59:17,660 No matter where problems come from, it has some benefit. 528 00:59:38,100 --> 00:59:43,560 Now your work is harder, it's time to fix what you broke. 529 00:59:46,830 --> 00:59:51,510 If Orhan had been harmed, then I wouldn't have forgiven you. 530 00:59:56,100 --> 00:59:58,100 I forgive you, Gündüz Bey. 531 01:00:01,640 --> 01:00:06,880 If something had happened to us, Gündüz Bey, we wouldn't forgive. But as mother said... 532 01:00:07,850 --> 01:00:11,070 Thank Allah we are safe and sound. 533 01:00:12,370 --> 01:00:14,160 If I have any right, I forgive you. 534 01:00:26,520 --> 01:00:28,470 Thank Allah, mother is fine. 535 01:00:29,440 --> 01:00:31,220 If I have any right, I forgive you. 536 01:00:33,640 --> 01:00:35,660 Praise be to Allah, Gündüz Bey. 537 01:00:36,640 --> 01:00:38,150 Thank Allah. 538 01:01:27,090 --> 01:01:29,180 Come on then, enjoy your meal. 539 01:01:29,830 --> 01:01:32,400 In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 540 01:01:47,780 --> 01:01:50,380 Brave Osman does not know his limits. 541 01:01:51,340 --> 01:01:56,080 And now send news to the Beys, he will hold a secret meeting on the borders. 542 01:01:57,520 --> 01:01:59,620 I'm the ruler of the borders. 543 01:02:00,540 --> 01:02:03,580 And the Beys eat from my wealth... 544 01:02:04,000 --> 01:02:06,740 and they go to Osman's council. 545 01:02:07,600 --> 01:02:09,100 Look at this 546 01:02:10,060 --> 01:02:11,760 I tell you the information of my Bey. 547 01:02:12,820 --> 01:02:15,420 And this is your problem, Alemşah. 548 01:02:16,400 --> 01:02:19,380 While Osman's tribe in my hands... 549 01:02:19,380 --> 01:02:22,880 the council he convenes does not pose a danger. 550 01:02:23,620 --> 01:02:28,700 I hold the rope of his brother Gündüz who is sitting on the Bey's seat. 551 01:02:29,660 --> 01:02:36,980 But, killing Osman and those Beys is a debt on my neck. 552 01:02:38,460 --> 01:02:41,920 I will destroy Geyhatu, and you will destroy the rebellious Beys. 553 01:02:43,100 --> 01:02:46,940 There should be no obstacle to my brother's Sultanate, Alemşah. 554 01:02:50,860 --> 01:02:53,360 How do you think of killing Geyhatu? 555 01:02:54,980 --> 01:02:57,600 Did my Bey send an army? 556 01:02:59,480 --> 01:03:02,400 No, I'll do it myself. 557 01:03:04,740 --> 01:03:07,080 There is an army protecting Geyhatu. 558 01:03:07,560 --> 01:03:08,780 How will you kill him? 559 01:03:10,640 --> 01:03:13,040 With the mind, Alemşah, with the mind. 560 01:03:13,040 --> 01:03:17,760 The mind is a weapon more powerful than all the armies of the world. 561 01:03:20,000 --> 01:03:22,380 I will strike Geyhatu from where he won't expect. 562 01:03:25,080 --> 01:03:28,640 Osman is looking for a way to kill Geyhatu. 563 01:03:30,360 --> 01:03:32,140 Be quick. 564 01:03:38,660 --> 01:03:40,100 Eyvallah. 565 01:03:55,320 --> 01:03:56,520 Soldiers! 566 01:04:00,820 --> 01:04:02,200 Summon Konur. 567 01:04:06,640 --> 01:04:07,980 Cerkutay. 568 01:04:09,080 --> 01:04:10,060 My Bey. 569 01:04:12,780 --> 01:04:14,000 Mother. 570 01:04:19,320 --> 01:04:20,780 With Allah's command... 571 01:04:24,000 --> 01:04:31,120 and saying of our great Messenger, Muhammad (PBUH)... 572 01:04:33,900 --> 01:04:35,360 I ask for the hand of my sister Aygül... 573 01:04:39,580 --> 01:04:42,920 for my bravest of valiants, Cerkutay. 574 01:05:00,200 --> 01:05:06,180 Cerkutay, tell me, will you take good care of my daughter? 575 01:05:14,520 --> 01:05:15,580 I will, mother. 576 01:05:17,460 --> 01:05:19,200 I have given her to you. 577 01:05:27,140 --> 01:05:28,240 But... 578 01:05:29,700 --> 01:05:32,180 there is no point in delaying it any longer. 579 01:05:35,420 --> 01:05:38,100 Ladies, get ready at once. 580 01:05:38,720 --> 01:05:39,920 We'll have the wedding tomorrow. 581 01:05:40,340 --> 01:05:42,460 Let's hold it, son, let's hold it. 582 01:05:49,600 --> 01:05:50,240 My Bey... 583 01:05:53,180 --> 01:05:54,600 do I have permission. 584 01:05:59,340 --> 01:06:00,700 You have permission. 585 01:06:04,240 --> 01:06:06,880 Allah Allah! 586 01:06:06,880 --> 01:06:10,180 Allah! 587 01:06:10,180 --> 01:06:14,360 Allah Allah! 588 01:06:15,360 --> 01:06:17,100 Stop it, crazy guy! 589 01:06:17,100 --> 01:06:18,080 Cerkutay. 590 01:06:18,720 --> 01:06:21,680 Allah! 591 01:06:22,600 --> 01:06:24,300 Get a hold of yourself. 592 01:06:24,960 --> 01:06:26,700 There are soldiers outside. 593 01:06:45,940 --> 01:06:47,400 Is it done, brother? 594 01:06:49,120 --> 01:06:50,900 MashaAllah, my brother. 595 01:06:58,920 --> 01:07:00,180 Brothers. 596 01:07:00,840 --> 01:07:02,040 Eat properly, huh? 597 01:07:02,520 --> 01:07:04,440 I don't want anyone to stay hungry at my wedding. 598 01:07:05,460 --> 01:07:07,120 Don't worry, brother. 599 01:07:07,700 --> 01:07:08,640 But... 600 01:07:11,180 --> 01:07:13,000 let's fill you up first... 601 01:07:13,420 --> 01:07:15,060 the rest will be easy. 602 01:07:21,080 --> 01:07:29,300 No, no. 603 01:07:35,880 --> 01:07:36,860 Come on. 604 01:07:37,280 --> 01:07:38,780 Excuse me, brother Akça. 605 01:07:48,580 --> 01:07:50,240 What are you looking at? Come on. 606 01:07:56,240 --> 01:07:57,180 Kumral Abdal. 607 01:07:57,540 --> 01:07:59,360 Here, this way. 608 01:08:09,680 --> 01:08:11,640 Looks like our pact was until now. 609 01:08:13,120 --> 01:08:16,240 But we are separating for a very honourable cause. 610 01:08:22,580 --> 01:08:23,660 I'm not upset. 611 01:08:24,240 --> 01:08:25,080 Why would I be? 612 01:08:26,080 --> 01:08:28,320 You will become food at the wedding of two lovers. 613 01:08:29,660 --> 01:08:31,180 Is there any better fortune than this? 614 01:08:32,080 --> 01:08:33,120 There isn't. 615 01:08:36,100 --> 01:08:37,760 It will be sacrificed for love. 616 01:08:40,460 --> 01:08:41,860 Hey MashaAllah! 617 01:08:42,960 --> 01:08:43,640 Come on. 618 01:08:43,860 --> 01:08:45,640 In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 619 01:08:51,180 --> 01:08:52,220 Brothers... 620 01:08:53,200 --> 01:08:55,340 I don't want any trouble in my wedding. 621 01:09:01,200 --> 01:09:04,160 May Allah make your work easy, brothers! 622 01:09:05,700 --> 01:09:07,340 How does it taste, brother? 623 01:09:07,540 --> 01:09:08,940 Delicious, delicious brother. 624 01:09:08,940 --> 01:09:10,940 You put in a lot of meat, right, brother? 625 01:09:16,680 --> 01:09:19,280 There is a lot if you don't finish it, brother. 626 01:09:19,280 --> 01:09:20,560 You are right, brother. 627 01:09:26,020 --> 01:09:31,140 - Allah is the Greatest. - Allah is the Greatest. 628 01:09:31,480 --> 01:09:36,660 - There is no god but Allah. - There is no god but Allah. 629 01:09:36,660 --> 01:09:41,700 - Allah is the Greatest. - Allah is the Greatest. 630 01:09:41,820 --> 01:09:43,320 Cerkutay, stop. 631 01:09:43,460 --> 01:09:44,900 You will finish the pot. 632 01:09:44,900 --> 01:09:46,900 I can't get enough, brother. 633 01:09:47,420 --> 01:09:48,980 I eat, I can't get enough. 634 01:09:52,280 --> 01:09:54,440 It's because of excitement, Cerkutay, because of excitement. 635 01:09:54,440 --> 01:09:57,040 Because of excitement, Akça Derviş, because of excitement. 636 01:09:58,120 --> 01:09:59,740 Stop, Cerkutay. 637 01:09:59,740 --> 01:10:04,220 Brother Boran, take this from here, otherwise people will be hungry at the wedding. 638 01:10:05,520 --> 01:10:08,000 Cerkutay, come on, brother. 639 01:10:09,700 --> 01:10:10,660 Take it, my brother. 640 01:10:13,700 --> 01:10:15,700 The secret of love is patience. 641 01:10:15,700 --> 01:10:17,700 And the end of patience is safety. 642 01:10:19,760 --> 01:10:21,160 May Allah make you happy. 643 01:10:21,520 --> 01:10:24,900 Aameen, Kumral Abdal, Aameen! 644 01:10:25,180 --> 01:10:27,020 Aameen! 645 01:10:31,720 --> 01:10:33,340 What is this excitement, brother? 646 01:10:33,340 --> 01:10:35,580 We are excited, brother. 647 01:10:38,180 --> 01:10:39,600 Leave my brother alone. 648 01:10:40,060 --> 01:10:42,540 He's been waiting for this day for so long, he's definitely excited. 649 01:10:43,180 --> 01:10:44,900 Let them have fun, Saltuk! 650 01:10:44,900 --> 01:10:46,360 Let them have fun. 651 01:10:46,360 --> 01:10:48,140 I was united with Aygül. 652 01:10:48,140 --> 01:10:50,600 Let them have as much fun as they like. 653 01:10:54,500 --> 01:10:56,780 Let me eat a little more. 654 01:10:56,780 --> 01:10:59,260 - Brother, Cerkutay. - Let me eat a little more. 655 01:10:59,260 --> 01:11:01,520 - Come on, brother. - Come on. 656 01:11:03,820 --> 01:11:04,740 Come on. 657 01:12:02,980 --> 01:12:07,300 I used to come before you with Karayel and look the horizon. 658 01:12:13,180 --> 01:12:14,920 You are my companion now. 659 01:12:18,700 --> 01:12:19,840 These lands... 660 01:12:22,380 --> 01:12:27,720 will be a part of the blessed state that we will establish for the sake of world order. 661 01:12:29,520 --> 01:12:30,860 But... 662 01:12:33,020 --> 01:12:35,660 not only what my eyes see. 663 01:12:37,640 --> 01:12:44,900 The Kayı flag will fly beyond the tribes and mountains. 664 01:12:49,880 --> 01:12:56,576 I will spread the ninety-nine names of Allah all over the world. 665 01:12:56,776 --> 01:12:58,840 Ya Hayy! 666 01:12:59,480 --> 01:13:01,580 Oh my Lord... 667 01:13:04,060 --> 01:13:06,120 Oh my Lord. 668 01:13:53,700 --> 01:13:54,380 Who are you? 669 01:13:54,980 --> 01:13:56,280 What do you want? 670 01:13:56,600 --> 01:13:57,880 Get out of my way. 671 01:13:58,720 --> 01:14:00,380 I bear no evil, merchant. 672 01:14:00,540 --> 01:14:01,920 I want to do trade. 673 01:14:03,160 --> 01:14:04,040 What are you carrying? 674 01:14:04,420 --> 01:14:06,740 My goods are not for sale. 675 01:14:06,740 --> 01:14:10,220 Surely every merchant sells his goods when he finds a suitable price. 676 01:14:11,260 --> 01:14:13,600 If the goods are mine, surely. 677 01:14:14,160 --> 01:14:16,220 But I'm not the owner. 678 01:14:17,060 --> 01:14:18,220 Geyhatu is. 679 01:14:19,480 --> 01:14:21,860 It wouldn't be good for you to touch it. 680 01:14:22,440 --> 01:14:24,160 I don't just want your goods... 681 01:14:24,580 --> 01:14:29,440 I want you, your animals and your men too. 682 01:14:31,060 --> 01:14:32,880 I'll give you ten times the price. 683 01:14:45,760 --> 01:14:48,100 We'll deliver the goods together, merchant. 684 01:14:48,460 --> 01:14:50,520 And in return I will give you a thousand pieces of gold. 685 01:14:51,640 --> 01:14:53,700 You will take me to their headquarters. 686 01:14:54,500 --> 01:14:56,520 You will have a thousand gold coins... 687 01:14:59,700 --> 01:15:01,900 and your life will be safe, merchant. 688 01:15:14,380 --> 01:15:15,940 Blood will be shed. 689 01:15:20,460 --> 01:15:22,420 A lot of blood will be shed, Geyhatu. 690 01:15:25,440 --> 01:15:27,570 Tamu will come down to earth. 691 01:15:35,380 --> 01:15:39,160 There is blood on the great Geyhatu. 692 01:15:39,160 --> 01:15:41,160 Osman's blood! 693 01:15:41,420 --> 01:15:42,660 Speak! 694 01:15:42,660 --> 01:15:45,160 The blood of those who oppose Geyhatu. 695 01:15:45,340 --> 01:15:46,820 Tell me about the heads. 696 01:15:47,040 --> 01:15:49,340 Tell me about severed heads. 697 01:15:56,620 --> 01:15:59,440 There are no heads on the bodies. 698 01:15:59,440 --> 01:16:01,440 Geyhatu will win this war. 699 01:16:02,700 --> 01:16:06,680 And he will become the ruler of these lands. 700 01:16:06,680 --> 01:16:10,280 Tell me, these lands only? 701 01:16:24,960 --> 01:16:29,620 It will spread like blood that flows. 702 01:16:32,260 --> 01:16:38,180 The rule of Geyhatu will spread throughout the world. 703 01:17:08,480 --> 01:17:11,160 First, these lands... 704 01:17:18,380 --> 01:17:23,240 then the throne of Argun Han. 705 01:17:26,720 --> 01:17:31,880 And then the whole world. 706 01:17:32,560 --> 01:17:34,940 The whole world! 707 01:17:35,700 --> 01:17:39,740 The whole world! 708 01:17:39,740 --> 01:17:41,740 We've been fighting wars for a long time, Kosses. 709 01:17:43,360 --> 01:17:44,320 Are you tired? 710 01:17:45,300 --> 01:17:46,360 Never. 711 01:17:46,920 --> 01:17:52,060 For ages, men of our dynasty have died fighting bravely in the battlefield. 712 01:17:53,020 --> 01:17:54,840 We don't get tired of war, Osman Bey. 713 01:17:55,620 --> 01:17:56,460 On the contrary. 714 01:17:56,840 --> 01:18:01,120 Being close to death has always made me feel very much alive. 715 01:18:02,080 --> 01:18:04,160 Death is always near us. 716 01:18:05,840 --> 01:18:07,020 Well, what about... 717 01:18:09,340 --> 01:18:10,780 did you miss your castle? 718 01:18:17,000 --> 01:18:22,340 I missed my castle as much as you missed your seat, Osman Bey. 719 01:18:24,420 --> 01:18:25,780 Now it's time. 720 01:18:27,740 --> 01:18:29,300 You can go to your castle. 721 01:18:31,380 --> 01:18:33,600 Harmankaya Castle is yours. 722 01:18:35,700 --> 01:18:37,380 Thank you for your help. 723 01:18:39,120 --> 01:18:43,380 Say, we've come to the end of this interesting adventure. 724 01:18:44,520 --> 01:18:46,560 Our unity was until I took my castle. 725 01:18:50,080 --> 01:18:51,740 Time will show. 726 01:18:57,240 --> 01:18:58,240 Well... 727 01:19:00,700 --> 01:19:01,500 what about Gündüz Bey? 728 01:19:05,080 --> 01:19:06,440 What does he say about this situation? 729 01:19:09,660 --> 01:19:11,680 He will visit you at the castle. 730 01:19:13,740 --> 01:19:15,160 Ask him personally when he visits you. 731 01:19:18,880 --> 01:19:20,000 Understood, Osman Bey. 732 01:19:26,860 --> 01:19:29,140 I am grateful for everything, Osman Bey. 733 01:19:32,340 --> 01:19:34,740 If you ever want to feel alive... 734 01:19:36,360 --> 01:19:38,980 come any time and let's fight shoulder to shoulder. 735 01:19:43,620 --> 01:19:46,260 Eyvallah, Osman Bey. 736 01:19:51,800 --> 01:19:53,140 Eyvallah. 737 01:20:13,640 --> 01:20:16,700 It's Geyhatu's supplies, soldier. 738 01:20:31,160 --> 01:20:31,800 Enter. 739 01:21:03,940 --> 01:21:05,640 Why are you so late? 740 01:21:10,400 --> 01:21:11,140 Answer me. 741 01:21:12,180 --> 01:21:14,960 Bandits attacked us on the way, soldier. 742 01:21:20,660 --> 01:21:22,360 Why didn't they kill you? 743 01:21:22,700 --> 01:21:25,140 We told them that the supplies are for Geyhatu. 744 01:21:25,370 --> 01:21:27,820 No one goes to die with their feet, soldier. 745 01:21:44,460 --> 01:21:45,300 Stop. 746 01:21:48,840 --> 01:21:49,840 They are there. 747 01:22:07,930 --> 01:22:11,240 The penalty for disobeying the Great Seljuk state is death. 748 01:22:13,010 --> 01:22:16,580 Osman is a traitor who attempted on the life of the Sultan. 749 01:22:17,420 --> 01:22:23,180 You will kill him and everyone who accompanies him for the Great Seljuk state. 750 01:22:25,640 --> 01:22:26,520 Honourable Minister... 751 01:22:27,120 --> 01:22:30,420 all those present at the meeting we will raid are Turkmen, are you sure? 752 01:22:31,420 --> 01:22:36,810 Since when has it been your job to question your master, Konur? 753 01:22:37,730 --> 01:22:41,120 Whoever pretends to be loyal to me and cooperates with Osman is a traitor. 754 01:22:41,620 --> 01:22:44,210 And a traitor Turkman is not a Bey. 755 01:22:47,650 --> 01:22:49,700 Don't leave anyone alive! 756 01:22:51,030 --> 01:22:52,980 I will take your life now, Osman! 757 01:22:55,490 --> 01:22:56,810 Do you remember, Osman Bey? 758 01:23:00,840 --> 01:23:02,080 You had said to me... 759 01:23:04,690 --> 01:23:06,780 consider us what you want... 760 01:23:07,760 --> 01:23:09,610 we will consider you from ourselves. 761 01:23:13,530 --> 01:23:15,170 How did you know that I am one of you? 762 01:23:17,760 --> 01:23:19,040 From your horse riding. 763 01:23:24,120 --> 01:23:26,580 Can someone who is not from us ride a horse like this? 764 01:23:27,330 --> 01:23:28,200 Eyvallah. 765 01:23:31,890 --> 01:23:33,240 You also know... 766 01:23:33,560 --> 01:23:37,810 that my heart is at ease since the day I united with you. 767 01:23:39,390 --> 01:23:40,260 Eyvallah. 768 01:23:42,530 --> 01:23:43,110 My Bey! 769 01:23:57,490 --> 01:23:59,070 Osman! 770 01:24:04,290 --> 01:24:07,260 Ambush, ambush! 771 01:24:22,420 --> 01:24:23,710 Are you okay, Vizier? 772 01:24:24,760 --> 01:24:26,270 How does this happen, Konur? 773 01:24:27,980 --> 01:24:29,920 Search, search everywhere! 774 01:24:33,970 --> 01:24:35,210 Obviously it's an ambush. 775 01:24:35,890 --> 01:24:37,540 Let's get you out of the forest first. 776 01:24:38,490 --> 01:24:39,950 There could be another ambush. 777 01:24:41,270 --> 01:24:44,070 Osman will pay the price for this. 778 01:24:48,140 --> 01:24:50,010 And live long, Konur. 779 01:24:50,510 --> 01:24:52,340 My duty is to protect you, Vizier. 780 01:24:56,840 --> 01:25:02,130 Othman, where do you get news of my every move? 781 01:25:09,550 --> 01:25:12,790 Vizier Alemşah found the place where you will hold the meeting with the Beys, Osman Bey. 782 01:25:13,070 --> 01:25:14,500 They will raid in the morning. 783 01:25:15,300 --> 01:25:17,620 No one knew of the meeting except the Beys. 784 01:25:18,740 --> 01:25:20,870 You say that there is a traitor among the Beys then. 785 01:25:21,510 --> 01:25:25,060 My Bey, I give you this information but... 786 01:25:26,010 --> 01:25:27,680 the Vizier's suspicions are increasing. 787 01:25:28,660 --> 01:25:30,250 We counter all his moves. 788 01:25:31,320 --> 01:25:33,790 We will expel the Vizier's suspicions first. 789 01:25:35,670 --> 01:25:37,970 Then you will find that traitor. 790 01:25:40,940 --> 01:25:42,120 I will set up the ambush. 791 01:25:42,880 --> 01:25:44,610 And you will save the Vizier. 792 01:25:45,680 --> 01:25:47,420 We lure him to the ambush... 793 01:25:48,960 --> 01:25:50,640 but why don't we take his life, Osman Bey? 794 01:25:52,030 --> 01:25:53,850 I told you from the start. 795 01:25:55,360 --> 01:25:56,670 Information is everything. 796 01:25:58,360 --> 01:25:59,870 The Vizier will not die. 797 01:26:01,070 --> 01:26:02,660 He is an enemy we know. 798 01:26:03,880 --> 01:26:04,990 You are by his side. 799 01:26:05,540 --> 01:26:07,620 We know every step he takes. 800 01:26:08,430 --> 01:26:09,620 Now... 801 01:26:10,990 --> 01:26:13,420 we will now finish off Geyhatu. 802 01:26:16,710 --> 01:26:18,070 As you command, my Bey. 803 01:26:23,590 --> 01:26:27,290 Soldiers, bring the horses, we will return to Söğüt. 804 01:26:36,010 --> 01:26:37,600 Osman! 805 01:26:38,620 --> 01:26:42,120 You only increase the pain you will suffer. 806 01:26:42,890 --> 01:26:48,360 I will hang you and those rebellious Beys at the entrance of Söğüt. 807 01:26:51,060 --> 01:26:54,020 MashaAllah, my daughter is very beautiful. 808 01:26:58,420 --> 01:27:01,630 Praise be to Allah who showed me this day. 809 01:27:01,850 --> 01:27:02,600 Mother. 810 01:27:03,930 --> 01:27:08,430 You didn't let me feel the absence of my deceased mother or father. 811 01:27:10,070 --> 01:27:12,600 You pulled me out of those dark wells. 812 01:27:13,420 --> 01:27:14,980 You brightened my way. 813 01:27:15,490 --> 01:27:17,160 How do I repay your right? 814 01:27:18,560 --> 01:27:20,840 You will repay your right by being happy now. 815 01:27:24,290 --> 01:27:26,560 Come on, enough standing around. 816 01:27:26,650 --> 01:27:27,450 Come on. 817 01:27:27,850 --> 01:27:30,020 Put on the hat, give the veil, give it. 818 01:27:30,530 --> 01:27:31,870 Here, mother Selcan. 819 01:27:33,080 --> 01:27:34,590 Put on her hat. 820 01:27:42,540 --> 01:27:43,700 MashaAllah. 821 01:27:44,230 --> 01:27:45,130 Come here. 822 01:27:46,220 --> 01:27:47,990 In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 823 01:27:51,780 --> 01:27:54,150 May I come in, Mother Selcan? 824 01:27:56,010 --> 01:27:58,040 Stop, my daughter, don't get excited. 825 01:27:59,790 --> 01:28:01,470 Come in, Cerkutay! 826 01:28:09,290 --> 01:28:10,680 What is that in your hand, son? 827 01:28:13,230 --> 01:28:14,130 Cerkutay. 828 01:28:15,450 --> 01:28:18,070 Cerkutay, what's in your hand, son? 829 01:28:19,500 --> 01:28:20,110 Honey. 830 01:28:23,620 --> 01:28:24,820 What will you do with honey? 831 01:28:34,870 --> 01:28:36,130 - Mother. - Yes. 832 01:28:36,720 --> 01:28:39,390 Didn't you say that honey is needed for a sweet tongue... 833 01:28:40,140 --> 01:28:42,960 when making Mari Hatun's wedding arrangements? 834 01:28:43,960 --> 01:28:46,120 It's very much needed for a crazy girl. 835 01:28:46,550 --> 01:28:48,350 So I brought honey. 836 01:28:48,670 --> 01:28:50,450 Well done, son. 837 01:28:50,700 --> 01:28:53,650 Hey MashaAllah to my valiant. 838 01:28:59,060 --> 01:29:02,450 - So that her tongue be sweet. - Aameen. 839 01:29:05,780 --> 01:29:06,770 Go on then. 840 01:29:06,990 --> 01:29:09,040 Mother, give her a little more. 841 01:29:09,040 --> 01:29:10,050 We gave her, son. 842 01:29:13,370 --> 01:29:15,230 What is needed for a brain, Mother? 843 01:29:15,550 --> 01:29:16,790 Let's feed him that. 844 01:29:16,790 --> 01:29:17,820 My daughter. 845 01:29:18,070 --> 01:29:20,720 See, mother, it wasn't enough. 846 01:29:20,850 --> 01:29:23,300 You feed her this, and I will go find honeycomb and come back. 847 01:29:23,300 --> 01:29:24,590 Don't do this, son. 848 01:29:24,590 --> 01:29:26,970 I will teach you to feed now. 849 01:29:26,970 --> 01:29:28,260 - Mother. - Come on. 850 01:29:28,260 --> 01:29:30,770 Get out before I go back on my word! 851 01:29:31,410 --> 01:29:32,470 Go on, go on. 852 01:29:32,830 --> 01:29:33,400 Get out! 853 01:29:34,590 --> 01:29:36,310 Come on, you get out, come on. 854 01:29:36,620 --> 01:29:38,930 No need for a sweet tongue. 855 01:29:41,220 --> 01:29:43,040 I like you like this too. 856 01:29:46,770 --> 01:29:48,080 Son, get out. 857 01:29:48,080 --> 01:29:50,080 - Mother. - Come on, come on. 858 01:30:03,650 --> 01:30:05,530 Aygül, daughter of Dündar. 859 01:30:06,890 --> 01:30:09,300 Do you accept Cerkutay, son of Genghis... 860 01:30:10,090 --> 01:30:17,480 as your husband in return of a deferred dowry of a hundred dirhams and ten sheep? 861 01:30:22,410 --> 01:30:23,240 I accept. 862 01:30:26,330 --> 01:30:28,480 - Do you accept? - I accept. 863 01:30:28,900 --> 01:30:30,980 - Do you accept? - I accept. 864 01:30:33,580 --> 01:30:35,780 Cerkutay, son of Genghis... 865 01:30:36,860 --> 01:30:38,620 do you accept Aygül, Dündar's daughter... 866 01:30:39,270 --> 01:30:43,240 as your wife upon your dowry? 867 01:30:47,570 --> 01:30:48,320 I accept. 868 01:30:48,600 --> 01:30:50,170 - Do you accept? - I accept. 869 01:30:50,730 --> 01:30:52,740 - Do you accept? - I accept. 870 01:31:01,130 --> 01:31:03,460 Do you also testify? 871 01:31:03,890 --> 01:31:05,280 We do. 872 01:31:12,270 --> 01:31:15,470 May Allah bless your marriage. 873 01:31:15,850 --> 01:31:16,600 Aameen. 874 01:31:18,160 --> 01:31:18,820 Aameen. 875 01:31:20,820 --> 01:31:22,240 Al Fatihah. 876 01:31:42,610 --> 01:31:43,870 Come on then. 877 01:32:18,820 --> 01:32:19,800 Alps! 878 01:32:20,230 --> 01:32:23,550 - Draw your swords! - Come on! 879 01:32:37,220 --> 01:32:39,270 What did the Cerkutay Alp do? 880 01:32:39,480 --> 01:32:42,850 - He listened to his heart and got married. - What did I do, brother? 881 01:32:46,150 --> 01:32:49,220 What did he do for Aygül Hatun? 882 01:32:49,400 --> 01:32:54,450 He sacrificed horses, camels, and sheep. 883 01:32:54,530 --> 01:32:57,610 But he ate it all himself. 884 01:33:00,350 --> 01:33:02,000 How long did he wait? 885 01:33:02,160 --> 01:33:04,200 He waited a long time. 886 01:33:04,200 --> 01:33:06,440 But he achieved his goal. 887 01:33:07,090 --> 01:33:08,880 Did he break hearts ever? 888 01:33:08,880 --> 01:33:11,880 He didn't break a heart and he didn't say bad things. 889 01:33:11,880 --> 01:33:14,640 He got married to Aygül Hatun. 890 01:33:17,110 --> 01:33:20,900 Then, may Allah make them happy. 891 01:33:21,110 --> 01:33:22,210 Aameen. 892 01:33:22,210 --> 01:33:26,580 Be happy together, and grow old on one pillow. 893 01:33:56,270 --> 01:33:57,900 Brother. 894 01:33:58,130 --> 01:33:59,130 Where to? 895 01:34:12,300 --> 01:34:12,960 Boran. 896 01:34:14,960 --> 01:34:16,800 Strike the strings of your lute. 897 01:34:17,230 --> 01:34:18,120 As you command, my Bey. 898 01:34:42,840 --> 01:34:47,685 (SINGING İNDİK RUM'DA KIŞLADIK) 899 01:36:27,420 --> 01:36:29,150 Hey MashaAllah. 900 01:36:29,780 --> 01:36:32,980 Let's get to our tribe first, we'll shoot our arrow... 901 01:36:33,690 --> 01:36:37,000 w will set up our tent in the most beautiful place in the tribe, InshaAllah. 902 01:36:37,530 --> 01:36:38,760 InshaAllah. 903 01:36:42,090 --> 01:36:44,030 Come back safe and sound first... 904 01:36:46,310 --> 01:36:47,960 and we'll do everything one by one. 905 01:36:49,780 --> 01:36:50,690 Cerkutay. 906 01:36:52,690 --> 01:36:55,530 What did you say? 907 01:36:57,030 --> 01:36:57,820 Did you say that to me? 908 01:36:59,020 --> 01:37:01,160 I didn't hear, say it again. 909 01:37:02,670 --> 01:37:03,540 Cerkutay! 910 01:37:11,960 --> 01:37:14,160 - Welcome. - Thank you. 911 01:37:14,160 --> 01:37:15,740 Osman Bey is waiting for you. 912 01:37:16,170 --> 01:37:19,230 - Where is the meeting? - What is this? I don't understand 913 01:37:20,000 --> 01:37:21,620 The meeting place changes first... 914 01:37:21,900 --> 01:37:23,620 and now you bring us to the forest. 915 01:37:23,830 --> 01:37:26,130 Osman Bey does not do all this without a reason. 916 01:37:26,730 --> 01:37:28,520 You will know when you get there. 917 01:37:28,880 --> 01:37:30,800 Well, where is Osman Bey? 918 01:37:31,910 --> 01:37:33,620 I'll take you there now. 919 01:37:34,680 --> 01:37:35,800 But first... 920 01:37:37,000 --> 01:37:37,800 Alps. 921 01:37:42,940 --> 01:37:46,430 It is the order of Osman Bey. Cover the eyes of the Beys. 922 01:38:40,400 --> 01:38:43,120 Go to Söğüt quickly and find Vizier Alemşah. 923 01:38:43,120 --> 01:38:45,120 And tell him what I said, come on. 924 01:38:48,130 --> 01:38:50,360 When the poison takes effect... 925 01:38:50,960 --> 01:38:52,360 we will attack. 926 01:38:52,670 --> 01:38:54,230 Come on, to the horses. 927 01:39:15,350 --> 01:39:18,170 Welcome. 928 01:39:25,130 --> 01:39:26,930 We're not very welcome, Osman Bey. 929 01:39:28,930 --> 01:39:29,670 What is this? 930 01:39:30,490 --> 01:39:34,290 Why are you occupying us here today? 931 01:39:36,330 --> 01:39:39,260 You have a good reason, InshaAllah, Osman Bey. 932 01:39:49,200 --> 01:39:51,220 Pardon me. 933 01:39:54,310 --> 01:39:56,400 But it's because of precaution. 934 01:39:58,310 --> 01:40:01,100 What precaution is this? Isn't this meeting secret? 935 01:40:01,860 --> 01:40:03,290 Only the Beys know about it. 936 01:40:04,070 --> 01:40:05,710 We thought so, too. 937 01:40:07,710 --> 01:40:09,420 But one of us... 938 01:40:10,410 --> 01:40:14,800 informed the Vizier of the meeting and the location. 939 01:40:17,360 --> 01:40:18,500 For that reason... 940 01:40:21,260 --> 01:40:23,560 there is a traitor among us. 941 01:40:29,520 --> 01:40:30,340 Who is it? 942 01:40:30,670 --> 01:40:34,410 Whoever betrays at this time is a degenerate and the son of one. 943 01:40:38,700 --> 01:40:40,890 How can there be a traitor among us? 944 01:41:11,970 --> 01:41:14,660 Commander Geyhatu, I would have protected you. 945 01:41:15,590 --> 01:41:16,811 Was there a need for people? 946 01:41:36,870 --> 01:41:37,660 If they... 947 01:41:40,190 --> 01:41:40,940 are told... 948 01:41:45,000 --> 01:41:46,830 to die, they die. 949 01:41:48,050 --> 01:41:51,090 They don't ask questions like you... 950 01:41:51,670 --> 01:41:52,740 Mingiyan. 951 01:41:58,450 --> 01:42:03,320 Mingiyan, they do not need to prove themselves to you. 952 01:42:11,250 --> 01:42:14,400 They only follow orders. 953 01:42:17,560 --> 01:42:19,910 You can't buy them. 954 01:42:20,810 --> 01:42:21,910 You can't fool them. 955 01:42:47,810 --> 01:42:48,820 Osman! 956 01:42:50,180 --> 01:42:53,280 I bring you death. 957 01:42:54,720 --> 01:42:56,480 In the ninety-nine names of Almighty Allah... 958 01:42:57,410 --> 01:43:07,030 who says "Be," and it is, and fills our hearts with the light of faith. 959 01:43:08,860 --> 01:43:11,140 In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 960 01:43:12,030 --> 01:43:14,650 In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful. 961 01:43:16,650 --> 01:43:22,710 The heart would have liked to hold our meeting in the Bey's tent or in Söğüt inn. 962 01:43:24,510 --> 01:43:29,650 But you know the situation well. 963 01:43:31,930 --> 01:43:34,660 My Bey, you say there is a traitor among us. 964 01:43:35,000 --> 01:43:36,310 Yet you hold the meeting. 965 01:43:36,680 --> 01:43:39,060 Are you not afraid of what the traitor will hear? 966 01:43:40,140 --> 01:43:41,360 On the contrary. 967 01:43:42,120 --> 01:43:47,260 I'm glad he'll inform what we'll announce first. 968 01:43:52,390 --> 01:43:55,290 Let him know, let him know... 969 01:43:56,540 --> 01:44:00,010 what will be the consequence of those who take the money from him. 970 01:44:03,060 --> 01:44:03,990 Now... 971 01:44:05,990 --> 01:44:07,860 you have all heard. 972 01:44:09,420 --> 01:44:13,640 The tribes inside raised the banner of rebellion. 973 01:44:16,250 --> 01:44:17,820 Then it is up to us... 974 01:44:19,440 --> 01:44:22,150 to unite under that banner. 975 01:44:22,470 --> 01:44:27,200 For that reason, we will fan the flames of rebellion in these lands. 976 01:44:28,910 --> 01:44:32,280 Osman Bey, Konya does not deviate from the words of the Mongols. 977 01:44:32,720 --> 01:44:35,860 Disobeying Geyhatu today is disobeying the state. 978 01:44:36,850 --> 01:44:40,750 When did you last go to Konya, Teymur Bey? 979 01:44:41,100 --> 01:44:43,190 I just got back from Konya. 980 01:44:43,900 --> 01:44:46,810 It is not that Konya does not deviate from the words of the Mongols... 981 01:44:49,040 --> 01:44:51,790 Konya belongs completely to the Mongols now. 982 01:44:54,690 --> 01:44:57,040 Is there a free state there... 983 01:44:57,230 --> 01:44:58,710 that we should be afraid of rebelling? 984 01:44:59,810 --> 01:45:01,640 You speak well, Osman Bey... 985 01:45:01,700 --> 01:45:06,220 the policy that you have recently led has exhausted all the tribes. 986 01:45:06,480 --> 01:45:07,910 What is in our hands? 987 01:45:08,400 --> 01:45:09,910 How will we rebel? 988 01:45:10,530 --> 01:45:16,300 We led that policy so we wouldn't see bad days. 989 01:45:17,800 --> 01:45:22,810 But, there were those who were deceived by the oppressors. 990 01:45:24,230 --> 01:45:25,520 There were those who deviated. 991 01:45:26,960 --> 01:45:31,050 Now, those dark days have come and gone. 992 01:45:32,390 --> 01:45:34,410 We are now at the end of the words. 993 01:45:35,110 --> 01:45:36,710 From now on, words... 994 01:45:36,720 --> 01:45:40,350 belong to the swords that swing for world order. 995 01:45:43,710 --> 01:45:48,830 Among you, there are Beys with experience. 996 01:45:52,320 --> 01:45:56,740 They know me well since my father Ertuğrul Gazi. 997 01:45:59,070 --> 01:46:04,010 That's why they don't say a word. 998 01:46:06,040 --> 01:46:08,980 And they don't object to anything. 999 01:46:12,620 --> 01:46:13,540 They know... 1000 01:46:15,630 --> 01:46:18,500 that Kayı never goes back on its word. 1001 01:46:19,300 --> 01:46:25,240 Now, if someone is afraid of rebelling and stays back in the war... 1002 01:46:26,670 --> 01:46:30,160 then he can wait for death in his tent. 1003 01:46:37,080 --> 01:46:39,230 I have a hundred tents in my tribe. 1004 01:46:42,470 --> 01:46:46,920 With my tribe, my Alps and my life... 1005 01:46:47,400 --> 01:46:49,190 we are always by your side, Osman Bey. 1006 01:46:51,450 --> 01:46:52,570 Our way... 1007 01:46:55,150 --> 01:46:56,890 is your way now, Osman Bey. 1008 01:46:58,840 --> 01:46:59,820 Eyvallah. 1009 01:47:05,650 --> 01:47:08,110 Along with Geyhatu's existing army... 1010 01:47:08,990 --> 01:47:10,930 he still has soldiers to come. 1011 01:47:13,930 --> 01:47:17,830 Argun Han sends twenty thousand of his soldiers. 1012 01:47:29,300 --> 01:47:33,910 Osman, you knew I would come there. 1013 01:47:34,530 --> 01:47:36,430 But how? 1014 01:47:38,520 --> 01:47:40,020 Vizier, may I come in? 1015 01:47:45,070 --> 01:47:46,500 Come in, Konur. 1016 01:47:54,420 --> 01:47:55,640 You go out. 1017 01:48:13,390 --> 01:48:15,370 Güngör Bey poisoned the soldiers. 1018 01:48:16,170 --> 01:48:18,210 Now he is after Geyhatu. 1019 01:48:19,280 --> 01:48:21,920 Geyhatu is going to Kuzgun Hill. 1020 01:48:31,610 --> 01:48:33,890 Geyhatu! 1021 01:48:35,200 --> 01:48:39,860 Do you think I will leave these lands to the Mongols? 1022 01:48:42,190 --> 01:48:46,420 If there is a need for a hero to preside, then I am that hero. 1023 01:48:47,580 --> 01:48:50,310 You will burn in hell. 1024 01:48:51,210 --> 01:48:55,530 Your fuel will be a lot for the massacres you have committed. 1025 01:48:57,530 --> 01:48:59,820 My tribe has one hundred and twenty tents, Osman Bey. 1026 01:49:00,370 --> 01:49:03,120 Even if I gird children and young ones with swords... 1027 01:49:03,410 --> 01:49:05,260 I can hardly bring out two hundred men. 1028 01:49:05,520 --> 01:49:08,690 My horses have no saddles, and my arrows have no heads 1029 01:49:09,010 --> 01:49:12,330 Two hundred men would fight bravely with us. 1030 01:49:13,430 --> 01:49:15,330 If Geyhatu passes us... 1031 01:49:16,660 --> 01:49:18,990 then he will destroy your tribe. 1032 01:49:20,660 --> 01:49:23,480 If it is swords, then swords, and if it is saddles, then saddles. 1033 01:49:27,360 --> 01:49:28,680 Davut Usta. 1034 01:49:32,580 --> 01:49:33,610 Welcome. 1035 01:49:49,080 --> 01:49:52,810 Davut Usta with his blacksmiths... 1036 01:49:56,020 --> 01:49:58,890 prepare non-stop day and night. 1037 01:50:03,360 --> 01:50:05,610 We've seen it all. 1038 01:50:05,840 --> 01:50:09,550 That is why we have made all the preparations. 1039 01:50:11,660 --> 01:50:12,870 Don't worry. 1040 01:50:13,900 --> 01:50:16,120 We do not lack anything. 1041 01:50:18,120 --> 01:50:18,890 But... 1042 01:50:19,910 --> 01:50:24,970 Beys, you will also muster up some courage. 1043 01:50:26,810 --> 01:50:30,350 You will encourage your wives and children. 1044 01:50:31,750 --> 01:50:34,590 You will be more of a wolf than a wolf. 1045 01:50:34,950 --> 01:50:37,800 We came to these lands to make them our homeland. 1046 01:50:38,170 --> 01:50:42,590 We have come to establish Islam in these lands. 1047 01:50:46,640 --> 01:50:53,490 If we're going to surrender without fighting to our last drop of blood... 1048 01:50:54,880 --> 01:50:58,090 may this sword swing in the sky and cut us down. 1049 01:50:59,800 --> 01:51:00,950 Eyvallah. 1050 01:51:04,700 --> 01:51:09,330 My father will bring out five hundred horsemen with Alps and sisters, Osman Bey. 1051 01:51:12,310 --> 01:51:16,940 I am at your side with three hundred horsemen and two hundred infantry, Osman Bey. 1052 01:51:19,260 --> 01:51:20,080 We are few... 1053 01:51:21,360 --> 01:51:23,430 why would a few fear death? 1054 01:51:23,630 --> 01:51:26,620 May those who are many be afraid, we are behind you, Osman Bey. 1055 01:51:27,240 --> 01:51:31,410 Eyvallah, Eyvallah. 1056 01:51:32,880 --> 01:51:34,670 This land is ours. 1057 01:51:36,670 --> 01:51:43,650 It will be a home for our friends and a grave for enemies. 1058 01:51:46,410 --> 01:51:48,470 May our conquest be blessed. 1059 01:51:48,470 --> 01:51:50,030 Aameen. 1060 01:52:06,540 --> 01:52:08,230 Let's go to war now. 1061 01:52:10,230 --> 01:52:13,370 No, don't move. 1062 01:52:14,250 --> 01:52:15,790 Don't move. 1063 01:52:19,140 --> 01:52:21,220 You are my guests today. 1064 01:52:23,140 --> 01:52:24,650 Today there are two gatherings. 1065 01:52:25,270 --> 01:52:30,190 That's why we have so much meat and Ayran. 1066 01:52:32,060 --> 01:52:34,950 Enjoy your meal. Eat from it. 1067 01:52:36,570 --> 01:52:40,050 But, that traitor... 1068 01:52:41,420 --> 01:52:43,320 let him hurt inside. 1069 01:52:47,910 --> 01:52:49,230 I'm going to war now. 1070 01:52:50,280 --> 01:52:55,560 Every sword strike I will strike will be from this tent. 1071 01:52:56,380 --> 01:52:58,190 May your path be open, Osman Bey. 1072 01:52:59,000 --> 01:53:00,530 May your sword be sharp. 1073 01:53:00,700 --> 01:53:03,310 May your path be open and your sword be sharp. 1074 01:53:03,500 --> 01:53:04,850 May your conquest be blessed. 1075 01:53:05,860 --> 01:53:07,220 Eyvallah. 1076 01:53:09,700 --> 01:53:11,750 Eyvallah. 1077 01:53:31,170 --> 01:53:35,630 With Allah's will, this will end today. 1078 01:53:52,750 --> 01:53:57,910 For the cries of the oppressed, my sword will strike the necks of the oppressors. 1079 01:53:57,910 --> 01:54:01,350 May Allah open your way, our prayers are with you. 1080 01:54:01,610 --> 01:54:03,300 May your sword be sharp, my Bey. 1081 01:54:03,920 --> 01:54:06,330 May your conquest be blessed, valiants. 1082 01:54:06,330 --> 01:54:07,780 Eyvallah, mother. 1083 01:54:38,190 --> 01:54:40,020 In Allah's safety, Cerkutay. 1084 01:54:44,960 --> 01:54:45,900 Ayşe. 1085 01:55:02,470 --> 01:55:06,460 Aygül, why did you lower your eyes, daughter? 1086 01:55:08,610 --> 01:55:12,340 You've been through so much pain, it's time to be happy. 1087 01:55:12,960 --> 01:55:16,190 Don't forget the promise you made to me, don't frown. 1088 01:55:17,830 --> 01:55:19,760 What will happen if you frown? 1089 01:55:19,760 --> 01:55:22,520 Cerkutay will find a way to make you laugh. 1090 01:55:24,080 --> 01:55:25,670 Thank you, mother. 1091 01:55:29,050 --> 01:55:30,640 My chest feels tight. That's all. 1092 01:55:32,900 --> 01:55:34,440 Rest assured, my daughter. 1093 01:55:35,130 --> 01:55:38,180 They will go and come back safely, InshaAllah. 1094 01:55:40,610 --> 01:55:44,300 InshaAllah. InshaAllah. 1095 01:55:44,900 --> 01:55:45,620 Come on. 1096 01:56:59,760 --> 01:57:01,280 Welcome, Kosses. 1097 01:57:25,150 --> 01:57:27,820 I've been in this castle since I knew myself... 1098 01:57:28,620 --> 01:57:29,820 Gündüz Bey. 1099 01:57:31,750 --> 01:57:33,080 Welcome to you. 1100 01:57:57,910 --> 01:58:02,000 I took this castle from your friend Nikola. 1101 01:58:03,680 --> 01:58:04,880 Not from you. 1102 01:58:06,880 --> 01:58:10,720 I took it, and I took it with blood. 1103 01:58:20,330 --> 01:58:23,780 Right, I forgot. 1104 01:58:25,950 --> 01:58:28,300 You and Nikola are alike. 1105 01:58:30,350 --> 01:58:34,760 You're the type to stab the people next to you in the back, aren't you? 1106 01:58:37,180 --> 01:58:41,010 I never stabbed anyone in the back. 1107 01:58:43,720 --> 01:58:47,670 What happened with my brother concerns us only. 1108 01:58:49,150 --> 01:58:50,520 Do not cross the line. 1109 01:58:52,780 --> 01:58:55,240 Your visit here is over... 1110 01:58:56,920 --> 01:58:58,890 Gündüz Bey. 1111 01:58:59,690 --> 01:59:04,700 The current situation prevents me from running you over here. 1112 01:59:08,330 --> 01:59:12,330 Be grateful you accompanied my brother. 1113 01:59:15,600 --> 01:59:17,030 You may leave. 1114 01:59:22,250 --> 01:59:24,990 We will definitely meet someday, Kosses. 1115 01:59:28,300 --> 01:59:29,790 Come on, brave ones. 1116 02:00:02,850 --> 02:00:03,800 Surround! 1117 02:00:09,470 --> 02:00:13,870 Osman chose a beautiful place for himself. 1118 02:00:14,900 --> 02:00:16,830 He rules all the places... 1119 02:00:17,160 --> 02:00:19,200 and aware of traps... 1120 02:00:19,810 --> 02:00:23,760 but time is supernatural. 1121 02:00:24,310 --> 02:00:27,680 Whoever arrives first takes the head. 1122 02:00:36,960 --> 02:00:40,180 Well done, wise Geyhatu, well done! 1123 02:00:43,970 --> 02:00:46,100 You are right again. 1124 02:00:46,900 --> 02:00:50,150 But with a small difference. 1125 02:00:50,980 --> 02:00:54,860 Because we are the ones who came here first. 1126 02:00:57,120 --> 02:01:04,220 This is the descendant of the Laskaris dynasty, Rogatus Laskaris. 1127 02:01:15,670 --> 02:01:17,410 What happened, Geyhatu? 1128 02:01:17,900 --> 02:01:19,160 Looks like you saw a ghost. 1129 02:01:25,110 --> 02:01:28,800 It turned out to be the last day of his life, which is why he's turned pale. 1130 02:01:29,000 --> 02:01:30,860 Did his eyes light up too? What happened? 1131 02:01:32,240 --> 02:01:34,393 The Tekfurs speak nicely. 1132 02:01:36,120 --> 02:01:38,140 Their tongues work well. 1133 02:01:40,860 --> 02:01:45,090 But their minds don't work. 1134 02:01:46,510 --> 02:01:52,790 Then you will die with Osman. 1135 02:01:54,400 --> 02:01:56,160 My work is easy. 1136 02:02:01,800 --> 02:02:04,110 Your end will be difficult. 1137 02:02:12,240 --> 02:02:18,460 But after death, your reckoning will be more difficult. 1138 02:02:32,110 --> 02:02:34,580 Tamu is waiting for you, Geyhatu. 1139 02:02:39,930 --> 02:02:43,390 Do you preserve the future of the Turks in this way, Osman? 1140 02:02:43,390 --> 02:02:44,680 What a shame. 1141 02:02:46,120 --> 02:02:49,890 Will the Bey who cooperates with the Tekfurs, establish a state? 1142 02:02:50,690 --> 02:02:55,201 You united and lured me into a trap. 1143 02:03:02,320 --> 02:03:04,600 Wake up, Rogatus. 1144 02:03:18,470 --> 02:03:21,100 I plotted such a game against you... 1145 02:03:22,320 --> 02:03:25,230 so you won't be able to escape from here easily. 1146 02:03:25,480 --> 02:03:28,280 A person born on a horse... 1147 02:03:28,560 --> 02:03:31,220 you can't corner him, Osman. 1148 02:03:31,540 --> 02:03:33,730 We were born on horseback. 1149 02:03:34,560 --> 02:03:36,500 We were fed meat. 1150 02:03:36,820 --> 02:03:38,740 We rode horses. 1151 02:03:40,780 --> 02:03:43,360 But we have precedence over you. 1152 02:03:45,590 --> 02:03:48,600 We are honoured by Islam. 1153 02:03:54,720 --> 02:03:57,995 Then you will die with your honour. 1154 02:03:59,200 --> 02:04:03,861 We are as big as the world, Osman. 1155 02:04:05,810 --> 02:04:09,900 There is no land that does not belong to Genghis. 1156 02:04:10,100 --> 02:04:12,506 They all wait for their time. 1157 02:04:13,370 --> 02:04:16,300 If you don't hit the wall of the world order... 1158 02:04:18,960 --> 02:04:20,910 you will die... 1159 02:04:21,370 --> 02:04:23,730 and those who raised the banner of your cause. 1160 02:04:24,160 --> 02:04:27,570 Only the Turks rule the world. 1161 02:04:29,000 --> 02:04:32,050 While you can't even keep what's in your hands... 1162 02:04:32,050 --> 02:04:35,780 do you set your eyes on the world, Osman? 1163 02:04:36,240 --> 02:04:38,510 I don't trust in what I have... 1164 02:04:42,830 --> 02:04:44,780 but what's in my heart. 1165 02:04:45,760 --> 02:04:50,460 Samarkand, Konya and even Ötüken... 1166 02:04:50,970 --> 02:04:56,540 every place you call home is ruled by Genghis. 1167 02:04:56,760 --> 02:05:02,631 God created time and humans are mortal. 1168 02:05:07,860 --> 02:05:10,940 Do not forget your defeat at Ain Jalut. 1169 02:05:12,900 --> 02:05:15,360 You no longer have your former strength. 1170 02:05:15,360 --> 02:05:18,358 I don't die by falling into a trap... 1171 02:05:19,180 --> 02:05:22,198 nor do the Mongols perish with defeat. 1172 02:05:37,040 --> 02:05:40,180 The poison is starting to show its effect. 1173 02:06:22,340 --> 02:06:26,530 You have proven your cowardice, Osman. 1174 02:06:28,140 --> 02:06:32,630 You poisoned those you couldn't defeat with the sword. 1175 02:06:41,440 --> 02:06:47,017 But if you kill me, twenty thousand soldiers... 1176 02:06:47,217 --> 02:06:49,739 will kill you all. 1177 02:06:54,280 --> 02:06:57,320 Everyone who hindered my brother's goals is here. 1178 02:06:57,320 --> 02:06:59,720 One by one, the soldiers fall. 1179 02:06:59,930 --> 02:07:01,810 What more could I ask for? 1180 02:07:02,420 --> 02:07:04,600 Come on, valiants. 1181 02:07:05,350 --> 02:07:07,896 Come on! 1182 02:07:30,610 --> 02:07:33,680 So you poisoned the soldiers? 1183 02:07:34,100 --> 02:07:37,250 If I knew you allied with the Tekfurs... 1184 02:07:37,450 --> 02:07:40,060 I would have poisoned you too, Osman. 1185 02:07:47,120 --> 02:07:48,743 Get ready, soldiers! 1186 02:07:52,900 --> 02:07:54,960 Allah is Ever-Living! 1187 02:07:54,960 --> 02:07:57,480 Allah is the Everlasting Truth! 1188 02:09:05,250 --> 02:09:06,480 Alps! 1189 02:09:07,310 --> 02:09:10,360 Go after Geyhatu, come on! 1190 02:09:11,400 --> 02:09:12,990 - Come on! - Come on! 1191 02:09:23,820 --> 02:09:26,150 Go after Osman Bey and Geyhatu. 1192 02:09:26,180 --> 02:09:27,580 We will kill them. 1193 02:09:43,800 --> 02:09:45,270 Geyhatu. 1194 02:09:49,800 --> 02:09:51,977 Where are you running to, Geyhatu? 1195 02:09:52,177 --> 02:09:53,729 Attack! 1196 02:10:41,960 --> 02:10:44,840 We say that the one who kills Geyhatu will become the Sultan. 1197 02:10:44,840 --> 02:10:46,610 Who are you shepherd? 1198 02:11:32,574 --> 02:11:34,025 Your time has come. 1199 02:11:35,420 --> 02:11:37,540 You will die, Geyhatu. 1200 02:11:41,540 --> 02:11:43,160 You will die. 1201 02:12:29,580 --> 02:12:31,380 My Bey! 1202 02:12:48,760 --> 02:12:50,920 Hold on, my Bey, hold on. 1203 02:13:05,370 --> 02:13:08,710 It's your turn too, Geyhatu! 1204 02:13:49,700 --> 02:13:51,220 Who are you? 1205 02:13:51,920 --> 02:13:54,030 Who do you serve? 1206 02:13:54,200 --> 02:13:56,980 The future of the Turks, Osman! 1207 02:13:57,900 --> 02:13:59,930 So you are the one who cooperated with the Vizier... 1208 02:14:00,770 --> 02:14:04,100 and I tried to attack the rebel Beys. 1209 02:14:05,880 --> 02:14:08,960 Are you serving the future of the Turks by making them kill each other? 1210 02:14:09,120 --> 02:14:12,760 I will trample whoever stands in front of me until I achieve my goal. 1211 02:14:16,880 --> 02:14:18,480 What is your goal? 1212 02:14:18,840 --> 02:14:21,220 My goal now is to kill you, Osman. 1213 02:14:23,950 --> 02:14:24,940 Come here! 1214 02:14:24,940 --> 02:14:27,220 Attack! 1215 02:14:27,860 --> 02:14:29,650 Ya Allah! 1216 02:14:47,970 --> 02:14:49,064 Geyhatu! 1217 02:15:27,180 --> 02:15:28,500 Rogatus. 1218 02:15:29,770 --> 02:15:31,040 Rogatus. 1219 02:15:34,540 --> 02:15:36,040 Boran Alp. 1220 02:15:37,210 --> 02:15:39,260 I apologise for your wife. 1221 02:15:42,510 --> 02:15:49,860 Osman Bey, this time I will die for real and not fake. 1222 02:15:53,340 --> 02:15:54,470 But... 1223 02:15:55,440 --> 02:15:59,260 my heart is at ease, I'm on the right side. 1224 02:16:18,230 --> 02:16:19,620 Geyhatu. 1225 02:16:21,550 --> 02:16:22,500 Geyhatu! 1226 02:16:26,940 --> 02:16:28,080 Where is Geyhatu? 1227 02:16:28,080 --> 02:16:30,400 We came to kill Geyhatu, where is he? 1228 02:16:30,400 --> 02:16:32,326 Of course, he's seen us now. 1229 02:16:32,526 --> 02:16:33,623 He must die. 1230 02:16:34,140 --> 02:16:36,260 - Let's find him then! - Come on! 1231 02:16:36,260 --> 02:16:37,310 Come on! 1232 02:16:45,700 --> 02:16:48,460 Turgut Bey, go after Geyhatu! 1233 02:17:12,940 --> 02:17:14,480 Turgut Bey! 1234 02:17:17,880 --> 02:17:19,920 Nobody will go anywhere! 1235 02:17:20,160 --> 02:17:22,530 We have a lot of accounts to settle! 1236 02:17:50,190 --> 02:17:52,970 Vizier! 1237 02:17:56,890 --> 02:17:59,690 Vizier!