1
00:01:07,276 --> 00:01:08,110
EPISODE 14
2
00:01:08,193 --> 00:01:10,320
The next volume. Where is it?
3
00:01:14,533 --> 00:01:16,451
How could she end it here?
4
00:01:28,589 --> 00:01:32,134
Gosh, this is driving me crazy.
So what happened next?
5
00:01:32,217 --> 00:01:33,176
Are they going out?
6
00:01:33,760 --> 00:01:35,637
Come on. I want to know what happened.
7
00:01:42,853 --> 00:01:44,688
NA HEE-DO, BACK YI-JIN
8
00:01:48,108 --> 00:01:50,777
UBS ANCHOR BACK YI-JIN
HIGHLIGHTS DIPLOMATIC TENSIONS
9
00:01:53,780 --> 00:01:55,782
So they weren't involved in any scandals.
10
00:01:56,992 --> 00:01:58,702
SPECIAL CONNECTION BETWEEN
NA HEE-DO AND REPORTER BACK YI-JIN
11
00:01:58,785 --> 00:02:00,370
In 2009?
12
00:02:04,166 --> 00:02:07,002
SPECIAL CONNECTION BETWEEN
NA HEE-DO AND REPORTER BACK YI-JIN
13
00:02:07,085 --> 00:02:11,214
Today is July 10th, 2009.
Welcome to UBS News.
14
00:02:12,007 --> 00:02:15,469
We have won another gold medal
in San Francisco.
15
00:02:15,552 --> 00:02:20,515
Today, the "King of Fencing" Na Hee-do won
her third gold medal for Korea.
16
00:02:21,808 --> 00:02:25,771
We will connect live to San Francisco
to speak with her.
17
00:02:30,567 --> 00:02:31,735
Ms. Na Hee-do?
18
00:02:39,242 --> 00:02:40,494
It's nice to see you.
19
00:02:41,703 --> 00:02:44,539
Congratulations on winning the gold medal.
20
00:02:49,044 --> 00:02:50,295
Thank you.
21
00:02:52,130 --> 00:02:55,133
Have you been doing well too?
22
00:02:59,221 --> 00:03:00,305
Yes.
23
00:03:01,139 --> 00:03:02,682
I've been well.
24
00:03:07,104 --> 00:03:09,564
Ms. Na was the first athlete
I was in charge of covering
25
00:03:09,648 --> 00:03:11,233
when I was a sports reporter.
26
00:03:11,900 --> 00:03:15,904
It brings back old memories
to see her again for this occasion.
27
00:03:17,656 --> 00:03:20,367
Starting from Madrid, Prague,
and now in San Francisco,
28
00:03:20,450 --> 00:03:22,994
you have won three golds in a row.
29
00:03:24,037 --> 00:03:25,497
Please tell us how you feel.
30
00:03:26,248 --> 00:03:28,083
It is a great honor,
31
00:03:28,166 --> 00:03:31,837
and I would like to thank you all
for cheering me on.
32
00:03:32,754 --> 00:03:36,007
Your matches are
always the talk of the town.
33
00:03:36,091 --> 00:03:40,053
You gave another
impressive performance in San Francisco.
34
00:03:40,137 --> 00:03:42,597
Were there any difficulties
in winning the gold medal?
35
00:03:43,181 --> 00:03:45,642
Well, let me see.
36
00:03:46,309 --> 00:03:48,562
All matches are difficult to some extent,
37
00:03:48,645 --> 00:03:51,022
but I've fenced
in many challenging matches.
38
00:03:51,106 --> 00:03:55,193
So, to be honest, I found this match
the easiest compared to the others.
39
00:03:55,819 --> 00:03:56,987
I see.
40
00:03:58,280 --> 00:04:01,742
Then can you tell us
which one was the toughest?
41
00:04:02,743 --> 00:04:09,291
That would be
the first time I won gold in Madrid.
42
00:04:12,461 --> 00:04:14,796
By Madrid, are you referring to
your match in 2001
43
00:04:14,880 --> 00:04:17,466
when you were in the finals
against Ms. Ko Yu-rim?
44
00:04:18,049 --> 00:04:19,843
Yes, that's right.
45
00:04:20,677 --> 00:04:25,640
The final women's fencing match will
begin now.
46
00:04:30,520 --> 00:04:35,233
Let me introduce the two fencers
who will compete in the finals.
47
00:04:40,322 --> 00:04:41,406
Our first contestant.
48
00:04:41,490 --> 00:04:45,827
She's a newcomer
who has quickly advanced to the finals.
49
00:04:45,911 --> 00:04:48,622
This is her first time
competing in this tournament.
50
00:04:48,705 --> 00:04:51,458
From Korea, Ms. Na Hee-do.
51
00:04:52,125 --> 00:04:55,754
Let me now introduce our second contestant
who will compete against her.
52
00:04:55,837 --> 00:04:59,925
She is still the champion.
From Russia, Ms. Julia Ko.
53
00:05:41,341 --> 00:05:42,509
En garde.
54
00:05:44,761 --> 00:05:45,929
Pretes?
55
00:05:48,932 --> 00:05:50,100
Allez.
56
00:05:52,310 --> 00:05:57,315
FEBRUARY 2000
57
00:05:57,899 --> 00:06:00,235
Yes, I got you! Drink up.
58
00:06:00,318 --> 00:06:01,444
Aren't I good at this?
59
00:06:02,153 --> 00:06:03,572
You should have lifted a thumb.
60
00:06:03,655 --> 00:06:05,365
-Cheers!
-Cheers!
61
00:06:11,329 --> 00:06:13,290
It hasn't been long since I turned 20,
62
00:06:13,373 --> 00:06:15,041
but why am I so used to drinking?
63
00:06:18,003 --> 00:06:20,171
That's called having talent.
64
00:06:20,255 --> 00:06:21,131
Congratulations.
65
00:06:21,965 --> 00:06:25,427
This game is more fun with more people.
Why aren't they coming?
66
00:06:28,179 --> 00:06:29,306
Hold on.
67
00:06:29,806 --> 00:06:31,516
What do we have here?
68
00:06:42,569 --> 00:06:45,030
Hi, guys.
69
00:06:53,246 --> 00:06:54,914
It just happened.
70
00:06:58,293 --> 00:06:59,919
-Say something.
-Right.
71
00:07:00,003 --> 00:07:02,005
-Hee-do is too good for you.
-What?
72
00:07:02,088 --> 00:07:03,882
No, Yi-jin is too good for her.
73
00:07:05,300 --> 00:07:06,509
He is truly beautiful.
74
00:07:07,552 --> 00:07:09,554
-What do you mean by that?
-Cut it out.
75
00:07:11,473 --> 00:07:12,891
I feel so bad for myself.
76
00:07:12,974 --> 00:07:16,561
What good does it do to me
to be here among the couples?
77
00:07:20,357 --> 00:07:21,983
-My gosh.
-Stop it right there.
78
00:07:22,734 --> 00:07:25,028
Everyone, raise your glasses.
79
00:07:25,654 --> 00:07:26,655
Let's make a toast.
80
00:07:28,114 --> 00:07:29,407
To what?
81
00:07:30,033 --> 00:07:31,242
To our beginning?
82
00:07:32,410 --> 00:07:33,662
Don't be ridiculous.
83
00:07:35,538 --> 00:07:38,041
To Ji Seung-wan!
84
00:07:38,124 --> 00:07:39,668
-Cheers!
-Cheers!
85
00:07:42,128 --> 00:07:43,380
One, two, three!
86
00:07:43,463 --> 00:07:44,297
Four!
87
00:07:44,381 --> 00:07:45,340
Five, six, seven!
88
00:07:45,423 --> 00:07:46,508
Eight, nine, ten!
89
00:07:46,591 --> 00:07:48,718
-Eleven, twelve!
-Thirteen, fourteen, fifteen!
90
00:07:48,802 --> 00:07:51,304
-Sixteen, seventeen!
-Eighteen, nineteen, twenty!
91
00:07:55,600 --> 00:07:56,851
Wait, where were we?
92
00:07:57,477 --> 00:07:58,770
Gosh.
93
00:07:58,853 --> 00:08:00,855
Twenty-five, twenty-six, twenty-seven!
94
00:08:02,440 --> 00:08:05,110
Twenty-eight, twenty-nine.
95
00:08:08,780 --> 00:08:09,781
Thirty.
96
00:08:11,282 --> 00:08:12,325
Drink up!
97
00:08:12,409 --> 00:08:13,535
-Drumroll!
-Drumroll!
98
00:08:17,414 --> 00:08:18,915
-Horse number one!
-Horse number two!
99
00:08:18,999 --> 00:08:20,375
-Horse number three!
-Horse number four!
100
00:08:20,458 --> 00:08:22,043
-Horse number five!
-Let's start.
101
00:08:22,752 --> 00:08:24,129
Horse number one!
102
00:08:26,631 --> 00:08:27,716
-Drumroll!
-Drumroll!
103
00:08:30,677 --> 00:08:31,803
-Noonchi game's on. One!
-Two!
104
00:08:31,886 --> 00:08:33,555
-Three!
-Four!
105
00:08:33,638 --> 00:08:34,556
Yes!
106
00:08:34,639 --> 00:08:35,682
-Drumroll!
-Drumroll!
107
00:08:47,360 --> 00:08:48,361
Words starting with the "Sh" sound, go!
108
00:08:50,822 --> 00:08:52,407
-Shoes.
-Shave.
109
00:08:52,991 --> 00:08:54,534
-Sherbet.
-Shelf.
110
00:08:54,617 --> 00:08:56,369
-Ship.
-Shop.
111
00:08:56,953 --> 00:08:58,538
-Shark.
-Short.
112
00:09:00,623 --> 00:09:02,000
**it.
113
00:09:03,334 --> 00:09:04,252
Did you say that to me?
114
00:09:05,253 --> 00:09:06,463
-I'm older than her.
-There are other words left, right?
115
00:09:06,546 --> 00:09:07,839
-This is okay, right?
-Yes.
116
00:09:07,922 --> 00:09:09,090
Shoes?
117
00:09:10,592 --> 00:09:12,260
-It's already been said!
-Come on.
118
00:09:12,343 --> 00:09:13,636
-Drumroll!
-Drumroll!
119
00:09:21,519 --> 00:09:22,771
No pushing!
120
00:09:29,152 --> 00:09:31,488
Guys, stop running. It's dangerous.
121
00:09:32,447 --> 00:09:33,448
Hey!
122
00:09:35,950 --> 00:09:37,786
Let's go for another round!
123
00:09:37,869 --> 00:09:39,788
Let's do that!
124
00:09:39,871 --> 00:09:43,291
Let's go to Yi-jin's place
125
00:09:43,374 --> 00:09:46,211
and the one who gets there last
126
00:09:46,836 --> 00:09:48,797
buys everyone ice cream!
127
00:09:48,880 --> 00:09:51,424
-I'm going first!
-Stop!
128
00:09:51,925 --> 00:09:53,510
Let's go!
129
00:09:54,803 --> 00:09:55,970
Hey, Back Yi-jin!
130
00:09:56,054 --> 00:09:58,848
Did you say "Hey, Back Yi-jin"?
That's way too casual.
131
00:09:59,432 --> 00:10:01,684
So Hee-do can call you that, but I can't?
132
00:10:01,768 --> 00:10:03,144
Isn't that obvious?
133
00:10:03,978 --> 00:10:08,316
I'll kill you if you make Hee-do cry.
Do you understand?
134
00:10:13,154 --> 00:10:14,531
Wait for me!
135
00:10:14,614 --> 00:10:15,990
Hurry up!
136
00:10:17,325 --> 00:10:19,452
Hee-do sure is lucky.
137
00:10:21,162 --> 00:10:22,288
Wait for me.
138
00:10:22,997 --> 00:10:24,457
Let's go together.
139
00:10:25,917 --> 00:10:27,168
It's freezing.
140
00:10:29,129 --> 00:10:30,463
I'm cold.
141
00:10:32,298 --> 00:10:33,341
Guys.
142
00:10:34,092 --> 00:10:36,719
I think I have had enough.
143
00:10:38,138 --> 00:10:39,180
-Hey!
-Gosh.
144
00:10:39,973 --> 00:10:41,850
You're not alone in this.
145
00:10:43,268 --> 00:10:44,727
This is tough for me too.
146
00:10:44,811 --> 00:10:47,272
All of us here are in the same boat.
147
00:10:47,897 --> 00:10:49,774
Have a drink.
148
00:10:51,276 --> 00:10:53,862
Let's eat pajeon and makgeolli next time.
149
00:10:53,945 --> 00:10:55,446
-What do you think?
-Sounds good.
150
00:10:56,030 --> 00:10:58,825
That's a good idea,
but let's also go on a trip.
151
00:10:59,534 --> 00:11:02,162
Like the one we went on in summer.
152
00:11:02,245 --> 00:11:05,957
That's a great idea.
I want to go to Jeju Island.
153
00:11:06,040 --> 00:11:08,459
I've never been there before.
154
00:11:08,543 --> 00:11:12,630
For me, I want to go to Jeongdongjin,
where they filmed Sandglass.
155
00:11:12,714 --> 00:11:15,466
Sandglass. Jeongdongjin is good.
156
00:11:16,050 --> 00:11:17,844
Seung-wan, what about you?
157
00:11:23,683 --> 00:11:24,851
I…
158
00:11:26,686 --> 00:11:28,229
want to go to college.
159
00:11:30,648 --> 00:11:33,026
I really don't want to study.
160
00:11:36,487 --> 00:11:38,323
Why are you crying all of a sudden?
161
00:11:38,406 --> 00:11:39,407
Don't cry.
162
00:11:40,658 --> 00:11:41,784
-She's drunk.
-Don't cry.
163
00:11:42,327 --> 00:11:44,454
-Stop.
-She cries when she's drunk.
164
00:11:45,914 --> 00:11:47,498
It's a bummer.
165
00:11:48,666 --> 00:11:52,086
I'm so upset. This is so sad.
166
00:11:59,427 --> 00:12:01,804
HEE-DO'S
167
00:12:04,140 --> 00:12:05,099
Hey.
168
00:12:06,225 --> 00:12:08,061
What is he doing right now?
169
00:12:08,144 --> 00:12:10,271
I guess he knows
how to comfort a crying girl.
170
00:12:10,355 --> 00:12:12,857
Yi-jin must have gone around
making a lot of girls cry.
171
00:12:14,192 --> 00:12:15,693
Hey!
172
00:12:15,777 --> 00:12:17,654
-Yi-jin.
-Calm down, Hee-do.
173
00:12:17,737 --> 00:12:19,364
Hey, you.
174
00:12:19,447 --> 00:12:21,491
Tell me, who was it?
175
00:12:21,574 --> 00:12:23,618
Who was it?
176
00:12:23,701 --> 00:12:25,995
Was it Da-eun? Min-young?
177
00:12:26,079 --> 00:12:28,414
-Did you make Min-young cry?
-Please stop.
178
00:12:28,498 --> 00:12:30,708
-Who was it?
-Please don't hit me.
179
00:12:31,876 --> 00:12:33,628
Who else is there?
180
00:12:35,088 --> 00:12:38,758
-Did you make a lot of girls cry?
-Please, don't.
181
00:12:38,841 --> 00:12:39,884
Give me their names!
182
00:12:42,095 --> 00:12:44,597
-Did you make them cry?
-Please let me go home.
183
00:12:44,681 --> 00:12:46,474
-Please stop.
-What a mess.
184
00:12:46,557 --> 00:12:49,394
Please, I didn't do anything.
185
00:12:49,477 --> 00:12:50,979
-I don't know!
-Let's go home.
186
00:12:51,062 --> 00:12:53,022
-Okay.
-Please!
187
00:12:57,193 --> 00:12:59,112
I like going back home
188
00:12:59,195 --> 00:13:01,656
while the others are on their way to work.
189
00:13:01,739 --> 00:13:03,032
-Right?
-Agreed.
190
00:13:04,450 --> 00:13:06,744
I hope they all work hard today
191
00:13:07,328 --> 00:13:08,788
while I go home and sleep.
192
00:13:12,041 --> 00:13:15,586
In the evening
193
00:13:15,670 --> 00:13:19,048
-And in the morning
-Wait. Whose voice is this?
194
00:13:19,132 --> 00:13:22,510
There wasn't any day
195
00:13:22,593 --> 00:13:26,180
That you and I
196
00:13:26,264 --> 00:13:29,934
Didn't share our worries
197
00:13:30,518 --> 00:13:33,563
-Our worries
-Listen.
198
00:13:33,646 --> 00:13:35,440
-Dad.
-Yes?
199
00:13:35,523 --> 00:13:38,151
-I have a boyfriend.
-He's your dad?
200
00:13:38,234 --> 00:13:39,235
What?
201
00:13:41,362 --> 00:13:42,947
What do you like about him?
202
00:13:43,031 --> 00:13:45,783
Well, he is sweet like you
203
00:13:45,867 --> 00:13:47,118
and he treats me well.
204
00:13:48,911 --> 00:13:50,163
Still…
205
00:13:50,872 --> 00:13:53,499
no one can love you more than I do.
206
00:13:53,583 --> 00:13:56,794
Yu-rim, you know that
I'm the record holder on this, right?
207
00:13:56,878 --> 00:14:00,423
Of course! Your record will stay
unbroken forever.
208
00:14:00,506 --> 00:14:01,841
No one can break it.
209
00:14:01,924 --> 00:14:04,427
Absolutely. You can't find anyone
like your dad.
210
00:14:05,303 --> 00:14:06,721
That's what I'm talking about!
211
00:14:10,641 --> 00:14:13,186
I'll break that record.
212
00:14:15,396 --> 00:14:16,856
Good luck.
213
00:14:37,460 --> 00:14:39,170
-Oh my!
-This is a major accident!
214
00:14:39,253 --> 00:14:41,506
-Sir, do you have a cell phone?
-A phone?
215
00:14:41,589 --> 00:14:43,466
-Are you okay?
-Call 911.
216
00:14:43,549 --> 00:14:46,594
Is this 911? I'm reporting an accident.
217
00:14:46,677 --> 00:14:48,304
-A car accident.
-My goodness.
218
00:15:00,316 --> 00:15:01,734
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
219
00:15:12,078 --> 00:15:14,080
Where is the patient
that just came in from a car accident?
220
00:15:14,789 --> 00:15:16,290
He's in the operating room.
221
00:15:30,430 --> 00:15:32,849
OPERATING ROOM
222
00:15:36,978 --> 00:15:38,062
Dad.
223
00:15:46,863 --> 00:15:49,240
Are you the one
who hit my son with your car?
224
00:15:49,323 --> 00:15:51,534
-I'm sorry.
-What are you going to do?
225
00:15:51,617 --> 00:15:53,661
What are you going to do about my son?
226
00:15:53,744 --> 00:15:54,871
I am so sorry.
227
00:15:54,954 --> 00:15:58,249
You had better take responsibility
for what you've done!
228
00:15:59,375 --> 00:16:01,252
How could you do this!
229
00:16:03,588 --> 00:16:05,089
You should die!
230
00:16:05,173 --> 00:16:07,133
Let my son live and you should die.
231
00:16:07,216 --> 00:16:08,634
What will you do?
232
00:16:08,718 --> 00:16:10,761
Please, save his life.
233
00:16:10,845 --> 00:16:13,264
-I'm sorry!
-What are you going to do!
234
00:16:13,347 --> 00:16:14,849
I'm sorry!
235
00:16:14,932 --> 00:16:17,185
-I'm so sorry.
-How could this happen!
236
00:16:22,273 --> 00:16:24,025
Yu-rim, let's go.
237
00:16:24,525 --> 00:16:26,777
Let's go. Come here.
238
00:16:27,904 --> 00:16:29,489
What should we do?
239
00:16:30,781 --> 00:16:32,575
How could this happen to us?
240
00:16:41,542 --> 00:16:44,170
This issue won't solve itself
from drinking every day.
241
00:16:46,964 --> 00:16:49,175
Then what should I do?
242
00:16:49,842 --> 00:16:52,011
No one is willing to lend me money,
243
00:16:52,512 --> 00:16:54,680
and I can't take out any more loans.
244
00:16:56,933 --> 00:16:58,893
What else can I do?
245
00:16:59,685 --> 00:17:02,647
Let's sell our shop.
246
00:17:03,397 --> 00:17:05,358
We should be able to get a premium
since it's in front of the school.
247
00:17:05,441 --> 00:17:08,194
And if we put that together
with the deposit for this house--
248
00:17:08,277 --> 00:17:11,322
What do you think we can do with that?
249
00:17:11,989 --> 00:17:14,408
Would that barely cover
the victim's medical bills?
250
00:17:14,492 --> 00:17:16,494
We should do what we can
251
00:17:16,577 --> 00:17:18,746
at all costs!
252
00:17:18,829 --> 00:17:22,333
They say you could go to jail
if we can't settle on an agreement.
253
00:17:23,543 --> 00:17:24,627
Honey.
254
00:17:25,795 --> 00:17:27,630
Our daughter is on the national team.
255
00:17:30,675 --> 00:17:33,219
Are you going to tarnish our girl's name?
256
00:17:37,723 --> 00:17:38,975
Do you think…
257
00:17:40,601 --> 00:17:42,311
I want to do this?
258
00:17:44,605 --> 00:17:45,773
Do you think…
259
00:17:47,191 --> 00:17:49,151
this is what I want to do?
260
00:18:31,819 --> 00:18:34,030
Hi, Yu-rim. Are you here to pack, too?
261
00:18:35,364 --> 00:18:38,242
Did you hear that I will be the coach
for the national team?
262
00:18:38,868 --> 00:18:40,953
So I'll see you
when you're at Taereung NTC.
263
00:18:42,246 --> 00:18:44,707
It's good news, isn't it?
I hope you're not sick of me.
264
00:18:46,584 --> 00:18:47,585
Coach Yang.
265
00:18:48,294 --> 00:18:49,128
What is it?
266
00:18:53,674 --> 00:18:54,717
Do you want to talk?
267
00:18:56,636 --> 00:18:58,012
I need money.
268
00:18:58,763 --> 00:19:00,181
And I need a lot.
269
00:19:01,515 --> 00:19:05,728
So I won't be able to sign the contract
with the team you've introduced me to.
270
00:19:06,354 --> 00:19:07,396
I'm sorry.
271
00:19:31,671 --> 00:19:33,172
TAEREUNG NATIONAL TRAINING CENTER
272
00:19:43,474 --> 00:19:44,558
Aren't you getting on?
273
00:19:58,614 --> 00:19:59,865
Hey!
274
00:20:01,158 --> 00:20:02,660
Is this a surprise?
275
00:20:03,244 --> 00:20:04,370
Where have you been?
276
00:20:06,080 --> 00:20:07,748
I kept my promise.
277
00:20:10,668 --> 00:20:11,836
What promise?
278
00:20:13,337 --> 00:20:14,588
About diving.
279
00:20:17,133 --> 00:20:19,468
I promised I will never go diving again.
280
00:20:26,225 --> 00:20:27,852
Just promise me one thing.
281
00:20:29,186 --> 00:20:31,856
Diving. Don't ever do that again.
282
00:20:33,357 --> 00:20:34,775
It's too dangerous.
283
00:20:41,949 --> 00:20:43,367
What's wrong, Yu-rim?
284
00:20:48,956 --> 00:20:51,876
Hello sir, how are you?
285
00:20:51,959 --> 00:20:54,920
Now that Ko Yu-rim will join our team,
286
00:20:55,004 --> 00:20:57,339
reporters are
particularly interested in us.
287
00:20:57,423 --> 00:20:58,299
Please.
288
00:20:58,382 --> 00:20:59,550
Congratulations.
289
00:20:59,633 --> 00:21:01,802
Are the Manager and the Coach inside?
290
00:21:01,886 --> 00:21:03,721
Yes, they're in the office.
291
00:21:03,804 --> 00:21:05,222
All right. Are you going out for a meal?
292
00:21:05,306 --> 00:21:06,682
-Yes.
-I see.
293
00:21:06,766 --> 00:21:09,059
-Please cover our story nicely.
-I will. Take care.
294
00:21:11,103 --> 00:21:13,189
-Hello.
-Hello.
295
00:21:16,567 --> 00:21:19,570
That's total nonsense.
Where did you hear that from?
296
00:21:19,653 --> 00:21:21,697
I just met the head of the agency.
297
00:21:21,781 --> 00:21:23,657
Yu-rim is looking into going to Russia.
298
00:21:23,741 --> 00:21:27,328
Russia? That's completely ridiculous.
299
00:21:27,411 --> 00:21:29,705
Why on earth would she do that? What for?
300
00:21:29,789 --> 00:21:31,791
She won countless gold medals for Korea.
301
00:21:31,874 --> 00:21:33,459
Why would she change her nationality?
302
00:21:33,542 --> 00:21:36,504
I don't know. I'm trying to find out why--
303
00:21:36,587 --> 00:21:39,673
She was going to finalize her contract
next week. How could she?
304
00:21:40,508 --> 00:21:43,135
-Have you tried calling her?
-She's not answering.
305
00:21:47,264 --> 00:21:48,349
What are you saying?
306
00:21:50,935 --> 00:21:51,936
Well…
307
00:21:52,019 --> 00:21:53,145
Is Ko Yu-rim
308
00:21:54,438 --> 00:21:55,940
going to change her nationality?
309
00:21:59,318 --> 00:22:01,862
The other driver got severely injured.
310
00:22:03,531 --> 00:22:05,783
He won't be able to recover fully.
311
00:22:08,077 --> 00:22:09,745
We need money for the settlement.
312
00:22:13,707 --> 00:22:16,836
Once you join a professional sports team
and start earning money--
313
00:22:16,919 --> 00:22:18,671
That salary is hardly enough.
314
00:22:19,588 --> 00:22:23,843
It was my first time
seeing my parents fight like that.
315
00:22:25,427 --> 00:22:28,013
It can't get any worse than this.
316
00:22:29,139 --> 00:22:32,643
For me, seeing my parents suffer is
the worst that can happen.
317
00:22:35,145 --> 00:22:36,272
I know, Yu-rim.
318
00:22:38,524 --> 00:22:40,568
But can't there be another way?
319
00:22:41,318 --> 00:22:42,945
If you change your nationality,
320
00:22:43,654 --> 00:22:45,656
people will speak ill of you.
321
00:22:45,739 --> 00:22:49,034
I know because I've been there.
Why would you have to go through that?
322
00:22:49,118 --> 00:22:51,161
I don't care what the others say.
323
00:22:52,329 --> 00:22:54,707
I've never fenced for them anyways.
324
00:22:55,291 --> 00:22:56,542
For me,
325
00:22:57,501 --> 00:22:59,169
fencing is just a means.
326
00:22:59,753 --> 00:23:01,755
It's a means to protect my family.
327
00:23:08,637 --> 00:23:09,805
Ma'am!
328
00:23:11,599 --> 00:23:13,601
Yu-rim! Is anybody home?
329
00:23:16,812 --> 00:23:17,813
ELEPHANT SNACKS
330
00:23:17,896 --> 00:23:18,939
Yu-rim!
331
00:23:19,023 --> 00:23:21,900
The person you have called…
332
00:23:32,828 --> 00:23:34,955
How is he doing?
333
00:23:37,458 --> 00:23:38,959
You're asking how he is?
334
00:23:41,045 --> 00:23:43,631
How can you even ask that?
335
00:23:45,799 --> 00:23:49,762
Why does it have to be my son
lying in bed like that?
336
00:23:50,763 --> 00:23:53,599
You should have been the one
to get injured!
337
00:23:54,433 --> 00:23:56,185
-I'm truly sorry.
-I'm sorry.
338
00:23:58,520 --> 00:24:00,356
This is like a bolt from the blue.
339
00:24:00,439 --> 00:24:03,776
Gosh. I'm in utter shock.
340
00:24:04,735 --> 00:24:06,987
It must be a lot of work
looking after him.
341
00:24:07,863 --> 00:24:09,573
My wife made a few dishes
342
00:24:10,366 --> 00:24:12,701
so that you can eat during meal times.
343
00:24:13,911 --> 00:24:16,288
And if you could please wait
for the settlement--
344
00:24:20,542 --> 00:24:23,837
Do you think a few pennies
from the settlement will do?
345
00:24:24,421 --> 00:24:27,132
I'm going to put you behind bars.
346
00:24:27,216 --> 00:24:31,887
You're going to pay the price
for doing that to my son!
347
00:24:58,706 --> 00:24:59,957
Hello?
348
00:25:00,958 --> 00:25:03,168
Yes, how are you?
349
00:25:06,797 --> 00:25:07,715
Excuse me?
350
00:25:09,883 --> 00:25:11,927
What are you saying?
351
00:25:17,850 --> 00:25:19,184
Yu-rim!
352
00:25:19,268 --> 00:25:20,269
ELEPHANT SNACKS
353
00:25:20,352 --> 00:25:21,437
Ko Yu-rim!
354
00:25:23,731 --> 00:25:27,234
ELEPHANT SNACKS
355
00:25:30,612 --> 00:25:31,530
Ji-woong.
356
00:25:32,823 --> 00:25:34,366
I couldn't get in touch with you.
357
00:25:34,450 --> 00:25:37,369
I was getting too many calls
so I had my cell turned off.
358
00:25:39,872 --> 00:25:41,373
I heard from Hee-do.
359
00:25:43,041 --> 00:25:45,002
I'm sorry I didn't tell you in person.
360
00:25:46,003 --> 00:25:48,964
Things have been hectic
since my dad's accident.
361
00:25:49,631 --> 00:25:51,008
That's okay.
362
00:25:53,385 --> 00:25:54,553
Are you…
363
00:25:57,639 --> 00:25:59,266
really going abroad?
364
00:26:01,310 --> 00:26:02,352
Yes.
365
00:26:04,563 --> 00:26:05,814
I see.
366
00:26:07,524 --> 00:26:10,611
Then does this mean
you will go to that country…
367
00:26:12,321 --> 00:26:13,447
and live there?
368
00:26:19,578 --> 00:26:21,580
That must have been
a hard decision to make.
369
00:26:22,706 --> 00:26:24,249
You're super cool, Yu-rim.
370
00:26:26,543 --> 00:26:27,711
Thank you.
371
00:26:29,671 --> 00:26:33,133
For saying that you're proud of me
and that I've made a great decision
372
00:26:34,134 --> 00:26:35,761
instead of saying that I shouldn't
373
00:26:36,553 --> 00:26:38,472
or being worried about me.
374
00:26:39,848 --> 00:26:42,059
I really wanted to hear those words.
375
00:26:44,686 --> 00:26:46,104
And you said them just now.
376
00:26:50,192 --> 00:26:53,612
Throw a farewell party for me,
together with our friends.
377
00:26:55,697 --> 00:26:56,782
Sure.
378
00:26:59,284 --> 00:27:00,577
It's as simple as it sounds.
379
00:27:01,620 --> 00:27:03,205
I want to change my nationality.
380
00:27:04,122 --> 00:27:06,458
I've already done my research
through the agency.
381
00:27:06,542 --> 00:27:08,502
Russia made the best offer.
382
00:27:08,585 --> 00:27:10,504
They will give me a house and a car,
383
00:27:10,587 --> 00:27:12,673
not to mention a high salary.
384
00:27:12,756 --> 00:27:14,925
-And if I win a medal--
-Yu-rim.
385
00:27:16,009 --> 00:27:17,010
Mom.
386
00:27:19,429 --> 00:27:20,764
Do you have money to settle?
387
00:27:21,515 --> 00:27:24,685
What about the victim's medical bills,
and the cost to repair the car?
388
00:27:25,352 --> 00:27:27,980
What about the money we owe
because of the surety?
389
00:27:28,605 --> 00:27:30,148
Has that been taken care of?
390
00:27:30,899 --> 00:27:31,984
Yu-rim.
391
00:27:33,735 --> 00:27:34,945
You shouldn't do this.
392
00:27:36,530 --> 00:27:40,367
How could you break our hearts like this?
393
00:27:40,450 --> 00:27:41,994
Don't give me that.
394
00:27:43,036 --> 00:27:44,496
I asked if you have a way to fix this.
395
00:27:50,460 --> 00:27:52,170
I can fix this.
396
00:27:52,880 --> 00:27:56,300
I have a way to protect my family.
397
00:27:57,426 --> 00:28:00,679
If I go to Russia, I can fix everything.
398
00:28:00,762 --> 00:28:03,849
The debt, settlement,
medical bills, and repair costs.
399
00:28:03,932 --> 00:28:05,559
I can take care of that at once.
400
00:28:07,102 --> 00:28:09,104
There's no reason I shouldn't.
401
00:28:10,731 --> 00:28:11,690
Still, no.
402
00:28:12,566 --> 00:28:15,903
You've worked so hard to be where you are.
403
00:28:16,403 --> 00:28:19,364
We don't want to send our child away
to repay our debt.
404
00:28:19,448 --> 00:28:21,992
You both sacrificed
your entire lives for me.
405
00:28:22,910 --> 00:28:26,788
Now it is simply my turn
to make that sacrifice.
406
00:28:27,581 --> 00:28:30,542
I already have all that I want
by not losing you from that accident.
407
00:28:30,626 --> 00:28:32,002
Changing my nationality?
408
00:28:32,085 --> 00:28:34,713
I can do it a hundred times
with a grateful heart.
409
00:28:38,258 --> 00:28:41,470
I want to put an end to this misery.
410
00:28:42,763 --> 00:28:43,931
So please…
411
00:28:45,766 --> 00:28:47,893
respect my decision.
412
00:28:54,316 --> 00:28:55,651
Please, just this once.
413
00:29:26,807 --> 00:29:28,183
I'm sorry, Yu-rim.
414
00:29:31,728 --> 00:29:34,481
I'm sorry, my girl.
415
00:29:45,701 --> 00:29:46,535
GUIDE TO PERMANENT RESIDENCY
416
00:29:46,618 --> 00:29:50,080
They will provide full support
to cover your living costs, translation,
417
00:29:50,163 --> 00:29:53,542
and any other costs on the ground,
so you don't have to worry.
418
00:29:53,625 --> 00:29:56,336
Of course, they should.
She is one of a kind.
419
00:29:56,420 --> 00:29:59,339
She won the world championship
at the age of seventeen.
420
00:29:59,423 --> 00:30:01,383
Even I couldn't do that, you know.
421
00:30:01,466 --> 00:30:03,385
As you can see from the conditions,
422
00:30:04,011 --> 00:30:05,304
it's the best there is.
423
00:30:06,888 --> 00:30:09,891
And this is a list of documents
you have to prepare.
424
00:30:10,892 --> 00:30:12,602
-Take a look.
-Yes.
425
00:30:16,940 --> 00:30:19,234
All right, then. I will get going.
426
00:30:19,776 --> 00:30:20,777
Thank you.
427
00:30:24,531 --> 00:30:27,242
Hey, I'm relieved that
you're getting the best offer.
428
00:30:28,535 --> 00:30:33,457
I knew you would always have
the word "best" to describe you.
429
00:30:35,876 --> 00:30:39,046
I wouldn't have known where to start
if it wasn't for you.
430
00:30:39,129 --> 00:30:41,381
You've been a great help,
and you also came today.
431
00:30:43,175 --> 00:30:44,509
Thank you so much.
432
00:30:45,469 --> 00:30:48,096
Even after I go,
I'll remember everything you've taught me
433
00:30:48,597 --> 00:30:50,390
to become a better fencer.
434
00:30:55,395 --> 00:30:57,230
I am so sorry
435
00:30:57,314 --> 00:31:00,400
that this is all the help
I can give you as a coach.
436
00:31:00,484 --> 00:31:01,693
I mean it.
437
00:31:04,488 --> 00:31:06,990
As you said,
I'm getting the best deal there is.
438
00:31:07,783 --> 00:31:09,034
Please be happy for me.
439
00:31:11,244 --> 00:31:12,245
Right.
440
00:31:12,913 --> 00:31:15,499
That's what I had expected,
so I'll take it for granted.
441
00:31:15,582 --> 00:31:17,667
You'll forever be my mentee.
442
00:31:17,751 --> 00:31:21,213
Wherever you are, let me know the instant
you come across any difficulties.
443
00:31:21,838 --> 00:31:24,424
You know, I used to be world-famous.
444
00:31:25,092 --> 00:31:28,178
I have connections in every country
if it's related to fencing.
445
00:31:28,762 --> 00:31:29,721
Do you understand?
446
00:31:31,014 --> 00:31:32,015
Yes, Coach.
447
00:31:34,518 --> 00:31:36,603
Excuse me, sir. Are you Kim Seung-ho?
448
00:31:36,686 --> 00:31:38,522
Yes. Do I know you?
449
00:31:39,106 --> 00:31:41,233
I'm Back Yi-jin, a reporter from UBS.
450
00:31:41,316 --> 00:31:43,985
I wanted to ask you about Ko Yu-rim.
451
00:31:44,069 --> 00:31:46,113
Gosh, how did you know?
452
00:31:47,364 --> 00:31:50,117
This is strictly confidential for now.
453
00:32:05,298 --> 00:32:06,133
Yi-jin.
454
00:32:06,216 --> 00:32:09,344
ELEPHANT SNACKS
455
00:32:14,015 --> 00:32:16,143
How is your dad doing? Is he all right?
456
00:32:17,602 --> 00:32:20,605
He's fine. You don't need to worry.
457
00:32:22,482 --> 00:32:24,901
-What about you?
-Sorry?
458
00:32:26,653 --> 00:32:28,155
Are you all right?
459
00:32:32,868 --> 00:32:34,744
I'm feeling rather more at ease.
460
00:32:36,246 --> 00:32:38,373
The only thing left now is
to fix everything.
461
00:32:45,172 --> 00:32:46,214
I can't do this.
462
00:32:48,967 --> 00:32:51,219
I shouldn't have come. I should go.
463
00:32:54,681 --> 00:32:56,433
Reporter Back Yi-jin.
464
00:33:03,648 --> 00:33:06,193
Tell me what you have prepared.
465
00:33:07,486 --> 00:33:08,904
Yi-jin, you have to.
466
00:33:23,502 --> 00:33:24,628
Please come in.
467
00:33:33,970 --> 00:33:35,055
Jung-hyuk.
468
00:33:35,138 --> 00:33:37,807
It's a reporter's job to be thick-skinned,
469
00:33:37,891 --> 00:33:40,769
but drinking two bottles alone
at a place like this isn't right.
470
00:33:40,852 --> 00:33:42,812
You look like a man with a story to tell.
471
00:33:45,232 --> 00:33:46,525
A story?
472
00:33:48,818 --> 00:33:49,903
I guess I do have one.
473
00:33:53,156 --> 00:33:56,743
I didn't know that
this job would involve so much drama.
474
00:34:00,539 --> 00:34:02,415
I've become a reporter,
475
00:34:04,960 --> 00:34:07,170
not knowing what I'm getting myself into.
476
00:34:07,963 --> 00:34:09,339
Did something happen?
477
00:34:11,007 --> 00:34:12,551
I can do this
478
00:34:13,760 --> 00:34:15,095
because I'm a reporter.
479
00:34:17,847 --> 00:34:19,099
I can do it.
480
00:34:21,851 --> 00:34:23,311
What do you have to do?
481
00:34:26,773 --> 00:34:28,858
I will have to…
482
00:34:31,611 --> 00:34:33,321
stab a dagger in the hearts
of people I love…
483
00:34:37,409 --> 00:34:39,077
and hurt them.
484
00:34:42,455 --> 00:34:44,249
I will have to…
485
00:34:47,502 --> 00:34:49,129
disappoint them…
486
00:34:52,966 --> 00:34:54,926
and make them uncomfortable.
487
00:35:05,729 --> 00:35:06,896
But…
488
00:35:11,985 --> 00:35:13,486
I can do it.
489
00:35:21,911 --> 00:35:23,246
I mean it.
490
00:35:32,547 --> 00:35:35,091
We were just going to
order in some chicken.
491
00:35:35,759 --> 00:35:38,178
Why would you order in
when she's going abroad?
492
00:35:38,261 --> 00:35:39,429
She should have a home-cooked meal.
493
00:35:40,472 --> 00:35:41,681
Is that so?
494
00:35:42,265 --> 00:35:43,558
I feel sorry for her.
495
00:35:44,142 --> 00:35:46,645
I can't imagine
what her parents must be going through.
496
00:35:49,314 --> 00:35:50,482
Seung-wan!
497
00:35:52,942 --> 00:35:54,486
Later, when Yu-rim's here,
498
00:35:54,569 --> 00:35:57,197
I want us to laugh
and chat like how we always do.
499
00:35:59,574 --> 00:36:02,369
This will be our last memory
before her departure.
500
00:36:02,994 --> 00:36:04,621
Let's not make it a sad one.
501
00:36:05,955 --> 00:36:07,332
I get what you're saying.
502
00:36:08,708 --> 00:36:12,462
When you met Yu-rim the other day,
what did you talk about?
503
00:36:12,545 --> 00:36:15,799
I couldn't tell her anything
504
00:36:17,050 --> 00:36:18,385
I wanted to tell her.
505
00:36:19,636 --> 00:36:21,054
You have to.
506
00:36:21,638 --> 00:36:22,847
Or you're going to regret it.
507
00:36:22,931 --> 00:36:24,808
I feel they're all selfish things to say.
508
00:36:25,392 --> 00:36:28,395
Sometimes being selfish can be
the most considerate thing to do.
509
00:36:29,354 --> 00:36:30,772
It was for me.
510
00:36:34,234 --> 00:36:35,527
I think Yu-rim's here.
511
00:36:39,864 --> 00:36:41,950
Rice brings out your inner-most power.
512
00:36:42,033 --> 00:36:44,411
You have to eat rice to have strength.
513
00:36:46,287 --> 00:36:49,374
Eat up and help yourself to some more.
514
00:36:49,999 --> 00:36:52,419
Yes, I will. I feel stronger already.
515
00:36:52,919 --> 00:36:53,837
Thank you for the meal.
516
00:36:53,920 --> 00:36:56,214
I haven't prepared much.
517
00:36:56,297 --> 00:36:57,632
-Thank you!
-Thank you!
518
00:36:57,716 --> 00:36:59,467
-Thank you for the meal!
-Enjoy!
519
00:37:03,096 --> 00:37:05,682
This reminds me
of the first time we ate here.
520
00:37:06,433 --> 00:37:07,851
When we caught the loaches?
521
00:37:07,934 --> 00:37:10,311
Yes. We didn't get along at all back then.
522
00:37:10,395 --> 00:37:13,440
Right, but we refused to go home
because we were fighting.
523
00:37:13,523 --> 00:37:14,941
That's right.
524
00:37:15,024 --> 00:37:16,359
That was really awkward.
525
00:37:16,443 --> 00:37:19,362
Putting what you two had aside,
all of us weren't close at all.
526
00:37:19,446 --> 00:37:21,489
But I liked Yu-rim even back then.
527
00:37:23,158 --> 00:37:25,160
-Did anyone ask?
-This wasn't for you to hear.
528
00:37:25,243 --> 00:37:26,953
Then don't make me hear it.
529
00:37:27,036 --> 00:37:28,913
Seriously? While we're eating?
530
00:37:31,291 --> 00:37:33,334
Bring it on.
531
00:37:34,502 --> 00:37:37,797
Promise you'll stay close like now
even when I'm gone.
532
00:37:40,175 --> 00:37:42,677
I was very happy thanks to all of you.
533
00:37:43,261 --> 00:37:45,805
I thought that
the only way to be happy was
534
00:37:45,889 --> 00:37:48,183
to win a medal or earn money.
535
00:37:48,850 --> 00:37:53,021
But neither money nor a medal
could give me this kind of happiness.
536
00:37:55,023 --> 00:37:57,150
Thank you for that.
537
00:37:59,778 --> 00:38:01,738
We've also prepared something.
538
00:38:03,656 --> 00:38:05,450
KOREAN-RUSSIAN DICTIONARY
FOR BEGINNERS
539
00:38:06,451 --> 00:38:07,744
What is this?
540
00:38:07,827 --> 00:38:09,329
Nothing much.
541
00:38:09,412 --> 00:38:12,415
This is a Russian dictionary
and a few simple phrases in Russian,
542
00:38:12,499 --> 00:38:14,626
so that you can at least
introduce yourself.
543
00:38:14,709 --> 00:38:16,085
This is my self-introduction?
544
00:38:18,963 --> 00:38:19,964
SIMPLE RUSSIAN PHRASES FOR YU-RIM
545
00:38:20,048 --> 00:38:22,467
Then is this how you guys think of me?
546
00:38:23,134 --> 00:38:27,138
Yes. You should read it out loud.
There's pronunciation written in Korean.
547
00:38:28,640 --> 00:38:31,100
My name is Ko Yu-rim.
548
00:38:32,101 --> 00:38:35,605
I'm the best fencer in the world.
549
00:38:36,856 --> 00:38:38,942
I love my family.
550
00:38:39,025 --> 00:38:41,319
I have a lot of friends.
551
00:38:43,363 --> 00:38:47,033
I can be a lot scarier than you think,
552
00:38:47,617 --> 00:38:50,662
so you should watch your mouth.
553
00:38:51,287 --> 00:38:52,705
I wrote that one.
554
00:38:56,543 --> 00:39:00,547
But I'm a loyal person.
555
00:39:01,506 --> 00:39:06,469
I have a boyfriend.
His name is Moon Ji-woong.
556
00:39:12,642 --> 00:39:15,979
I can do great
557
00:39:16,688 --> 00:39:20,775
as I always have.
558
00:39:36,666 --> 00:39:37,584
Go for it, Yu-rim!
559
00:39:37,667 --> 00:39:39,669
-You'll do great!
-You can do it!
560
00:39:40,169 --> 00:39:41,588
I can do this!
561
00:39:49,721 --> 00:39:52,640
Aren't you on the main news today?
Shouldn't you monitor?
562
00:39:53,182 --> 00:39:55,643
I have a story to cover.
I'll head out now.
563
00:40:11,200 --> 00:40:12,327
But come on!
564
00:40:12,410 --> 00:40:14,579
-No way!
-Seriously.
565
00:40:15,663 --> 00:40:17,332
-What?
-I mean it.
566
00:40:17,415 --> 00:40:19,500
But it was so hilarious!
567
00:40:19,584 --> 00:40:22,045
-What are you talking about?
-You said you knew how to drive!
568
00:40:25,089 --> 00:40:27,175
Do you remember how scared Ji-woong was
569
00:40:27,258 --> 00:40:29,344
behind the wheel so he kept on sweating?
570
00:40:29,427 --> 00:40:31,387
He was sweating like a pig.
571
00:40:31,471 --> 00:40:32,513
You're right!
572
00:40:32,597 --> 00:40:33,848
I actually knew about it
573
00:40:33,932 --> 00:40:35,767
-but I pretended that I didn't.
-What?
574
00:40:36,851 --> 00:40:38,353
-You saw that?
-Yes.
575
00:40:39,604 --> 00:40:41,022
I'm never driving again.
576
00:40:42,065 --> 00:40:44,192
Gosh, driving is so scary.
577
00:40:45,360 --> 00:40:47,946
It was really hilarious that day.
578
00:40:48,029 --> 00:40:50,615
Actually, I had never thought
579
00:40:50,698 --> 00:40:53,201
that we would actually
be able to lift that car.
580
00:40:53,284 --> 00:40:54,327
I know.
581
00:40:54,911 --> 00:40:56,955
It was a good thing that
Yi-jin wasn't around.
582
00:40:57,038 --> 00:41:00,124
He would have parked the car
and that would have been the end.
583
00:41:01,209 --> 00:41:03,503
By the way, isn't he joining us?
584
00:41:03,586 --> 00:41:05,338
It would be good if he could come.
585
00:41:05,421 --> 00:41:08,007
Right. I asked him to call me
even if he was running late.
586
00:41:09,217 --> 00:41:10,134
But he didn't.
587
00:41:10,218 --> 00:41:12,178
Wouldn't he be on TV though?
588
00:41:12,261 --> 00:41:13,846
Let's have him join us like that.
589
00:41:13,930 --> 00:41:15,515
Good idea.
590
00:41:16,099 --> 00:41:18,267
But he won't be on
since there aren't any games.
591
00:41:18,351 --> 00:41:20,561
And now isn't even the time
for sports news.
592
00:41:20,645 --> 00:41:21,646
Let's see.
593
00:41:23,147 --> 00:41:25,358
-Does anybody want more drinks?
-Me!
594
00:41:25,441 --> 00:41:26,651
Me, too!
595
00:41:26,734 --> 00:41:28,945
This is quite shocking news.
596
00:41:29,028 --> 00:41:32,031
We have found out that
fencing gold medalist Ko Yu-rim
597
00:41:32,115 --> 00:41:35,785
has decided to change her nationality
to become a Russian citizen.
598
00:41:36,369 --> 00:41:39,122
In that case,
she will be representing Russia
599
00:41:39,205 --> 00:41:42,709
instead of Korea
in international competitions.
600
00:41:42,792 --> 00:41:46,170
To find out more, here's reporter
Back Yi-jin with an exclusive.
601
00:41:46,254 --> 00:41:48,297
After her meteoric rise three years ago,
602
00:41:48,381 --> 00:41:52,427
Ko Yu-rim has won a gold medal
for Korea and won our hearts.
603
00:41:52,510 --> 00:41:54,429
But she will now become a Russian citizen.
604
00:41:54,512 --> 00:41:58,808
Since two weeks ago,
Ko has been looking into several countries
605
00:41:58,891 --> 00:42:00,935
with the help of a sports agency
606
00:42:01,019 --> 00:42:05,481
and decided on Russia,
which made the best offer.
607
00:42:05,982 --> 00:42:09,360
-Russia is known…
-We can't confirm anything yet.
608
00:42:09,444 --> 00:42:11,112
-I'll hang up now.
-…for providing their athletes…
609
00:42:11,195 --> 00:42:12,905
-We can't reach her at the moment.
-…with a handsome salary.
610
00:42:12,989 --> 00:42:14,949
Ko was supported and beloved by the public
611
00:42:15,033 --> 00:42:18,411
as the rising star of Korea's fencing,
612
00:42:18,494 --> 00:42:23,166
but financial reasons seemed to have been
the key to why she had made the decision.
613
00:42:23,249 --> 00:42:26,294
Ko Yu-rim, who once represented
the future of Korea's fencing,
614
00:42:26,377 --> 00:42:30,256
will now be wearing a Russian flag
in her competitions.
615
00:42:30,757 --> 00:42:34,677
It'll be a huge disappointment
for the public that has rooted for her.
616
00:42:34,761 --> 00:42:36,721
With UBS news, this is Back Yi-Jin.
617
00:42:46,105 --> 00:42:47,899
He's lost his mind.
618
00:42:54,072 --> 00:42:55,323
Yi-jin!
619
00:43:03,706 --> 00:43:06,834
The person you have called
cannot be reached right now.
620
00:43:06,918 --> 00:43:09,921
Please leave a message after the beep.
621
00:43:39,826 --> 00:43:41,494
Did you have to do that?
622
00:43:41,577 --> 00:43:43,287
It's Yu-rim of all people.
623
00:43:43,871 --> 00:43:46,332
I know you have to exploit
people's misfortunes,
624
00:43:46,415 --> 00:43:48,042
but did it have to be her?
625
00:43:50,878 --> 00:43:52,964
So I guess that's what I do.
626
00:43:55,424 --> 00:43:57,885
To exploit people's misfortunes.
627
00:43:57,969 --> 00:44:00,680
When I won the gold medal
at the Asian Games,
628
00:44:01,806 --> 00:44:05,351
I clearly remember how everyone
loved to exploit my misfortune.
629
00:44:06,310 --> 00:44:09,230
You saw what I had to go through
because of that.
630
00:44:10,064 --> 00:44:11,899
You witnessed everything.
631
00:44:15,111 --> 00:44:16,154
Then…
632
00:44:17,947 --> 00:44:20,575
couldn't you have not done this to Yu-rim?
633
00:44:23,369 --> 00:44:25,413
What should I have done?
634
00:44:28,374 --> 00:44:31,961
I would have reported it right away
if it was someone else, but it was Yu-rim.
635
00:44:32,837 --> 00:44:35,464
Should I have turned a blind eye to it
since we are close?
636
00:44:35,548 --> 00:44:38,134
The least you could have done is
not to be the first to report it.
637
00:44:40,178 --> 00:44:42,054
Then I should have gone second.
638
00:44:43,931 --> 00:44:46,225
-Would that have been better?
-Hey.
639
00:44:46,309 --> 00:44:48,477
Do you think you can keep seeing me?
640
00:44:53,482 --> 00:44:54,901
Who knows?
641
00:44:56,485 --> 00:44:59,196
I might even exploit your misfortune.
642
00:45:12,793 --> 00:45:15,171
I'm afraid that might really happen.
643
00:45:17,673 --> 00:45:18,841
Hee-do.
644
00:45:24,513 --> 00:45:25,681
Are you all right?
645
00:45:29,977 --> 00:45:31,812
I don't think so.
646
00:45:36,400 --> 00:45:39,320
This could be the last time walking home…
647
00:45:41,530 --> 00:45:44,325
holding hands with you.
648
00:45:45,451 --> 00:45:47,495
What are you talking about?
649
00:45:57,546 --> 00:45:58,798
Ji-woong.
650
00:46:00,091 --> 00:46:03,469
I think I can be totally honest with you.
651
00:46:04,512 --> 00:46:06,472
When someone asks how I am,
652
00:46:07,056 --> 00:46:11,102
you are the only one
to whom I can say that I'm not fine.
653
00:46:12,728 --> 00:46:16,524
So can I open up to you about how I feel?
654
00:46:20,236 --> 00:46:22,363
Let's not make any promises.
655
00:46:23,197 --> 00:46:24,240
What are you saying?
656
00:46:24,323 --> 00:46:26,075
That we will still like each other,
657
00:46:26,742 --> 00:46:28,536
that we will not break up,
658
00:46:29,370 --> 00:46:31,706
and that nothing will change
although we are apart.
659
00:46:32,289 --> 00:46:33,374
I don't want us…
660
00:46:34,583 --> 00:46:35,668
making such promises.
661
00:46:37,962 --> 00:46:39,005
Why not?
662
00:46:40,798 --> 00:46:44,468
I don't know when or if I would
ever be able to come back to Korea.
663
00:46:46,012 --> 00:46:48,222
I don't know
if I could ever see you again.
664
00:46:50,891 --> 00:46:53,144
I can't promise you anything.
665
00:46:54,228 --> 00:46:58,858
So if you fall for someone,
you should go out with that person.
666
00:46:59,358 --> 00:47:01,694
It would be selfish of me
to hold on to you
667
00:47:03,029 --> 00:47:04,655
when I can't promise you anything.
668
00:47:05,489 --> 00:47:06,949
I don't want to do that.
669
00:47:08,868 --> 00:47:10,703
That's not being selfish.
670
00:47:12,997 --> 00:47:14,790
What you're doing right now is selfish.
671
00:47:15,708 --> 00:47:17,918
Would the distance between us
drift us apart?
672
00:47:18,794 --> 00:47:20,463
Yes, that could happen.
673
00:47:21,547 --> 00:47:23,758
But you're already preparing
to go separate ways.
674
00:47:26,302 --> 00:47:28,637
I've been preparing
so that we don't drift apart.
675
00:47:29,805 --> 00:47:32,475
I got a part-time job
the moment I learned about your news.
676
00:47:33,225 --> 00:47:35,728
"I could visit her three times a year
if I save up."
677
00:47:35,811 --> 00:47:37,980
"Maybe four times if I get another job."
678
00:47:38,564 --> 00:47:39,982
That's what I've been thinking.
679
00:47:41,317 --> 00:47:44,403
But what now?
You don't want to make promises?
680
00:47:53,412 --> 00:47:55,247
I don't want you to live for me.
681
00:47:56,707 --> 00:47:58,167
I want you to live for yourself.
682
00:47:58,709 --> 00:48:00,252
I already have a lot on my plate
683
00:48:01,253 --> 00:48:03,547
dealing with my family who lives for me.
684
00:48:17,978 --> 00:48:19,230
I got it, so let's go.
685
00:48:19,313 --> 00:48:20,856
You're upset. You should go first.
686
00:48:20,940 --> 00:48:22,149
Don't be ridiculous.
687
00:48:23,025 --> 00:48:25,319
I won't leave you alone
under any circumstances.
688
00:48:39,291 --> 00:48:42,211
I don't want you to be in my misery…
689
00:48:44,046 --> 00:48:45,297
Ji-woong.
690
00:49:01,856 --> 00:49:05,276
Back Yi-jin! You have an exclusive!
691
00:49:05,359 --> 00:49:09,697
The other reporters must be in a rush
to make up for what you had covered.
692
00:49:09,780 --> 00:49:10,948
Great work.
693
00:49:11,031 --> 00:49:11,991
Thank you.
694
00:49:12,074 --> 00:49:14,493
We should go out and celebrate.
695
00:49:14,577 --> 00:49:16,495
An exclusive doesn't come that often.
696
00:49:16,579 --> 00:49:18,080
-How about tonight?
-Tonight?
697
00:49:18,164 --> 00:49:19,582
-Pork belly?
-Sounds good.
698
00:49:26,213 --> 00:49:29,008
Speculations that Ko Yu-rim is changing
her nationality
699
00:49:29,091 --> 00:49:33,220
for the unprecedented pay package
from Russia have proven to be true.
700
00:49:33,304 --> 00:49:36,974
Controversy grows as she refuses to state
the reason for her decision.
701
00:49:37,558 --> 00:49:40,102
Feeling betrayed, the public
that once supported her
702
00:49:40,186 --> 00:49:43,981
is now denouncing her for her decision.
703
00:49:44,064 --> 00:49:46,275
KO YU-RIM
704
00:49:59,288 --> 00:50:01,707
I'M ON THE KOREAN NATIONAL TEAM!
705
00:50:28,984 --> 00:50:31,445
WE'RE ROOTING FOR YOUR HOPES AND DREAMS
706
00:50:37,534 --> 00:50:38,410
Attaque. Touche.
707
00:50:39,536 --> 00:50:41,455
Please join us.
708
00:50:41,538 --> 00:50:42,748
Please train with us!
709
00:50:42,831 --> 00:50:44,250
What's with you?
710
00:50:44,333 --> 00:50:45,793
The fencing team is united!
711
00:50:51,590 --> 00:50:53,592
That was great!
712
00:50:53,676 --> 00:50:54,969
See, you can do it if you try!
713
00:50:58,931 --> 00:51:00,015
Good luck!
714
00:51:01,183 --> 00:51:04,019
I like it. Let's try that again.
One, two, three.
715
00:51:04,103 --> 00:51:05,396
-Good luck!
-Good luck!
716
00:51:27,793 --> 00:51:28,711
She's here!
717
00:51:30,129 --> 00:51:31,130
There she is!
718
00:51:31,213 --> 00:51:32,589
Can you come out for a minute?
719
00:51:33,590 --> 00:51:35,092
-Ms. Ko!
-Give us a comment.
720
00:51:35,175 --> 00:51:37,594
-Ko Yu-rim!
-Ko Yu-rim, can we have a word?
721
00:51:37,678 --> 00:51:39,430
-Ms. Ko Yu-rim!
-Over here!
722
00:51:39,513 --> 00:51:41,390
-Ms. Ko!
-Ko Yu-rim!
723
00:51:41,473 --> 00:51:43,851
-Ms. Ko Yu-rim!
-Ms. Ko Yu-rim!
724
00:51:43,934 --> 00:51:45,477
-Tell us!
-Ko Yu-rim!
725
00:51:45,561 --> 00:51:49,064
-Ms. Ko Yu-rim!
-Can you please come outside?
726
00:51:49,148 --> 00:51:51,567
-Ms. Ko Yu-rim!
-Yu-rim, please!
727
00:51:51,650 --> 00:51:53,402
-Please!
-Can you please say a word?
728
00:51:53,485 --> 00:51:55,738
-Ms. Ko!
-Ko Yu-rim!
729
00:51:55,821 --> 00:51:59,074
-Please!
-Tell us why you made that decision!
730
00:52:03,579 --> 00:52:06,206
-Tell us!
-Ms. Ko Yu-rim!
731
00:52:06,290 --> 00:52:08,709
-We will wait here!
-Ms. Ko Yu-rim!
732
00:52:08,792 --> 00:52:13,547
TAE YANG HIGH SCHOOL
733
00:52:32,983 --> 00:52:34,651
-Who is that?
-Wait, isn't she…
734
00:52:34,735 --> 00:52:36,111
Isn't that Na Hee-do?
735
00:52:36,195 --> 00:52:37,988
-Ms. Na.
-Are you here to see Ms. Ko?
736
00:52:38,072 --> 00:52:40,115
-Na Hee-do!
-Are you here to see Ko Yu-rim?
737
00:52:40,199 --> 00:52:42,743
-Are you here for Ms. Ko?
-Ms. Na Hee-do!
738
00:52:42,826 --> 00:52:44,912
-Please tell us!
-Take a picture!
739
00:52:46,121 --> 00:52:48,290
Yu-rim. It's me, Hee-do.
740
00:52:48,374 --> 00:52:51,752
-Why are you here?
-Are you here to talk to her?
741
00:52:51,835 --> 00:52:54,129
-Ms. Na!
-Can we have an interview?
742
00:52:54,213 --> 00:52:56,340
-Just a minute!
-Ms. Na Hee-do!
743
00:52:56,423 --> 00:52:57,841
-Ms. Na Hee-do!
-Can I go first?
744
00:53:04,556 --> 00:53:05,891
Everything will be fine.
745
00:53:08,435 --> 00:53:09,978
You're going to be fine, Yu-rim.
746
00:53:14,608 --> 00:53:18,487
All the reporters came out of nowhere
and started tapping on the windows.
747
00:53:18,570 --> 00:53:19,780
It scared me.
748
00:53:20,364 --> 00:53:23,367
I think they swarmed in here
because the snack shop was closed.
749
00:53:25,160 --> 00:53:27,663
It's not like you've won a medal,
for god's sake.
750
00:53:27,746 --> 00:53:30,582
They are much more enthusiastic
when it comes to bad news.
751
00:53:31,208 --> 00:53:33,085
When do you think they'll leave?
752
00:53:35,170 --> 00:53:37,089
They'll probably wait until you come out.
753
00:53:37,840 --> 00:53:40,259
So do I have to just stay here then?
754
00:53:41,468 --> 00:53:42,761
No, we can't do that.
755
00:53:43,345 --> 00:53:45,055
We'll get out of here no matter what.
756
00:53:45,139 --> 00:53:47,975
-But how?
-We'll have to find a way.
757
00:53:53,605 --> 00:53:58,318
If we could only distract them
to look somewhere else for a second…
758
00:54:15,752 --> 00:54:17,588
What are you going to do with that?
759
00:54:17,671 --> 00:54:20,132
Fencing is a game of wits, right?
760
00:54:21,049 --> 00:54:23,469
We've been playing that game
all our lives.
761
00:54:25,637 --> 00:54:26,889
We're going to win.
762
00:54:37,816 --> 00:54:38,734
Hold these.
763
00:54:39,443 --> 00:54:40,611
Hey!
764
00:54:55,334 --> 00:54:56,960
Maybe we've read too many comic books.
765
00:55:02,508 --> 00:55:04,801
Is there anything like a wig?
766
00:55:04,885 --> 00:55:08,472
Wait, the theater club performs here.
There should be wigs here.
767
00:55:08,555 --> 00:55:09,973
Bring it here!
768
00:55:20,734 --> 00:55:21,902
There we go.
769
00:55:24,530 --> 00:55:25,781
We should tie the hair.
770
00:55:25,864 --> 00:55:26,990
Yes, let's do that.
771
00:55:27,574 --> 00:55:28,534
It's done!
772
00:55:28,617 --> 00:55:29,952
-Let's put this on.
-Yes.
773
00:55:32,704 --> 00:55:35,123
All done! It looks real.
774
00:55:36,124 --> 00:55:37,167
This is perfect.
775
00:55:39,503 --> 00:55:41,463
-We need a barricade.
-Three!
776
00:55:41,547 --> 00:55:43,340
Let's place the balance beams here
and chairs there.
777
00:55:48,011 --> 00:55:51,890
The reporters are wandering around the gym
looking for you.
778
00:55:51,974 --> 00:55:54,476
I'll go out that entrance
to draw attention.
779
00:55:54,560 --> 00:55:56,645
In the meantime,
you should escape through that door.
780
00:55:57,896 --> 00:56:00,190
-What about you?
-I'll be right behind you.
781
00:56:10,450 --> 00:56:12,369
Ms. Na what did you talk about?
782
00:56:12,452 --> 00:56:13,620
Is Ms. Ko coming out?
783
00:56:13,704 --> 00:56:16,540
She can't stay locked up in here forever,
784
00:56:16,623 --> 00:56:19,418
and it's rude to keep you all waiting.
785
00:56:19,501 --> 00:56:22,838
So I've persuaded Ms. Ko Yu-rim.
786
00:56:22,921 --> 00:56:23,922
Really?
787
00:56:24,548 --> 00:56:26,717
She will have a press conference.
788
00:56:27,759 --> 00:56:30,262
Hey, come over here!
There will be a press conference!
789
00:56:30,345 --> 00:56:31,305
Get the microphone!
790
00:56:34,766 --> 00:56:36,018
Are you all here?
791
00:56:36,643 --> 00:56:39,938
I'll open the door, so enter slowly.
792
00:56:40,022 --> 00:56:41,106
Yes.
793
00:56:42,691 --> 00:56:44,109
Hurry up!
794
00:56:44,192 --> 00:56:45,986
-Ms. Ko Yu-rim!
-Ms. Ko Yu-rim!
795
00:56:47,738 --> 00:56:49,197
Can you look here?
796
00:56:49,281 --> 00:56:51,700
-Are we starting now?
-Can we ask her questions?
797
00:56:57,372 --> 00:56:59,166
Ms. Ko, are you ready
for the press conference?
798
00:56:59,249 --> 00:57:00,500
Ms. Ko Yu-rim?
799
00:57:01,877 --> 00:57:04,254
Is that Ko Yu-rim?
Isn't that someone else?
800
00:57:04,338 --> 00:57:05,672
Is that even a person?
801
00:57:07,215 --> 00:57:09,301
-Ms. Ko!
-Can you please look this way?
802
00:57:09,384 --> 00:57:11,678
-Here!
-Ms. Ko Yu-rim!
803
00:57:11,762 --> 00:57:13,555
-Ms. Ko?
-Can you please turn around?
804
00:57:15,682 --> 00:57:17,768
Darn it! It's just a mannequin!
805
00:57:21,063 --> 00:57:23,106
TAE YANG HIGH SCHOOL
806
00:57:38,997 --> 00:57:41,667
-Ko Yu-rim!
-Ko Yu-rim!
807
00:57:41,750 --> 00:57:44,002
-Wait!
-Ms. Ko Yu-rim!
808
00:57:44,086 --> 00:57:45,462
-Please wait!
-Ms. Ko!
809
00:57:46,046 --> 00:57:48,590
-Please stop!
-Please, Ms. Ko!
810
00:57:48,674 --> 00:57:50,342
-Ms. Ko!
-Ms. Ko Yu-rim!
811
00:57:50,425 --> 00:57:51,843
-Ms. Ko!
-Can you please stop?
812
00:57:52,469 --> 00:57:54,596
Ms. Ko Yu-rim!
813
00:57:54,680 --> 00:57:57,683
-Ms. Ko Yu-rim!
-Where are you going?
814
00:57:57,766 --> 00:58:00,268
-Please stop running away!
-Ms. Na Hee-do!
815
00:58:00,352 --> 00:58:02,187
-Go after them!
-Ms. Ko Yu-rim!
816
00:58:02,688 --> 00:58:03,981
-Ms. Ko!
-Run!
817
00:58:04,064 --> 00:58:05,315
This way!
818
00:58:15,242 --> 00:58:16,994
MIMI SUPERMARKET
819
00:58:19,454 --> 00:58:20,747
They're gone.
820
00:58:22,874 --> 00:58:24,626
Gosh, I was so nervous!
821
00:58:24,710 --> 00:58:26,920
I told you we would beat them.
822
00:58:31,883 --> 00:58:34,052
I didn't think that this would work.
823
00:58:35,220 --> 00:58:37,264
If you always have to give it a go.
824
00:58:37,347 --> 00:58:39,766
You can find the answer once you do.
825
00:58:39,850 --> 00:58:42,269
Goodness. You saved me.
826
00:58:47,149 --> 00:58:48,233
Hey.
827
00:58:49,609 --> 00:58:51,528
-Do you want to take a picture?
-Yes!
828
00:58:56,366 --> 00:58:57,617
Let's take a picture.
829
00:58:57,701 --> 00:58:59,369
One, two, three!
830
00:59:01,663 --> 00:59:03,457
Are we done? What's next?
831
00:59:03,540 --> 00:59:04,666
-Let's do this.
-Okay.
832
00:59:09,337 --> 00:59:11,381
But then my face won't show!
833
00:59:12,591 --> 00:59:14,134
-This one looks nice.
-This looks funny.
834
00:59:14,217 --> 00:59:15,844
-What?
-I want this one.
835
00:59:15,927 --> 00:59:17,846
-This one!
-Wait.
836
00:59:17,929 --> 00:59:19,389
-And this one.
-Jeez.
837
00:59:19,473 --> 00:59:21,266
-This one too.
-Look at you.
838
00:59:21,850 --> 00:59:23,769
Only you look pretty in those pictures!
839
00:59:23,852 --> 00:59:25,520
You look pretty whatever you do.
840
00:59:28,190 --> 00:59:30,442
Why is hearing this annoying me?
841
00:59:31,485 --> 00:59:32,986
-Done!
-Yu-rim.
842
00:59:34,237 --> 00:59:35,405
I'm starving.
843
00:59:36,239 --> 00:59:37,616
How about jjajangmyeon?
844
00:59:44,623 --> 00:59:46,500
Look, there's your signature!
845
00:59:47,292 --> 00:59:48,960
Have you been here before?
846
00:59:49,044 --> 00:59:51,588
Yes, once. They have good jjajangmyeon.
847
00:59:51,671 --> 00:59:54,299
Here you go. What would you like to have?
848
00:59:54,382 --> 00:59:56,468
Can we get two jjajangmyeon, please?
849
00:59:56,551 --> 00:59:58,678
That will be 6,000 won to pay in advance.
850
00:59:58,762 --> 01:00:00,931
I'm buying.
You've done so much for me today.
851
01:00:01,014 --> 01:00:03,141
Yes, you should.
852
01:00:05,102 --> 01:00:06,311
Here.
853
01:00:11,983 --> 01:00:13,985
Isn't that Ko Yu-rim?
854
01:00:14,611 --> 01:00:15,612
You're right.
855
01:00:16,196 --> 01:00:17,823
Gosh, why is she here?
856
01:00:17,906 --> 01:00:20,492
-What is that traitor doing here?
-I know, right?
857
01:00:20,575 --> 01:00:23,578
-Should we go somewhere else?
-No, let's just stay and eat.
858
01:00:25,497 --> 01:00:26,998
I'm glad we took the picture.
859
01:00:27,582 --> 01:00:29,459
I know. We should have done it sooner.
860
01:00:33,130 --> 01:00:35,257
-Give me your cell phone.
-What?
861
01:00:40,679 --> 01:00:42,013
I'll do the same.
862
01:00:46,935 --> 01:00:49,312
It's a good thing we got to do this
before I fly out.
863
01:00:52,315 --> 01:00:55,026
When are you flying out?
864
01:00:56,444 --> 01:00:58,864
I'm leaving tomorrow.
865
01:00:58,947 --> 01:00:59,948
Tomorrow?
866
01:01:01,950 --> 01:01:05,162
Mom rescheduled the flight
after seeing me on the news.
867
01:01:06,246 --> 01:01:08,957
I guess she knew this would happen.
868
01:01:13,920 --> 01:01:15,422
This is so sudden.
869
01:01:18,508 --> 01:01:22,095
It was hard for me
since I felt like I was in a long goodbye
870
01:01:22,679 --> 01:01:24,389
so I think it's for the best.
871
01:01:31,438 --> 01:01:33,481
Can I come to the airport?
872
01:01:34,274 --> 01:01:35,483
Weren't you going to come?
873
01:01:37,068 --> 01:01:39,404
Here is your order.
874
01:01:48,121 --> 01:01:49,247
Excuse me, sir.
875
01:01:50,123 --> 01:01:52,417
What is this? We've ordered two.
876
01:01:53,251 --> 01:01:55,795
I serve food only for Korean customers.
877
01:01:56,379 --> 01:01:58,089
I don't serve foreigners.
878
01:01:58,173 --> 01:02:00,342
-What are you--
-I want jjajangmyeon.
879
01:02:00,425 --> 01:02:01,676
Can't you hear me?
880
01:02:01,760 --> 01:02:04,721
I'm not selling food to a traitor
who betrayed her country for money.
881
01:02:06,139 --> 01:02:08,099
Did I sell our country?
882
01:02:09,059 --> 01:02:11,061
So has our country been sold?
883
01:02:11,645 --> 01:02:14,564
You've changed your nationality for money.
That's the same as selling the country.
884
01:02:14,648 --> 01:02:15,815
It's not the same.
885
01:02:16,483 --> 01:02:18,401
If there's anything I did sell,
886
01:02:18,485 --> 01:02:20,904
I sold myself for money.
887
01:02:20,987 --> 01:02:22,739
Money is important to me.
888
01:02:23,615 --> 01:02:26,743
Just like how you earn money
selling jjajangmyeon,
889
01:02:26,826 --> 01:02:29,204
I'm earning money by selling my abilities.
890
01:02:29,746 --> 01:02:31,539
I have to earn money to make a living.
891
01:02:31,623 --> 01:02:32,916
Having money…
892
01:02:34,125 --> 01:02:36,586
will put our family out of misery.
893
01:02:38,129 --> 01:02:41,299
Just because I changed my nationality,
our country didn't get sold.
894
01:02:41,383 --> 01:02:44,052
And it did not cause your business
any trouble.
895
01:02:44,594 --> 01:02:45,929
Give me my jjajangmyeon.
896
01:02:46,888 --> 01:02:49,516
I'm not a traitor, but a customer.
897
01:03:29,264 --> 01:03:31,266
Here, have some hot chocolate.
898
01:03:32,392 --> 01:03:35,020
Stay here and go when it's late.
899
01:03:35,812 --> 01:03:38,231
Reporters might still be
in front of your house.
900
01:03:38,315 --> 01:03:39,607
Thank you.
901
01:03:45,530 --> 01:03:47,574
What happened earlier
must have startled you.
902
01:03:47,657 --> 01:03:49,367
That's just ridiculous.
903
01:03:49,451 --> 01:03:51,745
How could he do that to your face?
904
01:03:52,370 --> 01:03:54,122
I think the old me
905
01:03:54,622 --> 01:03:56,458
would have walked out without eating.
906
01:03:56,541 --> 01:03:59,586
Yes, I also thought you would do that.
907
01:03:59,669 --> 01:04:03,214
This is all you. You've taught me
not to hold back and fight.
908
01:04:03,798 --> 01:04:05,633
Not to just take it
when I've been wronged.
909
01:04:05,717 --> 01:04:08,762
And also that you could gain things
by fighting and protesting.
910
01:04:11,973 --> 01:04:15,894
I'll be okay on my own now, right?
911
01:04:25,403 --> 01:04:27,906
Who am I going to talk to
about fencing now?
912
01:04:28,823 --> 01:04:31,117
Who would I talk to
when I have a lot on my mind?
913
01:04:31,826 --> 01:04:33,536
How will I stand being at the NTC…
914
01:04:35,121 --> 01:04:36,414
without you?
915
01:04:49,427 --> 01:04:51,638
To be honest, I don't want to go, Hee-do.
916
01:04:53,098 --> 01:04:55,183
I want to stay in Korea
917
01:04:55,850 --> 01:04:57,811
and be a Korean athlete.
918
01:04:59,854 --> 01:05:02,816
I want to continue
to be on the national team with you.
919
01:05:33,054 --> 01:05:35,056
Don't worry about me, Mom.
920
01:05:35,140 --> 01:05:36,683
You know that I can take care of myself.
921
01:05:36,766 --> 01:05:39,310
I know, Yu-rim.
922
01:05:40,520 --> 01:05:42,105
I'm not worried.
923
01:05:47,318 --> 01:05:48,319
Dad.
924
01:05:48,945 --> 01:05:50,405
I hope your arm heals soon.
925
01:05:50,488 --> 01:05:52,574
I'm going to call
and check on you every day.
926
01:05:54,409 --> 01:05:55,743
I'm sorry, Yu-rim.
927
01:05:56,578 --> 01:05:58,663
I told you not to apologize.
928
01:05:59,289 --> 01:06:02,167
If you say that one more time,
I won't ever visit.
929
01:06:06,045 --> 01:06:07,464
You also take care of yourself.
930
01:06:12,093 --> 01:06:13,261
You're up next.
931
01:06:16,931 --> 01:06:18,516
Don't come back too late.
932
01:06:19,100 --> 01:06:20,477
We'll miss you.
933
01:06:21,603 --> 01:06:23,980
I'll be back to see
if you have an SNU student ID.
934
01:06:24,063 --> 01:06:25,982
Sure, that's not hard at all.
935
01:06:26,065 --> 01:06:28,234
Just as I expected.
936
01:06:28,318 --> 01:06:29,986
And stop crying after drinking.
937
01:06:30,069 --> 01:06:31,237
All right.
938
01:06:32,071 --> 01:06:35,116
I'll try to change that too.
So come back to check on that as well.
939
01:06:41,539 --> 01:06:42,832
Now it's your turn.
940
01:06:45,168 --> 01:06:46,211
No crying today.
941
01:06:46,294 --> 01:06:47,754
Same here.
942
01:06:47,837 --> 01:06:49,005
Gosh!
943
01:06:51,049 --> 01:06:52,217
You…
944
01:06:52,884 --> 01:06:56,262
You better get ready for Madrid next year.
945
01:06:57,555 --> 01:06:58,890
See you at the finals.
946
01:06:58,973 --> 01:07:01,309
Yes, it has to be at the finals.
947
01:07:01,392 --> 01:07:02,894
I'm going to win the gold medal.
948
01:07:02,977 --> 01:07:05,605
What? You can't hold a candle to me.
949
01:07:07,649 --> 01:07:11,402
I'm going to work really hard,
so you better watch out. Got it?
950
01:07:11,486 --> 01:07:13,029
What do you think I'll be doing?
951
01:07:38,221 --> 01:07:41,933
Every moment that we spent together…
952
01:07:44,644 --> 01:07:46,396
made me happy.
953
01:07:50,400 --> 01:07:52,026
Let's continue to be happy.
954
01:07:57,824 --> 01:07:59,284
Goodness.
955
01:07:59,367 --> 01:08:01,035
Seriously.
956
01:08:01,911 --> 01:08:04,038
All right. I should go now.
957
01:08:06,040 --> 01:08:07,292
Take care.
958
01:08:09,794 --> 01:08:10,878
I'm going.
959
01:08:11,588 --> 01:08:13,172
-Take care.
-Call us when you land.
960
01:08:14,716 --> 01:08:15,883
Yu-rim!
961
01:08:16,551 --> 01:08:18,636
The gold medal is mine!
962
01:08:19,470 --> 01:08:21,306
Don't cry because I'm not around.
963
01:08:21,389 --> 01:08:24,475
-I won't.
-Can you wipe the tear off your face then?
964
01:08:26,603 --> 01:08:27,854
Bye!
965
01:08:28,938 --> 01:08:30,440
-Excuse me.
-Yes.
966
01:08:30,523 --> 01:08:32,108
We would like two hot coffees…
967
01:08:32,191 --> 01:08:34,736
-And a piece of strawberry cake.
-Sure.
968
01:08:35,612 --> 01:08:36,946
Thank you. Please come again.
969
01:08:51,502 --> 01:08:54,172
I don't want you to be in my misery…
970
01:08:55,965 --> 01:08:56,841
Ji-woong.
971
01:09:08,353 --> 01:09:11,564
Why aren't you coming?
Don't you know Yu-rim's leaving today?
972
01:09:11,648 --> 01:09:12,857
Today?
973
01:09:13,983 --> 01:09:15,068
Why?
974
01:09:47,183 --> 01:09:48,267
GIMPO INTERNATIONAL AIRPORT
975
01:09:52,689 --> 01:09:54,273
Where do you go for departures?
976
01:09:54,357 --> 01:09:55,441
Please go up one floor.
977
01:10:22,427 --> 01:10:23,469
Ko Yu-rim!
978
01:10:35,022 --> 01:10:36,607
You're so mean.
979
01:10:37,483 --> 01:10:39,819
How could you think of leaving
without a word?
980
01:10:42,864 --> 01:10:44,907
I'm going to be selfish too, so listen up.
981
01:10:46,284 --> 01:10:49,454
I will wait for you, come to visit you,
982
01:10:49,537 --> 01:10:50,997
and I'll endure no matter what.
983
01:10:51,080 --> 01:10:54,625
I won't go out with anyone else.
I'm not even going to look at anyone.
984
01:10:54,709 --> 01:10:56,794
So you shouldn't see anyone else either.
985
01:10:57,795 --> 01:10:59,213
Don't even make eye contact.
986
01:11:02,759 --> 01:11:04,886
-Ji-woong, I--
-Even if
987
01:11:05,928 --> 01:11:08,222
all you can give me is misery,
988
01:11:09,182 --> 01:11:10,349
I'm up for it.
989
01:11:11,559 --> 01:11:13,728
I'm fine as long as we're in it together.
990
01:11:17,732 --> 01:11:19,317
The Russian phrases we gave you.
991
01:11:22,487 --> 01:11:23,738
Have you memorized them?
992
01:11:27,533 --> 01:11:30,578
I have a boyfriend.
993
01:11:32,038 --> 01:11:34,874
His name is Moon Ji-woong.
994
01:11:58,940 --> 01:12:00,483
"Ko Yu-rim to become a Russian citizen."
995
01:12:00,566 --> 01:12:03,194
"Yesterday's hero is now our enemy."
996
01:12:03,277 --> 01:12:05,279
I wonder how much money she received.
997
01:12:05,363 --> 01:12:07,490
For how much
would you change your nationality?
998
01:12:07,573 --> 01:12:10,952
At this point, I think I can
if someone offers just 100,000 won.
999
01:12:12,411 --> 01:12:14,872
We have with us here another traitor.
1000
01:12:14,956 --> 01:12:16,082
Thank you.
1001
01:14:23,125 --> 01:14:29,048
KO YU-RIM IS A TRAITOR
1002
01:15:26,480 --> 01:15:28,899
A lot of things have happened.
1003
01:15:29,525 --> 01:15:31,527
You have overcome all the obstacles
1004
01:15:31,610 --> 01:15:35,322
and won another gold medal
in San Francisco
1005
01:15:35,406 --> 01:15:38,242
to give hope to many people.
1006
01:15:39,660 --> 01:15:42,413
We are very grateful for your achievement.
1007
01:15:43,039 --> 01:15:44,707
Ever since the beginning,
1008
01:15:44,790 --> 01:15:48,794
I give you my unwavering support
to root for you, Ms. Na Hee-do.
1009
01:15:52,423 --> 01:15:53,924
Same here.
1010
01:15:56,052 --> 01:15:57,470
Wherever I am,
1011
01:15:58,304 --> 01:16:02,475
I will give you
my unwavering support, Mr. Back.
1012
01:16:07,897 --> 01:16:09,356
Wherever you are,
1013
01:16:09,940 --> 01:16:12,401
I'll make sure my support reaches you.
1014
01:16:13,486 --> 01:16:15,321
I'll take care of everything.
1015
01:16:18,324 --> 01:16:19,492
See you then.
1016
01:16:26,749 --> 01:16:28,000
Thank you.
1017
01:16:28,834 --> 01:16:32,880
And I know it's a little late,
but congratulations on your wedding.
1018
01:16:33,798 --> 01:16:35,007
Thank you.
1019
01:16:37,009 --> 01:16:38,427
Next on the news.
1020
01:17:05,663 --> 01:17:09,834
I don't want to be
an embarrassment to Hee-do.
1021
01:17:09,917 --> 01:17:11,836
I'm going to share
everything that's yours.
1022
01:17:12,461 --> 01:17:15,881
Everything, including your
sadness and happiness.
1023
01:17:15,965 --> 01:17:19,760
I wanted to call you, but I couldn't.
1024
01:17:21,137 --> 01:17:23,013
Why are you all here again?
1025
01:17:25,307 --> 01:17:26,809
No other fencer…
1026
01:17:28,102 --> 01:17:30,521
knows Yu-rim better than you do.
1027
01:17:30,604 --> 01:17:33,023
Don't go hiding
because you're having a hard time.
1028
01:17:33,107 --> 01:17:35,109
Make sure to save some for me.
1029
01:17:35,192 --> 01:17:36,569
So we should
1030
01:17:37,236 --> 01:17:39,029
love each other with no regrets.
1031
01:17:45,786 --> 01:17:50,791
Subtitle translation by: Sae-byul Chun