1
00:00:00,053 --> 00:00:05,939
TWENTY FIVE, TWENTY ONE
2
00:00:06,020 --> 00:00:07,600
ALL LOCATIONS, CHARACTERS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
3
00:00:07,681 --> 00:00:09,366
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
4
00:00:09,447 --> 00:00:11,027
FILMING WAS IN COMPLIANCE
WITH COVID-19 GUIDELINES
5
00:00:11,551 --> 00:00:12,803
I went to City Hall…
6
00:00:12,886 --> 00:00:14,846
EPISODE 15
7
00:00:14,930 --> 00:00:16,723
and heard about you by chance.
8
00:00:20,602 --> 00:00:22,687
I met someone from your agency.
9
00:00:25,357 --> 00:00:27,150
I interviewed him…
10
00:00:31,696 --> 00:00:34,115
with the intent
to report about your decision.
11
00:00:35,033 --> 00:00:38,411
It'll probably hurt you
once it gets on the news.
12
00:00:39,955 --> 00:00:42,666
It'll probably hurt your parents too.
13
00:00:47,003 --> 00:00:48,713
I knew that, but I did it anyway.
14
00:00:48,797 --> 00:00:49,798
So?
15
00:00:51,007 --> 00:00:52,133
Do you feel bad?
16
00:00:53,927 --> 00:00:56,346
That would be too cowardly.
17
00:00:58,807 --> 00:01:01,351
I would have been disappointed
if you had apologized.
18
00:01:02,853 --> 00:01:06,815
There are times I feel bad
toward the fencers that I beat.
19
00:01:07,524 --> 00:01:09,484
But I never apologize.
20
00:01:09,568 --> 00:01:11,236
It's nothing to apologize for.
21
00:01:15,699 --> 00:01:17,742
It was bound to get out anyway.
22
00:01:18,368 --> 00:01:21,079
I'm glad you were the first one
to find out about it.
23
00:01:22,539 --> 00:01:24,457
I hate it when reporters
24
00:01:24,541 --> 00:01:27,919
say things about me and make things up.
25
00:01:30,463 --> 00:01:31,673
Yu-rim.
26
00:01:33,800 --> 00:01:36,469
Just explain
why you're changing your citizenship.
27
00:01:37,304 --> 00:01:39,306
I know I can persuade the people.
28
00:01:39,389 --> 00:01:40,724
No, I can't.
29
00:01:41,224 --> 00:01:43,310
Then they'll judge my parents.
30
00:01:45,562 --> 00:01:47,314
I'd rather die than have that happen.
31
00:01:48,231 --> 00:01:49,774
I have a favor to ask.
32
00:01:50,483 --> 00:01:53,153
Sorry for asking this of a reporter,
33
00:01:53,236 --> 00:01:55,405
but tell people
that I'm changing my citizenship
34
00:01:56,573 --> 00:01:58,450
solely because of money.
35
00:01:58,533 --> 00:02:00,827
Please don't mention my parents.
36
00:02:01,536 --> 00:02:03,788
I can handle it.
I'll be the one to be criticized.
37
00:02:07,751 --> 00:02:09,127
Please.
38
00:02:10,962 --> 00:02:17,761
KO YU-RIM IS A TRAITOR
39
00:02:50,543 --> 00:02:53,254
You always hide when you're in pain.
40
00:02:57,759 --> 00:02:59,552
You avoided my calls and texts.
41
00:03:01,596 --> 00:03:03,890
I didn't know you'd be here doing this.
42
00:03:08,853 --> 00:03:10,105
It was me…
43
00:03:14,359 --> 00:03:16,319
who did this to Yu-rim.
44
00:03:20,615 --> 00:03:23,368
People congratulated me…
45
00:03:28,748 --> 00:03:31,001
when it was me
who turned everyone against Yu-rim.
46
00:04:13,209 --> 00:04:14,794
Yu-rim told me…
47
00:04:18,048 --> 00:04:19,841
that you were just doing your job.
48
00:04:21,176 --> 00:04:22,886
We fence…
49
00:04:25,847 --> 00:04:27,807
and you cover stories.
50
00:04:29,768 --> 00:04:31,686
Let's acknowledge and accept that.
51
00:04:32,937 --> 00:04:34,397
There aren't many things…
52
00:04:36,733 --> 00:04:38,693
that we can do as we want
53
00:04:40,028 --> 00:04:41,571
in this world.
54
00:04:53,166 --> 00:04:54,793
Let's erase it together.
55
00:04:57,128 --> 00:04:59,464
At least that much, we can do as we want.
56
00:05:08,556 --> 00:05:09,808
Thank you.
57
00:05:16,231 --> 00:05:17,482
I'm sorry…
58
00:05:21,402 --> 00:05:23,571
for saying such nasty things that day.
59
00:05:26,282 --> 00:05:27,992
I was just angry.
60
00:05:29,327 --> 00:05:30,787
I didn't mean it.
61
00:05:48,972 --> 00:05:54,018
KO YU-RIM IS A TRAITOR
62
00:05:59,691 --> 00:06:01,985
KO YU-RIM IS A TRAITOR
63
00:06:02,777 --> 00:06:05,071
-Yi-jin.
-Yes?
64
00:06:05,655 --> 00:06:09,200
I need to give you a warning
as your girlfriend.
65
00:06:16,291 --> 00:06:17,542
I'm going to share…
66
00:06:20,170 --> 00:06:22,046
everything that's yours.
67
00:06:23,131 --> 00:06:27,844
Everything, including your sadness,
happiness, and despair.
68
00:06:30,722 --> 00:06:32,015
So…
69
00:06:34,100 --> 00:06:36,060
don't hide because things are tough.
70
00:06:37,437 --> 00:06:39,230
Make sure to leave my share.
71
00:06:41,107 --> 00:06:42,775
If you don't lean on me,
72
00:06:44,068 --> 00:06:45,403
I'll be lonely.
73
00:06:47,906 --> 00:06:49,741
Sorry for not calling you.
74
00:06:53,453 --> 00:06:55,955
Let's suffer together when we're in pain.
75
00:06:56,956 --> 00:06:58,791
It's 100 times better
76
00:06:59,667 --> 00:07:01,711
than being lonely alone.
77
00:07:19,812 --> 00:07:20,939
What is it?
78
00:07:21,856 --> 00:07:24,776
I'd like to transfer
to the newsroom next month.
79
00:07:24,859 --> 00:07:26,486
The newsroom? Which department?
80
00:07:26,569 --> 00:07:29,614
It doesn't matter.
As long as it isn't Sports.
81
00:07:29,697 --> 00:07:31,115
Is this because of Yu-rim?
82
00:07:33,534 --> 00:07:34,869
It's because of Hee-do.
83
00:07:35,620 --> 00:07:38,122
If something like that
were to happen to Hee-do,
84
00:07:38,206 --> 00:07:40,959
I'd have to do my duty as a reporter,
and that's unbearable.
85
00:07:42,502 --> 00:07:45,964
I've already lost all objectivity
when it comes to Hee-do.
86
00:07:50,051 --> 00:07:52,303
That sounds like
a sweet profession of love.
87
00:07:54,013 --> 00:07:57,016
We've been seeing each other seriously
for about a month now.
88
00:07:59,686 --> 00:08:01,271
So it finally happened.
89
00:08:01,896 --> 00:08:03,189
I understand.
90
00:08:04,190 --> 00:08:06,484
Having her mom break her heart on the news
91
00:08:06,567 --> 00:08:08,194
is more than enough.
92
00:08:12,740 --> 00:08:15,159
You know Local News
controls the newsroom, right?
93
00:08:16,452 --> 00:08:18,663
-You'd better prepare yourself.
-Yes, ma'am.
94
00:08:19,789 --> 00:08:21,040
But…
95
00:08:22,041 --> 00:08:25,628
do you have anything else to say
about Hee-do and me?
96
00:08:29,340 --> 00:08:30,717
Don't fight.
97
00:08:31,301 --> 00:08:33,094
What? You're not at the scene?
98
00:08:33,177 --> 00:08:35,972
-Okay, coming.
-Is everything ready? We're heading out.
99
00:08:36,055 --> 00:08:37,807
-Yes.
-Okay, let's hurry.
100
00:08:37,890 --> 00:08:39,934
-Hello.
-Hey. Let's go.
101
00:08:46,232 --> 00:08:48,526
UBS NEWS HITS 33% VIEWERSHIP
102
00:09:00,913 --> 00:09:02,081
Jung-hyuk.
103
00:09:02,165 --> 00:09:04,751
Such a bright smile
doesn't belong in Local News.
104
00:09:04,834 --> 00:09:06,669
Let's go. There's no time to unpack.
105
00:09:07,170 --> 00:09:08,504
Where are we going?
106
00:09:08,588 --> 00:09:09,505
Gwanghwamun.
107
00:09:10,965 --> 00:09:12,091
Hey.
108
00:09:12,175 --> 00:09:15,178
A protester was arrested
for assaulting an officer.
109
00:09:15,261 --> 00:09:17,513
-The officer is heading to the hospital.
-Okay.
110
00:09:17,597 --> 00:09:18,723
I'll go to the hospital.
111
00:09:18,806 --> 00:09:19,849
-You go to the scene.
-Okay.
112
00:09:19,932 --> 00:09:22,018
-Find witnesses and interview them.
-Okay.
113
00:09:22,101 --> 00:09:23,770
You moved here
because you're seeing Na Hee-do, right?
114
00:09:23,853 --> 00:09:25,605
Yes. What?
115
00:09:26,981 --> 00:09:29,984
I can't tell whether
you're decisive or blinded by love.
116
00:09:31,861 --> 00:09:33,404
It's a pleasure to be working with you.
117
00:09:33,488 --> 00:09:35,031
This may come back to bite you.
118
00:09:35,114 --> 00:09:38,534
Newsroom reporters would rather sleep
if they had time to go on dates.
119
00:09:40,912 --> 00:09:42,914
That's probably because
they don't have anyone to…
120
00:09:42,997 --> 00:09:44,374
I'm sorry.
121
00:09:45,166 --> 00:09:46,793
No, you're not!
122
00:09:48,169 --> 00:09:50,088
Hi, Hee-do. It's Yu-rim.
123
00:09:54,884 --> 00:09:57,845
Hi, Hee-do. How have you been?
124
00:09:58,346 --> 00:10:00,014
I just finished moving.
125
00:10:01,557 --> 00:10:05,436
I still can't believe I'm living alone
in a foreign country.
126
00:10:07,355 --> 00:10:09,565
My name is Ko Yu-rim.
127
00:10:10,149 --> 00:10:12,693
I'm the best fencer in the world.
128
00:10:12,777 --> 00:10:14,654
Welcome. It's nice to meet you.
129
00:10:15,696 --> 00:10:17,532
"Welcome. It's nice to meet you."
130
00:10:18,699 --> 00:10:19,700
How do I say, "nice to meet you"?
131
00:10:19,784 --> 00:10:23,246
We don't speak the same language,
but we don't need to when we fence.
132
00:10:23,329 --> 00:10:25,456
I'll adjust quickly, right?
133
00:10:25,540 --> 00:10:27,250
LET'S TURN MADRID GOLD!
134
00:10:27,333 --> 00:10:28,251
Okay, 919.
135
00:10:28,334 --> 00:10:30,586
It's spring in Korea now.
136
00:10:30,670 --> 00:10:32,296
Hey! Maintain your balance!
137
00:10:32,380 --> 00:10:34,757
-I moved into the training center.
-Hold it properly.
138
00:10:34,841 --> 00:10:37,635
You know Coach Yang
now coaches the national team, right?
139
00:10:37,718 --> 00:10:38,636
Are you getting up to leave?
140
00:10:46,561 --> 00:10:48,146
KO YU-RIM
141
00:10:48,229 --> 00:10:52,608
Everything here is the same
except that you're not here.
142
00:10:53,484 --> 00:10:56,821
So have you thought of what to cover?
143
00:10:56,904 --> 00:10:59,740
-Yi-jin is in the newsroom now.
-Let me hear your ideas.
144
00:10:59,824 --> 00:11:02,118
Violence at college freshmen
welcoming events--
145
00:11:02,201 --> 00:11:03,786
Is there a case worth reporting?
146
00:11:03,870 --> 00:11:06,747
Yes. The sociology department
at Myungin University…
147
00:11:06,831 --> 00:11:09,750
He's much busier
than when he was in Sports.
148
00:11:11,169 --> 00:11:14,088
YUHWA CINEMA
149
00:11:14,172 --> 00:11:16,048
Sorry, I wanted to go but Jung-hyuk…
150
00:11:16,132 --> 00:11:17,717
You're 40 minutes late.
151
00:11:18,342 --> 00:11:20,052
The movie has already started.
152
00:11:20,553 --> 00:11:22,263
I already finished the popcorn.
153
00:11:23,097 --> 00:11:24,348
How many times is this?
154
00:11:25,016 --> 00:11:28,853
I only get the weekends off
but you're always busy on those weekends!
155
00:11:28,936 --> 00:11:31,731
My bad. Sorry. Accept my apology.
156
00:11:31,814 --> 00:11:34,942
-You always say that.
-Sorry. I'm sorry.
157
00:11:39,113 --> 00:11:42,200
I knew you'd do this
so I got tickets for the next screening.
158
00:11:44,785 --> 00:11:46,078
You're a genius.
159
00:11:46,162 --> 00:11:47,580
I know, right?
160
00:11:48,789 --> 00:11:49,957
Let's go.
161
00:11:51,000 --> 00:11:53,169
It's upsetting at times,
162
00:11:53,252 --> 00:11:56,923
but we're sacrificing sleep
to see each other.
163
00:11:57,006 --> 00:11:59,258
- This is my boyfriend.
- Is this your boyfriend?
164
00:11:59,342 --> 00:12:01,302
I think I'm getting adjusted now.
165
00:12:02,386 --> 00:12:05,264
It's hard to communicate,
but it's pretty fun.
166
00:12:07,266 --> 00:12:09,936
It's summer
but it never breaks 25 degrees celsius.
167
00:12:10,019 --> 00:12:11,562
It's chilly morning and night.
168
00:12:12,563 --> 00:12:15,524
It must be really hot in Korea by now.
169
00:12:16,317 --> 00:12:19,570
I kind of miss the sunny summers in Korea.
170
00:12:22,573 --> 00:12:23,991
Why are you all here again?
171
00:12:25,034 --> 00:12:28,037
Don't scold them. I told them to come.
172
00:12:28,120 --> 00:12:31,582
Seung-wan's CSAT
is only 100 days away. Right?
173
00:12:32,458 --> 00:12:35,503
Yi-jin, what do I do?
174
00:12:36,087 --> 00:12:37,546
Do you think I can do well?
175
00:12:38,756 --> 00:12:42,677
It was 100 days before the CSAT,
so we drank to commiserate.
176
00:12:42,760 --> 00:12:43,719
And…
177
00:12:44,929 --> 00:12:46,472
I got trashed.
178
00:12:49,141 --> 00:12:51,060
I'm sorry.
179
00:12:51,143 --> 00:12:55,523
I will never drink again.
180
00:12:57,650 --> 00:13:00,069
Hee-do. Are you okay?
181
00:13:00,152 --> 00:13:03,864
Will you still love me
even if I'm like this?
182
00:13:03,948 --> 00:13:05,116
Of course.
183
00:13:07,451 --> 00:13:09,662
No, no. Turn your head.
184
00:13:09,745 --> 00:13:10,913
There. Your hair.
185
00:13:15,376 --> 00:13:19,171
Hey, I hear Ji-woong is finally going
to Russia next week.
186
00:13:19,255 --> 00:13:20,673
You must be so happy.
187
00:13:29,098 --> 00:13:30,766
It's Ji-woong in the flesh.
188
00:13:38,983 --> 00:13:40,776
I thought the world had come to an end
189
00:13:41,736 --> 00:13:43,362
because I missed you so much.
190
00:13:46,282 --> 00:13:49,493
I was happy, although it passed
in the blink of an eye.
191
00:13:50,077 --> 00:13:51,871
I'll be alone again on New Year's Eve.
192
00:13:52,622 --> 00:13:54,081
That's kind of sad.
193
00:13:54,749 --> 00:13:56,292
I just got home.
194
00:13:59,629 --> 00:14:03,174
What? You have to cover a story
on the 31st?
195
00:14:03,758 --> 00:14:06,344
No, I'll be at the training center
the day before.
196
00:14:09,513 --> 00:14:10,890
Oh, well.
197
00:14:13,309 --> 00:14:15,102
Okay. Bye.
198
00:14:16,228 --> 00:14:19,315
Having a boyfriend in the neighborhood
isn't any better.
199
00:14:20,483 --> 00:14:22,610
Looks like I'll be alone
on New Year's Eve too.
200
00:14:22,693 --> 00:14:24,862
With two and a half hours left
of the year 2000,
201
00:14:24,945 --> 00:14:27,865
which started the new millennium,
202
00:14:27,948 --> 00:14:31,327
the Bosingak Pavilion
is filled with people
203
00:14:31,410 --> 00:14:33,579
awaiting the bell-ringing ceremony.
204
00:14:34,288 --> 00:14:37,458
Notwithstanding the frigid temperature,
the people look excited
205
00:14:37,541 --> 00:14:40,002
and are looking forward to
a new year filled with hope.
206
00:14:40,503 --> 00:14:43,631
Gridlock is expected in Seoul
after the ceremony.
207
00:14:43,714 --> 00:14:46,300
It is recommended that you take
public transportation.
208
00:14:46,384 --> 00:14:49,553
With UBS News, I'm Back Yi-jin.
209
00:14:49,637 --> 00:14:50,680
Cut! Okay.
210
00:14:51,263 --> 00:14:52,765
Thank you.
211
00:15:06,987 --> 00:15:08,364
It's the new year!
212
00:15:13,911 --> 00:15:16,414
Ta-da.
213
00:15:24,422 --> 00:15:25,297
What is this place?
214
00:15:26,215 --> 00:15:29,427
Somewhere with no people and a great view
215
00:15:29,969 --> 00:15:31,721
from which we can hear the bell.
216
00:15:32,680 --> 00:15:35,433
It's awesome.
How did you find out about this place?
217
00:15:36,016 --> 00:15:37,518
While staking out for a story.
218
00:15:37,601 --> 00:15:39,812
Lots of problematic people live here.
219
00:15:42,690 --> 00:15:44,358
Even in times like that,
220
00:15:45,276 --> 00:15:48,863
you thought of me, is that it?
221
00:15:53,826 --> 00:15:58,164
You have no idea
how much I think about you.
222
00:15:59,039 --> 00:16:00,583
I'm never going to know.
223
00:16:04,920 --> 00:16:07,882
-Ten! Nine! Eight!
-Ten! Nine! Eight!
224
00:16:07,965 --> 00:16:09,633
They must be starting the countdown.
225
00:16:10,760 --> 00:16:11,886
Six!
226
00:16:12,678 --> 00:16:15,639
-Five! Four!
-Five! Four!
227
00:16:15,723 --> 00:16:18,434
-Three! Two!
-Three! Two!
228
00:16:18,976 --> 00:16:20,519
One!
229
00:16:28,486 --> 00:16:31,322
Happy new year, Yi-jin!
230
00:16:31,989 --> 00:16:33,240
You too.
231
00:16:36,494 --> 00:16:38,370
Do you have a new year's wish?
232
00:16:38,454 --> 00:16:39,747
-Me?
-Yes.
233
00:16:43,250 --> 00:16:44,335
What is it?
234
00:16:46,962 --> 00:16:49,381
-I want that.
-What?
235
00:16:49,465 --> 00:16:50,966
A couple's plan.
236
00:16:51,050 --> 00:16:52,468
-A couple's plan?
-Yes.
237
00:16:52,551 --> 00:16:55,429
If you get that, couples
can talk on the phone for free.
238
00:16:55,513 --> 00:16:58,557
-We talk all the time.
-Okay, let's go tomorrow.
239
00:16:59,225 --> 00:17:00,476
-Really?
-Yes.
240
00:17:03,521 --> 00:17:05,940
It's finally 2001, Yu-rim.
241
00:17:07,107 --> 00:17:10,694
I can't wait to see you in Madrid.
242
00:17:11,695 --> 00:17:15,241
Okay. Ji Seung-wan was voted
the freshman department representative.
243
00:17:15,324 --> 00:17:16,992
FRESHMEN ORIENTATION
244
00:17:17,076 --> 00:17:20,246
So, I'm used to these things.
245
00:17:21,080 --> 00:17:25,334
If it brings you pleasure to pick me,
that's good enough for me.
246
00:17:26,585 --> 00:17:28,003
I'll do my best.
247
00:17:35,803 --> 00:17:37,012
Look cooler.
248
00:17:39,348 --> 00:17:43,894
Hey, let's stop.
I swear I took over 100 already.
249
00:17:45,688 --> 00:17:47,565
Where do you post these, anyway?
250
00:17:47,648 --> 00:17:48,649
Freechal.
251
00:17:48,732 --> 00:17:51,193
I'm super famous there.
I get a lot of comments.
252
00:17:51,277 --> 00:17:53,737
-Why?
-Because I dress well.
253
00:17:56,115 --> 00:18:00,160
So I was thinking,
should I get my own webpage?
254
00:18:00,244 --> 00:18:01,453
To do what?
255
00:18:02,037 --> 00:18:04,206
For people like me who like clothes.
256
00:18:04,790 --> 00:18:08,419
I'll post pics of myself and people
I see on the street that dress well.
257
00:18:09,086 --> 00:18:11,213
Models in magazines are unrealistic.
258
00:18:13,674 --> 00:18:15,467
Hey. That sounds fun.
259
00:18:15,551 --> 00:18:16,635
Right?
260
00:18:17,595 --> 00:18:18,762
Right.
261
00:18:22,516 --> 00:18:24,685
I like this one and this one.
262
00:18:24,768 --> 00:18:26,395
-No.
-The one where I do this.
263
00:18:26,478 --> 00:18:27,646
Let's take a few more.
264
00:18:27,730 --> 00:18:30,399
Seung-wan got into the college
that she wanted.
265
00:18:30,482 --> 00:18:32,818
She's the class rep in her department.
Funny, right?
266
00:18:33,527 --> 00:18:35,654
-Did you hear about Ji-woong?
-More!
267
00:18:35,738 --> 00:18:37,656
I think he's starting something fun.
268
00:18:38,324 --> 00:18:40,910
-I'm curious what it is.
-Okay, I love it.
269
00:18:48,667 --> 00:18:51,170
INBOX
270
00:18:51,253 --> 00:18:54,089
YU-RIM, IS SOMETHING WRONG?
ARE YOU BUSY THESE DAYS?
271
00:18:59,511 --> 00:19:00,930
But Yu-rim…
272
00:19:04,266 --> 00:19:06,268
why aren't you reading my emails?
273
00:19:16,596 --> 00:19:17,973
That's hot.
274
00:19:18,592 --> 00:19:20,803
Should we report
that their water is too hot?
275
00:19:20,886 --> 00:19:23,848
How about that reporters
haven't gone home for three days?
276
00:19:24,932 --> 00:19:26,392
You never cease to amaze me.
277
00:19:30,104 --> 00:19:31,272
Seo Jung-hyuk speaking.
278
00:19:32,314 --> 00:19:33,440
Where?
279
00:19:34,525 --> 00:19:35,651
Which hospital?
280
00:19:36,861 --> 00:19:38,195
Coming.
281
00:19:39,155 --> 00:19:41,282
A crane collapsed at a construction site.
282
00:19:41,824 --> 00:19:43,868
-Where?
-I'll send you the map.
283
00:19:44,493 --> 00:19:46,662
I'll go to the hospital.
You go to the site.
284
00:19:48,247 --> 00:19:49,999
Clean that up, okay?
285
00:19:50,082 --> 00:19:52,209
Hey. You should clean it!
286
00:19:52,877 --> 00:19:54,170
I'm your supervisor!
287
00:19:54,670 --> 00:19:57,840
I got an x-ray, and they say it's fine.
288
00:19:58,507 --> 00:20:00,718
You don't need to worry.
289
00:20:01,635 --> 00:20:03,888
Yes. Okay, bye.
290
00:20:04,930 --> 00:20:06,432
Gosh, what's happened here?
291
00:20:14,565 --> 00:20:15,858
It's Yi-jin.
292
00:20:20,196 --> 00:20:23,282
I'm at the site where the crane collapsed.
293
00:20:23,365 --> 00:20:25,701
A 40m crane collapsed,
294
00:20:25,784 --> 00:20:28,537
burying three laborers in the process.
295
00:20:28,621 --> 00:20:31,290
"They were found dead 20 minutes ago."
296
00:20:31,373 --> 00:20:33,959
"They were found dead."
297
00:20:34,835 --> 00:20:36,086
The bodies of the laborers
298
00:20:36,170 --> 00:20:38,380
who were buried at the site
of the crane collapse
299
00:20:38,464 --> 00:20:41,800
have been reported to be uncovered.
300
00:20:41,884 --> 00:20:44,511
We'll connect to the scene
and get a detailed report.
301
00:20:44,595 --> 00:20:45,930
Back Yi-jin.
302
00:20:46,513 --> 00:20:49,308
I'm at the site where the crane collapsed.
303
00:20:49,391 --> 00:20:51,852
A 40m crane collapsed,
304
00:20:51,936 --> 00:20:53,771
burying three laborers in the process.
305
00:20:53,854 --> 00:20:57,358
They were found dead 20 minutes ago.
306
00:20:57,441 --> 00:21:00,277
The families, who had been holding back,
erupted into tears
307
00:21:00,361 --> 00:21:01,987
once their identities were confirmed.
308
00:21:02,071 --> 00:21:04,073
The police are questioning those in charge
309
00:21:04,156 --> 00:21:07,493
and are investigating
whether safety protocols were followed.
310
00:21:08,202 --> 00:21:09,787
With UBS News, I'm Back Yi-jin.
311
00:21:12,456 --> 00:21:13,749
I hope they're okay.
312
00:21:13,832 --> 00:21:16,210
-Did a lot of people get hurt?
-Yi-jin…
313
00:21:31,850 --> 00:21:33,519
Honey!
314
00:21:34,311 --> 00:21:36,814
-Honey!
-Mommy, why are you crying?
315
00:21:36,897 --> 00:21:38,315
Eun-seo.
316
00:21:40,109 --> 00:21:41,819
My baby.
317
00:21:44,029 --> 00:21:48,117
What do we do now? Honey…
318
00:21:50,077 --> 00:21:51,370
How tragic.
319
00:21:51,453 --> 00:21:52,788
The poor lady.
320
00:22:00,629 --> 00:22:02,339
It has been only six years
321
00:22:04,425 --> 00:22:07,886
since Sampoong Department Store
and Seongsu Bridge collapsed.
322
00:22:09,096 --> 00:22:11,181
Why is this still happening?
323
00:22:12,850 --> 00:22:16,020
Every site I go to, people are dead.
324
00:22:17,396 --> 00:22:19,440
All those accidents
could have been prevented.
325
00:22:20,232 --> 00:22:22,860
When I saw the families cry…
326
00:22:23,527 --> 00:22:26,113
You can't do this job
if you let it all hurt you.
327
00:22:27,197 --> 00:22:30,492
Grow numb to their situations
and focus on the incident.
328
00:22:33,078 --> 00:22:35,039
I don't want to grow numb.
329
00:22:35,873 --> 00:22:38,000
I'll feel their pain every time
330
00:22:38,083 --> 00:22:39,668
and empathize with them.
331
00:22:43,297 --> 00:22:44,882
That's the priority for me.
332
00:22:45,466 --> 00:22:47,801
That's not bad if your body can handle it.
333
00:22:48,802 --> 00:22:50,721
But if it can't,
334
00:22:50,804 --> 00:22:54,266
ask the world instead of crying with them.
"Is this acceptable?"
335
00:22:54,349 --> 00:22:55,225
Jeez.
336
00:22:56,185 --> 00:22:59,605
I'm strong. Can't you tell?
337
00:22:59,688 --> 00:23:02,483
I'm foregoing sleep to drink.
338
00:23:05,360 --> 00:23:08,781
What about using that time
to see me instead, Mr. Back?
339
00:23:09,364 --> 00:23:10,240
What?
340
00:23:11,700 --> 00:23:12,785
Hee-do!
341
00:23:13,452 --> 00:23:16,038
What are you doing here?
How'd you get here?
342
00:23:16,121 --> 00:23:18,457
We spoke when you were in the can.
I asked her to come.
343
00:23:19,416 --> 00:23:21,376
I called because I suddenly got a day off,
344
00:23:22,544 --> 00:23:23,712
but you were drinking.
345
00:23:26,048 --> 00:23:27,174
Hee-do!
346
00:23:29,134 --> 00:23:30,385
-Hey.
-How'd you get here?
347
00:23:30,469 --> 00:23:31,678
Where'd you come from?
348
00:23:31,762 --> 00:23:33,180
-Sorry.
-Keep it down.
349
00:23:33,263 --> 00:23:35,015
-He's crazy.
-She's my girlfriend.
350
00:23:35,099 --> 00:23:36,975
-My girlfriend.
-Stop it.
351
00:23:37,059 --> 00:23:38,435
Hey. Baby.
352
00:23:38,519 --> 00:23:39,853
-Baby.
-Damn it.
353
00:23:39,937 --> 00:23:42,481
Hey. I'm out. This is too humiliating.
354
00:23:43,357 --> 00:23:45,442
-Have fun.
-Good night.
355
00:23:45,526 --> 00:23:47,402
-Bye. Okay.
-Wake up, okay?
356
00:23:47,486 --> 00:23:49,446
-Sorry.
-Good night.
357
00:23:49,530 --> 00:23:50,531
Night.
358
00:23:58,122 --> 00:23:59,414
Pour me one.
359
00:24:00,582 --> 00:24:01,500
Yes, ma'am.
360
00:24:03,752 --> 00:24:07,381
Wait a second.
Don't you always get trashed if you drink?
361
00:24:08,423 --> 00:24:09,591
Didn't you know?
362
00:24:10,425 --> 00:24:12,094
That's who you're going out with.
363
00:24:12,177 --> 00:24:14,388
Okay. I see.
364
00:24:19,059 --> 00:24:20,060
Why is this so tasty?
365
00:24:20,894 --> 00:24:22,020
Give me another.
366
00:24:22,104 --> 00:24:24,606
Yes, ma'am. Here you go.
367
00:24:24,690 --> 00:24:26,233
Pour it already.
368
00:24:34,324 --> 00:24:35,659
Careful.
369
00:24:37,244 --> 00:24:40,247
Let's go for round two.
370
00:24:40,330 --> 00:24:43,500
Call out the others. Let's wake them up.
371
00:24:44,084 --> 00:24:46,378
Let's have just one more drink.
372
00:24:46,962 --> 00:24:48,839
Seung-wan!
373
00:24:50,132 --> 00:24:52,926
-Lie down.
-Ji-woong!
374
00:24:56,096 --> 00:24:57,306
Stop that.
375
00:25:05,355 --> 00:25:06,565
I'm cold.
376
00:25:07,941 --> 00:25:09,151
You're cold?
377
00:25:14,615 --> 00:25:16,450
Seung-wan.
378
00:25:19,536 --> 00:25:21,205
Let's go drink.
379
00:25:33,759 --> 00:25:35,093
Life is…
380
00:25:39,056 --> 00:25:40,432
precious.
381
00:25:43,227 --> 00:25:45,103
Let's love with no regrets…
382
00:25:48,607 --> 00:25:50,484
while we're alive.
383
00:26:05,040 --> 00:26:06,166
Hee-do.
384
00:26:07,542 --> 00:26:08,710
Hee-do.
385
00:26:11,088 --> 00:26:12,422
Are you hurt?
386
00:26:13,757 --> 00:26:16,093
-What?
-You were groaning.
387
00:26:19,012 --> 00:26:20,138
Really?
388
00:26:22,099 --> 00:26:24,351
I hear I groan when I sleep
389
00:26:24,935 --> 00:26:27,229
after a tiring day of training.
390
00:26:28,647 --> 00:26:29,856
I'm okay.
391
00:26:33,527 --> 00:26:37,239
Take some medicine
when you sober up, okay?
392
00:26:37,322 --> 00:26:39,241
I can't take any medicine.
393
00:26:41,410 --> 00:26:43,829
I may test positive for doping.
394
00:26:50,711 --> 00:26:51,878
Okay.
395
00:26:53,547 --> 00:26:54,715
Go to sleep.
396
00:27:13,608 --> 00:27:14,735
You know…
397
00:27:18,572 --> 00:27:20,449
I saw you earlier.
398
00:27:20,532 --> 00:27:21,700
Where?
399
00:27:22,826 --> 00:27:24,369
At the site of the accident.
400
00:27:25,996 --> 00:27:28,040
I wanted to call out to you,
401
00:27:29,124 --> 00:27:31,335
but I couldn't.
402
00:27:32,753 --> 00:27:33,920
Why not?
403
00:27:34,004 --> 00:27:37,924
Because you were working.
404
00:27:39,301 --> 00:27:40,677
Because…
405
00:27:41,762 --> 00:27:44,639
I support your career.
406
00:27:48,894 --> 00:27:51,271
So I couldn't approach you.
407
00:28:15,796 --> 00:28:17,214
Same here.
408
00:28:19,007 --> 00:28:21,301
That's how I felt during your matches.
409
00:28:27,808 --> 00:28:29,309
I couldn't approach you…
410
00:28:31,937 --> 00:28:33,730
because I supported you.
411
00:28:37,818 --> 00:28:38,985
That's right.
412
00:28:41,988 --> 00:28:43,365
Do you remember
413
00:28:44,408 --> 00:28:46,118
what you said long ago?
414
00:28:48,954 --> 00:28:50,205
That…
415
00:28:52,708 --> 00:28:55,252
I always lead you to good places.
416
00:28:56,962 --> 00:28:59,089
You always lead me to do what's right
417
00:29:00,132 --> 00:29:01,633
and to a good place.
418
00:29:03,385 --> 00:29:04,678
You…
419
00:29:07,389 --> 00:29:09,891
lead this world that we live in…
420
00:29:12,436 --> 00:29:14,896
to a much better place.
421
00:29:16,732 --> 00:29:18,400
That's who you are.
422
00:29:20,068 --> 00:29:21,486
So…
423
00:29:22,362 --> 00:29:24,406
don't hurt too much.
424
00:29:28,869 --> 00:29:30,245
Hang in there.
425
00:29:35,792 --> 00:29:37,127
I love you…
426
00:29:39,254 --> 00:29:40,797
in every way.
427
00:29:43,133 --> 00:29:44,342
Me too.
428
00:30:01,151 --> 00:30:02,819
TAEREUNG NATIONAL TRAINING CENTER
429
00:30:03,945 --> 00:30:06,156
Are my lips too red?
430
00:30:06,239 --> 00:30:09,618
They need to be red
for you to be photogenic.
431
00:30:09,701 --> 00:30:10,660
YOUR INBOX IS EMPTY
432
00:30:10,744 --> 00:30:11,745
Really?
433
00:30:11,828 --> 00:30:14,456
Do I look better in a bun
or in a ponytail?
434
00:30:14,539 --> 00:30:16,041
INBOX
435
00:30:16,124 --> 00:30:19,669
YOUR INBOX IS EMPTY
436
00:30:21,671 --> 00:30:23,298
Did something happen to her?
437
00:30:23,840 --> 00:30:24,800
Hee-do.
438
00:30:25,717 --> 00:30:27,219
What's wrong with Yu-rim?
439
00:30:27,302 --> 00:30:29,221
KO YU-RIM, "NA HEE-DO IS NO MATCH FOR ME"
440
00:30:29,304 --> 00:30:30,514
Why? What is it?
441
00:30:30,597 --> 00:30:31,973
What is she saying?
442
00:30:32,057 --> 00:30:33,850
How dare she talk about Hee-do?
443
00:30:33,934 --> 00:30:37,020
She should shut her mouth and stay low
if she abandoned her country.
444
00:30:37,103 --> 00:30:38,522
How dare she run her mouth?
445
00:30:38,605 --> 00:30:41,441
People change so quickly.
446
00:30:43,610 --> 00:30:46,696
You know that reporters
twist your words around.
447
00:30:46,780 --> 00:30:48,949
They wouldn't have made it up though.
448
00:30:49,032 --> 00:30:50,075
Exactly.
449
00:30:50,158 --> 00:30:53,787
You have to beat her
if you face her in the finals in Madrid.
450
00:30:53,870 --> 00:30:55,831
People will get worked up
like the Korea-Japan soccer matches.
451
00:30:55,914 --> 00:30:58,250
Hey. Stop it. That's enough.
452
00:30:58,333 --> 00:31:00,335
I'm so annoyed.
453
00:31:02,128 --> 00:31:04,089
Prêtes? Allez.
454
00:31:04,172 --> 00:31:05,757
50 DAYS UNTIL MADRID, MEDIA DAY
455
00:31:05,841 --> 00:31:07,217
Attaque. Touche.
456
00:31:07,801 --> 00:31:09,386
Get it together!
457
00:31:11,179 --> 00:31:14,266
You'll hurt your knees
if you play like that.
458
00:31:14,975 --> 00:31:16,560
Okay? You can do better.
459
00:31:16,643 --> 00:31:18,353
-You can do it!
-You can do it!
460
00:31:18,436 --> 00:31:20,230
Prêtes? Allez.
461
00:31:23,733 --> 00:31:25,068
Darn it.
462
00:31:26,111 --> 00:31:27,279
Okay.
463
00:31:28,280 --> 00:31:31,283
-Hee-do. Wipe your face.
-Okay.
464
00:31:31,366 --> 00:31:34,202
-I'll do it.
-You're very talented.
465
00:31:35,954 --> 00:31:36,955
Coach.
466
00:31:38,123 --> 00:31:39,082
You're creeping me out.
467
00:31:41,626 --> 00:31:45,213
Did you see
Ko Yu-rim's interview this morning?
468
00:31:45,297 --> 00:31:46,882
What do you think about that?
469
00:31:46,965 --> 00:31:49,509
Would you please respond to what she said?
470
00:32:03,732 --> 00:32:05,984
What is she doing?
471
00:32:08,778 --> 00:32:11,239
Whatever I say about Ko Yu-rim
472
00:32:11,323 --> 00:32:14,576
always gets twisted
into something antagonistic.
473
00:32:15,118 --> 00:32:17,245
That's why I brought this.
474
00:32:17,329 --> 00:32:21,124
If you edit my comments
and manipulate my words again,
475
00:32:21,791 --> 00:32:24,085
I will never give an interview again.
476
00:32:25,587 --> 00:32:28,298
I'm watching and reading everything.
477
00:32:29,758 --> 00:32:31,801
She used to storm out
of the press conference.
478
00:32:31,885 --> 00:32:33,595
Now, she knows how to handle them.
479
00:32:34,179 --> 00:32:35,347
How you've grown.
480
00:32:40,268 --> 00:32:43,939
My determination is always the same
before a big competition.
481
00:32:44,689 --> 00:32:47,984
I'll do my best to obtain the best result.
482
00:32:48,568 --> 00:32:50,820
I don't want to lose,
whoever the opponent may be.
483
00:32:50,904 --> 00:32:55,033
I'm sure Ko Yu-rim feels the same way.
484
00:32:57,035 --> 00:33:00,413
I'll do my best in Madrid as well.
485
00:33:06,920 --> 00:33:08,046
Okay.
486
00:33:08,129 --> 00:33:11,758
Let's shout, "Let's go, Korea!"
And we'll end with that.
487
00:33:16,972 --> 00:33:18,306
Let's go, Korea!
488
00:33:18,390 --> 00:33:20,225
-Let's go, Korea!
-Let's go, Korea!
489
00:33:21,226 --> 00:33:22,477
Na Hee-do, this way please.
490
00:33:23,061 --> 00:33:25,605
-Please look here too!
-Over here too.
491
00:33:41,287 --> 00:33:44,916
SPAIN, MADRID
492
00:34:03,101 --> 00:34:04,019
Yu-rim!
493
00:34:06,354 --> 00:34:07,480
Coach.
494
00:34:09,733 --> 00:34:11,026
How have you been?
495
00:34:12,485 --> 00:34:13,820
How about you?
496
00:34:14,529 --> 00:34:17,073
How is it living abroad? Is it bearable?
497
00:34:18,283 --> 00:34:21,536
They're all people too. It's fine.
498
00:34:22,412 --> 00:34:23,580
Good.
499
00:34:30,628 --> 00:34:32,964
Is Hee-do inside?
500
00:34:33,673 --> 00:34:35,008
You came to see Hee-do?
501
00:34:36,301 --> 00:34:37,343
Wait here.
502
00:34:56,654 --> 00:34:57,739
Hee-do…
503
00:34:59,824 --> 00:35:01,826
doesn't want to see you right now.
504
00:35:02,744 --> 00:35:03,703
What?
505
00:35:05,705 --> 00:35:06,873
I see.
506
00:35:08,583 --> 00:35:09,876
Oh, okay.
507
00:35:11,419 --> 00:35:14,089
Sure. I understand.
508
00:35:30,772 --> 00:35:32,065
She's gone.
509
00:35:36,402 --> 00:35:37,695
Did she say anything?
510
00:35:37,779 --> 00:35:39,906
What could she say to that?
511
00:35:40,615 --> 00:35:42,033
Why won't you see her?
512
00:35:44,119 --> 00:35:45,745
Because I need to win.
513
00:35:48,498 --> 00:35:50,708
Okay, Hee-do.
Get ready for the semi-finals.
514
00:35:53,545 --> 00:35:55,255
Let's go, Hee-do.
515
00:36:05,849 --> 00:36:08,143
-Attaque.
-Attaque.
516
00:36:08,226 --> 00:36:10,895
-Point.
-Touche. Point.
517
00:36:22,407 --> 00:36:25,869
En garde. Prêtes? Allez.
518
00:36:38,798 --> 00:36:40,758
Touche. Point.
519
00:36:40,842 --> 00:36:42,427
Touche. Point.
520
00:36:48,892 --> 00:36:50,226
One more! Let's finish it!
521
00:36:50,310 --> 00:36:52,687
En garde. Prêtes? Allez.
522
00:36:59,944 --> 00:37:03,239
Na Hee-do, representing Korea
has advanced to the finals,
523
00:37:03,323 --> 00:37:05,408
securing a silver medal!
524
00:37:06,784 --> 00:37:08,077
Way to go, Hee-do!
525
00:37:08,161 --> 00:37:10,997
-Yes, Hee-do!
-My loach baby. That little loach.
526
00:37:11,080 --> 00:37:13,791
Yu-rim. Aren't they going to show
Yu-rim's match?
527
00:37:13,875 --> 00:37:16,586
We'll tune in to Russia's
Julia Ko's match,
528
00:37:16,669 --> 00:37:19,005
whom we know as Ko Yu-rim.
529
00:37:22,383 --> 00:37:25,678
Julia Ko is behind at 14 to 13.
530
00:37:25,762 --> 00:37:28,473
The winner of this match
will advance to the finals.
531
00:37:28,556 --> 00:37:30,934
-She will face Na Hee-do.
-En garde. Prêtes? Allez.
532
00:37:34,812 --> 00:37:37,899
Attaque. Touche. Point.
533
00:37:42,320 --> 00:37:43,905
Don't lose, Yu-rim.
534
00:37:44,781 --> 00:37:48,493
If you're going to lose,
advance and lose to me.
535
00:37:49,410 --> 00:37:52,705
En garde. Prêtes? Allez.
536
00:38:04,759 --> 00:38:08,179
Attaque. Touche. Point.
537
00:38:08,846 --> 00:38:12,517
Russia's Julia Ko
has advanced to the finals.
538
00:38:12,600 --> 00:38:15,436
Attention. Salut.
539
00:38:20,358 --> 00:38:22,402
Let's put this in the background.
540
00:38:22,485 --> 00:38:23,611
-Okay.
-Thanks.
541
00:38:26,114 --> 00:38:27,240
What happened in fencing?
542
00:38:28,741 --> 00:38:31,035
-Your girlfriend's in the finals.
-Yes!
543
00:38:33,579 --> 00:38:35,373
What about Yu-rim?
544
00:38:35,456 --> 00:38:37,417
Together with Ko Yu-rim.
545
00:38:37,500 --> 00:38:38,918
Thank God.
546
00:38:40,878 --> 00:38:42,463
Hurry if you want to watch the finals.
547
00:38:43,089 --> 00:38:45,008
-Hurry it up.
-Yes, sir.
548
00:38:47,135 --> 00:38:50,096
Forget everything about friendship
and sympathy right now.
549
00:38:50,179 --> 00:38:53,016
Face Yu-rim as fencer to fencer.
550
00:38:53,099 --> 00:38:55,018
You've always beaten Yu-rim.
551
00:38:55,101 --> 00:38:56,769
Today will be no different.
552
00:38:57,353 --> 00:38:58,438
No other fencer…
553
00:38:59,439 --> 00:39:01,816
knows Yu-rim better than you do.
554
00:39:02,483 --> 00:39:04,402
-Got that?
-Yes, Coach.
555
00:39:06,029 --> 00:39:07,405
Don't worry.
556
00:39:08,364 --> 00:39:10,825
You did not pick a fencer who loses.
557
00:39:11,576 --> 00:39:15,580
The final women's fencing match will
begin now.
558
00:39:15,663 --> 00:39:17,832
-Go and win this, Hee-do.
-The final women's
559
00:39:17,921 --> 00:39:19,298
fencing match will begin now.
560
00:39:26,600 --> 00:39:31,230
Introducing the two impressive players
who have made it to the finals.
561
00:39:31,313 --> 00:39:34,900
Introducing the two impressive players
who have made it to the finals.
562
00:39:35,401 --> 00:39:38,904
An imposing rookie
that has reached the finals
563
00:39:38,988 --> 00:39:43,451
in her first appearance on the big stage.
564
00:39:43,534 --> 00:39:46,120
From Korea, Na Hee-do.
565
00:39:46,203 --> 00:39:48,664
An imposing rookie
that has reached the finals
566
00:39:48,747 --> 00:39:50,958
in her first appearance on the big stage.
567
00:39:51,041 --> 00:39:53,210
From Korea, Na Hee-do.
568
00:39:53,919 --> 00:39:57,756
Now, let me introduce her opponent.
569
00:39:57,840 --> 00:40:01,760
The reigning champion.
From Russia, Julia Ko.
570
00:40:01,844 --> 00:40:04,096
Now, let me introduce her opponent.
571
00:40:04,180 --> 00:40:07,391
The reigning champion.
From Russia, Julia Ko.
572
00:40:44,428 --> 00:40:45,429
En garde.
573
00:40:49,517 --> 00:40:51,268
Prêtes? Allez.
574
00:40:53,103 --> 00:40:55,189
Attaque. Touche. Point.
575
00:41:15,584 --> 00:41:16,794
En garde.
576
00:41:17,711 --> 00:41:20,214
Prêtes? Allez.
577
00:41:22,633 --> 00:41:25,469
Attaque. Touche. Point.
578
00:41:31,141 --> 00:41:32,393
En garde.
579
00:41:33,435 --> 00:41:34,520
Prêtes?
580
00:41:35,688 --> 00:41:36,689
Allez.
581
00:41:41,944 --> 00:41:45,614
Hee-do, you haven't worked out enough,
have you?
582
00:41:45,698 --> 00:41:47,116
How could you fall down?
583
00:41:47,199 --> 00:41:48,659
I'm sorry.
584
00:41:48,742 --> 00:41:51,287
How will you beat Yu-rim like this?
585
00:41:51,370 --> 00:41:54,957
Do you know how many people
are suffering to support you?
586
00:41:56,000 --> 00:41:59,295
You know how the people feel.
You have to beat Yu-rim.
587
00:41:59,378 --> 00:42:00,796
Lose, and you're a traitor too.
588
00:42:00,879 --> 00:42:03,507
Can you please stop saying that?
589
00:42:15,811 --> 00:42:18,731
En garde. Prêtes? Allez.
590
00:42:31,076 --> 00:42:34,413
Attaque. Touche. Point.
591
00:42:49,136 --> 00:42:52,306
En garde. Prêtes? Allez.
592
00:42:52,389 --> 00:42:56,435
You are competing against Na Hee-do now.
What do you think about her?
593
00:42:57,019 --> 00:43:00,856
You are competing against Na Hee-do now.
What do you think about her?
594
00:43:03,067 --> 00:43:05,778
I'm close friends with Na Hee-do
595
00:43:05,861 --> 00:43:08,906
so I am not fond of people
making her out to be an enemy of mine.
596
00:43:10,199 --> 00:43:12,493
Hee-do is a great fencer.
597
00:43:13,369 --> 00:43:17,831
But a fencer must believe
she's the best when she competes.
598
00:43:17,915 --> 00:43:20,834
"She's nothing. She's no match to me."
599
00:43:20,918 --> 00:43:22,503
It's like self-hypnosis.
600
00:43:24,713 --> 00:43:27,883
KO YU-RIM, "NA HEE-DO IS NO MATCH FOR ME"
601
00:43:41,021 --> 00:43:44,608
Hee-do. Don't fence to show Yu-rim.
Be yourself.
602
00:43:44,692 --> 00:43:45,943
This isn't you!
603
00:43:46,485 --> 00:43:47,486
Allez.
604
00:43:48,821 --> 00:43:52,032
Attaque. Touche. Point.
605
00:43:52,741 --> 00:43:54,952
WIN FOR KOREA, HEE-DO
606
00:43:55,035 --> 00:43:57,496
NA HEE-DO, "I'M HEARTBROKEN
BY KO YU-RIM'S BETRAYAL"
607
00:44:01,834 --> 00:44:03,877
KOREA'S HOPE, NA HEE-DO
608
00:44:03,961 --> 00:44:06,130
NA HEE-DO PREPARING FOR REVENGE
AGAINST KO YU-RIM
609
00:44:06,213 --> 00:44:08,173
NA HEE-DO, TAKE DOWN KO YU-RIM!
610
00:44:17,516 --> 00:44:19,351
That's not it!
611
00:44:19,435 --> 00:44:21,895
Don't you find it unfair
that people in Korea hate you?
612
00:44:21,979 --> 00:44:24,731
Don't you want to win the gold medal
and show it to everyone?
613
00:44:27,651 --> 00:44:29,611
How's our daughter doing?
614
00:44:30,654 --> 00:44:33,407
Okay. Don't get hurt.
615
00:44:34,450 --> 00:44:37,244
Do your best. Okay.
616
00:44:37,327 --> 00:44:38,871
Hey, Yu-rim.
617
00:44:39,997 --> 00:44:42,207
We're always on your side.
618
00:44:42,291 --> 00:44:47,212
We're always rooting for you,
so be strong, okay?
619
00:44:47,296 --> 00:44:49,840
-Okay. Bye.
-Bye.
620
00:44:56,346 --> 00:44:59,099
WE LOVE YOU, FROM MOM
621
00:45:03,520 --> 00:45:05,522
I started a new training yesterday.
622
00:45:06,023 --> 00:45:08,317
It's something I've never tried in Korea.
623
00:45:14,531 --> 00:45:16,867
My ankle is bothering me again…
624
00:45:20,120 --> 00:45:21,538
MY ANKLE IS BOTHERING ME AGAIN
625
00:45:24,249 --> 00:45:25,292
Hee-do.
626
00:45:26,293 --> 00:45:30,881
I can't be completely honest with you
like I used to be.
627
00:45:33,008 --> 00:45:36,303
Attaque. Parade riposte. Touche. Point.
628
00:45:56,740 --> 00:45:57,908
En garde.
629
00:45:58,909 --> 00:46:01,203
Prêtes? Allez.
630
00:46:03,455 --> 00:46:05,457
Attaque. Preparation.
631
00:46:05,541 --> 00:46:08,126
Attaque. Touche. Point.
632
00:46:08,210 --> 00:46:11,380
No. She's preparation.
633
00:46:11,463 --> 00:46:13,799
-No.
-No. please!
634
00:46:14,800 --> 00:46:17,594
-Why?
-Your attack has stopped
635
00:46:17,678 --> 00:46:19,972
and the opponent's attack is faster.
636
00:46:20,055 --> 00:46:21,974
No. I didn't stop.
637
00:46:22,057 --> 00:46:23,392
No.
638
00:46:25,936 --> 00:46:28,105
En garde. Your mask.
639
00:46:59,303 --> 00:47:02,472
En garde. Prêtes? Allez.
640
00:47:10,188 --> 00:47:11,815
Touche. Point.
641
00:47:22,951 --> 00:47:24,870
Prêtes? Allez.
642
00:47:28,498 --> 00:47:30,375
Touche. Point.
643
00:47:31,710 --> 00:47:34,171
We're almost there! Come on! Let's go!
644
00:47:34,254 --> 00:47:35,922
Prêtes? Allez.
645
00:47:37,758 --> 00:47:40,469
Action simultanée. Pas de touche.
646
00:47:40,552 --> 00:47:41,470
Allez.
647
00:47:43,347 --> 00:47:44,598
Allez.
648
00:47:47,017 --> 00:47:49,144
Action simultanée. Pas de touche.
649
00:48:20,884 --> 00:48:22,511
One point!
650
00:48:51,873 --> 00:48:53,041
En garde.
651
00:48:59,423 --> 00:49:01,216
Prêtes? Allez.
652
00:49:30,245 --> 00:49:33,081
Attaque. Touche. Point.
653
00:49:44,134 --> 00:49:45,469
Attention, please.
654
00:50:17,209 --> 00:50:18,418
Attention.
655
00:50:21,630 --> 00:50:22,756
Salut.
656
00:51:21,982 --> 00:51:23,441
I'm sorry, Hee-do.
657
00:51:28,321 --> 00:51:30,699
I'm sorry for not reading your emails.
658
00:51:35,537 --> 00:51:38,623
I know. You don't have to say it.
659
00:51:45,380 --> 00:51:49,593
You probably experienced
the same thing I did.
660
00:51:50,594 --> 00:51:55,515
Only we know how hard it was for us.
661
00:51:56,516 --> 00:51:59,477
No one else does.
662
00:52:09,988 --> 00:52:11,531
I was happy today.
663
00:52:17,954 --> 00:52:18,955
Me too.
664
00:52:47,400 --> 00:52:49,569
KOREA, NA HEE-DO
MADRID, WOMEN'S FENCING GOLD MEDAL
665
00:52:54,032 --> 00:52:55,408
Our daughter is the best.
666
00:52:56,284 --> 00:52:57,702
You did well, Yu-rim.
667
00:52:59,537 --> 00:53:03,083
Congratulations, Yu-rim, Hee-do.
668
00:53:06,461 --> 00:53:08,755
-Yes!
-Na Hee-do!
669
00:53:08,838 --> 00:53:10,757
-Nice!
-We won!
670
00:53:13,802 --> 00:53:14,803
Congratulations.
671
00:53:24,062 --> 00:53:25,230
You too. Congratulations…
672
00:53:27,357 --> 00:53:29,025
on having a girlfriend
you can be proud of.
673
00:53:33,154 --> 00:53:34,614
I don't want to be
674
00:53:36,157 --> 00:53:38,243
an embarrassment to Hee-do.
675
00:53:41,663 --> 00:53:44,165
Let's have dinner together
once she gets back.
676
00:53:45,458 --> 00:53:46,543
Okay.
677
00:54:03,810 --> 00:54:06,187
NA HEE-DO GOLD, JULIA KO SILVER,
FRIENDSHIP SURPASSING BORDERS
678
00:54:15,864 --> 00:54:18,825
Mom. Why were you crying here?
679
00:54:20,035 --> 00:54:21,953
What happened between you two?
680
00:54:25,081 --> 00:54:27,959
I know that Min-chae is reading my diary.
681
00:54:29,127 --> 00:54:32,547
I've decided to let her.
682
00:54:32,630 --> 00:54:34,591
-Let's go.
-And he went like this.
683
00:54:37,343 --> 00:54:39,137
It fell off.
684
00:54:39,220 --> 00:54:41,639
-I don't have anything else.
-Don't you have anything?
685
00:54:41,723 --> 00:54:43,016
-Anything fun.
-I don't.
686
00:54:44,100 --> 00:54:48,646
My diary from those days
is filled with just love and friendship.
687
00:54:50,523 --> 00:54:53,318
A time when friendship and love
were all that mattered in life.
688
00:54:53,401 --> 00:54:57,155
A time like that lasts only for a moment.
689
00:54:59,157 --> 00:55:02,160
I hope Min-chae experiences
such passion as well.
690
00:55:03,161 --> 00:55:05,955
A rowdy friendship and passionate love.
691
00:55:06,873 --> 00:55:11,336
Because those brief moments
are what make your long life shine.
692
00:55:13,546 --> 00:55:15,840
Is there nothing after that?
693
00:55:24,182 --> 00:55:25,642
Where is it?
694
00:55:25,725 --> 00:55:28,186
Sadly, I lost the next diary
695
00:55:28,895 --> 00:55:30,522
that Min-chae is looking for.
696
00:55:58,716 --> 00:56:00,176
Congratulations, Hee-do.
697
00:56:00,260 --> 00:56:03,805
What's your problem, Yi-jin?
You were the slowest to text.
698
00:56:08,977 --> 00:56:10,228
Hello?
699
00:56:10,311 --> 00:56:12,397
It's me. Are you back?
700
00:56:12,480 --> 00:56:14,816
Yes. I just got home.
701
00:56:15,817 --> 00:56:17,777
Congratulations on your gold medal.
702
00:56:19,112 --> 00:56:20,488
How do you feel?
703
00:56:23,825 --> 00:56:25,118
I miss you.
704
00:56:26,327 --> 00:56:27,996
That's how I feel.
705
00:56:28,079 --> 00:56:30,290
What? That's the same as me.
706
00:56:33,543 --> 00:56:35,044
I'll see you tonight.
707
00:56:35,795 --> 00:56:37,672
Don't be late again.
708
00:56:38,548 --> 00:56:39,716
Okay.
709
00:56:46,389 --> 00:56:47,640
Would you like to order?
710
00:56:47,724 --> 00:56:50,059
-We'll wait until our party arrives.
-Okay.
711
00:56:50,852 --> 00:56:52,395
You were craving spicy food?
712
00:56:52,479 --> 00:56:55,064
Yes. They have spicy food in Spain too,
713
00:56:55,148 --> 00:56:57,775
but it's completely different
from how Korean food is spicy.
714
00:56:58,276 --> 00:56:59,819
Did you tour Madrid at all?
715
00:56:59,903 --> 00:57:03,156
I don't think about touring
when I go abroad for a competition.
716
00:57:03,239 --> 00:57:05,283
I just want to sleep once it's over.
717
00:57:05,366 --> 00:57:08,119
Was it your idea
to have dinner together tonight?
718
00:57:08,203 --> 00:57:10,914
That's right. But look how late he is.
719
00:57:10,997 --> 00:57:13,917
Shouldn't a reporter know
how busy reporters are?
720
00:57:14,000 --> 00:57:15,168
What's the big deal?
721
00:57:16,753 --> 00:57:19,172
Couldn't you be like that toward me?
722
00:57:20,006 --> 00:57:23,051
It wasn't just once or twice with you.
723
00:57:23,134 --> 00:57:24,928
You were like that all my life.
724
00:57:27,680 --> 00:57:29,057
It's Yi-jin.
725
00:57:29,807 --> 00:57:31,142
Hello?
726
00:57:31,726 --> 00:57:33,728
Yes. I'm here with my mom. Where are you?
727
00:57:34,729 --> 00:57:37,106
What? Really?
728
00:57:37,190 --> 00:57:38,066
I see.
729
00:57:39,108 --> 00:57:40,568
Then you can't come at all?
730
00:57:44,030 --> 00:57:45,657
It's not your fault.
731
00:57:47,450 --> 00:57:48,493
Okay.
732
00:57:56,376 --> 00:57:58,086
Something's come up.
733
00:58:02,298 --> 00:58:04,425
Let's order, okay?
734
00:58:19,440 --> 00:58:22,318
Yi-jin must feel really bad.
735
00:58:23,695 --> 00:58:25,572
He texted to say he's sorry.
736
00:58:29,534 --> 00:58:31,494
You said I had scarred you for life
737
00:58:32,787 --> 00:58:35,039
for not going to
your dad's funeral, right?
738
00:58:36,124 --> 00:58:37,834
It's unacceptable for your mom,
739
00:58:38,543 --> 00:58:40,753
but it's okay for your boyfriend?
740
00:58:46,426 --> 00:58:49,679
How is that the same thing?
741
00:58:50,513 --> 00:58:52,390
Yi-jin may be busy,
742
00:58:52,974 --> 00:58:55,018
but I'm at the training center too.
743
00:58:55,101 --> 00:58:57,395
It's just hard for us
to coordinate, that's all.
744
00:58:57,979 --> 00:58:59,063
Exactly.
745
00:58:59,731 --> 00:59:01,566
I'm asking if that's okay.
746
00:59:02,734 --> 00:59:06,154
Waiting, missing each other,
and being disappointed.
747
00:59:09,407 --> 00:59:11,409
What I did to you your entire life.
748
00:59:12,744 --> 00:59:15,038
One person is always sorry
749
00:59:15,121 --> 00:59:18,166
and the other always gives up.
Are you really okay…
750
00:59:20,001 --> 00:59:21,878
with a relationship like that?
751
00:59:26,299 --> 00:59:27,467
Yes.
752
00:59:29,552 --> 00:59:30,928
I'm okay with it.
753
00:59:40,730 --> 00:59:44,025
I'm very sorry. I really wanted
to go and celebrate with you.
754
00:59:44,567 --> 00:59:45,610
I'm so upset.
755
00:59:47,320 --> 00:59:49,238
It'll be tough
to meet up this week. Sorry.
756
00:59:49,322 --> 00:59:50,948
When are you free next week?
757
00:59:52,241 --> 00:59:54,369
Sorry, there's a news flash
so we're on alert.
758
00:59:54,452 --> 00:59:55,495
I'll call you later.
759
00:59:55,578 --> 00:59:57,372
I passed out as soon as I got home.
760
00:59:58,164 --> 00:59:59,415
Sorry.
761
01:00:06,547 --> 01:00:07,757
Hello?
762
01:00:13,179 --> 01:00:14,347
What was that?
763
01:00:14,430 --> 01:00:16,015
-What?
-What?
764
01:00:16,099 --> 01:00:18,559
Do people get prettier
when they win the gold medal?
765
01:00:18,643 --> 01:00:21,104
-What?
-What?
766
01:00:24,190 --> 01:00:25,900
I've missed you.
767
01:00:27,193 --> 01:00:31,155
It's 1 a.m. What if my mom were home?
768
01:00:31,239 --> 01:00:34,909
She's at the studio. I checked.
769
01:00:36,494 --> 01:00:38,162
Still, it's so late.
770
01:00:38,955 --> 01:00:41,749
I know I'm late, but congratulations.
771
01:00:43,000 --> 01:00:44,794
Congratulations!
772
01:00:48,172 --> 01:00:50,425
You're on vacation for a while, right?
773
01:00:50,508 --> 01:00:52,301
-Yes.
-Want to take a trip next month?
774
01:00:52,802 --> 01:00:54,429
A trip? Out of nowhere?
775
01:00:54,512 --> 01:00:56,055
It's our 600-day anniversary soon.
776
01:01:00,643 --> 01:01:02,186
-Did you forget?
-No.
777
01:01:05,106 --> 01:01:07,358
You did forget. When is it? Tell me.
778
01:01:07,442 --> 01:01:08,860
-September.
-September.
779
01:01:11,279 --> 01:01:12,613
Look up!
780
01:01:12,697 --> 01:01:13,906
-September.
-September.
781
01:01:17,910 --> 01:01:20,371
-September.
-Twelfth.
782
01:01:21,080 --> 01:01:25,042
-Nice.
-See? I'm right.
783
01:01:26,919 --> 01:01:29,172
It's the tenth.
Your love has grown cold. Bye.
784
01:01:29,255 --> 01:01:31,382
Come on. Don't be like that.
785
01:01:31,466 --> 01:01:34,761
The tenth. Yes, the tenth.
September tenth.
786
01:01:34,844 --> 01:01:35,970
Get ready to go.
787
01:01:36,053 --> 01:01:37,305
Now?
788
01:01:37,388 --> 01:01:39,390
Yes. Let's go to the night market
to prepare for our trip.
789
01:01:39,474 --> 01:01:40,850
-The market?
-Yes.
790
01:01:41,350 --> 01:01:42,727
We should get that.
791
01:01:43,227 --> 01:01:44,353
This?
792
01:01:45,897 --> 01:01:47,356
May I help you?
793
01:01:47,440 --> 01:01:49,650
-We want matching travel bags.
-Okay.
794
01:01:49,734 --> 01:01:51,319
-That one.
-Stop it.
795
01:01:51,402 --> 01:01:53,070
We want two of this one.
796
01:01:53,154 --> 01:01:55,031
-Two of the same.
-Yes, please.
797
01:01:55,615 --> 01:01:57,450
What? The same?
798
01:01:57,533 --> 01:01:59,452
Isn't that kind of embarrassing?
799
01:02:01,704 --> 01:02:04,248
-Are you embarrassed?
-What?
800
01:02:05,291 --> 01:02:06,667
-I mean…
-I embarrass you?
801
01:02:07,627 --> 01:02:11,589
You had matching cell phone accessories
with Cutie Pie.
802
01:02:11,672 --> 01:02:13,716
But it's embarrassing
when you're doing it with me?
803
01:02:13,800 --> 01:02:15,510
Why are you bringing him up now?
804
01:02:15,593 --> 01:02:17,595
That was years ago.
805
01:02:17,678 --> 01:02:19,847
Should I talk about Da-eun then?
806
01:02:22,767 --> 01:02:24,560
I don't know who that is.
807
01:02:24,644 --> 01:02:27,104
"I love you, Da-eun."
Park Da-eun from class seven.
808
01:02:27,188 --> 01:02:30,942
-No. Listen to me. Hear me out.
-No? Was it class six?
809
01:02:31,025 --> 01:02:34,487
We weren't a couple for that long.
810
01:02:34,570 --> 01:02:37,740
We didn't get anything that matched.
You're the first for me.
811
01:02:37,824 --> 01:02:38,825
Whatever.
812
01:02:47,972 --> 01:02:51,768
I left early so I wouldn't be late,
and got here really early.
813
01:02:52,685 --> 01:02:55,188
Are you leaving the studio now?
814
01:02:57,649 --> 01:03:00,568
Okay. I'll be waiting.
815
01:03:01,569 --> 01:03:02,737
Okay.
816
01:03:10,745 --> 01:03:12,622
What's taking him so long?
817
01:03:13,957 --> 01:03:16,626
-What's going on?
-What is that? Is this a war?
818
01:03:17,127 --> 01:03:19,003
-Is that true?
-Really?
819
01:03:19,087 --> 01:03:21,881
-Why did a plane…
-Was the plane shot down?
820
01:03:21,965 --> 01:03:24,426
-It's for real, right?
-My gosh, what is it?
821
01:03:24,509 --> 01:03:26,177
-Oh my gosh.
-Is that happening now?
822
01:03:26,261 --> 01:03:28,388
-How did that happen?
-My gosh.
823
01:03:28,471 --> 01:03:29,973
How could that happen?
824
01:03:31,683 --> 01:03:34,185
What's going to happen now?
825
01:03:34,894 --> 01:03:36,896
Is this really happening?
826
01:03:36,980 --> 01:03:38,356
-This is huge.
-My gosh.
827
01:03:38,440 --> 01:03:40,400
-What is it?
-Look over there.
828
01:03:40,483 --> 01:03:42,610
-What about the people in there?
-Is it an accident?
829
01:03:42,694 --> 01:03:44,446
-Hello?
-Hee-do.
830
01:03:44,529 --> 01:03:46,364
I'm so sorry, but something happened.
831
01:03:46,948 --> 01:03:48,783
Wait at home. I'll call you.
832
01:03:49,701 --> 01:03:51,703
Yi-jin! Get back here now!
833
01:03:51,786 --> 01:03:53,037
Coming!
834
01:03:59,627 --> 01:04:03,006
Waiting, missing each other,
and being disappointed.
835
01:04:04,132 --> 01:04:06,092
One person is always sorry
836
01:04:06,593 --> 01:04:09,262
and the other always gives up.
Are you really okay
837
01:04:10,388 --> 01:04:12,307
with a relationship like that?
838
01:04:37,290 --> 01:04:41,377
Hee-do. If you're waiting
at the end of my misery,
839
01:04:41,461 --> 01:04:44,130
all of that misery was worthwhile.
840
01:04:44,964 --> 01:04:47,634
Compared to the days we have ahead of us,
841
01:04:47,717 --> 01:04:49,719
600 days is just an instant.
842
01:04:51,137 --> 01:04:53,973
Thank you, sorry,
843
01:04:54,557 --> 01:04:55,767
and I love you.
844
01:04:55,850 --> 01:04:58,811
I know I'll be next to you,
but I'm too shy to say it.
845
01:04:59,479 --> 01:05:00,480
Yi-jin.
846
01:05:22,418 --> 01:05:24,045
You're home, right?
847
01:05:25,505 --> 01:05:28,258
I'm going to New York
on the first flight out tomorrow.
848
01:05:28,925 --> 01:05:30,301
I'm really sorry.
849
01:05:59,789 --> 01:06:02,333
Okay. I will check the data
and call you.
850
01:06:02,417 --> 01:06:03,334
NEW YORK, AMERICA
851
01:06:03,418 --> 01:06:05,545
I don't know. Maybe...
852
01:06:05,628 --> 01:06:08,464
around 2 or 3pm?
853
01:06:08,548 --> 01:06:09,507
All right.
854
01:06:10,633 --> 01:06:14,053
Excuse me. I'm Back Yi-jin.
I came from HQ. It's nice to meet you.
855
01:06:14,137 --> 01:06:16,431
Hi. I'm Lee Gi-hun,
the New York correspondent.
856
01:06:16,514 --> 01:06:18,016
How'd you come? There are no flights.
857
01:06:18,099 --> 01:06:20,852
-I came by land by crossing the border.
-That's a long trip.
858
01:06:21,561 --> 01:06:24,522
As you know, New York is in
a state of emergency.
859
01:06:24,606 --> 01:06:27,567
The correspondents in Washington DC
and Boston are all working.
860
01:06:27,650 --> 01:06:31,070
We still don't know the number
of the deceased and the missing.
861
01:06:31,154 --> 01:06:33,448
Do we know how many Koreans are missing?
862
01:06:33,531 --> 01:06:34,741
So far, there are 21.
863
01:06:36,242 --> 01:06:39,579
Go here and meet the Korean survivors.
864
01:06:39,662 --> 01:06:40,872
Get their interviews.
865
01:06:41,998 --> 01:06:43,916
-You can use that desk.
-Yes, sir.
866
01:06:53,009 --> 01:06:55,053
Hello, sir.
867
01:06:55,136 --> 01:06:58,056
I'm Back Yi-jin. I'm a reporter with UBS.
868
01:06:58,139 --> 01:07:02,810
I know this is a tough time
but I'd like to hear your story.
869
01:07:03,519 --> 01:07:05,688
You want an interview, right?
870
01:07:05,772 --> 01:07:08,274
Yes. I'd like to hear
what happened at the time.
871
01:07:08,358 --> 01:07:09,692
Do you mind?
872
01:07:10,610 --> 01:07:12,236
You son of a bitch.
873
01:07:12,945 --> 01:07:14,781
My colleague died.
874
01:07:15,448 --> 01:07:19,494
We were fleeing together,
but only I made it out, you sick bastard.
875
01:07:20,787 --> 01:07:21,996
I'm sorry.
876
01:07:23,623 --> 01:07:25,792
But if we alert Korea
about people in New York--
877
01:07:25,875 --> 01:07:28,419
Do you know how it feels
to be sad about being alive?
878
01:07:28,503 --> 01:07:31,297
An interview? Get lost.
879
01:07:49,941 --> 01:07:51,943
Doctor! Please help!
880
01:07:52,026 --> 01:07:55,571
Doctor! Help me! Please!
881
01:07:55,655 --> 01:07:58,199
Somebody help me!
882
01:07:58,282 --> 01:08:01,160
Please help him! please.
883
01:08:25,226 --> 01:08:26,853
Excuse me. Are you Korean?
884
01:08:27,729 --> 01:08:29,105
Yes, I am.
885
01:08:30,356 --> 01:08:32,442
I'm Back Yi-jin. I'm a reporter with UBS.
886
01:08:32,525 --> 01:08:34,610
Do you have a colleague or family here…
887
01:08:50,501 --> 01:08:52,503
Doctor, please…
888
01:08:52,587 --> 01:08:54,797
You're a Korean reporter, right?
889
01:08:55,631 --> 01:08:56,716
Yes.
890
01:08:57,675 --> 01:09:00,470
I need to give an interview.
891
01:09:00,553 --> 01:09:03,181
My colleague is still in the building.
892
01:09:03,264 --> 01:09:06,684
He saved us all
and was following in the back.
893
01:09:07,393 --> 01:09:09,854
We made it to the underground level,
then the second plane…
894
01:09:10,688 --> 01:09:14,567
I need to tell his family and the others
895
01:09:14,650 --> 01:09:16,652
that he may still be alive.
896
01:09:22,366 --> 01:09:23,743
I'll help you.
897
01:09:25,119 --> 01:09:26,454
Let me help you.
898
01:09:28,831 --> 01:09:33,044
We made it down to the underground level
and thought we were safe.
899
01:09:33,127 --> 01:09:35,338
But then there was the second blast.
900
01:09:36,047 --> 01:09:38,674
When I came to, I was in the hospital.
901
01:09:38,758 --> 01:09:42,220
But we still haven't found him.
902
01:09:42,929 --> 01:09:44,639
We have to find him.
903
01:09:45,515 --> 01:09:48,309
Help us. Please help us.
904
01:09:49,310 --> 01:09:53,981
Firefighters are moving quickly
to search for survivors.
905
01:09:54,065 --> 01:09:57,693
Bernard Kerik, the police commissioner,
said there may be a pocket
906
01:09:57,777 --> 01:10:01,239
under the debris in which
people may have survived.
907
01:10:01,322 --> 01:10:04,742
He said they'll pour all their efforts
into rescuing the survivors.
908
01:10:04,826 --> 01:10:08,079
From New York City, I'm Back Yi-jin.
909
01:10:11,916 --> 01:10:13,251
Are you okay?
910
01:10:32,270 --> 01:10:34,814
Your call could not be connected…
911
01:10:50,830 --> 01:10:52,582
INCOMING CALL
912
01:10:54,333 --> 01:10:56,168
-Hello?
-Hee-do.
913
01:10:56,752 --> 01:10:58,337
Are you all right?
914
01:10:58,421 --> 01:11:00,464
Sorry. You must have been worried.
915
01:11:01,257 --> 01:11:04,468
Things were just too crazy. Where are you?
916
01:11:04,552 --> 01:11:07,513
Me? I came to the training center today.
917
01:11:07,597 --> 01:11:09,056
Okay. I see.
918
01:11:10,516 --> 01:11:12,894
You went straight home that day, right?
919
01:11:15,479 --> 01:11:17,857
Yes, I went home.
920
01:11:18,858 --> 01:11:21,819
It looked really dangerous there.
Are you all right?
921
01:11:22,987 --> 01:11:26,490
Too many people died.
922
01:11:27,158 --> 01:11:30,786
It's really bad.
I think it'll take at least a month.
923
01:11:32,830 --> 01:11:34,373
That long?
924
01:11:35,374 --> 01:11:36,667
Okay.
925
01:11:39,378 --> 01:11:41,631
Keep in touch and take care of yourself.
926
01:11:43,049 --> 01:11:44,717
I'm very sorry.
927
01:11:46,052 --> 01:11:47,595
I miss you a lot.
928
01:11:49,388 --> 01:11:50,514
Me too.
929
01:11:52,892 --> 01:11:55,728
Hang in there, Yi-jin.
930
01:12:16,832 --> 01:12:19,001
What happened
at the mayor's press conference?
931
01:12:19,085 --> 01:12:20,920
Is there an official death count?
932
01:12:21,003 --> 01:12:22,463
It's 201 so far.
933
01:12:23,047 --> 01:12:25,925
There are 5,422 reported missing.
934
01:12:50,491 --> 01:12:53,327
I lost. Darn it. I could have won.
935
01:12:54,662 --> 01:12:57,999
Hey. You lost on purpose
to see your boyfriend, right?
936
01:12:58,874 --> 01:13:01,711
What do you mean? You're just too good.
937
01:13:01,794 --> 01:13:02,962
Come on.
938
01:13:04,880 --> 01:13:06,966
Okay, then. Bye!
939
01:13:13,347 --> 01:13:14,974
UBS, UBS.
940
01:13:15,725 --> 01:13:18,644
The Manhattan area where
the World Trade Center was located…
941
01:13:18,728 --> 01:13:20,271
I got here on time.
942
01:13:20,354 --> 01:13:22,732
…life is slowly returning to normal.
943
01:13:22,815 --> 01:13:25,985
However, the site is still
filled with smoke and dust.
944
01:13:28,112 --> 01:13:30,948
President Bush,
in his Address to the Nation,
945
01:13:31,032 --> 01:13:33,868
condemned the Taliban,
which refused to deliver
946
01:13:33,951 --> 01:13:35,703
the terrorist Bin Laden,
947
01:13:35,786 --> 01:13:38,497
and announced that air raids
have begun in Afghanistan.
948
01:13:39,915 --> 01:13:43,753
The Taliban finally expressed
their intent to surrender.
949
01:13:44,253 --> 01:13:45,796
They requested that the US guarantee
950
01:13:45,880 --> 01:13:48,549
their safety and that of
the foreign volunteers.
951
01:13:48,632 --> 01:13:52,595
They requested the UN representative
be present when they surrender.
952
01:14:00,019 --> 01:14:01,520
What is that?
953
01:14:02,229 --> 01:14:04,023
It's only his voice today.
954
01:14:13,574 --> 01:14:14,700
Hello?
955
01:14:15,201 --> 01:14:18,037
I thought you'd be disappointed
since my face won't be on.
956
01:14:21,040 --> 01:14:22,625
How'd you know?
957
01:14:22,708 --> 01:14:24,627
You know I stress about my clothes
958
01:14:25,127 --> 01:14:27,755
whenever I go on air
so that I look good for you?
959
01:14:29,924 --> 01:14:31,092
Really?
960
01:14:38,641 --> 01:14:40,101
But you know…
961
01:14:42,103 --> 01:14:45,231
isn't it time to show me
your pretty face in person?
962
01:14:45,940 --> 01:14:47,900
It's been way over a month.
963
01:14:49,276 --> 01:14:51,028
I didn't expect a war.
964
01:14:53,155 --> 01:14:55,783
I'll be back before the new year though.
965
01:14:56,534 --> 01:14:57,993
I miss you so much.
966
01:14:59,036 --> 01:15:01,205
Yes. Me too.
967
01:15:03,874 --> 01:15:05,084
I miss you.
968
01:15:08,129 --> 01:15:10,297
Hang in there, Yi-jin.
969
01:15:30,151 --> 01:15:33,237
Excuse me. Are you reporter Back Yi-jin?
970
01:15:33,320 --> 01:15:35,114
Yes. Hello.
971
01:15:35,823 --> 01:15:39,243
I got out of the concrete grave.
972
01:15:39,326 --> 01:15:41,704
We made it to the food court.
973
01:15:42,580 --> 01:15:45,916
The tables were crushed.
There was nothing there.
974
01:15:46,542 --> 01:15:49,628
I couldn't find my wife and daughter.
975
01:15:50,546 --> 01:15:53,632
I searched everywhere and…
976
01:16:33,422 --> 01:16:35,007
Back Yi-jin speaking.
977
01:16:37,885 --> 01:16:40,346
I'll be right there.
978
01:16:44,183 --> 01:16:45,392
Good job.
979
01:16:49,146 --> 01:16:51,523
Good work. Have a drink.
980
01:16:56,195 --> 01:16:57,738
I saw pills in your room.
981
01:16:59,198 --> 01:17:00,783
What are you taking?
982
01:17:03,535 --> 01:17:05,871
Just sedatives. I can't sleep very well.
983
01:17:09,083 --> 01:17:10,334
You have nightmares?
984
01:17:12,253 --> 01:17:14,713
What do you see in your nightmares?
985
01:17:16,173 --> 01:17:17,508
I'm sleeping…
986
01:17:20,552 --> 01:17:22,471
and the company building is bombed.
987
01:17:24,056 --> 01:17:27,184
People die and run away.
988
01:17:28,477 --> 01:17:29,561
Things like that.
989
01:17:30,646 --> 01:17:31,855
It's similar to mine.
990
01:17:34,984 --> 01:17:39,321
I've been a reporter for 20 years,
but I've never seen hell like this.
991
01:17:40,364 --> 01:17:43,575
I thought I had seen
many deaths, but this is like…
992
01:17:45,744 --> 01:17:47,371
another level of hell.
993
01:17:49,331 --> 01:17:51,709
What's keeping you here?
994
01:17:53,794 --> 01:17:55,796
If this is hell,
995
01:17:56,380 --> 01:18:00,134
I believe I need to tell people
that this is hell.
996
01:18:01,135 --> 01:18:03,012
If I let enough people know,
997
01:18:03,095 --> 01:18:06,432
perhaps we'll be able to prevent
something like this from happening again.
998
01:18:09,852 --> 01:18:12,104
That hope is what's keeping me here.
999
01:18:15,941 --> 01:18:17,651
You're like me when I was young.
1000
01:18:19,570 --> 01:18:20,654
Hope…
1001
01:18:23,407 --> 01:18:25,034
Does that exist?
1002
01:18:26,618 --> 01:18:31,040
The world keeps creating
more and more serious problems
1003
01:18:31,123 --> 01:18:32,499
and mocks me.
1004
01:18:39,298 --> 01:18:40,966
Don't get your hopes up.
1005
01:18:47,848 --> 01:18:49,850
I miss my family in Korea.
1006
01:18:51,185 --> 01:18:53,479
What am I doing here?
1007
01:19:15,876 --> 01:19:17,461
Back Yi-jin speaking.
1008
01:19:17,544 --> 01:19:18,545
Finally.
1009
01:19:20,005 --> 01:19:22,758
I didn't hear from you
so I thought you were very busy.
1010
01:19:23,592 --> 01:19:25,469
Yes, I was. Sorry.
1011
01:19:29,556 --> 01:19:32,643
I had a drink with a colleague
after I finished today.
1012
01:19:33,727 --> 01:19:35,604
You sound terrible.
1013
01:19:36,271 --> 01:19:37,606
Is something wrong?
1014
01:19:38,190 --> 01:19:39,441
I'm not sure.
1015
01:19:41,652 --> 01:19:43,112
A lot of things.
1016
01:19:45,614 --> 01:19:47,783
This place is pure hell,
1017
01:19:49,493 --> 01:19:51,662
and I have a nightmare every night.
1018
01:19:53,580 --> 01:19:55,541
The guy who was a reporter for 20 years…
1019
01:19:58,961 --> 01:20:01,588
says no matter how hard a reporter tries…
1020
01:20:05,008 --> 01:20:07,052
there is no hope in this world.
1021
01:20:12,266 --> 01:20:15,018
Everything that you're feeling now…
1022
01:20:17,563 --> 01:20:19,815
is probably you growing as a person.
1023
01:20:22,776 --> 01:20:23,902
Hang in there.
1024
01:20:24,778 --> 01:20:26,113
Grow?
1025
01:20:30,200 --> 01:20:33,412
I don't want to call
these emotions "growth."
1026
01:20:37,791 --> 01:20:41,712
My support isn't reaching him anymore.
1027
01:20:54,516 --> 01:20:56,435
I'm home.
1028
01:20:57,144 --> 01:20:58,312
Hi.
1029
01:20:59,271 --> 01:21:01,064
How long is your break?
1030
01:21:01,148 --> 01:21:02,816
Until early January.
1031
01:21:02,900 --> 01:21:04,651
-Are you leaving now?
-Yes.
1032
01:21:06,778 --> 01:21:09,031
That's right. Have you heard?
1033
01:21:09,698 --> 01:21:12,493
-What?
-There's an opening in New York.
1034
01:21:12,576 --> 01:21:14,203
I heard Yi-jin applied.
1035
01:21:16,872 --> 01:21:21,001
I guess Yi-jin will apologize to me again.
1036
01:21:22,252 --> 01:21:23,629
I wish
1037
01:21:24,463 --> 01:21:26,965
you'd stop apologizing.
1038
01:21:28,300 --> 01:21:31,345
BOSINGAK
1039
01:21:34,014 --> 01:21:37,267
I'm still sending you my support.
1040
01:21:38,727 --> 01:21:41,897
But the more I do,
the farther apart we grow.
1041
01:21:47,486 --> 01:21:49,821
With two hours left in the year 2001,
1042
01:21:49,905 --> 01:21:52,491
I am standing here
at the snowy Bosingak Pavilion.
1043
01:21:57,287 --> 01:21:59,998
I'll be back before the new year though.
1044
01:22:00,749 --> 01:22:02,042
I miss you so much.
1045
01:22:03,043 --> 01:22:05,254
Yes. Me too.
1046
01:22:16,306 --> 01:22:18,475
Aren't you Na Hee-do?
1047
01:22:18,559 --> 01:22:20,435
You are, right? Oh my gosh!
1048
01:22:22,104 --> 01:22:24,856
May I get your autograph?
1049
01:22:25,941 --> 01:22:27,192
Oh my gosh.
1050
01:22:28,193 --> 01:22:30,779
I'm a huge fan.
1051
01:22:32,030 --> 01:22:33,282
Thank you.
1052
01:22:34,283 --> 01:22:35,534
Hee-do.
1053
01:22:36,285 --> 01:22:38,370
You have a boyfriend, right?
1054
01:22:46,336 --> 01:22:47,921
I'm not sure.
1055
01:22:53,176 --> 01:22:54,803
-Thank you.
-Thank you.
1056
01:23:17,409 --> 01:23:21,747
-Ten! Nine! Eight! Seven!
-Ten! Nine! Eight! Seven!
1057
01:23:40,432 --> 01:23:43,393
Happy new year, Yi-jin!
1058
01:23:44,144 --> 01:23:45,228
You too.
1059
01:23:45,812 --> 01:23:47,397
Do you have a new year's wish?
1060
01:23:47,481 --> 01:23:48,940
-Me?
-Yes.
1061
01:23:52,527 --> 01:23:53,737
What is it?
1062
01:23:56,239 --> 01:23:58,617
-I want that. That.
-What?
1063
01:23:58,700 --> 01:24:00,285
A couple's plan.
1064
01:24:00,369 --> 01:24:01,787
-A couple's plan?
-Yes.
1065
01:24:01,870 --> 01:24:04,706
If you get that, couples
can talk on the phone for free.
1066
01:24:04,790 --> 01:24:07,959
-We talk all the time.
-Okay, let's go tomorrow.
1067
01:24:08,460 --> 01:24:09,795
-Really?
-Yes.
1068
01:24:19,388 --> 01:24:23,475
Congrats on turning 25, Yi-jin.
1069
01:24:24,434 --> 01:24:28,313
Congrats on turning 21, Hee-do.
1070
01:24:31,024 --> 01:24:32,734
-Thanks.
-What?
1071
01:24:34,569 --> 01:24:37,781
Let's come back here next year.
1072
01:24:38,824 --> 01:24:42,452
Sure. Let's come back again
the year after.
1073
01:24:42,536 --> 01:24:43,662
-Should we?
-Yes.
1074
01:24:43,745 --> 01:24:46,957
Then should we come back again
the year after that?
1075
01:24:50,711 --> 01:24:52,129
Let's be together forever.
1076
01:24:55,257 --> 01:24:56,508
Let's do that.
1077
01:25:49,495 --> 01:25:55,315
TWENTY FIVE, TWENTY ONE
1078
01:26:02,296 --> 01:26:10,250
Subtitle translation by: Jeong Lee
1079
01:26:21,802 --> 01:26:23,261
Is Yi-jin not coming today?
1080
01:26:23,345 --> 01:26:26,473
-At times, I miss the old days.
-Cheers.
1081
01:26:27,057 --> 01:26:28,517
We had fun.
1082
01:26:28,600 --> 01:26:30,519
Do you want to have dinner at my house?
1083
01:26:30,602 --> 01:26:31,436
At your house?
1084
01:26:32,521 --> 01:26:35,774
Because I think I know what this means.
1085
01:26:35,857 --> 01:26:38,985
You and I both mean a lot to each other.
1086
01:26:39,653 --> 01:26:42,239
Yi-jin. Why are you leaving like that?
1087
01:26:42,948 --> 01:26:45,158
Hee-do, I…
1088
01:26:46,785 --> 01:26:50,205
What I had imagined
eventually became reality.
1089
01:26:50,288 --> 01:26:52,457
Back Yi-jin, you're making history in UBS.
1090
01:26:52,541 --> 01:26:53,750
Nice to meet you all.
1091
01:26:53,834 --> 01:26:55,085
Okay.
1092
01:26:55,710 --> 01:26:56,878
I'll be right there.
1093
01:26:56,962 --> 01:26:59,506
Na Hee-do has won a gold medal!
1094
01:27:00,423 --> 01:27:02,884
I could reach you
even though we were apart.
1095
01:27:03,885 --> 01:27:07,222
Fencing has made me cry a lot
1096
01:27:08,181 --> 01:27:10,183
and also laugh a lot.
1097
01:27:10,267 --> 01:27:11,685
-Then give me one.
-What?
1098
01:27:13,436 --> 01:27:16,857
I now know what perfect happiness is.
1099
01:27:16,940 --> 01:27:18,316
Because I love you.
1100
01:27:25,004 --> 01:27:30,800
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs