1
00:00:14,202 --> 00:00:16,603
(This drama is fiction and people, places, organizations,)
2
00:00:16,603 --> 00:00:19,137
(incidents, groups, and settings are not based on reality.)
3
00:00:31,683 --> 00:00:32,948
This is Lee La El.
4
00:00:33,183 --> 00:00:36,317
As promised, I'm paying you back tenfold.
5
00:00:36,722 --> 00:00:37,817
Lee La El.
6
00:00:39,622 --> 00:00:40,728
Lee La El.
7
00:00:56,243 --> 00:00:57,338
Ms. Kim.
8
00:00:58,883 --> 00:01:00,238
Do you remember Lee La El?
9
00:01:00,612 --> 00:01:02,978
Gediks Semiconductors, 13 years ago.
10
00:01:04,782 --> 00:01:06,622
Wait. Mr. Seo!
11
00:01:06,622 --> 00:01:09,088
Are you out of your mind?
12
00:01:11,023 --> 00:01:12,618
What are you doing?
13
00:01:13,262 --> 00:01:14,887
Get out of the way!
14
00:01:17,363 --> 00:01:18,363
Are you all right?
15
00:01:18,363 --> 00:01:20,732
Hey. Can you open your eyes?
16
00:01:20,732 --> 00:01:23,228
Mr. Seo! Oh, no.
17
00:01:23,502 --> 00:01:24,973
Are you okay?
18
00:01:24,973 --> 00:01:26,698
Mr. Lee!
19
00:01:27,913 --> 00:01:29,073
Mr. Lee!
20
00:01:29,073 --> 00:01:31,137
Are you all crazy?
21
00:01:32,642 --> 00:01:35,312
- Let go of me! - Mr. Seo!
22
00:01:35,312 --> 00:01:37,482
Let me go!
23
00:01:37,482 --> 00:01:39,077
Who are they?
24
00:01:39,523 --> 00:01:40,687
How did they get in?
25
00:01:41,323 --> 00:01:45,758
We really know nothing about the money they say is from China.
26
00:01:46,262 --> 00:01:48,588
We found out about it after my husband was arrested.
27
00:01:48,693 --> 00:01:50,698
For the last two months,
28
00:01:51,303 --> 00:01:53,398
he'd been feeling antsy.
29
00:01:53,773 --> 00:01:57,297
- Honey. - You'll leave the shares to La El?
30
00:01:57,473 --> 00:01:59,437
She's just a child.
31
00:01:59,842 --> 00:02:01,467
If something were to happen to me,
32
00:02:02,073 --> 00:02:03,737
you'll lose yours as well.
33
00:02:04,413 --> 00:02:07,347
He won't think we gave it to a minor,
34
00:02:07,952 --> 00:02:10,847
so Han Pan Ro will be stumped for a while.
35
00:02:10,953 --> 00:02:12,278
It will earn us some time.
36
00:02:13,382 --> 00:02:16,717
Kim Yi Sak the senior managing director will help you.
37
00:02:17,122 --> 00:02:20,763
Was your husband under any pressure from the outside?
38
00:02:20,763 --> 00:02:21,858
Well...
39
00:02:22,763 --> 00:02:27,727
Prime Minister Han Pan Ro's people came by many times.
40
00:02:28,072 --> 00:02:32,238
They kept suggesting we merge with LY Group.
41
00:02:32,472 --> 00:02:33,667
Han Pan Ro.
42
00:02:34,213 --> 00:02:37,238
The scariest man in the country got a hold of him.
43
00:02:38,213 --> 00:02:40,608
He's connected to the National Intelligence Service.
44
00:02:41,152 --> 00:02:42,247
My husband...
45
00:02:43,053 --> 00:02:47,148
prepared everything in case the worst happened.
46
00:02:48,152 --> 00:02:50,322
Lee Tae Jun, Korea's Bill Gates...
47
00:02:50,322 --> 00:02:52,393
- of semiconductors is dead. - Honey!
48
00:02:52,393 --> 00:02:55,363
- Social media... - In a short while, Gediks...
49
00:02:55,363 --> 00:02:58,263
- developed new technology... - A suspected industrial spy...
50
00:02:58,263 --> 00:03:00,263
took his own life.
51
00:03:00,263 --> 00:03:03,872
He accomplished great things that transformed the industry,
52
00:03:03,872 --> 00:03:06,472
but ended up an industrial spy.
53
00:03:06,472 --> 00:03:08,513
With the CEO's arrest and recent death,
54
00:03:08,513 --> 00:03:12,243
Gediks currently has a temporary CEO managing affair,
55
00:03:12,243 --> 00:03:14,548
and it looks like they'll go under administration.
56
00:03:15,282 --> 00:03:18,782
Gediks executives held a shareholder meeting,
57
00:03:18,782 --> 00:03:22,453
but shareholders distrust the temporary CEO,
58
00:03:22,453 --> 00:03:26,588
and demand management rights be sold soon.
59
00:03:26,923 --> 00:03:30,963
The industry is focused on what will become of Gediks...
60
00:03:30,963 --> 00:03:34,773
as a leader of the Korean semiconductor industry passes on.
61
00:03:34,773 --> 00:03:35,773
That's all for today.
62
00:03:35,773 --> 00:03:37,743
(Condolences from Executives of Dongmin Distribution)
63
00:03:37,743 --> 00:03:41,067
(Condolences from Employees of BC Network)
64
00:03:43,472 --> 00:03:46,437
(May the deceased rest in peace.)
65
00:04:18,543 --> 00:04:19,638
Where's your mom?
66
00:04:20,983 --> 00:04:22,307
In hospital.
67
00:04:24,053 --> 00:04:25,148
Why are you...
68
00:04:27,122 --> 00:04:29,487
handling all this on your own?
69
00:04:30,252 --> 00:04:33,258
Do you have any relatives or someone who can help?
70
00:04:40,903 --> 00:04:43,233
The Bright Tomorrow Party...
71
00:04:43,233 --> 00:04:45,768
announced Seo Eun Pyeong joined.
72
00:04:45,942 --> 00:04:47,642
Through a book concert...
73
00:04:47,642 --> 00:04:51,543
where he celebrated publishing a book on his political experiences,
74
00:04:51,543 --> 00:04:54,452
he reached out to communicate with the public.
75
00:04:54,452 --> 00:04:55,613
The youth...
76
00:04:55,613 --> 00:04:58,622
Good for you, Bo Ram.
77
00:04:58,622 --> 00:05:00,752
Mom, I can do the relevé.
78
00:05:00,752 --> 00:05:01,917
Look.
79
00:05:01,952 --> 00:05:05,423
He communicates with the public through broadcasts...
80
00:05:05,423 --> 00:05:07,493
You can't say you're doing it if you're leaning on Grandma.
81
00:05:07,493 --> 00:05:09,663
He was the party's most wanted addition,
82
00:05:09,663 --> 00:05:11,758
so the Bright Tomorrow Party is elated.
83
00:05:12,702 --> 00:05:14,272
Bo Ram, Dad's home.
84
00:05:14,272 --> 00:05:16,332
- Dad! - Hello.
85
00:05:16,332 --> 00:05:17,603
Welcome home.
86
00:05:17,603 --> 00:05:18,797
Hello, Mother.
87
00:05:18,942 --> 00:05:21,712
The supplement I said is good for knee joints.
88
00:05:21,712 --> 00:05:22,807
Here you go.
89
00:05:23,312 --> 00:05:25,683
Thanks. You must have a lot to do already.
90
00:05:25,683 --> 00:05:27,208
Not at all.
91
00:05:27,783 --> 00:05:29,248
Honey, I'm home.
92
00:05:29,413 --> 00:05:30,748
You're right on time.
93
00:05:31,053 --> 00:05:32,783
I'm making shabu-shabu, your favorite.
94
00:05:32,783 --> 00:05:34,917
Are you? I'll get changed.
95
00:05:36,022 --> 00:05:37,522
Here you go, sir.
96
00:05:37,522 --> 00:05:38,617
Thanks.
97
00:05:40,022 --> 00:05:43,088
(Episode 2)
98
00:05:55,843 --> 00:05:57,107
The conclusion is...
99
00:05:57,312 --> 00:06:00,983
it's risky to list LY Distribution on the New York Stock Exchange.
100
00:06:00,983 --> 00:06:03,283
If that fails, other subsidiaries...
101
00:06:03,283 --> 00:06:06,477
LY Distribution's New York listing is not debatable.
102
00:06:06,553 --> 00:06:08,888
We're pushing for it because it's a must.
103
00:06:10,153 --> 00:06:14,392
So from now on, the word "fail" is banned.
104
00:06:14,392 --> 00:06:16,557
Use that time to find a solution.
105
00:06:16,793 --> 00:06:17,898
Do you understand?
106
00:06:17,933 --> 00:06:19,028
Yes.
107
00:06:19,903 --> 00:06:23,498
Before the meeting, tell LY Distribution CEO to see me.
108
00:06:24,303 --> 00:06:25,398
Yes, sir.
109
00:06:28,613 --> 00:06:31,938
(Chairman Kang Yoon Kyum)
110
00:07:26,403 --> 00:07:28,132
(Female Performer Waiting Room)
111
00:07:28,132 --> 00:07:29,297
I love you, honey.
112
00:08:17,212 --> 00:08:18,547
It's your wife.
113
00:08:28,593 --> 00:08:31,357
My father wants to have lunch at the racecourse tomorrow.
114
00:08:31,403 --> 00:08:33,628
I have an important meeting with the CEOs tomorrow.
115
00:08:33,633 --> 00:08:36,768
You know he discusses only important matters at the racecourse.
116
00:08:37,373 --> 00:08:39,937
We need to get ready early to head down to Gwacheon.
117
00:08:40,472 --> 00:08:42,307
I'll tell them to prepare Da Bi's things for horse riding.
118
00:09:01,862 --> 00:09:03,633
(Statue of Peace and Prosperity)
119
00:09:03,633 --> 00:09:06,133
The sender and the place of dispatch are all fake.
120
00:09:06,133 --> 00:09:07,927
I checked multiple times, but they were all fake.
121
00:09:08,232 --> 00:09:09,673
Did you look up Lee La El's mother?
122
00:09:09,673 --> 00:09:11,303
Her resident registration number has expired.
123
00:09:11,303 --> 00:09:13,037
And there was no record of Lee La El entering the country.
124
00:09:13,472 --> 00:09:16,013
There's no way to check if they are alive.
125
00:09:16,013 --> 00:09:18,013
The date on the letter was ten years ago.
126
00:09:18,013 --> 00:09:19,577
But the package was dispatched recently.
127
00:09:20,212 --> 00:09:22,008
Doesn't this mean she's alive?
128
00:09:24,222 --> 00:09:26,817
Do you think La El is still in the US?
129
00:09:28,053 --> 00:09:29,287
I'm not sure.
130
00:09:29,893 --> 00:09:31,358
I wonder...
131
00:09:32,322 --> 00:09:34,457
how a kid managed to live there all by herself.
132
00:09:36,192 --> 00:09:37,758
I wonder how she looks now.
133
00:09:40,462 --> 00:09:42,128
What do you think about today's food?
134
00:09:42,202 --> 00:09:44,667
I followed my mother's recipe. See if you like it.
135
00:09:45,773 --> 00:09:46,937
Okay.
136
00:09:49,673 --> 00:09:51,937
Let's eat, Bo Ram.
137
00:09:53,283 --> 00:09:54,878
- Have some. - Go ahead.
138
00:10:02,822 --> 00:10:04,862
It's so salty. You boiled it down too much.
139
00:10:04,862 --> 00:10:07,057
Gosh. I told you to cook it on low heat.
140
00:10:07,933 --> 00:10:09,858
I forgot to lower the heat.
141
00:10:10,562 --> 00:10:11,758
Oh, no.
142
00:10:12,832 --> 00:10:15,832
Mother. I really like this.
143
00:10:15,832 --> 00:10:17,128
Me too, Grandma.
144
00:10:17,503 --> 00:10:18,667
Gosh.
145
00:10:18,673 --> 00:10:21,638
No wonder why her cooking never improves.
146
00:10:23,543 --> 00:10:27,677
To be honest, I don't want my cooking skills to improve.
147
00:10:28,482 --> 00:10:30,508
So you can always cook for us.
148
00:10:31,423 --> 00:10:32,648
What?
149
00:10:35,452 --> 00:10:37,547
If you learn how to tame an animal,
150
00:10:37,692 --> 00:10:39,787
you will learn to tame people too.
151
00:10:40,023 --> 00:10:42,657
Da Bi, you should learn early on.
152
00:10:47,263 --> 00:10:48,427
Go ahead.
153
00:10:49,602 --> 00:10:51,598
Come on. Go ahead and whip it.
154
00:10:57,612 --> 00:11:01,278
No, your mother was fierce when she was around your age.
155
00:11:01,783 --> 00:11:02,947
Do it again.
156
00:11:03,812 --> 00:11:06,118
Whip it hard. Do it now.
157
00:11:16,492 --> 00:11:17,998
What is it?
158
00:11:18,763 --> 00:11:20,427
Da Bi must be thirsty.
159
00:11:20,503 --> 00:11:21,998
I'll go and give her something to drink.
160
00:11:22,273 --> 00:11:23,468
Come here.
161
00:11:24,242 --> 00:11:25,697
My husband is here.
162
00:11:30,673 --> 00:11:32,577
I'm sorry I'm late. I had to finish a meeting.
163
00:11:41,452 --> 00:11:42,748
You don't get to cry.
164
00:11:43,253 --> 00:11:46,358
I don't want to slap the horse. It will hurt.
165
00:11:46,523 --> 00:11:49,087
Why are you so weak?
166
00:11:50,263 --> 00:11:53,157
Do you want your grandfather to think you're incompetent?
167
00:11:53,533 --> 00:11:56,797
You know that I hate getting disapproval from him the most.
168
00:12:03,543 --> 00:12:04,707
Stop it.
169
00:12:19,423 --> 00:12:20,763
We're not expecting any more guests.
170
00:12:20,763 --> 00:12:22,028
Kim Jung Chul is coming.
171
00:12:28,602 --> 00:12:30,273
Gosh. I'm sorry I'm late.
172
00:12:30,273 --> 00:12:31,498
Come on in.
173
00:12:32,543 --> 00:12:34,868
- Hello, sir. - Hey.
174
00:12:36,442 --> 00:12:37,608
Mr. Kang.
175
00:12:43,883 --> 00:12:45,817
- It's been a while. - Yes.
176
00:12:46,123 --> 00:12:47,317
You're here.
177
00:12:48,452 --> 00:12:51,587
So Ra. You seem to get prettier every time I see you.
178
00:12:57,393 --> 00:13:00,303
I'm sure you know, but Jung Chul had to quit the NIS,
179
00:13:00,303 --> 00:13:02,468
so he could help us.
180
00:13:04,342 --> 00:13:07,868
He was bound to join us anyway, so I told him to switch sooner.
181
00:13:08,842 --> 00:13:11,307
He'll be the Vice Chairman. I'm sure he'll be very helpful.
182
00:13:11,913 --> 00:13:14,707
Don't finish your term at the bank. Just join us now.
183
00:13:15,482 --> 00:13:16,648
Yes, sir.
184
00:13:17,413 --> 00:13:20,352
Are you talking about making him the Vice Chairman of LY Group?
185
00:13:20,352 --> 00:13:22,547
Of course. Is there another position for the Vice Chairman?
186
00:13:33,362 --> 00:13:34,827
Sir.
187
00:13:35,702 --> 00:13:38,242
As you know, I started from the NIS.
188
00:13:38,242 --> 00:13:41,067
But I also worked at a construction company, bank, and Liyan.
189
00:13:41,112 --> 00:13:44,638
Not only I'm experienced, but I also know a lot of people.
190
00:13:46,242 --> 00:13:48,207
Despite that, I know that...
191
00:13:48,283 --> 00:13:51,348
this position is more than I deserve.
192
00:13:51,553 --> 00:13:55,317
To make up for my lacking qualities, I'll do my best to learn from you.
193
00:13:59,692 --> 00:14:02,427
I hope to learn a lot from you, sir.
194
00:14:02,562 --> 00:14:04,128
Nice.
195
00:14:04,462 --> 00:14:06,398
I expect you to work well together.
196
00:14:13,143 --> 00:14:15,567
- I'll get going then, sir. - Okay.
197
00:14:26,553 --> 00:14:27,817
I'll get going too.
198
00:14:28,023 --> 00:14:30,492
Dad, see you at home.
199
00:14:30,492 --> 00:14:32,118
Right. I'll see you at home, Da Bi.
200
00:14:42,433 --> 00:14:45,797
Yoon Kyum thinks he owns the company.
201
00:14:47,003 --> 00:14:48,468
If he didn't marry you,
202
00:14:49,472 --> 00:14:51,778
LY would have stayed somewhere in the top 30.
203
00:14:53,442 --> 00:14:54,982
I must have one of my people working there,
204
00:14:54,982 --> 00:14:56,608
so he doesn't steal it from us.
205
00:14:58,322 --> 00:15:00,553
Steal it from us? Dad, you're going too far.
206
00:15:00,553 --> 00:15:02,187
Are you siding with your husband?
207
00:15:04,923 --> 00:15:08,692
No. I'm sorry. I misspoke.
208
00:15:08,692 --> 00:15:09,888
You can go now.
209
00:15:11,232 --> 00:15:12,398
Okay.
210
00:15:17,472 --> 00:15:19,167
You knew, didn't you?
211
00:15:20,003 --> 00:15:22,207
Has he ever discussed business with me?
212
00:15:22,543 --> 00:15:24,982
You don't bring in just anyone for the Vice Chairman position.
213
00:15:24,982 --> 00:15:26,337
He's not just anyone.
214
00:15:27,183 --> 00:15:30,447
Bank President Kim Jung Chul is a competent man, isn't he?
215
00:15:30,452 --> 00:15:32,648
That's what you and your father think.
216
00:15:34,852 --> 00:15:36,587
You'll have to accept him anyway.
217
00:15:37,092 --> 00:15:38,518
Then don't argue.
218
00:15:43,793 --> 00:15:45,403
This survey is missing the statistics.
219
00:15:45,403 --> 00:15:47,098
The aide isn't answering her phone.
220
00:15:47,102 --> 00:15:49,567
She must have left her phone when she went out for lunch.
221
00:15:52,273 --> 00:15:53,442
Tell her to come to my office...
222
00:15:53,442 --> 00:15:54,667
- when she comes back. - Okay.
223
00:15:56,342 --> 00:15:59,238
(Lee La El's Mother's Hospital)
224
00:16:08,053 --> 00:16:09,222
Hello?
225
00:16:09,222 --> 00:16:11,417
This is the nursing home.
226
00:16:11,462 --> 00:16:15,157
You recently asked us about Kim Jin Sook, right?
227
00:16:15,663 --> 00:16:16,793
(Naeil Hospital Care)
228
00:16:16,793 --> 00:16:20,758
I'm surprised that you came in person, Mr. Seo.
229
00:16:21,273 --> 00:16:24,667
I'm sorry, but I must ask if you're Kim Jin Sook's family.
230
00:16:25,702 --> 00:16:29,307
No. I knew her when I worked as a lawyer.
231
00:16:30,112 --> 00:16:33,337
Back then, I tried to find her several times.
232
00:16:34,442 --> 00:16:35,807
But I couldn't.
233
00:16:36,753 --> 00:16:40,283
But has there been any update regarding her whereabouts?
234
00:16:40,283 --> 00:16:42,447
No. We don't know where she is either.
235
00:16:42,623 --> 00:16:45,187
Even her resident registration number expired.
236
00:16:45,192 --> 00:16:46,417
I see.
237
00:16:48,232 --> 00:16:51,057
Then why did you call my aide?
238
00:16:51,462 --> 00:16:55,197
A few years ago, someone overpaid her medical bills.
239
00:16:55,232 --> 00:16:57,567
The medical law changed, so I must return it.
240
00:16:57,732 --> 00:16:59,368
That's why I called.
241
00:16:59,903 --> 00:17:01,268
Someone paid her medical bills?
242
00:17:04,782 --> 00:17:06,008
Who did?
243
00:17:09,952 --> 00:17:11,877
This person didn't leave any phone number.
244
00:17:11,982 --> 00:17:14,347
So we have no way to reach this person either.
245
00:17:15,452 --> 00:17:18,387
Someone has been coming here once every few months...
246
00:17:18,692 --> 00:17:21,488
to ask about Kim Jin Sook's news.
247
00:17:21,563 --> 00:17:23,327
But we never got the phone number.
248
00:17:25,133 --> 00:17:26,357
Was it a woman?
249
00:17:30,002 --> 00:17:33,738
Yes. It was a young woman.
250
00:17:35,073 --> 00:17:39,178
Is there any news about Kim Jin Sook?
251
00:17:40,042 --> 00:17:44,347
Gosh. Ms. Kim Jin Sook... We haven't heard anything.
252
00:17:44,683 --> 00:17:47,778
Then is there any phone number I can call?
253
00:17:58,633 --> 00:18:00,762
His wife is in the hospital.
254
00:18:00,762 --> 00:18:03,002
- I thought she was with her. - What are you doing?
255
00:18:03,002 --> 00:18:04,002
Find his seal first.
256
00:18:04,002 --> 00:18:05,567
We'll get his daughter to sign the written promise tomorrow.
257
00:18:06,103 --> 00:18:07,402
Aren't you the executive director?
258
00:18:07,403 --> 00:18:10,137
Go get the car. Hey, hurry.
259
00:18:10,272 --> 00:18:11,508
Get the car.
260
00:18:13,212 --> 00:18:14,307
Hey.
261
00:18:55,423 --> 00:18:58,123
This is an inheritance disclaimer. Go ahead and sign it.
262
00:18:58,123 --> 00:18:59,218
(Disclaimer of Inheritance)
263
00:19:01,933 --> 00:19:03,958
We're only doing this to make a living.
264
00:19:04,232 --> 00:19:06,158
We have our families to support.
265
00:19:08,702 --> 00:19:09,797
You were...
266
00:19:12,472 --> 00:19:15,738
my dad's most trusted man.
267
00:19:17,143 --> 00:19:19,137
How can you do this?
268
00:19:25,282 --> 00:19:26,377
Here.
269
00:19:27,123 --> 00:19:28,817
Get her thumbprint.
270
00:19:29,153 --> 00:19:30,252
Stop her from moving.
271
00:19:30,252 --> 00:19:31,792
It's okay.
272
00:19:31,792 --> 00:19:33,492
Make sure it's stamped thoroughly.
273
00:19:33,492 --> 00:19:36,292
Good girl.
274
00:19:36,292 --> 00:19:37,663
Inward, that's it.
275
00:19:37,663 --> 00:19:39,702
- Hurry up! - Done.
276
00:19:39,702 --> 00:19:42,268
La El!
277
00:19:42,732 --> 00:19:44,873
La El, are you okay?
278
00:19:44,873 --> 00:19:47,268
La El. Are you all right?
279
00:19:48,413 --> 00:19:50,042
Oh, my goodness!
280
00:19:50,042 --> 00:19:51,482
Call an ambulance.
281
00:19:51,482 --> 00:19:52,482
- Okay. - La El.
282
00:19:52,482 --> 00:19:56,178
La El! Stay with me.
283
00:19:57,183 --> 00:19:58,547
La El!
284
00:20:00,482 --> 00:20:05,817
(Members' Office Building, Communication Building)
285
00:20:08,133 --> 00:20:09,228
Hey.
286
00:20:11,462 --> 00:20:14,262
You want to look into Han Pan Ro and Chairman Kang's acquaintances?
287
00:20:14,262 --> 00:20:16,272
Let's tail the two of them for just three days...
288
00:20:16,272 --> 00:20:18,438
and see who's around them.
289
00:20:21,143 --> 00:20:23,508
This is dangerous. I mean, it's illegal.
290
00:20:23,742 --> 00:20:25,482
La El is only in the past now.
291
00:20:25,482 --> 00:20:26,542
You're right about that.
292
00:20:26,542 --> 00:20:29,208
But the past is much more important than the present in some cases.
293
00:20:30,653 --> 00:20:32,877
If it really is La El,
294
00:20:33,623 --> 00:20:34,887
I will make a move.
295
00:20:35,492 --> 00:20:36,688
I'll take responsibility...
296
00:20:37,923 --> 00:20:39,317
for any possible problems.
297
00:20:41,371 --> 00:20:45,105
The selected parent representative will be in charge of Liyan's events.
298
00:20:45,311 --> 00:20:48,105
Our past parent representatives were just so remarkable...
299
00:20:48,280 --> 00:20:49,950
that wondering who it will be this year,
300
00:20:49,950 --> 00:20:51,651
CNN's documentary production crew and domestic reporters...
301
00:20:51,651 --> 00:20:53,486
have been making inquiries.
302
00:20:53,651 --> 00:20:55,661
You may volunteer yourself,
303
00:20:55,661 --> 00:20:57,855
or you may recommend one another.
304
00:20:58,230 --> 00:21:00,256
If you want to get what you want,
305
00:21:00,591 --> 00:21:02,756
make others assist you.
306
00:21:04,631 --> 00:21:06,426
As a homeroom teacher,
307
00:21:07,430 --> 00:21:09,595
I'd like to recommend Da Bi's mother.
308
00:21:10,671 --> 00:21:11,766
They can't be serious.
309
00:21:12,010 --> 00:21:13,641
That family financed the building construction after all.
310
00:21:13,641 --> 00:21:15,581
Is this all scripted or what?
311
00:21:15,581 --> 00:21:17,040
I mean, we made donations too.
312
00:21:17,040 --> 00:21:18,206
Exactly.
313
00:21:19,750 --> 00:21:21,351
- Mom, I want snacks. - Snacks, please.
314
00:21:21,351 --> 00:21:22,516
Snacks?
315
00:21:22,621 --> 00:21:23,716
Okay.
316
00:21:24,351 --> 00:21:25,446
All right.
317
00:21:25,921 --> 00:21:27,016
What is this?
318
00:21:28,020 --> 00:21:29,285
A diaper?
319
00:21:30,161 --> 00:21:31,986
Oh, it's a diaper.
320
00:21:33,460 --> 00:21:34,555
Let me see.
321
00:21:35,460 --> 00:21:36,756
It really is a diaper.
322
00:21:37,700 --> 00:21:38,966
Whose is this?
323
00:21:39,631 --> 00:21:40,930
(Kang Da Bi)
324
00:21:40,930 --> 00:21:43,396
"Kang Da Bi"?
325
00:21:43,440 --> 00:21:45,966
Oh, no. Is it yours, Da Bi?
326
00:21:46,811 --> 00:21:48,305
I'm sorry.
327
00:21:48,411 --> 00:21:52,206
Had I known, I would've kept it a secret.
328
00:21:53,881 --> 00:21:55,720
Shame on her!
329
00:21:55,720 --> 00:21:57,845
- Shame on her! - Shame on her!
330
00:22:05,831 --> 00:22:07,631
- Shame on her! - Shame on her!
331
00:22:07,631 --> 00:22:11,301
- She needs diapers! - She needs diapers!
332
00:22:11,301 --> 00:22:13,801
- Just like a baby! - Just like a baby!
333
00:22:13,801 --> 00:22:17,171
- She needs diapers! - She needs diapers!
334
00:22:17,171 --> 00:22:19,071
- She needs diapers! - She needs diapers!
335
00:22:19,071 --> 00:22:21,466
- She needs diapers! - Shame on you.
336
00:22:23,841 --> 00:22:26,780
Gosh! Noh Eul! Are you okay?
337
00:22:26,780 --> 00:22:27,875
Let me see.
338
00:22:29,051 --> 00:22:31,351
What a deep scratch! This might leave a scar.
339
00:22:31,351 --> 00:22:32,446
What do we do?
340
00:22:33,020 --> 00:22:34,551
What do you think you're doing? Come here!
341
00:22:34,551 --> 00:22:36,686
Who taught you to hurt others?
342
00:22:37,891 --> 00:22:38,990
Mom.
343
00:22:38,990 --> 00:22:40,361
Come here. It's okay.
344
00:22:40,361 --> 00:22:41,525
Miss Da Bi.
345
00:22:43,760 --> 00:22:46,196
Is she all right, madam?
346
00:22:49,740 --> 00:22:52,365
You cannot raise your voice at Miss Da Bi.
347
00:22:57,710 --> 00:23:00,305
- Who are you? - Apologize...
348
00:23:00,480 --> 00:23:01,775
to Ms. Han and her daughter.
349
00:23:01,980 --> 00:23:03,446
My son's hurt, can't you see?
350
00:23:03,581 --> 00:23:05,790
He's the victim. You can't be demanding an apology.
351
00:23:05,790 --> 00:23:08,456
He brought it upon himself.
352
00:23:08,960 --> 00:23:10,891
What? I can't believe this.
353
00:23:10,891 --> 00:23:13,855
The kids just stated the fact. How can it be a problem?
354
00:23:14,161 --> 00:23:15,256
Oh, whatever.
355
00:23:16,230 --> 00:23:17,396
You, get out.
356
00:23:17,631 --> 00:23:19,301
Outsiders are not allowed to intervene.
357
00:23:19,301 --> 00:23:20,496
Excuse me.
358
00:23:20,601 --> 00:23:24,565
Please calm down. Treating Noh Eul comes first.
359
00:23:25,010 --> 00:23:28,035
We'll select the representative next time. Let's call it a day.
360
00:23:39,950 --> 00:23:41,285
Ms. Eun Dam Ri.
361
00:23:42,091 --> 00:23:44,186
I believe we have a lot to talk about.
362
00:23:45,530 --> 00:23:47,855
I'm occupied today,
363
00:23:48,700 --> 00:23:51,996
so let's talk later in private.
364
00:23:53,200 --> 00:23:55,166
Have the car ready and come outside with Da Bi.
365
00:23:55,371 --> 00:23:56,466
Yes, ma'am.
366
00:24:02,780 --> 00:24:04,635
A woman who has to be at the top.
367
00:24:05,851 --> 00:24:07,845
A woman who wants to be at the top.
368
00:24:10,321 --> 00:24:14,986
Your insatiable desire will lead you to the bottom pit.
369
00:24:33,071 --> 00:24:34,641
"Treating Noh Eul comes first"?
370
00:24:34,641 --> 00:24:36,006
Whose side are you on?
371
00:24:36,940 --> 00:24:38,135
Not at all, ma'am.
372
00:24:39,010 --> 00:24:40,775
We're not on anyone's side.
373
00:24:41,950 --> 00:24:44,045
Again. Whose side did you say?
374
00:24:47,190 --> 00:24:48,285
Goodness.
375
00:24:50,220 --> 00:24:51,315
I...
376
00:24:51,591 --> 00:24:55,656
I'm on your side, Ms. Han.
377
00:24:58,500 --> 00:24:59,996
Please don't be angry.
378
00:25:00,171 --> 00:25:02,635
Let me apologize on her behalf.
379
00:25:03,540 --> 00:25:04,635
Fire her.
380
00:25:05,270 --> 00:25:07,406
And expel Eun Dam Ri's son from Liyan.
381
00:25:10,581 --> 00:25:11,676
Do you understand?
382
00:25:13,551 --> 00:25:17,151
I want an apology from Ms. Han So Ra,
383
00:25:17,151 --> 00:25:18,315
officially.
384
00:25:20,490 --> 00:25:22,456
Why aren't you saying anything?
385
00:25:24,391 --> 00:25:26,785
Dam Ri, I think she's with Han So Ra.
386
00:25:29,030 --> 00:25:30,661
Her daughter harmed my son.
387
00:25:30,661 --> 00:25:33,125
Yet you're going to take the assailant's side?
388
00:25:33,301 --> 00:25:35,671
Should I file a complaint to the Office of Education then?
389
00:25:35,671 --> 00:25:36,896
Exactly.
390
00:25:37,141 --> 00:25:40,006
But will you be okay if the media covers this case?
391
00:25:41,881 --> 00:25:45,406
I totally understand why you're mad.
392
00:25:46,311 --> 00:25:49,176
But let's take this slow, please.
393
00:25:49,551 --> 00:25:51,950
I believe we can talk this out.
394
00:25:51,950 --> 00:25:54,746
If you keep depending on Ms. Han,
395
00:25:54,790 --> 00:25:56,486
I will take action.
396
00:25:57,020 --> 00:25:58,926
Don't irritate me.
397
00:26:00,361 --> 00:26:01,456
Do you understand?
398
00:26:10,641 --> 00:26:12,535
Do your work properly.
399
00:26:12,671 --> 00:26:13,906
I apologize.
400
00:26:14,611 --> 00:26:16,335
She can be really frightening if she gets mad.
401
00:26:16,581 --> 00:26:17,706
I apologize.
402
00:26:18,950 --> 00:26:20,476
Goodbye.
403
00:26:21,811 --> 00:26:22,976
I apologize once again.
404
00:26:34,161 --> 00:26:37,156
You must be quite troubled.
405
00:26:38,131 --> 00:26:39,666
Yes, right.
406
00:26:41,671 --> 00:26:43,740
Even before the parents got to know each other,
407
00:26:43,740 --> 00:26:45,196
such an incident happened.
408
00:26:46,240 --> 00:26:49,236
I really don't know what to do.
409
00:26:49,940 --> 00:26:53,575
I have an idea to help them make up.
410
00:26:54,210 --> 00:26:55,845
Will you leave this up to me?
411
00:27:04,421 --> 00:27:05,656
Enough.
412
00:27:06,460 --> 00:27:07,825
No more crying now.
413
00:27:09,460 --> 00:27:11,426
Stop being such a crybaby!
414
00:27:15,500 --> 00:27:16,595
Gosh.
415
00:27:24,411 --> 00:27:26,506
(Doctor Jung)
416
00:27:31,421 --> 00:27:33,746
Doctor. Where are you?
417
00:27:34,851 --> 00:27:36,416
I need to see you today.
418
00:27:37,690 --> 00:27:38,855
Come in.
419
00:27:48,331 --> 00:27:50,396
A mother from your daughter's kindergarten called.
420
00:27:59,180 --> 00:28:02,006
Keep your toes pointed upward.
421
00:28:03,720 --> 00:28:05,845
There, good girl.
422
00:28:05,921 --> 00:28:08,446
Stretch a little more. Good.
423
00:28:15,331 --> 00:28:16,825
Mr. Kang Yoon Kyum's here.
424
00:28:44,561 --> 00:28:47,385
My wife said she'd stay with her folks for a few days.
425
00:28:47,861 --> 00:28:49,055
That must've been why.
426
00:28:50,030 --> 00:28:52,666
Da Bi isn't toilet trained yet.
427
00:28:53,770 --> 00:28:55,696
You must be very concerned.
428
00:28:58,440 --> 00:29:01,006
For the time being, I'm the parent representative.
429
00:29:01,371 --> 00:29:04,006
May I ask for your help, sir?
430
00:29:04,111 --> 00:29:05,305
Go ahead.
431
00:29:06,710 --> 00:29:09,375
The mothers are very upset.
432
00:29:11,081 --> 00:29:12,345
It's understandable.
433
00:29:14,790 --> 00:29:16,256
Could you patch things up...
434
00:29:18,760 --> 00:29:21,355
so the children can remain classmates?
435
00:29:26,200 --> 00:29:28,966
I'll apologize to the mother of the child who was hurt.
436
00:29:31,071 --> 00:29:33,010
Will you do that, sir?
437
00:29:33,010 --> 00:29:34,506
It's only right.
438
00:29:39,950 --> 00:29:42,676
I'll try to get the kids to reconcile in ballet class.
439
00:29:43,151 --> 00:29:46,285
I like kids so much, I minored in education.
440
00:29:46,720 --> 00:29:48,486
But I won't force it.
441
00:29:50,091 --> 00:29:52,426
Noh Eul was hurt physically,
442
00:29:53,361 --> 00:29:54,555
but Da Bi...
443
00:29:56,131 --> 00:29:58,125
hurt her heart.
444
00:30:31,061 --> 00:30:34,966
Honey. I'm so angry.
445
00:30:35,901 --> 00:30:38,496
Will you put Eun Dam Ri in her place?
446
00:30:39,311 --> 00:30:41,706
You'll stand up for me, won't you?
447
00:30:41,940 --> 00:30:43,135
I will.
448
00:30:44,141 --> 00:30:46,010
I need your love.
449
00:30:46,010 --> 00:30:47,646
You're my only love.
450
00:30:48,180 --> 00:30:50,315
- Honey. - I love you.
451
00:30:52,321 --> 00:30:53,486
I love you, honey.
452
00:31:19,680 --> 00:31:22,006
I feel a little better.
453
00:31:26,720 --> 00:31:30,686
Can I shower, then, ma'am?
454
00:31:41,671 --> 00:31:44,236
Why did you ruin it just when I was feeling better?
455
00:31:44,540 --> 00:31:45,865
I apologize.
456
00:31:46,440 --> 00:31:47,605
Get lost.
457
00:31:55,450 --> 00:31:57,646
Eun Dam Ri, that lunatic.
458
00:31:58,381 --> 00:32:01,385
Who does she think she is to get in my face?
459
00:32:02,391 --> 00:32:04,656
Does owning a tiny department store make her something?
460
00:32:05,790 --> 00:32:08,625
She thinks she's something because they won a deal in Dubai.
461
00:32:09,361 --> 00:32:11,625
Does she think that makes her my equal?
462
00:32:12,230 --> 00:32:14,666
I wish I could bleed her dry.
463
00:32:17,200 --> 00:32:19,466
How close is my dad with Samyul's chairman nowadays?
464
00:32:19,740 --> 00:32:20,966
Do you know anything?
465
00:32:21,571 --> 00:32:23,605
They met to play golf last week.
466
00:32:24,911 --> 00:32:26,551
Did they mention Eun Dam Ri?
467
00:32:26,551 --> 00:32:28,111
Anything about her weak points?
468
00:32:28,111 --> 00:32:31,216
They discuss business, not their children.
469
00:32:32,750 --> 00:32:34,385
Darn it.
470
00:32:35,591 --> 00:32:38,416
How am I to kick her kid out of kindergarten?
471
00:32:39,131 --> 00:32:40,926
Do you think Dad will help me?
472
00:32:43,230 --> 00:32:47,196
No. He'll only yell at me if he hears Da Bi wets herself.
473
00:32:49,871 --> 00:32:52,535
I should use Kim Jung Chul, don't you think?
474
00:32:54,970 --> 00:32:57,305
If I dare say,
475
00:32:57,540 --> 00:32:59,545
there's not much he can do either.
476
00:33:00,111 --> 00:33:02,210
It's true that Miss Da Bi hurt her kid.
477
00:33:02,210 --> 00:33:03,416
Hey, you!
478
00:33:10,417 --> 00:33:15,417
[VIU Ver] tvN E02 'Eve'
"La El’s Secret Identity"
-♥ Ruo Xi ♥-
479
00:33:22,940 --> 00:33:25,465
Who told you to speak your mind?
480
00:33:27,171 --> 00:33:29,235
You're just my trash can.
481
00:33:30,580 --> 00:33:31,805
Do you get that?
482
00:33:33,381 --> 00:33:35,505
I apologize, ma'am.
483
00:33:38,681 --> 00:33:42,146
I said I'll be at the holiday home, so make alibis for both families.
484
00:33:42,620 --> 00:33:43,785
I will.
485
00:33:46,361 --> 00:33:49,226
I'm going swimming. Get my swimsuit.
486
00:33:50,600 --> 00:33:52,465
Yes, ma'am.
487
00:34:03,181 --> 00:34:05,305
Your wife went to the Pyeongchang holiday home.
488
00:34:09,250 --> 00:34:10,675
Da Bi, come to Dad.
489
00:34:17,790 --> 00:34:19,755
You had a rough day, didn't you?
490
00:34:21,730 --> 00:34:23,856
You taking ballet classes with Bo Ram.
491
00:34:24,830 --> 00:34:26,266
Do you want me to let you?
492
00:34:26,500 --> 00:34:29,465
Can I really? I'd love it!
493
00:34:32,000 --> 00:34:33,266
Are you that pleased?
494
00:34:47,321 --> 00:34:48,485
(Reason for ownership)
495
00:34:56,460 --> 00:34:59,071
(LY Group, 279 Billion in Sales Last Year)
496
00:34:59,071 --> 00:35:01,296
(94 billion in semiconductors alone)
497
00:35:06,370 --> 00:35:08,365
Han So Ra's not here.
498
00:35:08,471 --> 00:35:10,535
She must be protesting.
499
00:35:11,710 --> 00:35:14,606
Does she think that'll scare me?
500
00:35:14,750 --> 00:35:16,221
If she won't apologize,
501
00:35:16,221 --> 00:35:19,985
I'll tell the media Liyan's all about violence.
502
00:35:21,290 --> 00:35:22,485
Sun Bin.
503
00:35:23,390 --> 00:35:25,255
Do you agree with me?
504
00:35:27,330 --> 00:35:31,155
I am. Her kid scratched your kid and she didn't apologize.
505
00:35:31,531 --> 00:35:33,166
I'm on your side.
506
00:35:39,770 --> 00:35:41,741
- First position. - First position.
507
00:35:41,741 --> 00:35:43,635
- Third position. - Third position.
508
00:35:47,810 --> 00:35:50,080
Well done. See you tomorrow.
509
00:35:50,080 --> 00:35:52,746
- Thank you. - Thank you.
510
00:35:52,991 --> 00:35:56,221
Da Bi. Let's play at my place today.
511
00:35:56,221 --> 00:35:58,020
That sounds like fun.
512
00:35:58,020 --> 00:36:00,991
My dad said he'd come and get me.
513
00:36:00,991 --> 00:36:03,825
- I will ask him. - Okay.
514
00:36:05,931 --> 00:36:08,571
I have lots of toys.
515
00:36:08,571 --> 00:36:10,235
- You do? - Yes.
516
00:36:14,410 --> 00:36:16,776
Sir, it's Bo Ram's mother.
517
00:36:22,350 --> 00:36:23,646
Hello.
518
00:36:24,821 --> 00:36:26,746
I'll be there to pick up Da Bi.
519
00:36:28,921 --> 00:36:32,316
In that case, give me your home address.
520
00:36:50,810 --> 00:36:51,976
Let's dance.
521
00:36:53,181 --> 00:36:54,646
Like this.
522
00:36:54,980 --> 00:36:57,381
Da Bi, your dad's here.
523
00:36:57,381 --> 00:36:58,546
It's time to go.
524
00:36:58,980 --> 00:37:00,146
Okay.
525
00:37:00,451 --> 00:37:01,790
Bo Ram, let's play together again...
526
00:37:01,790 --> 00:37:03,155
- another time. - Okay.
527
00:37:07,761 --> 00:37:09,600
Did you have fun today?
528
00:37:09,600 --> 00:37:12,261
Ms. Kim, can I come over to play again?
529
00:37:12,261 --> 00:37:14,496
Of course you can. Come by again.
530
00:37:17,701 --> 00:37:18,965
Dad!
531
00:37:20,270 --> 00:37:23,135
Dad, I had so much fun today.
532
00:37:23,181 --> 00:37:25,410
I want to play with Bo Ram tomorrow too!
533
00:37:25,410 --> 00:37:28,776
Did you have a lot of fun? It's cold, Da Bi. Wait in the car.
534
00:37:34,821 --> 00:37:37,016
Da Bi seems much happier now.
535
00:37:37,160 --> 00:37:40,160
Yes. I'm glad we live on the first floor.
536
00:37:40,160 --> 00:37:41,790
They were jumping around all over the house.
537
00:37:41,790 --> 00:37:42,996
Thank you.
538
00:37:46,370 --> 00:37:47,465
Right.
539
00:37:48,531 --> 00:37:49,635
This.
540
00:37:54,310 --> 00:37:56,405
I found this at the party.
541
00:38:00,181 --> 00:38:01,276
My gosh.
542
00:38:02,310 --> 00:38:04,376
I thought I had just lost it.
543
00:38:05,120 --> 00:38:07,816
My late father gave it to me, so it means a lot to me.
544
00:38:08,821 --> 00:38:10,285
Thank you.
545
00:38:26,310 --> 00:38:27,766
If I may,
546
00:38:30,511 --> 00:38:32,175
could I help you with that?
547
00:39:32,770 --> 00:39:33,865
I should go now.
548
00:39:35,440 --> 00:39:36,535
Bye.
549
00:40:45,181 --> 00:40:47,611
I ran into Mr. Kang at the company today.
550
00:40:47,611 --> 00:40:49,551
He actually said hello to me.
551
00:40:49,551 --> 00:40:52,115
Gosh. Mr. Park was so surprised.
552
00:40:53,190 --> 00:40:55,016
You must have felt proud.
553
00:40:55,390 --> 00:40:58,721
When I was working in Buenos Aires,
554
00:40:58,721 --> 00:41:01,456
I used to have meals with Mr. Kang.
555
00:41:01,690 --> 00:41:04,496
Gosh. Back then, he wasn't the chairman.
556
00:41:06,071 --> 00:41:07,166
But still.
557
00:41:09,770 --> 00:41:12,471
Okay. You are amazing, honey.
558
00:41:12,471 --> 00:41:13,566
Right?
559
00:41:16,210 --> 00:41:17,706
I should go to sleep.
560
00:41:36,761 --> 00:41:39,255
Eun Dam Ri. That rude wench.
561
00:41:39,431 --> 00:41:42,465
How dare she argue with me?
562
00:41:43,770 --> 00:41:45,996
Does she think she's actually rich?
563
00:41:47,171 --> 00:41:50,276
What should I do to make her life miserable?
564
00:41:51,980 --> 00:41:55,445
People who don't know their places ought to be ruined.
565
00:41:58,151 --> 00:41:59,916
I'm Han So Ra.
566
00:42:01,750 --> 00:42:03,055
Han So Ra.
567
00:42:07,790 --> 00:42:08,956
It's hot!
568
00:42:12,160 --> 00:42:14,026
- Ma'am, are you all right? - Darn it.
569
00:42:18,701 --> 00:42:19,805
Here.
570
00:42:22,671 --> 00:42:24,505
Darn it. So annoying.
571
00:42:27,710 --> 00:42:29,046
What are you looking at?
572
00:42:30,250 --> 00:42:31,345
I'm sorry.
573
00:42:32,620 --> 00:42:34,215
I'm going home tomorrow.
574
00:42:34,620 --> 00:42:36,046
Arrange both houses.
575
00:42:37,290 --> 00:42:38,385
Yes, ma'am.
576
00:42:44,301 --> 00:42:46,631
Secretary Kim can pick up Da Bi.
577
00:42:46,631 --> 00:42:48,095
I said I would go.
578
00:42:48,171 --> 00:42:49,365
(Chairman Kang Yoon Kyum)
579
00:42:50,471 --> 00:42:51,566
Yes, sir.
580
00:43:15,491 --> 00:43:17,155
You look so pretty, Da Bi.
581
00:43:21,971 --> 00:43:23,766
- Da Bi. - Dad!
582
00:43:24,241 --> 00:43:25,241
Did you have fun?
583
00:43:25,241 --> 00:43:26,336
Yes!
584
00:43:27,011 --> 00:43:28,106
Hello.
585
00:43:29,140 --> 00:43:31,376
I'm sorry I'm late.
586
00:43:32,281 --> 00:43:34,876
I was having fun with Da Bi that I lost track of time.
587
00:43:35,781 --> 00:43:37,845
Da Bi, what did you do today?
588
00:43:38,080 --> 00:43:41,151
- Dad, I learned how to jump today! - Really?
589
00:43:41,151 --> 00:43:43,516
Like this!
590
00:43:44,361 --> 00:43:46,055
Dad, I have to pee.
591
00:43:46,591 --> 00:43:47,686
Da Bi.
592
00:43:50,261 --> 00:43:52,925
I need to go to the restroom too. Do you want to come with me?
593
00:43:53,201 --> 00:43:54,296
It's fine.
594
00:44:09,451 --> 00:44:11,445
Did you major in ballet?
595
00:44:13,790 --> 00:44:15,916
I only did ballet in high school.
596
00:44:16,190 --> 00:44:17,655
I hurt my ankle,
597
00:44:18,761 --> 00:44:20,425
so I couldn't continue.
598
00:44:21,861 --> 00:44:22,956
I'm sorry.
599
00:44:23,301 --> 00:44:27,126
But instead, I ended up learning something fun.
600
00:44:27,801 --> 00:44:29,595
And you are an expert in it.
601
00:44:30,500 --> 00:44:32,735
- I am? - Business.
602
00:44:36,980 --> 00:44:38,336
It was a joke.
603
00:44:40,210 --> 00:44:41,776
That must have been fun.
604
00:44:49,120 --> 00:44:50,255
The bandoneon.
605
00:44:51,520 --> 00:44:53,285
That's rare in Korea.
606
00:44:55,631 --> 00:44:57,155
Do you know how to play that?
607
00:44:57,901 --> 00:44:59,301
You know about bandoneons?
608
00:44:59,301 --> 00:45:00,996
I'm sort of familiar with Piazzolla's work.
609
00:45:01,770 --> 00:45:05,135
It's fascinating that you know about bandoneons.
610
00:45:57,790 --> 00:46:00,686
Do you know this song too?
611
00:46:03,960 --> 00:46:07,266
It sounds like a soundtrack from an old movie.
612
00:46:25,520 --> 00:46:28,615
A man dressed in an emperor's outfit attended a new semester.
613
00:46:29,350 --> 00:46:31,155
But he hurt his head in an accident.
614
00:46:31,620 --> 00:46:34,555
So he lived his entire life, thinking he was an emperor.
615
00:46:36,560 --> 00:46:38,226
The song is about...
616
00:46:38,960 --> 00:46:41,226
a man who has forgotten who he is.
617
00:46:44,571 --> 00:46:46,266
What about you, Mr. Kang?
618
00:46:47,710 --> 00:46:49,365
Do you know...
619
00:46:50,210 --> 00:46:51,805
who you are...
620
00:46:52,580 --> 00:46:53,905
and what kind of man you are?
621
00:47:00,190 --> 00:47:02,845
If you were once attracted to Piazzolla's songs and tango,
622
00:47:04,261 --> 00:47:06,856
it means you want to wake up from oblivion.
623
00:47:08,091 --> 00:47:11,856
The desire to find who you are.
624
00:47:14,270 --> 00:47:18,195
In tango, two hearts become one...
625
00:47:18,600 --> 00:47:23,575
as one's heart meets another.
626
00:47:27,350 --> 00:47:29,675
Drawing your ears to your partner's heartbeat,
627
00:47:30,020 --> 00:47:32,215
the two become one in tango...
628
00:47:33,051 --> 00:47:36,655
as you focus solely on the other and yourself.
629
00:48:27,231 --> 00:48:28,387
My husband?
630
00:48:28,691 --> 00:48:31,297
He went to pick Miss Da Bi up, and they're on their way home now.
631
00:48:31,562 --> 00:48:32,857
He went there himself?
632
00:48:33,901 --> 00:48:35,067
How unusual.
633
00:48:35,102 --> 00:48:38,697
The chairman found out about what happened at kindergarten.
634
00:48:39,941 --> 00:48:42,766
Gosh, I'm tired. Have a massage ready.
635
00:48:43,381 --> 00:48:44,576
Swiftly.
636
00:48:50,682 --> 00:48:51,877
Honey.
637
00:48:53,251 --> 00:48:55,722
Why did you pick Da Bi up yourself instead of Secretary Kim?
638
00:48:55,722 --> 00:48:57,616
You should've come home much sooner.
639
00:48:57,622 --> 00:49:00,726
Da Bi needs her mom at a time like this. I already told you.
640
00:49:01,262 --> 00:49:03,857
Let me deal with what happened at the kindergarten on my own.
641
00:49:04,262 --> 00:49:05,456
Da Bi, come here.
642
00:49:06,801 --> 00:49:08,797
Didn't you miss me?
643
00:49:08,901 --> 00:49:10,697
My sweetheart.
644
00:50:06,122 --> 00:50:07,726
If I may,
645
00:50:08,662 --> 00:50:10,357
could I help you with that?
646
00:50:19,242 --> 00:50:21,271
The mothers are very upset.
647
00:50:21,271 --> 00:50:23,042
Could you patch things up...
648
00:50:23,042 --> 00:50:24,877
so the children can remain classmates?
649
00:50:25,242 --> 00:50:27,211
If you were once attracted to Piazzolla's songs and tango,
650
00:50:27,211 --> 00:50:29,507
it means you want to wake up from oblivion.
651
00:50:29,582 --> 00:50:32,717
The desire to find who you are.
652
00:51:16,532 --> 00:51:17,932
Honey, you know Samyul, right?
653
00:51:17,932 --> 00:51:18,932
Eun Dam Ri's Samyul...
654
00:51:18,932 --> 00:51:20,297
Oh, my. Honey?
655
00:51:22,231 --> 00:51:23,436
Honey.
656
00:51:30,282 --> 00:51:31,436
Honey...
657
00:52:07,251 --> 00:52:08,476
Honey.
658
00:52:10,751 --> 00:52:12,246
I'm so happy.
659
00:52:14,792 --> 00:52:17,616
You don't know how much I've waited for this.
660
00:54:00,461 --> 00:54:03,056
These pictures show the whereabouts of Chairman Kang.
661
00:54:12,042 --> 00:54:13,197
This woman.
662
00:54:14,341 --> 00:54:16,567
- She's La El. - Right.
663
00:54:17,042 --> 00:54:19,107
I doubted it, but she's similar.
664
00:54:19,611 --> 00:54:21,476
She still has the face from her childhood.
665
00:54:22,582 --> 00:54:24,846
Just what is she trying to do?
666
00:55:16,271 --> 00:55:17,837
How may I help you?
667
00:55:26,481 --> 00:55:27,777
Do you recognize me?
668
00:55:31,151 --> 00:55:32,646
Because I do.
669
00:55:34,021 --> 00:55:35,246
Lee La El.
670
00:55:36,691 --> 00:55:38,757
All these years have passed,
671
00:55:39,492 --> 00:55:40,757
but I can still recognize you.
672
00:55:45,301 --> 00:55:46,461
I'm not following you.
673
00:55:46,461 --> 00:55:47,726
I'm Seo Eun Pyeong.
674
00:55:48,432 --> 00:55:51,067
From the NIS, 13 years ago.
675
00:55:53,001 --> 00:55:54,637
When did you come back to Korea?
676
00:55:55,472 --> 00:55:56,637
No,
677
00:55:57,912 --> 00:55:59,436
how was your life in the States?
678
00:55:59,941 --> 00:56:02,746
I was worried sick about you when I lost contact with you.
679
00:56:04,282 --> 00:56:05,516
Nevertheless,
680
00:56:06,521 --> 00:56:08,616
I'm so glad that you're sound and safe.
681
00:56:11,892 --> 00:56:15,686
Well, I don't understand what you're saying.
682
00:56:17,861 --> 00:56:19,627
I know you're Lee La El.
683
00:56:20,501 --> 00:56:23,166
My name is Kim Sun Bin.
684
00:56:27,111 --> 00:56:28,211
You're not La El?
685
00:56:28,211 --> 00:56:30,512
You must have mistaken me for someone else.
686
00:56:30,512 --> 00:56:32,237
I am Kim Sun Bin.
687
00:56:33,512 --> 00:56:34,607
But...
688
00:56:46,521 --> 00:56:47,627
Kim Sun Bin.
689
00:56:51,932 --> 00:56:53,326
Ms. Kim Sun Bin.
690
00:56:55,432 --> 00:56:58,301
Mom, Grandma's here.
691
00:56:58,301 --> 00:57:02,571
You must be excited Grandma's taking you to see a panda.
692
00:57:02,571 --> 00:57:05,182
Take lots of photos with the baby panda.
693
00:57:05,182 --> 00:57:06,277
Okay.
694
00:57:08,381 --> 00:57:10,452
Granny's here, Bo Ram.
695
00:57:10,452 --> 00:57:12,346
- Grandma! - Hello.
696
00:57:13,381 --> 00:57:14,817
Hello, Mom.
697
00:57:15,452 --> 00:57:16,817
You have a visitor?
698
00:57:23,562 --> 00:57:24,826
Who is he?
699
00:57:26,131 --> 00:57:28,396
He's looking for someone who looks like me.
700
00:57:28,972 --> 00:57:30,067
I see.
701
00:57:30,231 --> 00:57:33,596
If you don't mind, we have to go.
702
00:57:36,912 --> 00:57:38,007
Sure.
703
00:57:39,341 --> 00:57:40,907
Sorry for the intrusion.
704
00:57:42,012 --> 00:57:43,107
I apologize.
705
00:57:44,651 --> 00:57:45,746
Bye.
706
00:58:17,622 --> 00:58:19,846
Assemblyman Seo Eun Pyeong's here?
707
00:58:20,952 --> 00:58:22,146
What about?
708
00:58:22,622 --> 00:58:25,217
I'm just as surprised as you are.
709
00:58:28,662 --> 00:58:29,887
La El.
710
00:58:31,162 --> 00:58:33,996
We've been preparing this for over ten years.
711
00:58:35,702 --> 00:58:37,871
We can't let anyone get in the way.
712
00:58:37,872 --> 00:58:41,107
Assemblyman Seo's considered a future presidential candidate.
713
00:58:41,171 --> 00:58:44,177
I don't think he'll waste his time on a fleeting acquaintance.
714
00:58:47,481 --> 00:58:49,947
How do you think he found you?
715
00:58:51,852 --> 00:58:53,916
Perhaps he saw my face somewhere.
716
00:58:54,691 --> 00:58:55,786
Curiosity?
717
00:58:56,921 --> 00:58:58,916
I doubt it's anything more.
718
00:59:02,662 --> 00:59:03,996
Don't worry.
719
00:59:04,801 --> 00:59:06,757
I'll make sure nothing goes wrong.
720
01:00:48,972 --> 01:00:51,096
How could they look so much alike?
721
01:01:23,631 --> 01:01:26,137
When their misery is in the limelight,
722
01:01:26,202 --> 01:01:27,737
think of me then.
723
01:01:29,512 --> 01:01:31,107
I'll pay him back.
724
01:01:38,321 --> 01:01:39,416
Ten times worse.
725
01:01:45,122 --> 01:01:46,217
It's her.
726
01:01:49,562 --> 01:01:50,797
It's definitely La El.
727
01:01:59,202 --> 01:02:00,202
(Family home, 2020)
728
01:02:00,202 --> 01:02:01,637
(Buenos Aires, 2011)
729
01:02:03,941 --> 01:02:04,941
(Buenos Aires, 2011)
730
01:02:04,941 --> 01:02:06,036
(As Prime Minister, 2008)
731
01:02:06,042 --> 01:02:07,042
(Kim Jung Chul)
732
01:02:07,042 --> 01:02:09,407
(Children: Kang Da Bi, Kang Eun Bi)
733
01:02:16,722 --> 01:02:17,817
(Family meal, 2021)
734
01:02:18,361 --> 01:02:19,916
(Luxury hotel cafe, 2018)
735
01:02:38,841 --> 01:02:40,476
("A Tree in One's Heart")
736
01:03:07,202 --> 01:03:08,306
Honey.
737
01:03:11,312 --> 01:03:14,146
Do you know how long it's been since we were this close?
738
01:03:16,782 --> 01:03:18,447
Over five years.
739
01:03:20,582 --> 01:03:23,246
You didn't even look in my direction.
740
01:03:24,562 --> 01:03:26,717
You have no idea how much I cried.
741
01:03:30,801 --> 01:03:31,896
(Ancestral rite, 2019)
742
01:03:44,881 --> 01:03:45,976
(Han So Ra)
743
01:03:48,352 --> 01:03:50,306
Keep doing this for me.
744
01:03:52,952 --> 01:03:54,387
You know that...
745
01:03:56,722 --> 01:03:58,956
ever since I laid eyes on you,
746
01:04:00,622 --> 01:04:01,887
you were...
747
01:04:03,361 --> 01:04:05,157
the only one for me.
748
01:04:55,151 --> 01:04:57,407
(Eve)
749
01:04:58,852 --> 01:05:01,447
Will you be the parent representative?
750
01:05:01,591 --> 01:05:02,686
(Director Kim Sun Bin)
751
01:05:03,521 --> 01:05:05,521
I'll find a reason to get into her home.
752
01:05:05,521 --> 01:05:06,662
I can use Han So Ra.
753
01:05:06,662 --> 01:05:07,861
It's perfect.
754
01:05:07,861 --> 01:05:08,956
I like it.
755
01:05:09,292 --> 01:05:12,596
Can I see you at the holiday home?
756
01:05:12,961 --> 01:05:15,096
Chairman Kang's involved, isn't he?
757
01:05:15,771 --> 01:05:17,266
If you don't bet everything,
758
01:05:17,702 --> 01:05:19,297
the game never ends.
759
01:05:19,301 --> 01:05:22,211
Are my eyes playing a trick on me?
760
01:05:22,211 --> 01:05:24,012
You're hiding something.
761
01:05:24,012 --> 01:05:25,841
Let's not think of anything else...
762
01:05:25,841 --> 01:05:27,607
and go where our bodies lead.