1
00:00:00,840 --> 00:00:04,890
THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND
BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL
2
00:00:04,970 --> 00:00:05,970
PARK KITAE
3
00:00:18,980 --> 00:00:21,360
I'm Han Yihan,
a lawyer at New-Hope Law Office.
4
00:00:21,440 --> 00:00:22,820
Who is this?
5
00:00:22,900 --> 00:00:25,240
Well… There's a problem.
6
00:00:32,250 --> 00:00:33,290
What happened?
7
00:00:33,540 --> 00:00:35,420
Well… There was an accident.
8
00:00:48,640 --> 00:00:49,640
Go ahead
9
00:00:50,760 --> 00:00:52,440
if you want to get killed without a trace.
10
00:00:54,020 --> 00:00:57,520
Getting rid of you here isn't even hard.
11
00:01:15,750 --> 00:01:17,790
How? How did this happen?
12
00:01:17,870 --> 00:01:20,250
He was attacked by an inmate.
13
00:01:21,840 --> 00:01:24,920
Right here. He got stabbed in the neck
with a broken toothbrush.
14
00:01:25,050 --> 00:01:27,180
His neck was beyond damaged
with cuts in his trachea.
15
00:01:27,260 --> 00:01:29,340
There was nothing I could do to save him.
16
00:01:29,840 --> 00:01:32,310
We don't have enough facilities or people,
17
00:01:33,100 --> 00:01:35,180
so we couldn't have proper surgery.
18
00:01:36,520 --> 00:01:37,980
Who's the inmate that attacked him?
19
00:01:38,770 --> 00:01:39,850
Well…
20
00:01:40,400 --> 00:01:41,610
He's a death-row convict.
21
00:01:42,480 --> 00:01:44,280
- A death-row convict?
- Yes.
22
00:01:44,360 --> 00:01:46,070
The name is Nam Hyukchul.
23
00:01:46,150 --> 00:01:49,240
He was sentenced to death
and got imprisoned six years ago.
24
00:01:49,740 --> 00:01:50,780
Nam Hyukchul?
25
00:01:51,990 --> 00:01:53,240
Can we meet him now?
26
00:01:53,330 --> 00:01:55,870
No, he was extremely agitated,
27
00:01:56,080 --> 00:01:57,290
so we drugged him to sleep.
28
00:01:58,000 --> 00:02:00,880
He'll wake up tomorrow at the earliest.
29
00:02:00,960 --> 00:02:01,790
I'll have him transferred
30
00:02:01,880 --> 00:02:04,161
to the jail in Seoul Central
District Prosecutors' Office.
31
00:02:04,590 --> 00:02:05,840
What?
32
00:02:05,920 --> 00:02:09,010
You can just summon him as needed.
Why do you have to go so far?
33
00:02:09,090 --> 00:02:12,930
I'm too worried to leave a murder suspect
with people who have no control over him.
34
00:02:13,430 --> 00:02:14,720
Get him ready for the transfer.
35
00:02:16,600 --> 00:02:19,100
Let me report this back to the warden.
36
00:02:19,230 --> 00:02:21,270
I'll meet the warden with you.
I'll tell him myself.
37
00:02:23,940 --> 00:02:25,110
Then please give us a moment.
38
00:02:25,690 --> 00:02:26,690
Go ahead and make a call.
39
00:02:43,380 --> 00:02:44,380
Do not touch him.
40
00:02:44,710 --> 00:02:46,880
We'll examine him properly at the NFS.
41
00:02:48,760 --> 00:02:49,760
Right.
42
00:02:51,050 --> 00:02:52,300
He needs an autopsy.
43
00:02:59,890 --> 00:03:02,150
Prosecutor Geum, come with me.
44
00:03:02,230 --> 00:03:03,560
The warden agreed to see you.
45
00:03:15,700 --> 00:03:18,620
Yihan, thank you
46
00:03:19,120 --> 00:03:20,960
for saving someone who betrayed you.
47
00:03:21,040 --> 00:03:23,670
If you're grateful,
don't betray me ever again.
48
00:03:23,750 --> 00:03:26,460
I'll be on your side this time.
49
00:03:26,880 --> 00:03:28,050
I'm serious.
50
00:03:28,800 --> 00:03:32,800
Then you have to forgive me a little.
Okay?
51
00:03:57,990 --> 00:04:00,660
EPISODE 4
52
00:04:02,210 --> 00:04:03,500
Park Kitae died?
53
00:04:04,000 --> 00:04:06,130
He was going to be released tomorrow. Why?
54
00:04:08,170 --> 00:04:09,340
It was Gu Jingi.
55
00:04:10,130 --> 00:04:12,300
I should have expected him to do this.
56
00:04:13,510 --> 00:04:16,340
He cut open Seokju's chest
and took his heart
57
00:04:16,640 --> 00:04:18,430
although he was alive.
58
00:04:20,010 --> 00:04:22,770
I was too careless. It's my mistake.
59
00:04:25,690 --> 00:04:28,020
You may all fall in danger too. So...
60
00:04:28,110 --> 00:04:29,940
Stop going on with that nonsense.
61
00:04:30,530 --> 00:04:32,860
- Hey, you.
- I'm right, aren't I?
62
00:04:33,320 --> 00:04:36,040
If you knew this would happen,
you shouldn't be a doctor or a lawyer.
63
00:04:36,070 --> 00:04:37,410
You should be a fortune-teller.
64
00:04:37,570 --> 00:04:39,990
Someone else killed that man.
Why do you have to feel guilty?
65
00:04:40,790 --> 00:04:41,870
Am I wrong?
66
00:04:44,000 --> 00:04:45,370
I'm a loyal woman.
67
00:04:45,460 --> 00:04:47,960
Banseokwon is the best hospital in Korea,
68
00:04:48,040 --> 00:04:51,750
but no one wanted to do my dad's surgery
and tried to send him to another hospital.
69
00:04:52,590 --> 00:04:54,220
But you did it and saved him.
70
00:04:55,220 --> 00:04:57,640
I quit my job as a reporter
to repay your kindness.
71
00:04:57,720 --> 00:05:00,180
If you act like this,
how can I not get frustrated?
72
00:05:00,260 --> 00:05:01,470
She's right.
73
00:05:02,060 --> 00:05:05,600
If it hadn't been for you,
I would've been some gangster's minion.
74
00:05:05,730 --> 00:05:07,310
Don't say that.
75
00:05:16,280 --> 00:05:17,360
Right.
76
00:05:19,200 --> 00:05:20,530
If I stop now,
77
00:05:21,160 --> 00:05:22,830
it means Gu Jingi will have his way.
78
00:05:26,000 --> 00:05:27,370
Let's make him regret
79
00:05:28,790 --> 00:05:30,210
being a doctor
80
00:05:30,920 --> 00:05:32,960
who has no regard for human life.
81
00:05:36,510 --> 00:05:39,470
Dr. Park, a cardiothoracic surgeon
82
00:05:39,550 --> 00:05:41,720
on trial for manslaughter
and professional negligence,
83
00:05:41,800 --> 00:05:45,180
was killed by a death-row convict
who was in the same detention center.
84
00:05:45,560 --> 00:05:47,200
Mr. Nam was a medical device manufacturer
85
00:05:47,730 --> 00:05:49,440
who was sentenced to death six years ago
86
00:05:49,520 --> 00:05:52,940
for killing a doctor at Banseok University
Medical Center with a broken bottle
87
00:05:53,020 --> 00:05:54,980
whom he served
at an adult entertainment venue.
88
00:05:55,070 --> 00:05:58,530
Most death-row convicts are
held in detention centers,
89
00:05:58,610 --> 00:06:00,530
where unconvicted inmates are confined,
90
00:06:00,620 --> 00:06:02,200
until the day of their execution.
91
00:06:02,280 --> 00:06:04,080
That's why Mr. Nam, a death-row convict,
92
00:06:04,160 --> 00:06:07,040
was imprisoned in the same center
as the victim, Dr. Park.
93
00:06:07,120 --> 00:06:08,870
A death-row convict who is unconvited?
94
00:06:11,330 --> 00:06:12,750
What an interesting nation.
95
00:06:12,840 --> 00:06:16,510
Let us hear from Attorney Han Yihan,
a medical lawyer of the victim,
96
00:06:16,590 --> 00:06:18,190
- on the details of the case.
- Han Yihan.
97
00:06:18,680 --> 00:06:20,590
A lawyer who specializes
in medical malpractice.
98
00:06:21,090 --> 00:06:22,930
My name is Han Yihan,
the victim's attorney.
99
00:06:23,010 --> 00:06:25,430
The deceased was
falsely accused of a medical crime
100
00:06:25,520 --> 00:06:27,680
and got confined in a detention center.
101
00:06:27,810 --> 00:06:31,190
As an attorney,
I will hold the prosecution
102
00:06:31,270 --> 00:06:33,790
and Banseok University Medical Center
accountable for his death.
103
00:06:34,270 --> 00:06:37,860
In order to evade responsibility
for the death of a patient,
104
00:06:37,940 --> 00:06:40,466
Banseok University Medical Center blamed
all faults to the individual doctor.
105
00:06:40,490 --> 00:06:43,120
This led to the forceful arrest
by the prosecution,
106
00:06:43,200 --> 00:06:46,580
which became the foundation
for the victim's death.
107
00:06:48,160 --> 00:06:49,040
How dare you?
108
00:06:49,120 --> 00:06:50,580
When his autopsy is over,
109
00:06:50,670 --> 00:06:52,806
we will file a complaint
with Banseok University Medical Center
110
00:06:52,830 --> 00:06:56,300
and expose the truth
behind the victim's horrendous death
111
00:06:56,380 --> 00:06:58,010
to hold them accountable.
112
00:06:58,630 --> 00:07:00,970
Also, we'll represent
all victims of malpractice
113
00:07:01,050 --> 00:07:03,970
from Banseok University Medical Center
pro bono.
114
00:07:04,050 --> 00:07:06,510
I promise we will fight for them
until the end.
115
00:07:07,100 --> 00:07:09,350
That was Attorney Han Yihan.
116
00:07:09,480 --> 00:07:11,770
He asserts that
the deceased victim is innocent,
117
00:07:11,850 --> 00:07:15,570
whereas the prosecution pressed him
regarding the medical crime investigation.
118
00:07:17,070 --> 00:07:18,070
Back then,
119
00:07:19,570 --> 00:07:21,280
I should have listened to you.
120
00:07:22,740 --> 00:07:24,900
It's belated,
but we should straighten this out, right?
121
00:07:25,780 --> 00:07:27,040
Before it's too late.
122
00:07:27,160 --> 00:07:29,120
Yes, I'll do that.
123
00:07:34,170 --> 00:07:35,380
Good work.
124
00:07:38,420 --> 00:07:39,420
Soohee.
125
00:07:40,630 --> 00:07:42,260
I think you came off as a little strong.
126
00:07:42,680 --> 00:07:43,550
How so?
127
00:07:43,640 --> 00:07:44,656
It's a fact that Nam Hyukchul killed
128
00:07:44,680 --> 00:07:47,060
a doctor at Banseok University
Medical Center six years ago
129
00:07:47,140 --> 00:07:48,890
and Park Kitae in confinement.
130
00:07:48,970 --> 00:07:50,180
I only delivered facts.
131
00:07:50,270 --> 00:07:52,600
There's something called
de-facto defamation.
132
00:07:52,690 --> 00:07:54,270
That's like a medal for reporters.
133
00:07:55,440 --> 00:07:57,690
Will you defend me if I get sued?
134
00:07:58,610 --> 00:07:59,650
Of course.
135
00:07:59,780 --> 00:08:01,440
Thanks a lot, Soohee.
136
00:08:01,530 --> 00:08:04,740
You've made follow-up reports on the case
since the last trial
137
00:08:04,820 --> 00:08:06,910
and even prepared
a separate segment for us.
138
00:08:06,990 --> 00:08:08,870
It was an exclusive story.
I should thank you.
139
00:08:08,950 --> 00:08:10,580
What's your plan now?
140
00:08:10,660 --> 00:08:14,330
They were openly denounced,
so they won't just sit back.
141
00:08:25,890 --> 00:08:28,300
Thank you very much
for visiting Banseokwon.
142
00:08:28,470 --> 00:08:29,850
Banseokwon aims
143
00:08:29,930 --> 00:08:33,100
to have our members feel like
they aren't at a hospital.
144
00:08:33,180 --> 00:08:36,980
You'll be able to enjoy many perks
that come with your membership.
145
00:08:37,060 --> 00:08:39,650
You two are a perfect fit at our center.
146
00:08:40,940 --> 00:08:43,280
We have many different facilities
on each floor.
147
00:08:43,570 --> 00:08:46,450
Our fitness center is equipped
with the newest machines
148
00:08:46,530 --> 00:08:49,950
and the most qualified trainers
to help you stay in perfect health.
149
00:08:50,030 --> 00:08:50,870
Not bad.
150
00:08:50,950 --> 00:08:52,750
Should we continue? Let's go.
151
00:08:53,250 --> 00:08:55,080
We reflected the fields and greens
152
00:08:55,160 --> 00:08:57,250
of many famous golf clubs
in Korea and overseas.
153
00:08:57,830 --> 00:08:58,920
Give it a try.
154
00:09:01,960 --> 00:09:04,470
And our luxurious anti-aging center
155
00:09:04,550 --> 00:09:06,831
will lift up the body and hearts
of our exhausted members.
156
00:09:09,470 --> 00:09:12,890
From the eighth floor and up are
our hotel and the penthouse.
157
00:09:12,970 --> 00:09:16,060
There's no problem for our overseas VIPs
to come by and enjoy their stay.
158
00:09:16,140 --> 00:09:18,810
Among many VIPs, Banseokwon aims to become
159
00:09:18,900 --> 00:09:22,230
the most luxurious anti-aging
and healthcare center
160
00:09:22,320 --> 00:09:23,530
for the top one percent.
161
00:09:24,690 --> 00:09:27,030
- Sounds great. I love it.
- Thank you.
162
00:09:27,110 --> 00:09:28,530
The chief of the anti-aging center.
163
00:09:29,240 --> 00:09:31,280
My name is Yoo Gayeon. Nice to meet you.
164
00:09:31,620 --> 00:09:34,370
Allow me to serve you
with all of my heart. Let us go.
165
00:09:41,750 --> 00:09:43,500
It's an honor to have you.
166
00:09:43,590 --> 00:09:44,686
Which floor are you headed to?
167
00:09:44,710 --> 00:09:47,720
Honey, isn't there a floor
only for the VIPs?
168
00:09:47,800 --> 00:09:50,260
Right, may we see that place too?
169
00:09:50,340 --> 00:09:51,220
I'm sorry.
170
00:09:51,300 --> 00:09:55,220
That floor is
only for our special members.
171
00:09:56,140 --> 00:09:59,560
You two are still young.
You'll find a chance to become one.
172
00:10:28,880 --> 00:10:30,130
Why are you here?
173
00:10:31,180 --> 00:10:33,810
His bereaved family wants me
to observe the autopsy.
174
00:10:34,140 --> 00:10:36,890
They said it'd crush them
to come and watch this.
175
00:10:37,770 --> 00:10:38,980
Why do you need to observe it?
176
00:10:39,600 --> 00:10:42,060
He died, so the court
will dismiss the indictment.
177
00:10:42,360 --> 00:10:44,320
Then aren't you done with your job
as an attorney?
178
00:10:44,730 --> 00:10:46,440
The criminal trial is over.
179
00:10:46,530 --> 00:10:49,370
But the civil suit against Banseok
University Medical Center begins now.
180
00:10:50,070 --> 00:10:52,070
And I got things to look over
with the prosecution.
181
00:11:05,130 --> 00:11:06,670
Thank you for your time.
182
00:11:06,750 --> 00:11:09,420
You were a witness on scene
at the time of his death,
183
00:11:09,510 --> 00:11:11,340
so I wanted to hear your opinion.
184
00:11:11,430 --> 00:11:14,260
Don't worry about it.
I'm more at ease to come here and do this
185
00:11:14,350 --> 00:11:15,640
instead of the prosecution.
186
00:11:21,810 --> 00:11:24,560
Current time, 3:32 p.m.
The autopsy begins now.
187
00:11:25,150 --> 00:11:26,150
Silent prayers.
188
00:11:41,000 --> 00:11:42,830
Right there. Another photo.
189
00:11:56,720 --> 00:11:57,810
Scalpel.
190
00:12:17,330 --> 00:12:19,330
Yes, well, the cause of his death is
191
00:12:19,410 --> 00:12:21,580
excessive bleeding
due to a severed carotid artery
192
00:12:22,040 --> 00:12:23,410
and hematogenic shock.
193
00:12:24,000 --> 00:12:26,040
I couldn't find any underlying diseases.
194
00:12:26,130 --> 00:12:28,540
Is it that easy to cut
one's carotid artery?
195
00:12:28,630 --> 00:12:30,800
The culprit stabbed him violently,
196
00:12:30,880 --> 00:12:33,040
so one of the hits
must have gone deep into the artery.
197
00:12:38,300 --> 00:12:39,890
I was on night duty yesterday.
198
00:12:40,720 --> 00:12:42,560
They were almost finished taking showers.
199
00:12:43,140 --> 00:12:46,600
The hallway became noisy,
then people came running to the infirmary.
200
00:12:51,400 --> 00:12:52,400
Lay him on his back!
201
00:12:53,950 --> 00:12:54,990
Ketamine. Now!
202
00:12:57,820 --> 00:12:58,990
Hurry!
203
00:13:00,240 --> 00:13:02,290
Mr. Park, can you hear me?
204
00:13:03,750 --> 00:13:05,580
Don't speak. It'll go worse!
205
00:13:09,210 --> 00:13:10,500
More gauze! Hurry!
206
00:13:15,220 --> 00:13:16,630
This was not medical malpractice.
207
00:13:17,300 --> 00:13:20,720
I really did my best,
but he died before I could do anything.
208
00:13:21,810 --> 00:13:24,060
Did he say anything before he died?
209
00:13:25,270 --> 00:13:26,480
No.
210
00:13:27,350 --> 00:13:30,360
His neck was ragged.
How could he say anything?
211
00:13:39,160 --> 00:13:41,410
When can I receive Kitae's belongings
212
00:13:42,080 --> 00:13:43,450
which the prosecution took?
213
00:13:43,540 --> 00:13:45,120
After we're done with the procedures.
214
00:13:45,200 --> 00:13:46,330
Please hurry.
215
00:13:46,410 --> 00:13:48,830
The deceased is
no longer the accused, but the victim.
216
00:13:48,920 --> 00:13:50,630
His possessions are no longer evidence.
217
00:13:53,000 --> 00:13:54,090
Let's talk.
218
00:14:04,680 --> 00:14:06,680
We can talk about personal matters now.
219
00:14:07,180 --> 00:14:09,650
We're no longer the prosecutor
and the attorney in a trial.
220
00:14:10,480 --> 00:14:11,770
Follow me.
221
00:14:37,260 --> 00:14:38,550
Making investments and lobbying.
222
00:14:39,590 --> 00:14:43,300
Without these two wheels,
nothing ever happens in the US.
223
00:14:43,390 --> 00:14:46,520
Honours Hand will personally invest
and lobby to help Banseok
224
00:14:46,600 --> 00:14:47,980
establish the corporate body
225
00:14:48,060 --> 00:14:50,940
and have everything approved by the FDA.
226
00:14:51,650 --> 00:14:54,940
From now on, my wife, who is in the US,
and Director Gu Hyunseong will be
227
00:14:55,440 --> 00:14:58,240
in charge of everything
for our launch in the US.
228
00:14:58,860 --> 00:15:02,950
I hope you look after each other,
help out, and get along.
229
00:15:03,570 --> 00:15:05,030
I look forward to your help.
230
00:15:06,290 --> 00:15:07,410
Sure.
231
00:15:08,410 --> 00:15:09,620
Will you get the meal ready?
232
00:15:15,960 --> 00:15:17,460
Let me cut the steak.
233
00:15:17,550 --> 00:15:19,720
Let me have it. I'll do that.
234
00:15:30,310 --> 00:15:33,980
What's the best way of serving meat?
235
00:15:34,610 --> 00:15:38,780
Preparing enough meat
to satisfy everyone's appetite.
236
00:15:39,820 --> 00:15:42,910
And if possible,
in the parts each person likes.
237
00:15:48,450 --> 00:15:49,950
Director Gu and Mr. Gu.
238
00:15:50,040 --> 00:15:52,580
You two will accumulate
an amazing amount of wealth
239
00:15:53,080 --> 00:15:55,170
thanks to Banseok's successful launch
in the US.
240
00:15:55,750 --> 00:15:59,000
You two deserve striploin,
the part with the richest flavor.
241
00:16:03,800 --> 00:16:07,390
Ambassador Im,
you must keep your heart strong
242
00:16:07,470 --> 00:16:09,850
to stay healthy
through the presidential election.
243
00:16:11,730 --> 00:16:13,940
So you should take
the tenderloin with minimal fat.
244
00:16:23,240 --> 00:16:24,450
Yuna, you should have both.
245
00:16:29,120 --> 00:16:32,080
I'm still not sure what you're after.
246
00:16:45,470 --> 00:16:47,300
Please, dig in.
247
00:16:49,220 --> 00:16:52,310
I don't think you have enough meat.
I think you made a mistake.
248
00:16:52,390 --> 00:16:53,980
This is enough for me.
249
00:16:54,640 --> 00:16:57,650
Only the best parts
of tenderloin and striploin are here.
250
00:16:58,560 --> 00:17:01,230
You and I want different things.
251
00:17:27,180 --> 00:17:28,550
Each to our own.
252
00:17:28,640 --> 00:17:31,970
We aren't in a relationship
to pour one and make a toast.
253
00:17:53,740 --> 00:17:54,740
Thanks.
254
00:17:55,500 --> 00:17:58,710
I became overly emotional
and almost had an innocent man convicted
255
00:17:59,210 --> 00:18:01,130
while losing the real criminal.
256
00:18:01,630 --> 00:18:03,250
Thank you for preventing that.
257
00:18:03,920 --> 00:18:04,920
I mean it.
258
00:18:06,670 --> 00:18:08,880
I only did my job as a lawyer.
259
00:18:10,550 --> 00:18:11,890
Yes, you're a lawyer.
260
00:18:14,060 --> 00:18:16,520
Then let me ask.
Why did you become a lawyer?
261
00:18:17,350 --> 00:18:20,850
You admitted to killing Seokju
and got off with probation.
262
00:18:20,940 --> 00:18:22,560
Then you should live quietly in regret.
263
00:18:22,650 --> 00:18:26,400
How dare you
shamelessly become a medical lawyer?
264
00:18:31,240 --> 00:18:32,530
Because it makes money.
265
00:18:33,660 --> 00:18:36,870
Director Gu Jingi is stopping me
from getting my license restored.
266
00:18:37,080 --> 00:18:40,210
So I only found a way to make a living
267
00:18:40,580 --> 00:18:42,210
by doing something I'm good at.
268
00:18:45,500 --> 00:18:49,050
Are you really that man I always knew?
269
00:18:53,720 --> 00:18:55,970
When you showed up in court,
270
00:18:56,060 --> 00:19:00,140
I was surprised and angry at first,
but I became a little hopeful.
271
00:19:00,730 --> 00:19:03,480
I thought, "Was there another truth
he couldn't reveal back then?"
272
00:19:03,560 --> 00:19:05,400
"Is that why he became a lawyer?"
273
00:19:05,940 --> 00:19:07,780
Did you become a medical lawsuit expert
274
00:19:07,860 --> 00:19:09,336
and defend the medical malpractice case
275
00:19:09,360 --> 00:19:11,046
from Banseok University Medical Center
to reveal the truth...
276
00:19:11,070 --> 00:19:13,620
Do you really hope
that there's a different truth?
277
00:19:15,200 --> 00:19:18,620
If there was a truth I couldn't reveal,
278
00:19:19,040 --> 00:19:22,670
and if that's why I was framed for
this medical crime,
279
00:19:22,830 --> 00:19:24,210
then the prosecution
280
00:19:24,590 --> 00:19:26,840
and the Medical Crime Department
will be responsible.
281
00:19:27,500 --> 00:19:31,130
The prosecutor who pressed me
and had me framed five years ago is
282
00:19:32,430 --> 00:19:34,930
the current head
of the Medical Crime Department,
283
00:19:35,430 --> 00:19:36,680
Baek Kangho.
284
00:19:37,680 --> 00:19:40,310
And before you blame me,
285
00:19:40,520 --> 00:19:42,440
we need to have Kitae vindicated.
286
00:19:42,980 --> 00:19:45,690
Kitae's murderer, Nam Hyukchul.
287
00:19:45,980 --> 00:19:49,780
He was famous in the medical device field
for persistent and dirty sales tactics.
288
00:19:49,860 --> 00:19:51,836
He also had a connection
at Banseok University Medical Center.
289
00:19:51,860 --> 00:19:54,320
What do you mean, a connection?
290
00:19:54,410 --> 00:19:55,780
In Banseokwon,
291
00:19:59,830 --> 00:20:01,960
the nurse who took part
in Seokju's operation
292
00:20:02,120 --> 00:20:03,250
was Nam Hyukchul's wife.
293
00:20:03,830 --> 00:20:07,070
She's the head of the nursing department
at Banseok University Medical Center now.
294
00:20:10,050 --> 00:20:12,340
So investigate
all his relationships properly.
295
00:20:12,930 --> 00:20:14,816
He once ran
a successful medical equipment business.
296
00:20:14,840 --> 00:20:19,520
There must be a reason
why he ended up killing two doctors.
297
00:20:55,760 --> 00:21:00,600
I wonder how long Jayden, that punk,
has known about my heart.
298
00:21:01,810 --> 00:21:03,730
Are you the one who told him?
299
00:21:03,810 --> 00:21:05,020
Certainly not, sir.
300
00:21:05,600 --> 00:21:09,770
Someone must've leaked
your medical records in the US.
301
00:21:09,860 --> 00:21:12,690
Honours Hand has enough resources
to obtain such information.
302
00:21:13,280 --> 00:21:14,280
His attitude is so…
303
00:21:16,240 --> 00:21:17,160
He is very arrogant.
304
00:21:17,240 --> 00:21:19,450
He is in charge of investing and lobbying,
305
00:21:19,530 --> 00:21:21,730
but he is merely just playing
with other people's money.
306
00:21:21,790 --> 00:21:25,830
Hyunseong, why don't you go
and spend some time with Yuna?
307
00:21:25,910 --> 00:21:27,710
Show her around the garden too.
308
00:21:28,500 --> 00:21:29,500
Will do.
309
00:21:40,300 --> 00:21:43,430
You have a long way to go
until the presidential election.
310
00:21:43,520 --> 00:21:45,600
We will provide you with full support
311
00:21:45,680 --> 00:21:48,150
so that nothing interferes
with your health.
312
00:21:48,230 --> 00:21:50,860
Thank you for your kind words.
313
00:21:50,940 --> 00:21:55,490
But I have no intention of trusting
a machine with my heart.
314
00:21:56,110 --> 00:21:57,530
What do you mean by that?
315
00:21:57,610 --> 00:22:00,450
Please don't use a robot for my surgery,
316
00:22:00,530 --> 00:22:03,290
and ask Hyunseong to perform it himself.
317
00:22:03,410 --> 00:22:06,290
Otherwise, I won't do my surgery
at Banseok University Medical Center.
318
00:22:06,370 --> 00:22:08,750
I understand your concern,
319
00:22:09,120 --> 00:22:12,710
but V-Rock allows you to perform
the surgery without opening the chest.
320
00:22:12,790 --> 00:22:15,010
Then the recovery will be much faster...
321
00:22:15,090 --> 00:22:19,760
So, are you asking me
to trust my life with that robot,
322
00:22:19,840 --> 00:22:21,850
which is still in its trial phase?
323
00:22:22,510 --> 00:22:26,560
You're not using my heart
as a test case, are you?
324
00:22:27,140 --> 00:22:28,140
No way.
325
00:22:29,140 --> 00:22:30,770
What? Is it going to be a problem?
326
00:22:31,810 --> 00:22:35,320
Even before the development of the robot,
327
00:22:35,440 --> 00:22:38,490
Hyunseong was in charge
of all the VIP patients at Banseokwon.
328
00:22:38,570 --> 00:22:40,240
I heard his skills are remarkable.
329
00:22:40,320 --> 00:22:43,240
It's no problem at all.
Please don't worry.
330
00:22:43,330 --> 00:22:47,700
I'll make sure that my son
is the one who performs
331
00:22:47,790 --> 00:22:49,160
your heart surgery.
332
00:22:59,420 --> 00:23:00,420
Yes.
333
00:23:09,690 --> 00:23:10,850
Oh, I'm sorry.
334
00:23:11,440 --> 00:23:14,730
I got it prescribed for medical use.
But I needed it to relax a little.
335
00:23:15,480 --> 00:23:16,960
Why did you put it out? What a waste.
336
00:23:17,360 --> 00:23:18,990
It's hard to get a hold of it here.
337
00:23:21,490 --> 00:23:23,070
Why do you look so surprised?
338
00:23:23,240 --> 00:23:24,660
You said it was for medical use.
339
00:23:24,740 --> 00:23:26,490
I'm not that close-minded.
340
00:23:28,080 --> 00:23:29,120
It seems like it.
341
00:23:29,200 --> 00:23:30,840
Thanks to you, I had a good time earlier.
342
00:23:31,290 --> 00:23:34,330
The men here act unnecessarily subservient
343
00:23:34,420 --> 00:23:36,460
to the elders with money and power.
344
00:23:36,550 --> 00:23:37,670
But you didn't do that.
345
00:23:37,920 --> 00:23:42,090
Is Director Gu Hyunseong one of those men?
346
00:23:43,720 --> 00:23:44,890
I'm not sure.
347
00:23:48,470 --> 00:23:49,770
Do you wish that's the case?
348
00:23:51,690 --> 00:23:52,770
Yuna.
349
00:23:57,110 --> 00:23:58,110
I guess he was worried…
350
00:23:58,860 --> 00:24:00,610
that I might be with you.
351
00:24:01,190 --> 00:24:02,360
Go relieve his anxiety.
352
00:24:02,570 --> 00:24:04,160
You can answer my question next time.
353
00:24:04,910 --> 00:24:06,410
Do I have to answer it?
354
00:24:06,990 --> 00:24:08,410
Use your imagination
355
00:24:08,740 --> 00:24:10,120
until we meet again.
356
00:24:15,250 --> 00:24:16,630
Hyunseong. Is the discussion over?
357
00:24:17,210 --> 00:24:18,300
Yes, kind of.
358
00:24:19,760 --> 00:24:20,630
Were you alone with him all along?
359
00:24:20,710 --> 00:24:22,510
I just ran into him after taking a walk.
360
00:24:23,090 --> 00:24:24,840
I was about to go inside.
361
00:24:24,930 --> 00:24:26,220
Were you looking for me?
362
00:24:29,350 --> 00:24:32,890
Actually, there is something
I really want to give to you today.
363
00:24:40,190 --> 00:24:42,070
What is it? By any chance…
364
00:24:42,150 --> 00:24:44,740
It's okay. Just open it. It's not a ring.
365
00:24:55,330 --> 00:24:56,810
You still have a few more days to go,
366
00:24:56,880 --> 00:24:58,590
but it's your director's
inauguration gift.
367
00:24:59,420 --> 00:25:00,630
Do you like it?
368
00:25:01,130 --> 00:25:02,550
It's so beautiful.
369
00:25:07,140 --> 00:25:09,050
I'll wear them
to the inauguration ceremony.
370
00:25:09,640 --> 00:25:10,640
Thank you.
371
00:25:11,260 --> 00:25:12,350
Sure.
372
00:25:19,190 --> 00:25:20,400
Shall we go inside?
373
00:25:34,200 --> 00:25:35,910
- Because of that man…
- Goodness.
374
00:25:36,000 --> 00:25:37,170
It's so unfair.
375
00:25:38,330 --> 00:25:40,590
- That's what I'm talking about.
- What?
376
00:25:40,670 --> 00:25:42,050
My goodness.
377
00:25:42,130 --> 00:25:43,840
- Get in line.
- Seriously.
378
00:25:43,920 --> 00:25:46,130
- Oh, my.
- What happened to you?
379
00:25:46,220 --> 00:25:47,970
They killed my mom.
380
00:25:48,050 --> 00:25:50,350
My mom's life was hanging by a thread.
381
00:25:50,430 --> 00:25:53,180
She died because they neglected her
and didn't give her treatment.
382
00:25:53,270 --> 00:25:54,350
This is nonsense.
383
00:25:54,430 --> 00:25:56,730
But based on
the hospitalization records you provided,
384
00:25:56,810 --> 00:25:59,730
the patient refused
life-sustaining treatment.
385
00:25:59,810 --> 00:26:02,270
I guess you didn't agree to that?
386
00:26:02,360 --> 00:26:05,190
- Yes, I agreed.
- I see.
387
00:26:05,780 --> 00:26:09,990
So both you and the patient agreed
to refuse life-sustaining treatment,
388
00:26:10,070 --> 00:26:13,490
but you want to sue the hospital
389
00:26:13,580 --> 00:26:15,910
for just letting her die?
390
00:26:16,000 --> 00:26:19,500
But even if we had agreed,
391
00:26:19,580 --> 00:26:20,830
if someone is dying,
392
00:26:20,920 --> 00:26:24,170
shouldn't the doctors
save the patient's life first?
393
00:26:24,250 --> 00:26:25,380
Am I wrong about that?
394
00:26:26,590 --> 00:26:28,340
What nonsense…
395
00:26:28,430 --> 00:26:30,470
What? What did you just say?
396
00:26:31,050 --> 00:26:32,760
What? Nonsense?
397
00:26:32,850 --> 00:26:35,430
- No.
- Is this a joke to you?
398
00:26:35,520 --> 00:26:38,270
What on earth is it that you do?
What ridiculous place is this?
399
00:26:41,020 --> 00:26:42,400
Look here. Check this out.
400
00:26:42,900 --> 00:26:44,520
Gosh, take a proper look!
401
00:26:48,900 --> 00:26:50,950
It looks like a scar
from having an appendectomy.
402
00:26:51,450 --> 00:26:53,610
It's medical malpractice, right?
I'm going to sue them.
403
00:26:53,740 --> 00:26:56,330
Pardon? That's quite normal
404
00:26:56,410 --> 00:26:58,500
- for appendectomy.
- "Normal"?
405
00:26:59,000 --> 00:27:01,600
But I can't even wear a bikini
in the summer because of this scar!
406
00:27:02,960 --> 00:27:04,670
Gosh, why are you doing this?
407
00:27:04,750 --> 00:27:06,090
Take a closer look!
408
00:27:06,170 --> 00:27:08,800
The scar is so large.
Why can't I sue them?
409
00:27:10,510 --> 00:27:13,600
Okay, I got it. Please have a seat.
410
00:27:20,850 --> 00:27:23,810
Please tell me how you were harmed
by Banseok University Medical Center.
411
00:27:29,320 --> 00:27:33,450
Banseok University Medical Center
installed a tapping device in my ear.
412
00:27:34,200 --> 00:27:35,530
They're monitoring me.
413
00:27:43,290 --> 00:27:46,000
That must be very uncomfortable.
414
00:27:51,880 --> 00:27:54,340
Okay, drink this, everyone.
415
00:27:54,930 --> 00:27:56,430
- Here you go.
- Thank you.
416
00:27:56,510 --> 00:27:57,510
You're welcome.
417
00:27:59,890 --> 00:28:01,640
I was so scared earlier.
418
00:28:02,850 --> 00:28:05,810
Why did you have to announce on TV
that we'll represent people pro bono?
419
00:28:06,400 --> 00:28:08,860
Stop complaining
if you don't have a death wish.
420
00:28:08,940 --> 00:28:10,990
It was my day off after a week.
421
00:28:12,150 --> 00:28:16,280
Do you know how to torment someone
the most with the least amount of effort?
422
00:28:18,870 --> 00:28:20,250
You sue them.
423
00:28:20,330 --> 00:28:23,420
Whether they've done wrong or not,
just sue them with anything.
424
00:28:23,500 --> 00:28:25,330
Even if they didn't do anything wrong?
425
00:28:26,080 --> 00:28:28,670
Getting sued itself is stressful.
426
00:28:29,300 --> 00:28:33,590
On top of it, there are
back-to-back cases that involve Banseok.
427
00:28:34,260 --> 00:28:36,550
If all these lawsuits are
filed against them all at once,
428
00:28:36,640 --> 00:28:37,930
wouldn't it be quite stressful?
429
00:28:38,510 --> 00:28:39,640
Of course, among these,
430
00:28:40,310 --> 00:28:42,560
there must be victims
who really have been wronged.
431
00:28:49,690 --> 00:28:51,230
My child's voice doesn't come out well
432
00:28:52,150 --> 00:28:56,160
ever since she got her surgery
at Banseok University Medical Center.
433
00:29:00,160 --> 00:29:02,200
Your daughter had
434
00:29:02,290 --> 00:29:04,710
a mediastinal tumor resection last fall.
435
00:29:05,870 --> 00:29:07,380
The location of the tumor…
436
00:29:10,340 --> 00:29:11,800
was on the left side of the heart.
437
00:29:12,710 --> 00:29:13,920
The size was five centimeters.
438
00:29:14,970 --> 00:29:16,890
It must've been a difficult surgery.
439
00:29:17,930 --> 00:29:20,060
What did the hospital say
about the results?
440
00:29:20,140 --> 00:29:22,720
They said they did their best,
441
00:29:22,810 --> 00:29:25,410
and based on moral principles,
they would waive the hospital fees.
442
00:29:27,100 --> 00:29:28,900
This is a terrible situation,
443
00:29:29,650 --> 00:29:32,860
but it wouldn't have been easy
to cleanly remove a tumor of this size.
444
00:29:33,690 --> 00:29:35,320
Even if the surgeon had made a mistake,
445
00:29:35,400 --> 00:29:39,160
criminal proceedings would be difficult.
A civil claim wouldn't have...
446
00:29:39,240 --> 00:29:40,990
I wasn't fully anesthetized.
447
00:29:47,620 --> 00:29:50,590
- What did you say?
- Soyeon, your throat…
448
00:29:50,670 --> 00:29:53,510
It's okay. I want to tell him myself.
449
00:29:57,840 --> 00:30:00,720
I went inside the operating room
and was put under anesthesia.
450
00:30:01,220 --> 00:30:03,520
I lost consciousness for a short while
451
00:30:03,600 --> 00:30:06,140
and woke up again soon afterward. But…
452
00:30:08,850 --> 00:30:11,150
I couldn't move my body.
453
00:30:12,900 --> 00:30:15,190
Don't do it! I am awake!
454
00:30:16,070 --> 00:30:18,450
Stop! Don't do it! Don't!
455
00:30:23,160 --> 00:30:25,200
I shouted as hard as I could to say that
456
00:30:26,000 --> 00:30:27,370
I hadn't been anesthetized.
457
00:30:27,460 --> 00:30:30,960
I asked them to stop many times,
458
00:30:31,920 --> 00:30:33,380
but no one could hear me.
459
00:30:34,340 --> 00:30:35,760
The pain
460
00:30:36,050 --> 00:30:39,800
and the feeling
of metal ripping through my flesh
461
00:30:41,090 --> 00:30:44,310
are so fresh
that I can't get them out of my head.
462
00:30:45,770 --> 00:30:46,980
Mr. Han.
463
00:30:48,810 --> 00:30:49,810
Please watch this.
464
00:30:49,890 --> 00:30:55,280
That's right, I have a dream
465
00:30:56,110 --> 00:30:58,990
I believe in that dream
466
00:30:59,570 --> 00:31:04,700
Watch me
467
00:31:04,990 --> 00:31:11,210
A cold wall that is the fate
Stands tall before me
468
00:31:11,710 --> 00:31:14,130
But I can face it
469
00:31:14,210 --> 00:31:17,460
- With confidence
- Since childhood, she loved to sing.
470
00:31:17,960 --> 00:31:19,420
Despite her young age,
471
00:31:19,510 --> 00:31:22,220
she trained for seven years
to become a singer.
472
00:31:22,760 --> 00:31:25,180
Last year, she became
a candidate for a debut group.
473
00:31:25,890 --> 00:31:27,310
But she lost her voice.
474
00:31:27,810 --> 00:31:31,480
Mom, why are you crying again?
475
00:31:31,640 --> 00:31:34,900
You are making me cry.
476
00:31:43,240 --> 00:31:44,676
OPERATING AGREEMENT
PATIENT: GIL SOYEON
477
00:31:44,700 --> 00:31:46,790
OPERATING SURGEON: GU HYUNSEONG
478
00:31:46,870 --> 00:31:48,500
Operating surgeon, Gu Hyunseong.
479
00:31:50,160 --> 00:31:51,620
OPERATION RECORD
480
00:31:54,790 --> 00:31:57,670
ANESTHESIOLOGIST: LEE DOHYUNG
481
00:32:03,430 --> 00:32:07,220
I know it will be painful for you,
but please give me more details.
482
00:32:09,060 --> 00:32:10,350
Who operated?
483
00:32:10,600 --> 00:32:14,060
What did they talk about
during the operation?
484
00:32:15,310 --> 00:32:16,690
Please tell me everything.
485
00:32:18,480 --> 00:32:22,030
CHIEF PROSECUTOR'S OFFICE
486
00:32:24,950 --> 00:32:26,030
Come on in.
487
00:32:30,830 --> 00:32:32,210
Didn't you go home?
488
00:32:32,790 --> 00:32:35,750
Well… We will be interrogating
Nam Hyukchul soon.
489
00:32:35,830 --> 00:32:37,210
I came to check the materials.
490
00:32:37,290 --> 00:32:38,380
Why the rush?
491
00:32:38,460 --> 00:32:40,710
It won't require much work
since he is on death row.
492
00:32:41,340 --> 00:32:42,800
I had other reasons.
493
00:32:43,760 --> 00:32:45,090
Can we have a chat for a second?
494
00:32:49,220 --> 00:32:50,310
Sure. Take a seat.
495
00:32:51,600 --> 00:32:54,060
- Would you like coffee?
- Yes, please.
496
00:32:57,360 --> 00:32:58,570
What is this about?
497
00:33:01,480 --> 00:33:03,900
I went to observe
Park Kitae's autopsy yesterday
498
00:33:04,860 --> 00:33:06,490
and ran into Han Yihan.
499
00:33:07,660 --> 00:33:10,120
I wanted him to tell me
why he showed up as a lawyer
500
00:33:10,200 --> 00:33:12,750
even if he only gave me excuses,
so I had a drink with him.
501
00:33:15,250 --> 00:33:16,750
He said something strange.
502
00:33:17,960 --> 00:33:18,960
What did he say?
503
00:33:19,000 --> 00:33:22,710
"What if there is
another truth to Seokju's trial?"
504
00:33:24,550 --> 00:33:26,720
"What if I was framed
for medical malpractice?"
505
00:33:27,510 --> 00:33:28,890
"What will you do then?"
506
00:33:33,180 --> 00:33:36,060
What a shameless idiot.
He still goes around spouting nonsense.
507
00:33:37,150 --> 00:33:39,690
We should have put him behind bars
no matter what.
508
00:33:40,980 --> 00:33:43,190
- "No matter what"?
- Yes. No matter what.
509
00:33:43,650 --> 00:33:46,400
We should have appealed
and taken things to the Supreme Court
510
00:33:46,490 --> 00:33:47,930
so that he would have been punished.
511
00:33:51,950 --> 00:33:53,870
The nurse who participated
in the operation
512
00:33:53,950 --> 00:33:56,896
became the head of the nursing department
at Banseok University Medical Center.
513
00:33:56,920 --> 00:33:58,920
And her ex-husband is
514
00:33:59,000 --> 00:34:01,226
Nam Hyukchul, the death-row convict
who killed Park Kitae.
515
00:34:01,250 --> 00:34:02,420
What about it?
516
00:34:02,500 --> 00:34:05,220
I won't know for sure
unless I look into Nam Hyukchul,
517
00:34:05,300 --> 00:34:06,880
but I don't think it's a coincidence.
518
00:34:07,470 --> 00:34:10,140
Park Kitae was also a doctor
who operated on Seokju.
519
00:34:10,220 --> 00:34:13,060
The man who killed him
is related to Banseok.
520
00:34:13,680 --> 00:34:15,980
Don't have preconceived ideas
about the victim.
521
00:34:16,350 --> 00:34:17,850
You will make another mistake.
522
00:34:19,560 --> 00:34:20,690
I won't.
523
00:34:22,150 --> 00:34:24,360
I can't make a mistake.
524
00:34:33,030 --> 00:34:34,040
What do you mean?
525
00:34:34,120 --> 00:34:36,700
Why can't we use V-Rock
for the ambassador's surgery?
526
00:34:37,210 --> 00:34:39,620
Ambassador Im
doesn't want to be operated by a robot.
527
00:34:39,710 --> 00:34:41,540
What a stubborn man.
528
00:34:41,630 --> 00:34:44,350
He watched the demonstration,
but he still doesn't trust the machine.
529
00:34:47,920 --> 00:34:49,220
What should we do?
530
00:34:49,300 --> 00:34:51,720
In the past few years,
I used V-Rock for all major surgeries.
531
00:34:52,720 --> 00:34:54,180
We need to find someone
532
00:34:55,970 --> 00:34:56,980
who will operate instead.
533
00:34:57,850 --> 00:35:01,600
I will take care of it,
so just focus on the hospital.
534
00:35:01,690 --> 00:35:05,900
Make sure
Han Yihan doesn't stir anything up.
535
00:35:08,110 --> 00:35:09,240
Understood.
536
00:35:13,320 --> 00:35:15,080
I killed him because it was unfair!
537
00:35:15,910 --> 00:35:18,910
The doctors who took money from me
didn't even receive punishment.
538
00:35:19,080 --> 00:35:20,540
They live a comfortable life.
539
00:35:21,080 --> 00:35:23,880
But I will rot away in this place.
540
00:35:23,960 --> 00:35:26,710
Did you know the victim, Park Kitae?
541
00:35:27,170 --> 00:35:28,460
Yes.
542
00:35:29,470 --> 00:35:32,430
I often paid for the get-together
of the cardiothoracic surgery department.
543
00:35:33,550 --> 00:35:35,310
Do you know what's funny?
544
00:35:35,930 --> 00:35:38,600
He didn't recognize me
until the moment he got stabbed.
545
00:35:39,100 --> 00:35:42,350
Doctors are too high and mighty
to remember someone like me.
546
00:35:43,350 --> 00:35:46,520
They only thought of me as a wallet.
547
00:35:47,820 --> 00:35:50,740
After years of being an exemplary inmate,
548
00:35:50,820 --> 00:35:52,910
you killed a man for such a small reason.
549
00:35:56,370 --> 00:35:59,870
Am I supposed to believe that nonsense?
550
00:36:04,630 --> 00:36:07,090
Your ex-wife, Cho Junghyun,
551
00:36:07,170 --> 00:36:09,840
became the head of the nursing department.
552
00:36:10,510 --> 00:36:13,680
She is now in charge of over 1,000 nurses.
553
00:36:13,760 --> 00:36:17,140
Isn't it an overly shocking promotion
for someone
554
00:36:17,600 --> 00:36:19,536
whose husband killed a doctor
at the same hospital?
555
00:36:19,560 --> 00:36:20,730
Hey!
556
00:36:21,770 --> 00:36:23,230
What does it have to do with me?
557
00:36:23,770 --> 00:36:26,270
I don't care what happened
to the witch who filed for divorce
558
00:36:26,360 --> 00:36:27,690
as soon as her husband went down.
559
00:36:28,940 --> 00:36:30,190
It has nothing to do with me.
560
00:36:32,110 --> 00:36:33,200
Gosh.
561
00:36:33,860 --> 00:36:35,280
If she has nothing to do with you,
562
00:36:36,660 --> 00:36:37,756
why are you getting so worked up?
563
00:36:37,780 --> 00:36:40,290
Stop acting and give me the real reason.
564
00:36:40,660 --> 00:36:42,330
Why did you kill Park Kitae?
565
00:36:51,710 --> 00:36:53,090
I told you.
566
00:36:53,170 --> 00:36:55,470
A longer sentence won't affect me,
a death-row convict.
567
00:36:56,050 --> 00:36:58,090
I killed him
since it felt unfair to rot here alone.
568
00:36:59,510 --> 00:37:00,510
Perhaps…
569
00:37:01,180 --> 00:37:03,390
you want me to make up a story
about receiving an order.
570
00:37:05,480 --> 00:37:06,520
Is it what you want?
571
00:37:07,610 --> 00:37:08,610
Is it?
572
00:37:16,570 --> 00:37:18,910
This is giving me a headache.
573
00:37:18,990 --> 00:37:20,740
We can't offer anything
574
00:37:20,830 --> 00:37:23,430
to a man who will be in prison for life.
This is driving me crazy.
575
00:37:23,620 --> 00:37:25,790
Here is the information on the suspect.
576
00:37:27,080 --> 00:37:29,710
He and Cho Junghyun
got divorced six years ago.
577
00:37:29,960 --> 00:37:33,090
He has a son.
I guess he broke ties with his father
578
00:37:33,170 --> 00:37:34,510
because he hasn't visited once.
579
00:37:34,760 --> 00:37:36,260
He doesn't have pocket money either.
580
00:37:36,930 --> 00:37:39,220
There isn't anything unusual
about his bank transactions.
581
00:37:40,220 --> 00:37:42,010
Hold on. If it happened six years ago,
582
00:37:42,100 --> 00:37:44,730
she divorced him
as soon as he killed a man.
583
00:37:46,190 --> 00:37:47,020
It's understandable.
584
00:37:47,100 --> 00:37:51,020
She probably didn't want to live
as a murderer's wife.
585
00:37:52,230 --> 00:37:54,240
Dig deeper into his family
and acquaintances.
586
00:37:54,440 --> 00:37:55,820
Check the visitors
587
00:37:55,900 --> 00:37:58,070
and mails he received during imprisonment.
588
00:37:58,280 --> 00:37:59,410
Okay.
589
00:38:02,200 --> 00:38:06,210
I think things will get freakishly tiring.
590
00:38:06,290 --> 00:38:09,670
"Freakishly"?
I am surprised you use that word.
591
00:38:09,750 --> 00:38:11,250
Don't underestimate me.
592
00:38:11,380 --> 00:38:14,260
I know all the trendy phrases.
"Whatever, go watch TV."
593
00:38:14,340 --> 00:38:17,300
Don't be ridiculous. Go watch TV.
594
00:38:17,590 --> 00:38:20,680
What? Where are you going? Wait for me.
595
00:38:20,760 --> 00:38:23,890
BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER
596
00:38:25,100 --> 00:38:28,100
You will sue us for all of these cases.
597
00:38:29,230 --> 00:38:31,440
You know most of them will be dismissed.
598
00:38:31,610 --> 00:38:32,820
Why are you doing this?
599
00:38:32,900 --> 00:38:36,650
The department of justice
will be the judge.
600
00:38:37,450 --> 00:38:38,780
Please excuse me.
601
00:38:42,160 --> 00:38:44,960
100 LAWSUITS FILED AGAINST BANSEOK
UNIVERSITY MEDICAL CENTER IN A MONTH
602
00:38:45,700 --> 00:38:47,330
This article has been released.
603
00:38:50,000 --> 00:38:52,106
100 LAWSUITS FILED AGAINST BANSEOK
UNIVERSITY MEDICAL CENTER IN A MONTH
604
00:38:52,130 --> 00:38:54,300
Banseok won't even bat an eye.
605
00:38:55,050 --> 00:38:57,260
We can have that article
taken down in a day.
606
00:38:58,090 --> 00:38:59,680
Go ahead and try.
607
00:39:01,550 --> 00:39:02,760
And…
608
00:39:02,850 --> 00:39:06,020
I want to take Park Kitae's belongings.
Where are they?
609
00:39:08,560 --> 00:39:10,810
How would I know
about such trivial matters?
610
00:39:11,850 --> 00:39:13,310
I am sure they are in his office.
611
00:39:14,020 --> 00:39:15,150
I see.
612
00:39:16,190 --> 00:39:18,360
In that case, I will collect them myself.
613
00:39:19,490 --> 00:39:21,860
You will be busy
going over all of these materials.
614
00:39:34,210 --> 00:39:36,210
Ms. Kang Miok, did you sleep well?
615
00:39:36,460 --> 00:39:40,550
I couldn't sleep a wink
because I was nauseous.
616
00:39:40,630 --> 00:39:43,800
My goodness. You struggled all night long.
617
00:39:45,390 --> 00:39:47,180
I will ask them to lower the dose.
618
00:39:48,640 --> 00:39:50,100
But here is what makes us worried.
619
00:39:50,180 --> 00:39:52,520
Because you haven't eaten
breakfast and lunch much,
620
00:39:52,600 --> 00:39:54,036
your heart is under a bit of strain.
621
00:39:54,060 --> 00:39:58,150
So promise me you will finish your dinner.
622
00:39:58,230 --> 00:40:00,400
I will try to eat
623
00:40:00,700 --> 00:40:02,360
because you're so nice.
624
00:40:02,490 --> 00:40:04,700
Thank you. Then see you in the evening.
625
00:40:07,490 --> 00:40:10,450
Ms. Park Jongsoon.
How are you feeling today?
626
00:40:10,580 --> 00:40:13,670
Hey. There's blood.
627
00:40:14,250 --> 00:40:15,500
There's blood?
628
00:40:16,090 --> 00:40:19,210
- Let me take a look.
- No, I'm not talking about me.
629
00:40:19,300 --> 00:40:20,630
Look at your nose.
630
00:40:21,220 --> 00:40:22,380
You have a nosebleed.
631
00:40:25,260 --> 00:40:26,390
I do?
632
00:40:30,470 --> 00:40:33,890
I'm all right. We're at a hospital.
And I'm a doctor.
633
00:40:33,980 --> 00:40:35,100
I'll be okay.
634
00:40:36,730 --> 00:40:37,820
Can you get me some tissue?
635
00:40:40,230 --> 00:40:42,150
A nosebleed in front of a patient?
636
00:40:44,910 --> 00:40:46,620
Should I take more health supplements?
637
00:40:48,160 --> 00:40:49,240
Drink this, doctor.
638
00:40:49,370 --> 00:40:50,950
Gosh. Thank you…
639
00:40:51,950 --> 00:40:52,950
Good work.
640
00:40:53,500 --> 00:40:54,710
Yihan?
641
00:40:55,120 --> 00:40:56,500
Yihan!
642
00:40:56,830 --> 00:40:58,420
How long has it been?
643
00:41:07,430 --> 00:41:09,850
This place hasn't changed
even after five years.
644
00:41:10,430 --> 00:41:11,670
Do you still pull all-nighters?
645
00:41:11,890 --> 00:41:13,810
Gosh, Yihan.
646
00:41:14,020 --> 00:41:16,380
You know things don't change here
just like in the military.
647
00:41:17,100 --> 00:41:19,320
These are Kitae's personal belongings.
648
00:41:20,270 --> 00:41:22,820
The prosecutor took most of his stuff
during the investigation.
649
00:41:23,400 --> 00:41:24,740
So this is all that's left.
650
00:41:26,570 --> 00:41:27,950
Thanks for keeping them.
651
00:41:28,030 --> 00:41:29,120
Don't mention it.
652
00:41:29,450 --> 00:41:33,040
You and Kitae both
were members of the medical staff here.
653
00:41:36,250 --> 00:41:38,750
Right. Those were some tough days.
654
00:41:40,750 --> 00:41:42,340
How are things here these days?
655
00:41:42,710 --> 00:41:44,220
- You're a fellow now, right?
- Yes.
656
00:41:44,470 --> 00:41:46,830
People call me a fellow,
but in real life, I'm like a slave.
657
00:41:47,260 --> 00:41:48,550
This is my third year.
658
00:41:49,550 --> 00:41:52,810
Third year? Aren't things going
to get better for you now?
659
00:41:52,890 --> 00:41:55,310
One can dream.
You saw me with the nosebleed earlier.
660
00:41:55,480 --> 00:41:56,770
This is all because of you.
661
00:41:56,850 --> 00:41:57,850
When I was an intern,
662
00:41:57,940 --> 00:42:00,940
you said, "You're the only genius
to follow in my footsteps."
663
00:42:01,020 --> 00:42:03,570
I wouldn't have joined CS
if you didn't sweet-talk me.
664
00:42:03,650 --> 00:42:07,110
Don't you remember other professors tried
to scout me to their departments?
665
00:42:07,860 --> 00:42:10,280
Sorry for leaving you alone here.
666
00:42:10,370 --> 00:42:13,450
Gosh, Yihan. I was just joking.
667
00:42:14,540 --> 00:42:17,290
But I'm glad to see you're doing better.
668
00:42:17,460 --> 00:42:19,290
A lawyer after a doctor?
669
00:42:20,330 --> 00:42:23,380
I knew it. Some people are bound
to be successful no matter what.
670
00:42:25,090 --> 00:42:26,420
But I hope
671
00:42:27,430 --> 00:42:30,890
you will come back to medicine someday.
672
00:42:31,850 --> 00:42:33,760
Once everything gets sorted out,
673
00:42:34,010 --> 00:42:36,770
I hope you will be
a cardiothoracic surgeon
674
00:42:36,850 --> 00:42:39,350
at a hospital even if it's not here.
675
00:42:41,810 --> 00:42:43,610
Okay. Thank you.
676
00:42:45,150 --> 00:42:46,690
Let's go. I'll carry this for you.
677
00:42:53,740 --> 00:42:56,596
You must be the surgical first assistant
for a lot of surgeries these days.
678
00:42:56,620 --> 00:42:58,750
Not a lot. But only for major ones.
679
00:42:59,250 --> 00:43:02,460
After Kitae's recent incident,
680
00:43:02,920 --> 00:43:06,260
Dr. Gu Hyunseong and I are
the only cardiothoracic surgeons here.
681
00:43:06,840 --> 00:43:09,880
So we usually bring in residents
for most of our surgeries.
682
00:43:11,220 --> 00:43:14,260
Yosub, do you know
a patient named Gil Soyeon
683
00:43:14,350 --> 00:43:15,720
by any chance?
684
00:43:16,850 --> 00:43:18,060
Gil Soyeon?
685
00:43:18,520 --> 00:43:20,850
Yes. Gu Hyunseong
686
00:43:20,940 --> 00:43:24,570
performed the mediastinal tumor resection
on her.
687
00:43:24,940 --> 00:43:27,780
But the damaged laryngeal nerve
changed her voice.
688
00:43:29,280 --> 00:43:30,950
And I'm handling her lawsuit.
689
00:43:32,410 --> 00:43:35,030
Then you came back here today because…
690
00:43:45,380 --> 00:43:46,420
You…
691
00:43:47,550 --> 00:43:49,840
How dare you show up here?
692
00:43:49,920 --> 00:43:51,050
Hello, sir.
693
00:43:51,680 --> 00:43:53,970
I stopped by
to pick up Kitae's belongings.
694
00:43:54,050 --> 00:43:54,930
Is there a problem?
695
00:43:55,010 --> 00:43:57,470
Your presence in this hospital
is the problem.
696
00:43:57,560 --> 00:43:58,720
Take his things and get out.
697
00:44:00,140 --> 00:44:01,770
Who's your ghost these days?
698
00:44:06,110 --> 00:44:07,190
What?
699
00:44:08,070 --> 00:44:10,440
Gu Jingi must have gotten you a new one.
700
00:44:11,030 --> 00:44:12,530
A ghost to replace me.
701
00:44:13,570 --> 00:44:15,660
- You…
- Gu Hyunseong.
702
00:44:21,960 --> 00:44:24,290
Thanks for inviting me last night.
It was fun.
703
00:44:25,040 --> 00:44:26,170
Sure.
704
00:44:26,750 --> 00:44:27,750
What brings you here?
705
00:44:27,800 --> 00:44:30,550
I have to talk to your father
about the repayment of the investment.
706
00:44:30,630 --> 00:44:33,300
- I see. Why don't we go to his office?
- No.
707
00:44:34,180 --> 00:44:37,640
I will discuss this matter
only with your father.
708
00:44:40,520 --> 00:44:42,310
You don't have any deciding power.
709
00:44:46,610 --> 00:44:48,440
And who's this?
710
00:44:51,530 --> 00:44:54,320
You're Han Yihan. The lawyer.
I saw your interview.
711
00:44:55,320 --> 00:44:57,320
- And you are?
- Jayden Lee.
712
00:44:57,660 --> 00:44:59,490
A business partner
who invested in Banseok.
713
00:45:00,450 --> 00:45:02,846
You must be busy preparing
the lawsuits against the hospital.
714
00:45:02,870 --> 00:45:04,620
What brings you here?
715
00:45:04,710 --> 00:45:07,380
Don't tell me there's a new problem
I should be aware of.
716
00:45:07,840 --> 00:45:09,170
It's not new.
717
00:45:10,880 --> 00:45:12,440
There's been a problem for a long time.
718
00:45:13,880 --> 00:45:15,340
A very big problem.
719
00:45:18,850 --> 00:45:20,180
Did I miss something?
720
00:45:21,310 --> 00:45:22,560
Thanks for the heads-up.
721
00:45:23,640 --> 00:45:25,810
I'll say hello if we ever meet again.
Goodbye now.
722
00:45:37,700 --> 00:45:39,410
Look into that lawyer's background.
723
00:45:40,410 --> 00:45:41,620
Why?
724
00:45:41,740 --> 00:45:42,830
I need to find out
725
00:45:43,370 --> 00:45:46,580
if there's a problem I'm not aware of.
726
00:45:51,630 --> 00:45:52,630
Thanks.
727
00:45:52,710 --> 00:45:55,670
I must have taken too much of your time.
You seem busy.
728
00:45:55,760 --> 00:45:58,010
- Bye.
- Bye.
729
00:46:02,720 --> 00:46:04,480
I guess you have too much time
on your hands.
730
00:46:05,520 --> 00:46:07,160
You have time to chitchat with a visitor.
731
00:46:07,190 --> 00:46:08,400
No.
732
00:46:08,480 --> 00:46:10,560
Don't you know he's suing our hospital?
733
00:46:12,440 --> 00:46:14,070
Don't meet him in private.
734
00:46:14,650 --> 00:46:17,030
Don't even call him. Understood?
735
00:46:17,780 --> 00:46:18,820
Yes, sir.
736
00:46:31,920 --> 00:46:33,960
You want to be repaid with the shares
737
00:46:34,670 --> 00:46:37,446
of our research and development center,
equivalent to half of the investment
738
00:46:37,470 --> 00:46:38,300
you made?
739
00:46:38,380 --> 00:46:41,010
Based on the stock price
from five years ago
740
00:46:41,640 --> 00:46:43,390
which was when the investment was made.
741
00:46:45,140 --> 00:46:47,390
Since we were able
to overcome a crisis with your help,
742
00:46:47,480 --> 00:46:48,880
to show good faith for our partner,
743
00:46:49,440 --> 00:46:52,230
I can partially repay the investment
with the shares. However,
744
00:46:52,310 --> 00:46:53,610
half is too much.
745
00:46:53,690 --> 00:46:55,610
The price has gone up
compared to five years ago.
746
00:46:57,400 --> 00:46:58,740
Does that mean…
747
00:47:01,370 --> 00:47:03,490
you won't keep your promise?
748
00:47:03,580 --> 00:47:06,330
I'm saying that
we need to make a few adjustments.
749
00:47:07,160 --> 00:47:10,540
Our legal team reviewed
the investment contract.
750
00:47:10,620 --> 00:47:13,880
They found grounds that
the contract could be considered unfair.
751
00:47:14,500 --> 00:47:15,590
Your point is?
752
00:47:15,670 --> 00:47:17,460
The level of awareness in Korea
753
00:47:17,970 --> 00:47:19,380
has gone up a lot.
754
00:47:19,470 --> 00:47:21,616
With the economic crisis in the past
and the Lone Star incident,
755
00:47:21,640 --> 00:47:23,390
people have struggled a lot.
756
00:47:23,470 --> 00:47:26,770
So they disapprove of losing
our national assets to foreign companies.
757
00:47:27,350 --> 00:47:30,730
How do you think things will pan out
if the lawsuit regarding the contract
758
00:47:30,810 --> 00:47:32,600
were to be held in Korea?
759
00:47:32,690 --> 00:47:36,690
I don't think you'll get a better offer
than the one I'm making.
760
00:47:42,820 --> 00:47:44,160
I'm disappointed.
761
00:47:44,830 --> 00:47:46,660
I believed that you would be
762
00:47:47,040 --> 00:47:49,330
a reasonable businessman,
unlike the others.
763
00:47:49,710 --> 00:47:52,420
How could you use such a petty trick
to break the rule?
764
00:47:53,000 --> 00:47:54,380
I apologize if I offended you.
765
00:47:55,130 --> 00:47:57,500
I must consider the political side
of things in Korea too.
766
00:48:01,010 --> 00:48:03,180
Fine. Then let's make some new rules.
767
00:48:03,260 --> 00:48:04,760
We'll make it more interesting.
768
00:48:06,060 --> 00:48:08,810
Exactly ten days
after your nomination hearing
769
00:48:08,890 --> 00:48:10,520
for the Minister of Health and Welfare,
770
00:48:11,350 --> 00:48:14,070
I wish to be repaid in shares
of your research and development center
771
00:48:14,100 --> 00:48:16,230
based on the stock price of the moment.
772
00:48:17,860 --> 00:48:19,400
Will you be okay with that?
773
00:48:20,740 --> 00:48:23,860
If our new drug for Alzheimer's
passes Phase Three,
774
00:48:24,200 --> 00:48:25,660
as you can probably guess,
775
00:48:27,080 --> 00:48:29,330
our stock price will go up
beyond your control.
776
00:48:35,750 --> 00:48:39,460
Even Isaac Newton,
the greatest man in human history,
777
00:48:40,010 --> 00:48:43,300
lost most of his money because
he couldn't predict the stock prices.
778
00:48:44,340 --> 00:48:45,680
I'm sure this won't happen.
779
00:48:46,470 --> 00:48:50,890
But what if they were to turn you down
after the hearing?
780
00:48:51,480 --> 00:48:54,140
The stock price will plummet.
781
00:48:56,110 --> 00:48:57,110
Fine.
782
00:48:57,900 --> 00:49:01,150
In return, I want your word
783
00:49:01,740 --> 00:49:03,980
that you will honor our deal
whatever happens in the end.
784
00:49:05,450 --> 00:49:06,570
Of course.
785
00:49:06,660 --> 00:49:11,120
Then let's have both of our lawyers
draw up the next contract.
786
00:49:37,060 --> 00:49:38,770
Who's your ghost these days?
787
00:49:41,320 --> 00:49:44,320
- What?
- Gu Jingi must have gotten you a new one.
788
00:49:44,400 --> 00:49:46,490
A ghost to replace me.
789
00:50:00,130 --> 00:50:01,970
How dare he?
He was nothing but a ghost doctor.
790
00:50:14,270 --> 00:50:15,270
Hyunseong?
791
00:50:15,680 --> 00:50:17,230
Yuna, where are you?
792
00:50:17,940 --> 00:50:19,650
Let's get dinner if you're free.
793
00:50:20,360 --> 00:50:21,770
Or we can have a glass of wine.
794
00:50:22,520 --> 00:50:25,440
Too bad. I'm meeting up with my friend.
795
00:50:25,650 --> 00:50:28,160
I see. No worries.
796
00:50:28,360 --> 00:50:30,070
I called you rather at the last minute.
797
00:50:30,740 --> 00:50:32,370
Have a good time with your friend.
798
00:50:33,450 --> 00:50:34,540
Bye.
799
00:50:44,670 --> 00:50:45,670
Is it Gu Hyunseong?
800
00:50:48,260 --> 00:50:50,010
Did he figure out about us?
801
00:50:50,090 --> 00:50:52,010
If he caught on that fast,
802
00:50:53,010 --> 00:50:55,140
I wouldn't be with you right now.
803
00:50:57,350 --> 00:51:00,650
So did you let your imagination take over?
804
00:51:02,150 --> 00:51:03,270
Let's go someplace else.
805
00:51:03,860 --> 00:51:05,110
Where?
806
00:51:05,190 --> 00:51:06,630
Where my imagination will take over.
807
00:51:25,960 --> 00:51:27,630
You're totally crazy.
808
00:51:28,300 --> 00:51:30,180
How could you bring me here?
809
00:51:30,260 --> 00:51:31,430
Tell me.
810
00:51:31,930 --> 00:51:34,350
A man desperate for your affection
is right downstairs.
811
00:51:35,350 --> 00:51:37,140
But how does it feel to be with me?
812
00:51:39,940 --> 00:51:41,310
Well,
813
00:51:42,690 --> 00:51:44,060
do you want me to say it?
814
00:52:14,760 --> 00:52:16,470
I finally feel alive now.
815
00:52:16,560 --> 00:52:19,850
I'm so sick of being
the perfect daughter of a politician.
816
00:52:22,140 --> 00:52:23,650
Besides, my father and his father
817
00:52:24,230 --> 00:52:26,360
basically set us up to be together.
818
00:52:53,340 --> 00:52:54,720
What's that?
819
00:52:56,800 --> 00:52:57,800
Freedom.
820
00:53:46,810 --> 00:53:48,940
Director Gu that evil man.
821
00:53:49,020 --> 00:53:51,270
I'm going to make him regret betraying me.
822
00:53:51,360 --> 00:53:54,490
Just wait until I get out of here.
I'm going to find that file…
823
00:53:55,240 --> 00:53:56,860
- What file?
- Oh, that?
824
00:53:57,660 --> 00:54:00,160
I made a recording just in case…
825
00:54:11,960 --> 00:54:13,840
Where did he hide it?
826
00:54:22,720 --> 00:54:23,970
Lawyer Han Yihan speaking.
827
00:54:24,850 --> 00:54:27,890
Mr. Han?
This is Michael, Jayden's colleague.
828
00:54:28,400 --> 00:54:30,020
I have a case for you.
829
00:54:36,950 --> 00:54:37,950
What case?
830
00:54:38,030 --> 00:54:40,450
I can't discuss it over the phone.
831
00:54:40,530 --> 00:54:43,160
Jayden said
he needed you to take this case.
832
00:54:43,240 --> 00:54:47,290
I'll send a car to where you are.
Could you come to Banseokwon now?
833
00:54:54,300 --> 00:54:57,800
BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER
834
00:55:33,500 --> 00:55:34,630
This way.
835
00:55:40,970 --> 00:55:42,260
This way, sir.
836
00:55:49,480 --> 00:55:50,850
What's this about?
837
00:55:51,600 --> 00:55:53,120
Get in. I'll explain it on our way up.
838
00:56:07,490 --> 00:56:10,370
I need you to sign it before you go in.
839
00:56:12,830 --> 00:56:13,830
What's this?
840
00:56:14,170 --> 00:56:16,920
This is the legal service agreement.
For confidentiality.
841
00:56:17,250 --> 00:56:19,920
It's a sensitive matter.
We can only disclose it to our lawyer.
842
00:56:20,470 --> 00:56:23,760
If you need a lawyer, you can ask
Banseok Foundation's legal team for help.
843
00:56:24,680 --> 00:56:27,260
Banseok can never find out.
844
00:56:27,810 --> 00:56:28,850
Don't you get it?
845
00:56:28,930 --> 00:56:32,190
Why Jayden singled you out
to take over this case?
846
00:56:33,600 --> 00:56:36,980
Don't tell me there's a new problem
I should be aware of.
847
00:56:37,070 --> 00:56:38,480
It's not new.
848
00:56:40,280 --> 00:56:41,840
There's been a problem for a long time.
849
00:56:43,410 --> 00:56:44,860
A very big problem.
850
00:56:47,910 --> 00:56:49,120
Did I miss something?
851
00:56:50,500 --> 00:56:53,870
They must keep their weaknesses
secret from each other?
852
00:56:54,670 --> 00:56:55,750
Please.
853
00:56:55,830 --> 00:56:58,590
Jayden really wants you
to handle the case.
854
00:56:59,920 --> 00:57:01,460
Fine. I'll sign it.
855
00:57:03,380 --> 00:57:05,510
HAN YIHAN
856
00:57:30,160 --> 00:57:31,830
Mr. Han. Hurry.
857
00:57:55,810 --> 00:57:57,150
I knew you'd come.
858
00:58:00,230 --> 00:58:01,230
Han Yihan!
859
00:58:15,080 --> 00:58:17,170
You needed a doctor, not a lawyer.
860
00:58:19,790 --> 00:58:24,510
A doctor who would never speak
of what happened to anyone.
861
00:59:26,740 --> 00:59:29,860
-Mr. Han, I want you to work for me.
- I have conditions.
862
00:59:29,950 --> 00:59:32,136
The Central District Prosecutors Office's
prosecutor is at the main entrance.
863
00:59:32,160 --> 00:59:34,740
She received a tip that
someone is doing drugs in the penthouse.
864
00:59:34,830 --> 00:59:36,490
-Drugs?
- No. Don't let them pass through.
865
00:59:36,580 --> 00:59:39,250
I'll make sure
you end up in prison this time.
866
00:59:39,330 --> 00:59:41,420
Answer me. Are you the one who used it?
867
00:59:41,500 --> 00:59:43,750
If you stop now, I'll let this slide.
868
00:59:43,840 --> 00:59:46,170
I won't waste this chance.
869
00:59:46,250 --> 00:59:49,090
It's the perfect chance to bring
you and Han Yihan down together.
870
00:59:49,170 --> 00:59:51,470
Seokju didn't die because of the surgery.
He was murdered.
871
00:59:51,550 --> 00:59:52,970
Don't give me that nonsense.
872
00:59:53,050 --> 00:59:55,470
Do you expect me to believe that now?
873
00:59:57,520 --> 00:59:59,520
Translated by Ji-young Hwang