1
00:00:51,598 --> 00:00:53,928
LINK
2
00:00:58,978 --> 00:01:00,478
I think that man…
3
00:01:04,988 --> 00:01:06,148
is still alive.
4
00:01:11,488 --> 00:01:12,488
Are you okay?
5
00:01:13,578 --> 00:01:15,578
To my foolish question, she responded…
6
00:01:24,668 --> 00:01:25,838
Am I dreaming?
7
00:01:27,628 --> 00:01:30,678
I've been having so many nightmares.
8
00:01:45,818 --> 00:01:47,698
He comes back to life
9
00:01:49,068 --> 00:01:50,318
again
10
00:01:51,238 --> 00:01:52,578
and again in those dreams.
11
00:01:55,038 --> 00:01:57,208
They were terrifying, but I was okay.
12
00:01:57,708 --> 00:02:00,078
Because they were just nightmares.
13
00:02:00,998 --> 00:02:01,998
But…
14
00:02:04,418 --> 00:02:08,048
do you mean that nightmare
has come true now?
15
00:02:10,468 --> 00:02:11,638
Perhaps.
16
00:03:05,228 --> 00:03:06,358
Bring it on.
17
00:03:08,278 --> 00:03:10,818
Keep coming if you dare.
18
00:03:11,318 --> 00:03:13,948
I won't let a scumbag like you
trample over me.
19
00:03:15,068 --> 00:03:16,778
I'll never give in.
20
00:03:27,248 --> 00:03:29,508
- Look at my posture.
- What?
21
00:03:30,088 --> 00:03:31,798
- Is this how you do it?
- So annoying.
22
00:03:31,878 --> 00:03:34,758
- Come on, man. Don't laugh.
- Look at him.
23
00:03:36,048 --> 00:03:37,928
- Do it properly.
- It's so hot.
24
00:03:39,518 --> 00:03:41,478
It really wasn't you two who beat him up?
25
00:03:42,058 --> 00:03:42,978
What?
26
00:03:43,058 --> 00:03:45,898
By the time we got there,
he was already beaten to a pulp.
27
00:03:46,148 --> 00:03:47,568
- Yeah.
- Then who was it?
28
00:03:47,648 --> 00:03:49,858
I'm telling you
he was completely knocked out.
29
00:03:49,938 --> 00:03:53,358
- Knocked out?
- What are you guys whispering over there?
30
00:03:53,648 --> 00:03:56,028
It's rude to leave us out of it.
31
00:03:57,118 --> 00:04:00,158
Why are you swinging your arm?
Did you get a frozen shoulder again?
32
00:04:01,868 --> 00:04:03,958
I told you to do
some stretching like this.
33
00:04:04,538 --> 00:04:09,168
My goodness.
She thinks stretching is a cure-all.
34
00:04:09,248 --> 00:04:10,338
Just try it, okay?
35
00:04:11,628 --> 00:04:14,008
Here he comes. The cure-all.
36
00:04:15,468 --> 00:04:18,048
- There must be a survivor.
- Seriously.
37
00:04:18,808 --> 00:04:19,808
Come on, man.
38
00:04:22,848 --> 00:04:24,348
Would you like some honey water?
39
00:04:24,438 --> 00:04:25,978
No, I'm okay.
40
00:04:26,058 --> 00:04:28,898
- Do you like pine nuts?
- I do, but no thank you.
41
00:04:28,978 --> 00:04:31,528
- Would you like to join our resident...
- No.
42
00:04:31,608 --> 00:04:34,198
- He's so rude.
- His parents must be so proud, right?
43
00:04:34,778 --> 00:04:36,108
They must not need anything else.
44
00:04:36,198 --> 00:04:38,318
Of course not.
45
00:04:38,408 --> 00:04:40,128
- They wouldn't even need to eat.
- Totally.
46
00:04:40,158 --> 00:04:41,238
They would die then.
47
00:04:41,328 --> 00:04:42,538
- Jeez.
- What?
48
00:04:42,948 --> 00:04:46,208
I'm sure your parents are great too.
What do they do for a living?
49
00:04:46,368 --> 00:04:49,248
- We don't know anything about you.
- That's right.
50
00:04:49,338 --> 00:04:50,818
They're going to interrogate him now.
51
00:04:50,878 --> 00:04:52,418
- Got a girlfriend?
- How tall are you?
52
00:04:52,508 --> 00:04:54,418
- How old are you?
- What are your hobbies?
53
00:04:54,508 --> 00:04:55,838
What are you good at?
54
00:04:55,928 --> 00:04:58,008
What's your name, Mr. Chef?
55
00:05:14,528 --> 00:05:15,858
Eun Gyehoon.
56
00:05:18,068 --> 00:05:19,448
My name is Eun Gyehoon.
57
00:05:20,028 --> 00:05:21,778
What's the real reason?
58
00:05:22,788 --> 00:05:24,448
Was it really to find your sister?
59
00:05:26,618 --> 00:05:27,618
No.
60
00:05:28,038 --> 00:05:29,078
Then?
61
00:05:30,458 --> 00:05:31,458
Perhaps,
62
00:05:32,998 --> 00:05:34,508
the one I'm trying to find…
63
00:05:35,338 --> 00:05:36,758
is one of them.
64
00:05:47,728 --> 00:05:52,728
THE CHILD RETURNS
65
00:05:53,318 --> 00:05:55,818
EPISODE 5
66
00:05:55,898 --> 00:05:58,818
I'm going to eat a lot from now on
and become strong and healthy.
67
00:05:58,908 --> 00:06:00,108
But you've always eaten a lot.
68
00:06:00,158 --> 00:06:02,278
That's one thing
that you've always done well.
69
00:06:02,988 --> 00:06:05,998
I'm speaking metaphorically.
I don't mean just eating,
70
00:06:06,368 --> 00:06:08,368
but what eating represents.
71
00:06:08,458 --> 00:06:10,958
Like courage, determination,
and resolution.
72
00:06:11,538 --> 00:06:13,128
-What is she saying?
- Beats me.
73
00:06:13,208 --> 00:06:16,208
I guess she's determined now.
74
00:06:16,588 --> 00:06:17,588
I see.
75
00:06:21,548 --> 00:06:23,548
Mom, Grandma. By any chance…
76
00:06:23,638 --> 00:06:24,638
By any chance?
77
00:06:25,138 --> 00:06:27,348
That scum...
78
00:06:27,428 --> 00:06:29,728
-What scum?
- Who's bothering you this time?
79
00:06:32,268 --> 00:06:33,308
Never mind.
80
00:06:33,398 --> 00:06:36,478
Well, I'm not 100% sure yet
that he's alive.
81
00:06:40,198 --> 00:06:42,488
I said never mind.
82
00:06:43,698 --> 00:06:45,118
I mean it.
83
00:06:45,698 --> 00:06:48,368
Stop glaring and eat.
I'm going to have indigestion.
84
00:06:51,538 --> 00:06:53,168
-By the way, you.
- What about me?
85
00:06:53,248 --> 00:06:55,418
You're no longer a teenager.
Stop rebelling, okay?
86
00:06:55,498 --> 00:06:58,298
Quit that chef's restaurant at once
and find a new job.
87
00:06:58,838 --> 00:07:02,298
Or else, I'll meet with him myself
and duel it out.
88
00:07:02,388 --> 00:07:04,364
- Come on, Mom.
- How could he make you work for him
89
00:07:04,388 --> 00:07:05,758
when we have a restaurant too?
90
00:07:05,848 --> 00:07:07,178
He has no business ethics.
91
00:07:07,768 --> 00:07:08,888
I'll handle this right now...
92
00:07:08,928 --> 00:07:10,558
But he has the upper hand.
93
00:07:11,728 --> 00:07:12,728
What?
94
00:07:13,228 --> 00:07:15,478
We need to get on his good side.
95
00:07:15,568 --> 00:07:16,858
Why?
96
00:07:18,358 --> 00:07:20,068
It's okay. Just tell us.
97
00:07:21,028 --> 00:07:22,148
The thing is that…
98
00:07:23,658 --> 00:07:27,198
I kind of shared my secret with him.
99
00:07:27,538 --> 00:07:30,198
I think he has something on me.
100
00:07:30,288 --> 00:07:31,958
No way.
101
00:07:32,538 --> 00:07:33,828
He knows everything.
102
00:07:34,418 --> 00:07:35,538
About what?
103
00:07:37,088 --> 00:07:38,838
That I killed someone
104
00:07:39,958 --> 00:07:42,298
and hid the body in the refrigerator.
105
00:07:42,928 --> 00:07:43,928
How?
106
00:07:44,758 --> 00:07:45,968
I told him everything.
107
00:07:47,258 --> 00:07:49,428
Did he threaten you to tell him?
108
00:07:49,518 --> 00:07:50,768
We were just eating.
109
00:07:50,848 --> 00:07:52,518
He threatened you while you were eating?
110
00:07:52,598 --> 00:07:54,848
Well, I had a drink too.
111
00:07:55,728 --> 00:07:58,688
I was buzzed, so I spilled everything
even though he didn't ask...
112
00:07:58,768 --> 00:08:00,818
Darn, you little…
113
00:08:00,898 --> 00:08:01,778
Use your words!
114
00:08:01,858 --> 00:08:04,658
You've really lost your mind!
115
00:08:04,738 --> 00:08:07,658
- I didn't tell him everything.
- Why would you tell him about that?
116
00:08:07,738 --> 00:08:10,038
I just said I killed someone,
but he figured it out.
117
00:08:10,118 --> 00:08:11,868
- Grandma!
- Let go, Mom.
118
00:08:11,948 --> 00:08:14,394
- It turns out that he's very smart.
- You're complimenting him
119
00:08:14,418 --> 00:08:16,538
in the middle of this?
How could you tell him that?
120
00:08:16,628 --> 00:08:18,418
- Darn it. Come here!
- Grandma!
121
00:08:18,498 --> 00:08:19,918
Grandma, I'm going.
122
00:08:19,998 --> 00:08:21,588
Hey, come back here!
123
00:08:21,668 --> 00:08:23,838
Come back here now!
124
00:09:07,838 --> 00:09:09,178
Dear heart, stop beating so fast.
125
00:09:09,888 --> 00:09:11,428
And remember this.
126
00:09:11,508 --> 00:09:13,468
I've never been concerned about you.
127
00:09:13,558 --> 00:09:15,478
I do admit
that I sympathized with you at times.
128
00:09:16,188 --> 00:09:17,188
But that's it.
129
00:09:18,228 --> 00:09:19,358
Don't forget.
130
00:09:19,858 --> 00:09:22,018
His kindness means pity.
131
00:09:22,528 --> 00:09:23,568
Is everything all right?
132
00:09:24,688 --> 00:09:25,778
Yes, chef.
133
00:09:25,858 --> 00:09:27,198
That's good…
134
00:09:29,618 --> 00:09:30,658
to hear.
135
00:09:36,288 --> 00:09:37,868
Everyone is late today.
136
00:09:37,958 --> 00:09:39,288
I'm just early.
137
00:09:39,378 --> 00:09:40,378
Oh.
138
00:09:41,208 --> 00:09:42,588
Can you help me prep then?
139
00:09:43,168 --> 00:09:44,878
Of course. I'm at your beck and call.
140
00:09:49,718 --> 00:09:50,758
I'll help you tie it.
141
00:09:50,848 --> 00:09:52,298
No thank you.
142
00:09:54,768 --> 00:09:56,978
Dahyun, are the onions ready...
143
00:10:02,768 --> 00:10:04,608
Dahyun, let me do it.
144
00:10:10,608 --> 00:10:12,448
You cut the onion in half.
145
00:10:13,868 --> 00:10:15,238
And then…
146
00:10:15,328 --> 00:10:16,448
Dahyun,
147
00:10:17,198 --> 00:10:18,248
can you check the taste?
148
00:10:22,078 --> 00:10:23,288
It tastes good.
149
00:10:33,718 --> 00:10:35,928
Have I done something today
150
00:10:36,018 --> 00:10:38,768
that offended you or made you upset?
151
00:10:38,928 --> 00:10:40,438
- No.
- I think I have.
152
00:10:40,518 --> 00:10:41,688
Not at all.
153
00:10:41,768 --> 00:10:43,268
Good morning.
154
00:10:47,398 --> 00:10:49,818
Dahyun, you're smiling
even brighter today.
155
00:10:50,318 --> 00:10:52,698
- Am I?
- He's right. Having a good day so far?
156
00:10:52,778 --> 00:10:53,818
Yes, I am.
157
00:10:53,908 --> 00:10:55,658
- I like your necklace.
- Do you like it?
158
00:10:55,738 --> 00:10:57,938
They have many pretty things.
Do you want to go with me?
159
00:10:57,998 --> 00:10:59,708
My mom will scold me if I go shopping.
160
00:10:59,788 --> 00:11:01,418
Then I'll go. Bring me with you.
161
00:11:01,498 --> 00:11:04,038
Butt out, Jinhoo.
Stop trying to hang out with us.
162
00:11:04,418 --> 00:11:07,338
I'm not trying to hang out.
I just want to look too.
163
00:11:07,418 --> 00:11:08,258
He's upset.
164
00:11:08,338 --> 00:11:11,878
Excuse me, Ms. Noh.
The sauce we made earlier…
165
00:11:11,968 --> 00:11:13,718
Yes, chef. The sauce?
166
00:11:27,778 --> 00:11:29,358
So he knows everything?
167
00:11:29,438 --> 00:11:30,438
Who?
168
00:11:32,528 --> 00:11:34,988
Our lives depend on him.
169
00:11:37,158 --> 00:11:38,448
Then…
170
00:11:49,208 --> 00:11:50,628
we need to get on his good side.
171
00:11:56,848 --> 00:11:57,968
Did you have breakfast?
172
00:11:58,558 --> 00:12:01,478
If you haven't,
would you like a pot of stew?
173
00:12:02,178 --> 00:12:04,978
Koreans need Korean food,
not Italian food.
174
00:12:05,058 --> 00:12:07,018
Tell us any time
if you want Korean food, okay?
175
00:12:07,108 --> 00:12:09,188
We consider our neighbors family.
176
00:12:09,278 --> 00:12:11,148
Of course, they are.
177
00:12:17,488 --> 00:12:19,368
Darn it, that kid.
178
00:12:19,448 --> 00:12:22,158
Why do I have to brownnose up to him?
179
00:12:22,248 --> 00:12:25,668
Go along with it for now and we'll see
about what to do next. That hurts.
180
00:12:25,918 --> 00:12:27,788
It's humiliating. I want to die.
181
00:12:29,878 --> 00:12:30,748
I'll do the dishes
182
00:12:30,838 --> 00:12:33,588
- since I lost.
- I got some pictures.
183
00:12:35,218 --> 00:12:36,928
Its belly is filled with eggs.
184
00:12:37,508 --> 00:12:39,098
It is, indeed.
185
00:12:40,098 --> 00:12:41,888
Looks like it's going to pop.
186
00:12:44,098 --> 00:12:47,058
- You don't have another one?
- It's not just full. It popped.
187
00:12:47,148 --> 00:12:48,268
What about…
188
00:13:00,698 --> 00:13:02,908
Eun Gyehoon.
189
00:13:08,498 --> 00:13:10,958
Eun Gyehoon. My goodness.
190
00:13:12,588 --> 00:13:14,588
What in the world…
191
00:13:16,878 --> 00:13:18,758
Jeez, this guy.
192
00:13:18,838 --> 00:13:21,008
- What's wrong?
- What is he doing over there?
193
00:13:24,018 --> 00:13:25,848
He's always peeking in from there.
194
00:13:26,518 --> 00:13:27,438
Why?
195
00:13:27,518 --> 00:13:28,518
I wouldn't know.
196
00:13:29,358 --> 00:13:32,728
Perhaps because he misses
peeing everywhere.
197
00:13:34,988 --> 00:13:37,778
- Gosh.
- What an oddball.
198
00:13:44,578 --> 00:13:46,458
MOTHER'S TASTE
CHOONOK STEW
199
00:14:09,348 --> 00:14:10,478
I think that man…
200
00:14:12,308 --> 00:14:13,318
is still alive.
201
00:14:24,328 --> 00:14:25,828
I'm not scared at all.
202
00:14:39,758 --> 00:14:41,048
Don't drop crumbs.
203
00:14:41,138 --> 00:14:42,138
Sorry.
204
00:14:44,218 --> 00:14:45,758
Oh, no.
205
00:14:46,768 --> 00:14:47,848
Clean it up now.
206
00:14:48,348 --> 00:14:51,228
Come on, give me a break.
You're in a good mood these days.
207
00:14:52,228 --> 00:14:55,148
Am I? How would you know that?
I wasn't even aware.
208
00:14:55,228 --> 00:14:56,688
Because Dahyun seems happy.
209
00:14:57,608 --> 00:14:59,988
She's always smiling
and very cheerful lately.
210
00:15:01,448 --> 00:15:02,948
That means you must feel happy too.
211
00:15:03,028 --> 00:15:06,238
Dahyun's feelings are
directly transferred to you.
212
00:15:09,908 --> 00:15:12,878
I guess she seems fine on the outside.
213
00:15:12,958 --> 00:15:14,378
But not on the inside?
214
00:15:22,088 --> 00:15:23,258
You startled me!
215
00:15:23,338 --> 00:15:25,938
- Why do you keep getting startled?
- What's wrong with you today?
216
00:15:27,138 --> 00:15:28,178
Gosh, seriously.
217
00:15:46,868 --> 00:15:47,988
Because…
218
00:15:49,998 --> 00:15:53,168
Watch the video and follow slowly
219
00:15:53,248 --> 00:15:55,328
- step by step.
- Noh Dahyun is fighting her fears.
220
00:15:55,538 --> 00:15:57,628
Good. From this position,
221
00:15:57,708 --> 00:15:59,588
swing your arm and lock his arm.
222
00:16:04,968 --> 00:16:06,388
She's trying to appear brave
223
00:16:07,468 --> 00:16:08,638
and pretending to be fine.
224
00:16:25,738 --> 00:16:27,068
And acting cold…
225
00:16:28,368 --> 00:16:30,238
- Hello.
- Hi, Dahyun.
226
00:16:30,328 --> 00:16:32,118
When are you getting married?
227
00:16:32,198 --> 00:16:33,248
…only towards me.
228
00:16:50,508 --> 00:16:52,018
I heard you'll be discharged soon.
229
00:16:52,518 --> 00:16:54,348
Yes, in a day or two.
230
00:17:02,438 --> 00:17:04,528
But you really don't remember anything?
231
00:17:05,818 --> 00:17:07,028
You know who I am, don't you?
232
00:17:07,108 --> 00:17:08,488
Make sure you file a report.
233
00:17:09,528 --> 00:17:11,028
Then I'll give up my badge…
234
00:17:13,998 --> 00:17:16,998
and follow you wherever you go
for the rest of your life.
235
00:17:21,628 --> 00:17:22,748
You really don't remember?
236
00:17:22,838 --> 00:17:24,508
I told you I don't. Must I repeat myself?
237
00:17:25,048 --> 00:17:27,048
I'm not a broken record.
238
00:17:33,468 --> 00:17:35,978
Okay, sir. Give us a call
if anything comes to mind.
239
00:17:38,018 --> 00:17:39,018
One more thing.
240
00:17:40,768 --> 00:17:42,188
Nice face.
241
00:17:50,948 --> 00:17:53,698
- We'll be back.
- Okay. See you later.
242
00:18:36,658 --> 00:18:38,288
I don't want your pity.
243
00:18:39,158 --> 00:18:41,328
- What do you mean pity?
- Don't be unnecessarily kind.
244
00:18:41,418 --> 00:18:43,708
- I'm not trying to be kind...
- It's not kindness or pity,
245
00:18:43,788 --> 00:18:45,628
and you weren't concerned.
What was it then?
246
00:18:47,088 --> 00:18:51,218
Oh, I see.
I guess you're just nice to everyone.
247
00:18:54,048 --> 00:18:55,098
It's called…
248
00:18:56,388 --> 00:18:57,388
humanism.
249
00:19:10,898 --> 00:19:12,698
- It's because…
- What was that for?
250
00:19:15,328 --> 00:19:17,118
That car almost ran us over.
251
00:19:21,998 --> 00:19:25,168
That car looked like it was coming
straight at us and run us over.
252
00:19:25,248 --> 00:19:27,248
Why am I so strong?
253
00:19:27,338 --> 00:19:29,668
I think I practiced self-defense too hard.
254
00:19:32,798 --> 00:19:34,048
Oh, no.
255
00:19:35,758 --> 00:19:36,888
I'm sorry.
256
00:19:41,558 --> 00:19:42,598
It's okay.
257
00:20:05,578 --> 00:20:07,088
Oh, no.
258
00:20:12,668 --> 00:20:13,878
Are you all right?
259
00:20:15,928 --> 00:20:18,308
Don't be unnecessarily kind to me either.
260
00:20:18,888 --> 00:20:22,138
I'm just being… humanistic.
261
00:20:44,828 --> 00:20:47,168
Let's call it even and put an end to it.
262
00:20:48,168 --> 00:20:49,798
Put an end to what, sir?
263
00:20:50,878 --> 00:20:52,088
Being extremely polite,
264
00:20:52,168 --> 00:20:54,088
being cold, and talking formally.
265
00:20:54,588 --> 00:20:57,298
This isn't the military.
I'm too scared to work with you.
266
00:20:57,388 --> 00:20:59,388
What's it to you if I talk that way?
267
00:20:59,468 --> 00:21:02,848
I don't like it.
It's prohibited at my restaurant. Got it?
268
00:21:02,968 --> 00:21:05,308
That's what you call, "bullying."
269
00:21:05,478 --> 00:21:08,608
I'd say I'm the pitiful owner
who gets bullied by his employees.
270
00:21:09,108 --> 00:21:10,228
No way.
271
00:21:10,318 --> 00:21:11,438
That's my line.
272
00:21:12,028 --> 00:21:13,358
Wow, this one is so big.
273
00:21:13,438 --> 00:21:16,408
Just because it's big,
it doesn't mean it's good.
274
00:21:18,158 --> 00:21:20,488
The skin has to be smooth.
275
00:21:20,578 --> 00:21:21,738
That one has better color.
276
00:21:22,448 --> 00:21:23,618
What do you think?
277
00:21:23,698 --> 00:21:26,498
Looks good. Find one not as skinny.
278
00:21:26,578 --> 00:21:27,708
This one is good enough.
279
00:21:27,788 --> 00:21:30,338
- How about this one?
- Potatoes with sprouts…
280
00:21:31,168 --> 00:21:32,998
I prefer larger ones.
281
00:21:33,088 --> 00:21:34,798
My mom prefers ones like this.
282
00:21:38,048 --> 00:21:39,928
- Here you go.
- Thank you.
283
00:21:42,428 --> 00:21:44,058
- Let's buy this too.
- Looks tasty.
284
00:21:44,558 --> 00:21:47,768
This is a popular ingredient these days.
285
00:21:50,728 --> 00:21:52,438
Here you go. Enjoy.
286
00:21:54,778 --> 00:21:56,528
Are they dating?
287
00:21:56,698 --> 00:21:57,698
They look chummy.
288
00:21:57,738 --> 00:21:58,738
Eggs.
289
00:21:59,318 --> 00:22:00,568
Here you go.
290
00:22:01,318 --> 00:22:02,828
You've got lots of strength. Use it.
291
00:22:02,908 --> 00:22:05,408
- That's chummy?
- I guess not.
292
00:22:06,748 --> 00:22:08,248
That's delicious.
293
00:22:09,748 --> 00:22:11,168
It's good indeed.
294
00:22:27,518 --> 00:22:29,688
Are you the one who beat him up?
295
00:22:31,898 --> 00:22:34,478
You can't answer me right away.
I guess I'm right.
296
00:22:35,978 --> 00:22:38,278
- Why do you think that?
- Because…
297
00:22:41,198 --> 00:22:42,658
you would do that.
298
00:22:56,168 --> 00:22:57,548
You bastard!
299
00:23:00,718 --> 00:23:04,598
Stop it. I'm fine now. That's enough!
300
00:23:05,218 --> 00:23:06,388
Darn you!
301
00:23:08,678 --> 00:23:11,848
Please stop. Please! Stop!
302
00:23:12,648 --> 00:23:15,478
Please don't do this.
303
00:23:15,608 --> 00:23:17,688
Please don't.
304
00:23:19,068 --> 00:23:20,648
I said, don't!
305
00:23:20,738 --> 00:23:21,738
Ji Wontak!
306
00:23:37,708 --> 00:23:40,878
I feel… a bit sad.
307
00:23:42,178 --> 00:23:43,178
That's all you remember?
308
00:23:45,048 --> 00:23:47,508
That scumbag kept hounding you
309
00:23:48,808 --> 00:23:50,638
and he deserved a beating.
310
00:23:51,308 --> 00:23:52,518
Don't you remember that?
311
00:23:52,598 --> 00:23:54,018
But you can't cross the line.
312
00:23:54,098 --> 00:23:56,768
An ordinary person wouldn't be so violent.
313
00:23:57,608 --> 00:24:00,358
Besides, it's not your job to punish him.
Leave it to the law.
314
00:24:02,988 --> 00:24:04,858
I don't really believe in the law.
315
00:24:05,068 --> 00:24:06,068
Ji Wontak.
316
00:24:08,028 --> 00:24:10,748
- Officer Ji.
- I'll still follow the law.
317
00:24:11,498 --> 00:24:13,578
And more importantly, it wasn't me.
318
00:24:13,668 --> 00:24:14,868
- Hey.
- If…
319
00:24:15,378 --> 00:24:18,208
you find me guilty,
I'll readily accept the punishment.
320
00:24:19,088 --> 00:24:22,338
So, you try to catch the culprit.
321
00:24:28,008 --> 00:24:29,388
But you won't be able to catch me.
322
00:24:30,348 --> 00:24:32,178
I just need to keep his mouth shut.
323
00:24:46,278 --> 00:24:49,408
If that man is still alive,
324
00:24:50,078 --> 00:24:52,118
you have no reason
to hide from the police.
325
00:24:52,828 --> 00:24:54,118
You're not a murderer.
326
00:24:57,208 --> 00:24:58,418
You're right.
327
00:25:01,338 --> 00:25:02,418
That's irritating.
328
00:25:03,588 --> 00:25:05,218
That's so irritating.
329
00:25:27,028 --> 00:25:28,158
I'll take it.
330
00:25:34,578 --> 00:25:35,748
Are you…
331
00:25:36,958 --> 00:25:38,208
Eun Gyehoon?
332
00:25:39,288 --> 00:25:42,798
Eun Gyehoon, the son of Dr. Eun?
333
00:25:45,508 --> 00:25:46,758
Yes, I am.
334
00:25:53,888 --> 00:25:55,058
This is so tedious.
335
00:25:56,638 --> 00:25:58,188
I guess you'd never feel hungry.
336
00:25:58,268 --> 00:26:00,018
You keep eating something.
337
00:26:00,608 --> 00:26:02,108
I know. It's fascinating.
338
00:26:04,478 --> 00:26:05,608
Hi, there.
339
00:26:06,818 --> 00:26:08,818
Did you not get a bite to eat?
340
00:26:09,318 --> 00:26:10,448
You look pallid.
341
00:26:15,448 --> 00:26:17,248
You're all blind.
342
00:26:17,998 --> 00:26:19,208
Why are you provoking us?
343
00:26:19,708 --> 00:26:20,628
Your brains don't work.
344
00:26:20,708 --> 00:26:22,288
- Are you picking a fight?
- Gosh.
345
00:26:25,418 --> 00:26:28,128
That kid is him.
346
00:26:28,798 --> 00:26:30,678
Who?
347
00:26:30,758 --> 00:26:32,718
Eun Gyehoon, Dr. Eun's son.
348
00:26:41,648 --> 00:26:43,608
Oh, my gosh! How in the world?
349
00:26:47,648 --> 00:26:50,818
So that young man is…
350
00:26:50,908 --> 00:26:54,778
See? Didn't I tell you
that you'll be in trouble?
351
00:26:56,078 --> 00:26:59,118
No, you didn't!
Did anyone hear her say anything?
352
00:26:59,248 --> 00:27:01,618
It'll take a few more deaths
for you to come to your senses.
353
00:27:01,708 --> 00:27:03,288
Watch what you say.
354
00:27:03,378 --> 00:27:04,628
Darn you.
355
00:27:05,378 --> 00:27:07,618
You lost your mystic power.
You're just selling wigs now.
356
00:27:07,668 --> 00:27:09,088
Stop that nonsense!
357
00:27:09,418 --> 00:27:11,428
She thinks she's still a shaman.
358
00:27:12,548 --> 00:27:14,968
Why does the doenjang stew
smell like shoes?
359
00:27:20,808 --> 00:27:21,808
That's nice.
360
00:27:23,478 --> 00:27:24,898
Why don't you have a glass too?
361
00:27:24,978 --> 00:27:28,988
You know that I've been
battling addiction my entire life.
362
00:27:29,068 --> 00:27:30,108
Please go ahead.
363
00:27:31,278 --> 00:27:32,488
SOLYI'S MOM
364
00:27:33,818 --> 00:27:34,868
Hello?
365
00:27:36,078 --> 00:27:37,078
Yes.
366
00:27:39,288 --> 00:27:40,288
What?
367
00:27:42,748 --> 00:27:43,788
Okay.
368
00:27:45,918 --> 00:27:50,008
What was that? You basically said nothing.
369
00:27:50,088 --> 00:27:52,298
You know that new place opening up
370
00:27:53,758 --> 00:27:55,088
in front of the stew place?
371
00:27:55,178 --> 00:27:59,218
The one in front of that awful stew place?
372
00:27:59,428 --> 00:28:00,478
Yes, I do.
373
00:28:01,808 --> 00:28:03,018
That kid…
374
00:28:05,898 --> 00:28:06,898
is him.
375
00:28:06,978 --> 00:28:07,978
What?
376
00:28:22,038 --> 00:28:24,038
God of war told me. I'm sure of it.
377
00:28:24,538 --> 00:28:26,208
It's one of you!
378
00:28:26,288 --> 00:28:29,168
One of you is the culprit!
379
00:28:32,298 --> 00:28:33,468
DR. EUN'S SON HAS RETURNED
380
00:28:33,548 --> 00:28:36,588
There's more than one!
381
00:29:16,428 --> 00:29:17,678
The whole neighborhood…
382
00:29:21,098 --> 00:29:22,518
is stirred up.
383
00:29:25,138 --> 00:29:26,848
He came back to take revenge.
384
00:29:28,978 --> 00:29:29,898
Revenge?
385
00:29:29,978 --> 00:29:32,398
It's so obvious.
386
00:29:32,478 --> 00:29:35,568
He has no other reason to come back
to this backward neighborhood.
387
00:29:35,648 --> 00:29:38,778
Do you think
he is trying to kill that suspect?
388
00:29:39,818 --> 00:29:43,288
He was just a suspect.
You can't be sure that he was the culprit.
389
00:29:43,368 --> 00:29:45,788
Of course not. So many were investigated.
390
00:29:46,458 --> 00:29:47,998
He is the culprit!
391
00:29:50,668 --> 00:29:52,338
He is the one.
392
00:29:55,758 --> 00:29:57,798
December 4th, 2004.
393
00:29:59,008 --> 00:30:00,798
I even remember the date of the incident.
394
00:30:02,348 --> 00:30:03,388
I'll go home now.
395
00:30:07,888 --> 00:30:09,648
The weather,
396
00:30:11,188 --> 00:30:12,938
the scent in the air…
397
00:30:15,858 --> 00:30:17,448
I remember everything from that day.
398
00:30:22,698 --> 00:30:26,618
Around 2:30 p.m.,
Eun Gyeyoung was confirmed to be missing.
399
00:30:26,698 --> 00:30:28,208
Gyeyoung!
400
00:30:28,458 --> 00:30:31,128
Approximately 30 minutes later,
at around 3 p.m.,
401
00:30:31,328 --> 00:30:33,038
she was last seen.
402
00:30:33,878 --> 00:30:37,218
Since then, 18 years have gone by.
403
00:30:37,298 --> 00:30:40,678
But no one has seen
Eun Gyeyoung even until now.
404
00:30:41,758 --> 00:30:45,388
The owner of that car was the suspect?
405
00:30:47,138 --> 00:30:50,688
It was Han Euichan,
Eun Gyeyoung's piano teacher.
406
00:30:52,228 --> 00:30:55,108
The victim knew him, however…
407
00:30:55,188 --> 00:30:58,648
There is a witness, I tell you!
408
00:30:59,148 --> 00:31:00,488
Let me ask you again.
409
00:31:01,068 --> 00:31:06,118
From 3 p.m. until midnight of the 4th,
where were you and what were you doing?
410
00:31:07,788 --> 00:31:09,958
I've never seen anyone so stubborn.
411
00:31:10,958 --> 00:31:13,378
He held out without confessing,
412
00:31:14,708 --> 00:31:15,798
and in the end…
413
00:31:47,658 --> 00:31:49,658
FOUR SEASONS PIANO
414
00:31:49,748 --> 00:31:51,578
Where is Gyeyoung?
415
00:31:58,548 --> 00:32:01,378
Say it.
416
00:32:02,008 --> 00:32:03,968
I said, say it!
417
00:32:04,048 --> 00:32:06,968
Please tell me!
418
00:32:07,848 --> 00:32:10,308
Say it!
419
00:32:10,808 --> 00:32:13,388
Say it!
420
00:32:14,018 --> 00:32:15,688
I said, say it!
421
00:32:36,038 --> 00:32:37,838
Why do you keep lingering around here?
422
00:32:44,008 --> 00:32:47,298
Do you have something to tell me?
423
00:32:49,808 --> 00:32:50,848
I'm sorry.
424
00:32:55,228 --> 00:32:56,518
About what?
425
00:32:57,438 --> 00:32:58,688
Because of me,
426
00:32:59,978 --> 00:33:01,398
Gyeyoung died.
427
00:33:09,618 --> 00:33:11,118
That day…
428
00:33:11,198 --> 00:33:12,288
What in the world…
429
00:33:13,828 --> 00:33:15,458
happened that day?
430
00:33:21,998 --> 00:33:23,168
It's okay,
431
00:33:23,258 --> 00:33:24,668
so please tell me.
432
00:33:26,298 --> 00:33:29,548
Gyeyoung wanted to ride my car.
433
00:33:33,178 --> 00:33:34,268
And?
434
00:33:36,018 --> 00:33:39,148
I was supposed to take Gyeyoung with me…
435
00:33:45,778 --> 00:33:47,028
I'm so sorry.
436
00:33:49,408 --> 00:33:51,238
You must've been in so much pain.
437
00:33:52,868 --> 00:33:54,828
It must've been hard for you too.
438
00:33:57,918 --> 00:33:59,748
She wanted to ride your car.
439
00:34:00,958 --> 00:34:02,498
You were supposed to take her.
440
00:34:04,128 --> 00:34:05,168
What happened next?
441
00:34:06,168 --> 00:34:07,628
I don't know either.
442
00:34:11,388 --> 00:34:12,428
What did you say?
443
00:34:12,508 --> 00:34:13,928
I just wanted to tell you
444
00:34:15,468 --> 00:34:17,848
that I'm sorry.
445
00:34:18,438 --> 00:34:19,898
I let Gyeyoung die...
446
00:34:19,978 --> 00:34:22,318
Stop the nonsense and tell me straight.
447
00:34:22,398 --> 00:34:24,108
What happened next?
448
00:34:24,188 --> 00:34:26,938
What in the world happened that day?
449
00:34:29,778 --> 00:34:31,118
Please.
450
00:34:33,278 --> 00:34:34,328
Just this once…
451
00:34:35,658 --> 00:34:39,668
Can you please tell me
what happened this once? Please?
452
00:34:42,708 --> 00:34:43,878
Say it.
453
00:34:44,418 --> 00:34:45,918
Say it.
454
00:34:46,008 --> 00:34:47,548
I said, say it.
455
00:34:47,758 --> 00:34:49,758
Say it. Say something!
456
00:34:49,878 --> 00:34:51,758
- Say something!
- What are you doing?
457
00:34:51,838 --> 00:34:52,838
Get off!
458
00:34:56,268 --> 00:34:57,388
Please go now.
459
00:35:01,018 --> 00:35:02,608
I said, go now!
460
00:35:11,988 --> 00:35:13,868
Taking personal revenge
is a serious crime.
461
00:35:19,748 --> 00:35:21,078
Personal revenge? Says who?
462
00:35:24,418 --> 00:35:26,378
I guessed it right then.
463
00:35:27,338 --> 00:35:30,128
What about you?
Were you carrying out official duties?
464
00:35:31,048 --> 00:35:34,178
I'm not sure what you're trying to say.
465
00:35:41,308 --> 00:35:42,598
I'll be watching you.
466
00:35:53,238 --> 00:35:57,078
Chef Eun's sister's name is Eun Gyeyoung?
467
00:35:57,658 --> 00:35:59,368
Yes. Why do you ask?
468
00:35:59,448 --> 00:36:00,868
Have you heard of her name?
469
00:36:00,958 --> 00:36:03,458
No, I haven't.
470
00:36:04,038 --> 00:36:05,038
I see.
471
00:36:07,798 --> 00:36:09,128
You haven't.
472
00:36:13,258 --> 00:36:14,258
Eunjung.
473
00:36:16,048 --> 00:36:17,718
That's why he said that.
474
00:36:18,638 --> 00:36:19,808
I know…
475
00:36:19,888 --> 00:36:21,428
who you are.
476
00:36:23,768 --> 00:36:27,318
Are you… also back to kill me?
477
00:36:27,898 --> 00:36:28,818
What if I am?
478
00:36:28,898 --> 00:36:31,988
Of course, he should kill him.
479
00:36:33,948 --> 00:36:36,348
If anyone hurts my little brother,
I wouldn't have any mercy.
480
00:36:36,988 --> 00:36:38,328
I'd punish them brutally.
481
00:36:38,408 --> 00:36:41,408
Until they cry and beg
saying they'd rather die,
482
00:36:42,078 --> 00:36:43,788
I'd grind, chew, and tear them to pieces
483
00:36:43,868 --> 00:36:46,538
making every single cell
in their body scream in pain.
484
00:36:47,208 --> 00:36:49,498
I'd dedicate my entire life
to getting revenge.
485
00:37:55,818 --> 00:37:57,198
I'll go now.
486
00:38:31,268 --> 00:38:33,228
- Two, three, four.
- Let's get that apple butt.
487
00:38:33,818 --> 00:38:36,238
Breathe out. One more time!
488
00:38:36,318 --> 00:38:37,238
Breathe out.
489
00:38:37,318 --> 00:38:39,158
Blow out.
490
00:38:39,238 --> 00:38:41,448
- That hurts.
- Breathe in.
491
00:39:04,138 --> 00:39:05,848
Thank you for everything.
492
00:39:07,388 --> 00:39:08,388
Take care now.
493
00:39:09,058 --> 00:39:10,938
They're leaving this place after all.
494
00:39:16,188 --> 00:39:18,238
I'm going to catch the culprit myself.
495
00:39:20,398 --> 00:39:22,108
I'm going to come back
496
00:39:22,948 --> 00:39:24,578
to catch the culprit
497
00:39:25,278 --> 00:39:28,408
and kill anyone
who took my sister Gyeyoung!
498
00:39:39,468 --> 00:39:41,298
For an apple butt!
499
00:39:43,048 --> 00:39:44,548
Thank you.
500
00:39:50,978 --> 00:39:51,978
We meet again.
501
00:39:54,358 --> 00:39:55,728
No way.
502
00:39:56,358 --> 00:39:58,228
The third floor. I'm moving in today.
503
00:39:59,738 --> 00:40:03,068
You said you'll be watching me.
But isn't this a bit too close?
504
00:40:03,158 --> 00:40:06,368
Don't make things up. I signed the lease
without knowing you lived here.
505
00:40:06,448 --> 00:40:08,578
Now that you know,
why don't you break the contract?
506
00:40:08,658 --> 00:40:11,328
I want to, but I can't afford the penalty.
507
00:40:11,788 --> 00:40:13,288
I can consider lending it to you.
508
00:40:13,708 --> 00:40:15,378
Why would you go that far?
509
00:40:15,458 --> 00:40:16,748
That's how much I'm against it.
510
00:40:17,338 --> 00:40:18,898
I bet I hate the idea more than you do.
511
00:40:20,048 --> 00:40:22,798
Then let's try not to run into each other.
512
00:40:22,878 --> 00:40:24,298
Or just ignore each other.
513
00:40:24,388 --> 00:40:25,548
- Deal.
- Deal.
514
00:40:42,278 --> 00:40:45,068
Do you two remember
that missing child case?
515
00:40:52,658 --> 00:40:53,828
We had just moved here
516
00:40:54,458 --> 00:40:57,748
at the time,
so we aren't too familiar with it.
517
00:40:58,708 --> 00:41:00,298
- Right?
- Right.
518
00:41:01,008 --> 00:41:02,458
Is that right?
519
00:41:03,468 --> 00:41:04,878
What I could remember…
520
00:41:12,268 --> 00:41:14,558
I hadn't made any friends
in the neighborhood yet.
521
00:41:15,348 --> 00:41:17,518
I felt like an outcast,
and she played with me.
522
00:41:19,568 --> 00:41:21,358
Do you want to play with us?
523
00:41:24,068 --> 00:41:26,488
I have a dim recollection
of the kids' faces and voices.
524
00:41:28,738 --> 00:41:30,658
I remember the boys I hated…
525
00:41:35,248 --> 00:41:37,038
and the boy I liked.
526
00:41:38,328 --> 00:41:39,418
And…
527
00:41:40,168 --> 00:41:41,338
And…
528
00:41:44,128 --> 00:41:46,928
How is it that I can't remember
the missing child case at all?
529
00:41:48,888 --> 00:41:49,928
Do you want more rice?
530
00:41:50,008 --> 00:41:52,768
No thanks.
I don't have much of an appetite today.
531
00:41:53,098 --> 00:41:54,348
May I be excused first?
532
00:41:54,808 --> 00:41:55,928
- Okay.
- Sure.
533
00:42:04,778 --> 00:42:07,068
- Are you all right?
- Yes.
534
00:42:07,528 --> 00:42:08,778
And you?
535
00:42:46,858 --> 00:42:48,238
Why are you leaving?
536
00:42:52,448 --> 00:42:53,448
Come inside.
537
00:43:00,208 --> 00:43:01,248
You got here early.
538
00:43:01,328 --> 00:43:04,168
Yes. I wanted to water them.
539
00:43:04,628 --> 00:43:06,508
The sun rises earlier now.
540
00:43:10,588 --> 00:43:11,678
You're right.
541
00:43:12,338 --> 00:43:13,338
It sure does.
542
00:43:16,638 --> 00:43:17,978
What should I do?
543
00:43:31,108 --> 00:43:32,198
Ask away.
544
00:43:36,988 --> 00:43:38,498
This is rosemary, isn't it?
545
00:43:39,408 --> 00:43:40,408
It's lavender.
546
00:43:42,578 --> 00:43:44,628
- This one is mint.
- Lemon balm.
547
00:43:45,788 --> 00:43:46,918
Chicory?
548
00:43:48,338 --> 00:43:49,718
Rucola.
549
00:43:51,928 --> 00:43:53,508
I got them all wrong.
550
00:43:54,008 --> 00:43:55,218
No kidding.
551
00:43:57,138 --> 00:43:58,558
I was wrong about this too.
552
00:44:01,308 --> 00:44:04,688
I truly thought you liked me.
553
00:44:05,148 --> 00:44:06,858
But that wasn't it.
554
00:44:06,938 --> 00:44:09,688
You just thought
I could've been your sister, didn't you?
555
00:44:12,108 --> 00:44:13,658
That's why you said that.
556
00:44:14,318 --> 00:44:15,568
Keep your word.
557
00:44:15,658 --> 00:44:18,828
Don't let your heart flutter
and fall for me or like me like in soaps.
558
00:44:18,908 --> 00:44:21,408
- Promise.
- I promise. Satisfied?
559
00:44:21,498 --> 00:44:22,658
Even if I treat you so well...
560
00:44:22,708 --> 00:44:25,328
I won't fall for you or like you. But...
561
00:44:25,418 --> 00:44:28,088
How can I keep that kind of promise?
562
00:44:28,548 --> 00:44:29,758
I already like…
563
00:44:34,888 --> 00:44:36,008
Darn it.
564
00:44:36,678 --> 00:44:39,218
The sunshine is glistening.
565
00:44:39,968 --> 00:44:43,728
That wasn't directed to you.
The sun feels so hot.
566
00:44:47,398 --> 00:44:48,438
I made you
567
00:44:49,778 --> 00:44:51,068
get the wrong idea.
568
00:44:53,148 --> 00:44:55,158
I can't say I'm not upset at all,
569
00:44:56,318 --> 00:44:57,408
but it's okay.
570
00:44:59,788 --> 00:45:02,828
Anyway, I guess
your little sister was really pretty.
571
00:45:05,038 --> 00:45:07,838
- She was.
- I guess she looked a lot like me?
572
00:45:07,918 --> 00:45:09,168
Not really.
573
00:45:10,208 --> 00:45:11,208
Okay.
574
00:45:13,298 --> 00:45:14,298
Let's go downstairs.
575
00:45:15,088 --> 00:45:17,758
I'm not good at consoling people.
576
00:45:19,298 --> 00:45:21,058
But sometimes people feel comforted
577
00:45:21,348 --> 00:45:24,018
by seeing others who are
in a worse position than they are.
578
00:45:25,348 --> 00:45:27,494
- So look at me and cheer up.
- Why would you say that?
579
00:45:27,518 --> 00:45:29,398
My life is the worst.
580
00:45:29,648 --> 00:45:32,278
Making a living is difficult enough,
581
00:45:32,358 --> 00:45:34,438
but on top of it,
I nearly got killed by a stalker
582
00:45:35,898 --> 00:45:37,488
and almost ended up a murderer.
583
00:45:39,238 --> 00:45:42,948
Now I'm living in fear each and every day
thinking he might show up any moment.
584
00:45:43,158 --> 00:45:46,078
And why does the sun keep shining
making me feel more confused?
585
00:45:46,788 --> 00:45:49,878
I must've done something terrible.
Maybe I committed treason in a past life.
586
00:45:49,958 --> 00:45:51,498
Don't do that.
587
00:45:53,838 --> 00:45:56,548
Even if you lower your guard a little,
people jump on to blame you.
588
00:45:57,338 --> 00:45:59,428
"It's all your fault."
"It's all because of you."
589
00:46:00,218 --> 00:46:01,218
But,
590
00:46:01,888 --> 00:46:03,468
if you blame yourself too…
591
00:46:07,308 --> 00:46:08,728
it would be unbearable.
592
00:46:10,438 --> 00:46:12,228
I hope you don't do that, Ms. Noh.
593
00:46:13,778 --> 00:46:14,988
Although I've failed.
594
00:46:16,238 --> 00:46:18,908
Look at this. Step aside!
595
00:46:18,988 --> 00:46:19,988
What?
596
00:46:20,028 --> 00:46:22,078
Stop it! Leave him alone.
597
00:46:22,238 --> 00:46:25,248
It's his fault.
Why is he taking it out on us?
598
00:46:25,998 --> 00:46:27,038
It's all because of you.
599
00:46:27,868 --> 00:46:29,668
Don't stop me. Let go.
600
00:46:30,828 --> 00:46:34,338
Isn't it true? Your sister is missing
because you didn't look after her.
601
00:46:34,418 --> 00:46:37,468
Everyone is saying it's your fault.
602
00:46:37,718 --> 00:46:39,048
It's all because of you!
603
00:46:59,358 --> 00:47:01,368
The mood in the neighborhood
is quite gloomy.
604
00:47:01,948 --> 00:47:03,668
Because everyone is
thinking about the past.
605
00:47:03,698 --> 00:47:05,238
I feel like we're all guilty.
606
00:47:05,328 --> 00:47:07,828
What do you mean?
Why should we feel guilty?
607
00:47:08,408 --> 00:47:10,304
- What I'm trying to say is...
- To put it bluntly,
608
00:47:10,328 --> 00:47:11,958
we're all victims.
609
00:47:12,038 --> 00:47:14,128
After that,
the whole neighborhood was in turmoil,
610
00:47:14,208 --> 00:47:17,458
and so many people got investigated.
Don't you remember?
611
00:47:18,548 --> 00:47:20,088
Who wouldn't remember that?
612
00:47:21,338 --> 00:47:24,848
He should've
kept an eye on his little sister.
613
00:47:24,928 --> 00:47:27,928
It was their fault. Why doubt
and bother other innocent people?
614
00:47:30,188 --> 00:47:31,518
Are you breaking something?
615
00:47:31,598 --> 00:47:33,228
What is she doing over there?
616
00:47:33,308 --> 00:47:34,358
Who knows?
617
00:47:34,938 --> 00:47:37,438
Dahyun! Are you going to get a job?
618
00:47:38,938 --> 00:47:41,568
Of course, she is. Very soon.
619
00:47:41,658 --> 00:47:43,238
I already have a job.
620
00:47:43,318 --> 00:47:45,328
Large corporations aren't
the only place to work.
621
00:47:45,778 --> 00:47:49,198
Youngsters are all like that nowadays.
Dahyun isn't the exception.
622
00:47:49,288 --> 00:47:50,658
That's the problem.
623
00:47:50,748 --> 00:47:53,828
They quit their jobs on a whim.
They're not determined.
624
00:47:54,878 --> 00:47:56,288
It's because they're spoiled.
625
00:47:56,378 --> 00:47:59,668
Back in the day,
students studied to death at school
626
00:47:59,758 --> 00:48:01,548
and workers worked themselves to death.
627
00:48:01,628 --> 00:48:03,888
Our hearts were overflowing
with love for our school,
628
00:48:03,968 --> 00:48:06,258
love for our company,
and love for our country.
629
00:48:06,348 --> 00:48:08,098
Youngsters are different nowadays.
630
00:48:08,178 --> 00:48:09,678
Our generation is different.
631
00:48:10,178 --> 00:48:11,808
Why would you die for your company?
632
00:48:12,308 --> 00:48:15,148
And you always talk badly
of our country. Patriotism, my foot.
633
00:48:15,228 --> 00:48:17,228
She talks badly about it
because she cares!
634
00:48:17,318 --> 00:48:18,318
That's right!
635
00:48:20,278 --> 00:48:23,778
Gosh, seriously.
This darn, nosy neighborhood!
636
00:48:25,368 --> 00:48:26,828
Have you lost your mind?
637
00:48:30,368 --> 00:48:33,038
You see?
I really care about our neighborhood.
638
00:48:46,758 --> 00:48:49,008
My little brother, where are you?
639
00:49:01,528 --> 00:49:02,818
Where are you?
640
00:49:09,828 --> 00:49:12,078
Jingeun will turn up.
641
00:49:12,578 --> 00:49:14,788
He will eventually
if I wait by Noh Dahyun.
642
00:49:15,368 --> 00:49:17,538
He was with her
right up to his disappearance.
643
00:49:19,338 --> 00:49:20,548
If he doesn't?
644
00:49:24,718 --> 00:49:27,428
I'll choke that wench if I have to
645
00:49:28,468 --> 00:49:31,008
and make her spill where she hid him.
646
00:49:41,568 --> 00:49:42,688
Did they go out of business?
647
00:49:53,578 --> 00:49:55,788
There it is. Choonok Stew.
648
00:49:56,918 --> 00:49:59,248
We have nothing to offer
even though we run a restaurant.
649
00:49:59,328 --> 00:50:00,628
- Please.
- Thank you.
650
00:50:02,128 --> 00:50:03,838
- Thank you for that.
- Sure.
651
00:50:03,918 --> 00:50:05,718
I came to give her this.
652
00:50:08,218 --> 00:50:11,178
I researched some companies
Dahyun can work again.
653
00:50:13,308 --> 00:50:16,808
My goodness. Thank you so much.
654
00:50:17,638 --> 00:50:18,638
Thank you.
655
00:50:19,058 --> 00:50:21,438
Did you go to college with Dahyun?
656
00:50:21,518 --> 00:50:25,238
Yes, I'm her friend from college
as well as her former supervisor.
657
00:50:25,818 --> 00:50:27,148
- Really?
- Yes.
658
00:50:27,648 --> 00:50:30,408
When Dahyun got fired, had nowhere to go,
and was a total mess,
659
00:50:30,488 --> 00:50:31,618
I took her in.
660
00:50:31,698 --> 00:50:34,408
My goodness. Thank you so much.
661
00:50:34,948 --> 00:50:37,248
It wasn't an easy decision,
662
00:50:37,328 --> 00:50:39,538
ever since I was little,
663
00:50:40,128 --> 00:50:42,128
I was taught to help the needy
664
00:50:42,208 --> 00:50:43,958
and be warm-hearted and generous.
665
00:50:46,378 --> 00:50:47,548
Oh, I see.
666
00:50:47,628 --> 00:50:50,798
Please tell Dahyun to apply at least.
667
00:50:51,388 --> 00:50:52,508
Sure, okay.
668
00:50:52,598 --> 00:50:54,258
I know Dahyun's my senior, but
669
00:50:54,348 --> 00:50:58,308
she shouldn't have her youth and future
held hostage at a place like this, right?
670
00:51:10,858 --> 00:51:13,408
I just remembered.
Have you met that person?
671
00:51:13,488 --> 00:51:15,738
- Pardon?
- Who do you mean?
672
00:51:16,868 --> 00:51:18,538
The person who went into that restaurant.
673
00:51:20,118 --> 00:51:22,458
She is Mr. Lee Jingeun's family.
She came to look for him.
674
00:51:23,458 --> 00:51:24,628
Lee Jingeun?
675
00:51:34,048 --> 00:51:35,098
That dead guy.
676
00:51:43,148 --> 00:51:45,938
How long do I have to stay like this?
677
00:51:47,398 --> 00:51:48,738
They're coming out.
678
00:51:52,028 --> 00:51:54,868
Oh, that's her! That person...
679
00:51:54,948 --> 00:51:57,288
Ma'am? Wait...
680
00:52:15,678 --> 00:52:17,008
I'm on my way to buy seedlings.
681
00:52:17,638 --> 00:52:19,468
That's too bad. See you next time.
682
00:52:19,928 --> 00:52:21,688
Okay, Dahyun.
683
00:52:21,768 --> 00:52:24,478
By the way, your mother
and grandmother are very strange.
684
00:52:24,598 --> 00:52:25,898
They're like you.
685
00:52:26,358 --> 00:52:27,518
What?
686
00:52:27,608 --> 00:52:28,608
Pardon?
687
00:52:29,028 --> 00:52:30,528
It's nothing.
688
00:52:37,078 --> 00:52:38,198
I'm sorry.
689
00:53:03,178 --> 00:53:05,598
That darn humanism.
690
00:53:09,438 --> 00:53:12,278
I didn't say anything. Thank you.
691
00:53:14,648 --> 00:53:15,908
MOTHER
692
00:53:20,038 --> 00:53:22,288
- Hello?
- Gyehoon?
693
00:53:22,368 --> 00:53:23,998
I saw Gyeyoung.
694
00:53:25,498 --> 00:53:26,998
It was definitely Gyeyoung.
695
00:53:28,958 --> 00:53:30,748
What do you mean, you saw Gyeyoung?
696
00:53:32,548 --> 00:53:33,988
What on earth are you talking about?
697
00:53:35,048 --> 00:53:38,088
That picture you have. I saw it.
698
00:53:49,398 --> 00:53:51,858
It was definitely Gyeyoung!
699
00:53:51,938 --> 00:53:54,278
- It looks pretty on you.
- You wear it.
700
00:53:54,358 --> 00:53:56,108
Just try it on.
701
00:53:56,358 --> 00:53:58,368
Go put it on. I'll pick out some pants.
702
00:53:58,448 --> 00:53:59,568
Go put it on, okay?
703
00:54:16,338 --> 00:54:18,968
Dahyun, I'm sorry.
Please take a taxi and go back.
704
00:54:20,678 --> 00:54:22,598
I'll look for her with you. I can help.
705
00:54:51,208 --> 00:54:53,628
Aunt, she isn't there either?
706
00:54:55,088 --> 00:54:56,298
Where is she?
707
00:55:00,548 --> 00:55:02,798
I found her.
708
00:55:04,758 --> 00:55:05,928
Okay, I'll hang up now.
709
00:55:08,308 --> 00:55:09,478
Gosh, seriously.
710
00:55:24,618 --> 00:55:25,788
Mom.
711
00:55:26,658 --> 00:55:27,658
Mom.
712
00:55:32,078 --> 00:55:33,458
Please get up.
713
00:55:48,728 --> 00:55:49,978
I'll take you home.
714
00:55:53,308 --> 00:55:55,148
This is all because of you.
715
00:55:55,818 --> 00:55:57,438
What did I tell you?
716
00:55:58,108 --> 00:56:00,108
I told you to look after Gyeyoung.
717
00:56:00,858 --> 00:56:03,868
I asked you repeatedly
to look after your little sister!
718
00:56:08,118 --> 00:56:09,118
It's my fault.
719
00:56:11,038 --> 00:56:13,078
You did that to her.
720
00:56:13,418 --> 00:56:15,128
It's all because of you.
721
00:56:15,958 --> 00:56:19,418
You took my daughter away from me!
722
00:56:20,878 --> 00:56:22,008
Go now.
723
00:56:23,638 --> 00:56:24,928
Go away.
724
00:56:25,968 --> 00:56:29,098
Not you. My daughter Gyeyoung.
725
00:56:30,768 --> 00:56:32,558
Bring back my daughter Gyeyoung.
726
00:56:34,228 --> 00:56:35,558
Gyeyoung.
727
00:56:37,478 --> 00:56:38,978
Gyeyoung.
728
00:56:40,238 --> 00:56:42,108
Gyeyoung!
729
00:56:47,618 --> 00:56:48,788
Gyeyoung.
730
00:57:37,328 --> 00:57:40,498
FAILURE IS THE 5G TO SUCCESS
731
00:57:40,588 --> 00:57:43,798
LEE JINGEUN: LONG TIME NO SEE
732
00:58:29,588 --> 00:58:30,638
What are you doing?
733
00:58:31,218 --> 00:58:32,888
I'm making a late-night snack.
734
00:58:33,968 --> 00:58:34,968
A late-night snack?
735
00:58:39,848 --> 00:58:41,558
What in the world are you making?
736
00:58:42,768 --> 00:58:46,108
I stole some rice cakes and fish cakes
from my mom's restaurant.
737
00:58:46,648 --> 00:58:48,448
I haven't met anyone who hates tteokbokki,
738
00:58:48,568 --> 00:58:50,068
so I wanted to bring you some.
739
00:58:51,698 --> 00:58:52,698
Me?
740
00:58:53,278 --> 00:58:54,278
Why?
741
00:58:55,328 --> 00:58:57,118
When I was feeling down before,
742
00:58:57,208 --> 00:58:59,998
you cooked me Michelin-level
late-night snacks every night.
743
00:59:00,458 --> 00:59:03,418
I felt much better after eating good food.
744
00:59:03,708 --> 00:59:06,048
So I wanted to return the favor.
745
00:59:10,928 --> 00:59:14,138
But you put chopped onions in tteokbokki?
746
00:59:15,678 --> 00:59:17,268
You taught me how to chop.
747
00:59:17,478 --> 00:59:19,098
I like to use what I learn.
748
00:59:19,188 --> 00:59:20,308
But…
749
00:59:21,188 --> 00:59:23,648
are you supposed to put
bell peppers in tteokbokki?
750
00:59:24,518 --> 00:59:26,478
I'm not sure.
751
00:59:27,068 --> 00:59:29,198
Well, I tried chopping that too.
752
00:59:29,858 --> 00:59:32,298
- You know how to make it, right?
- I can't say I do for sure.
753
00:59:33,068 --> 00:59:34,908
But there is a first time for everything,
754
00:59:34,988 --> 00:59:37,828
and it's good to challenge oneself.
So I try various things...
755
00:59:37,908 --> 00:59:39,868
- So you don't know how.
- Bingo.
756
00:59:39,958 --> 00:59:43,378
Would you be upset if I were to help you?
757
00:59:43,958 --> 00:59:44,958
What do you mean?
758
00:59:46,168 --> 00:59:47,798
I've been waiting for you to say that.
759
00:59:50,428 --> 00:59:52,298
- Did you taste it properly?
- Yes.
760
00:59:54,848 --> 00:59:57,808
You can't dump them all…
Should we add some more water?
761
00:59:57,928 --> 00:59:58,808
I'll manage it.
762
00:59:58,888 --> 01:00:00,448
- I should put in noodles, right?
- Yes.
763
01:00:00,888 --> 01:00:02,728
- How much? This much?
- A little more, please.
764
01:00:08,988 --> 01:00:10,398
Put some over here too.
765
01:00:22,668 --> 01:00:23,878
What do you think?
766
01:00:25,078 --> 01:00:28,418
Given my career, I'm particularly picky
when it comes to taste.
767
01:00:30,548 --> 01:00:32,798
It's surprisingly good. It's delicious.
768
01:00:34,758 --> 01:00:36,178
- Try it.
- It's good, right?
769
01:00:36,258 --> 01:00:37,308
Yes.
770
01:01:01,328 --> 01:01:04,578
Did something bad happen?
771
01:01:06,828 --> 01:01:07,828
Why do you ask?
772
01:01:09,458 --> 01:01:11,208
Just asking.
773
01:01:11,798 --> 01:01:13,338
No, nothing happened.
774
01:01:15,048 --> 01:01:16,468
I'm relieved.
775
01:01:19,678 --> 01:01:20,718
That's a lie.
776
01:01:21,968 --> 01:01:26,848
The feeling I've been sensing from you
for a while now is…
777
01:01:27,858 --> 01:01:28,858
sadness.
778
01:01:37,488 --> 01:01:38,738
I was right.
779
01:01:40,078 --> 01:01:42,368
I'm sorry. I keep remembering something.
780
01:01:44,618 --> 01:01:45,868
It's my fault.
781
01:01:45,958 --> 01:01:47,708
It's all because of you.
782
01:01:47,788 --> 01:01:51,208
You took my daughter away from me!
783
01:01:55,418 --> 01:01:56,468
Are you okay?
784
01:01:58,588 --> 01:02:00,178
How about you?
785
01:02:02,178 --> 01:02:03,598
I'm fine.
786
01:02:03,678 --> 01:02:06,938
How could you be fine? You shouldn't be.
787
01:02:19,448 --> 01:02:21,988
You don't have to worry.
It happens all the time.
788
01:02:22,618 --> 01:02:23,828
I'm used to it.
789
01:02:25,078 --> 01:02:26,998
I'm perfectly fine.
790
01:02:27,498 --> 01:02:29,328
That's even more heart-breaking.
791
01:02:32,498 --> 01:02:33,668
Dahyun...
792
01:02:47,058 --> 01:02:50,858
It's just because
her feelings are linked to me.
793
01:02:53,728 --> 01:02:55,148
She's crying because of me,
794
01:02:55,528 --> 01:02:57,608
and her feelings are
just being transferred to me.
795
01:02:58,698 --> 01:02:59,948
I'm definitely not crying
796
01:03:01,528 --> 01:03:03,488
because I feel sad.
797
01:03:05,078 --> 01:03:06,408
Because I…
798
01:03:08,328 --> 01:03:09,578
am fine.
799
01:04:23,278 --> 01:04:25,448
LINK
800
01:04:25,528 --> 01:04:28,948
I can sense your feelings.
801
01:04:29,038 --> 01:04:32,418
Why is my heart fluttering again? Why?
802
01:04:32,498 --> 01:04:33,868
Have you still not seen him?
803
01:04:33,958 --> 01:04:37,588
I don't like the way
that girl's looking at Dahyun.
804
01:04:37,668 --> 01:04:40,088
And I have no plans
to become closer to anyone either.
805
01:04:40,878 --> 01:04:43,798
I don't want to get close to you anymore.
806
01:04:43,878 --> 01:04:47,178
Once again, I'm watching you
from somewhere nearby.
807
01:04:47,258 --> 01:04:50,058
Just ignore it. It's not me who's afraid.
808
01:04:50,138 --> 01:04:51,478
Lee Jingeun is alive.
809
01:04:51,558 --> 01:04:53,188
Dahyun.
810
01:04:53,268 --> 01:04:54,268
Noh Dahyun!
811
01:04:58,228 --> 01:05:00,228
Translated by [Ji-young Hwang]