1
00:00:02,183 --> 00:00:04,225
Dia menyuruh kita
ke tempat ini.
2
00:00:05,142 --> 00:00:07,100
Mungkin mereka cuma terlambat?
3
00:00:07,183 --> 00:00:10,350
Mungkin dia bohong. Sudah kuduga!
Seharusnya tak kupercaya dia.
4
00:00:10,433 --> 00:00:13,975
- Kita tak tahu apa mungkin...
- Tak ada yang akan datang, Leia.
5
00:00:14,058 --> 00:00:15,178
(SEBELUMNYA DI OBI-WAN KENOBI)
6
00:00:15,225 --> 00:00:21,767
Buktikan dirimu, dan jabatan
Grand Inquisitor jadi milikmu.
7
00:00:22,808 --> 00:00:25,183
Kirim semua sisa probe ke sana.
8
00:00:28,308 --> 00:00:32,725
Orang-orang tersesat yang kutemukan.
Mungkin kalian mau memeriksa mereka.
9
00:00:32,808 --> 00:00:33,933
Angkat dagumu.
10
00:00:36,308 --> 00:00:38,517
Tiarap di tanah!
11
00:00:40,350 --> 00:00:42,350
Ayo.
Akan aku antar kalian ke tujuan.
12
00:00:44,225 --> 00:00:47,642
Kami punya tempat perlindungan
seperti ini di seluruh galaksi.
13
00:00:47,725 --> 00:00:49,392
Sebagian menyebutnya Jalur.
14
00:00:49,475 --> 00:00:52,808
Sekarang, Kekaisaran memburu
siapa pun yang peka terhadap Force.
15
00:00:54,433 --> 00:00:55,433
Ben?
16
00:00:59,975 --> 00:01:01,475
Kau apakan tubuhmu?
17
00:01:03,892 --> 00:01:07,683
Tubuh yang kau ciptakan.
18
00:01:12,558 --> 00:01:13,558
Maju!
19
00:01:13,600 --> 00:01:16,142
Siapkan kendaraan.
Dia harus diantar ke Jabiim.
20
00:01:18,183 --> 00:01:20,392
Apa kau yang seharusnya kutemui?
21
00:01:21,183 --> 00:01:22,683
Aku bisa mengantarmu.
22
00:01:32,888 --> 00:01:39,022
-- Diterjemahkan oleh Ellen Tjandra --
(Resync/Edited By *Coffee_Prison)
23
00:02:25,350 --> 00:02:26,350
Ben.
24
00:02:29,683 --> 00:02:32,183
Ben, bertahanlah.
Kau akan baik-baik saja.
25
00:02:35,558 --> 00:02:36,642
Bertahanlah.
26
00:02:46,100 --> 00:02:47,808
Siapkan tangki bacta.
27
00:02:52,767 --> 00:02:54,517
Tangki bacta-nya di sebelah sini.
28
00:03:20,850 --> 00:03:23,308
Waktu sudah membuatmu lemah.
29
00:03:31,142 --> 00:03:35,808
Seharusnya kau bunuh aku
waktu itu.
30
00:03:46,933 --> 00:03:48,267
Jangan.
31
00:03:48,350 --> 00:03:49,558
Kau masih belum pulih!
32
00:03:49,642 --> 00:03:52,350
Luka bakar dan tubuhmu
butuh waktu.
33
00:03:52,433 --> 00:03:53,267
Di mana...
34
00:03:53,350 --> 00:03:56,058
Kita di Jabiim.
Kau aman sekarang.
35
00:03:57,892 --> 00:03:59,017
Di mana Leia?
36
00:04:06,350 --> 00:04:10,392
Kau tak bisa menahanku di sini.
Ayahku Bail Organa, dia senator.
37
00:04:11,350 --> 00:04:13,933
Aku putri dari Alderaan.
38
00:04:17,475 --> 00:04:18,642
Lucu sekali.
39
00:04:20,350 --> 00:04:22,808
Kau tak punya hak di sini, Putri.
40
00:04:23,808 --> 00:04:27,225
Kekaisaran tidak terlalu suka
pada simpatisan Jedi.
41
00:04:27,308 --> 00:04:28,767
Dia akan menolongku.
42
00:04:34,058 --> 00:04:35,933
Obi-Wan sudah mati.
43
00:04:41,767 --> 00:04:43,683
Tak ada yang akan menolongmu.
44
00:04:51,225 --> 00:04:52,225
Roken.
45
00:04:52,975 --> 00:04:53,892
Dia tak boleh di sini.
46
00:04:53,975 --> 00:04:56,267
- Aku tahu kau kesal, tetapi...
- Aku serius.
47
00:04:56,975 --> 00:04:58,975
Bawa dia keluar
dengan transpor pertama.
48
00:04:59,058 --> 00:05:02,017
Terlalu banyak orang mencarimu.
Kami semua dalam bahaya.
49
00:05:02,100 --> 00:05:02,933
Aku butuh bantuan.
50
00:05:03,017 --> 00:05:05,683
Kau dan semua anak ajaib
dari sini sampai Corusant.
51
00:05:05,767 --> 00:05:07,808
Orang yang amat penting
bagiku diculik.
52
00:05:07,892 --> 00:05:09,350
Bantu aku menyelamatkannya.
53
00:05:09,433 --> 00:05:12,600
Jenderal, maaf,
tetapi itu bukan masalahku.
54
00:05:12,683 --> 00:05:14,308
Andai itu benar.
55
00:05:15,683 --> 00:05:17,267
Dia tahu semuanya.
56
00:05:18,100 --> 00:05:19,767
Lokasi kita, aktivitas kita.
57
00:05:20,517 --> 00:05:23,350
Roken, jika kita ditemukan,
kita harus siapkan evakuasi.
58
00:05:23,433 --> 00:05:25,850
Aku tak bisa hentikan.
Semuanya diatur dari sini.
59
00:05:25,933 --> 00:05:27,767
Kalau begitu,
bantu selamatkan dia.
60
00:05:28,475 --> 00:05:29,933
Aku tak boleh
kehilangan dia.
61
00:05:30,683 --> 00:05:33,017
Kau tidak tahu
kejamnya Kekaisaran.
62
00:05:40,058 --> 00:05:41,225
Aku pernah punya istri.
63
00:05:41,642 --> 00:05:44,100
Aku tahu persis siapa dia
sebelum kami menikah.
64
00:05:44,683 --> 00:05:45,892
Kami coba sembunyikan.
65
00:05:47,017 --> 00:05:49,183
Para Inquisitor tetap menemukannya.
66
00:05:52,058 --> 00:05:55,267
Jadi, aku tahu persis
kejamnya Kekaisaran.
67
00:06:04,517 --> 00:06:07,225
Jika kau ingin bantuanku, baiklah.
68
00:06:13,392 --> 00:06:15,600
Nur.
Itu bulan air.
69
00:06:16,392 --> 00:06:18,767
Kami dapatkan ini diam-diam
saat masih dibangun.
70
00:06:18,850 --> 00:06:21,517
Hanya itu infonya.
Lokasinya di planet Mustafar.
71
00:06:21,600 --> 00:06:22,600
Itu planetnya Vader.
72
00:06:22,683 --> 00:06:25,017
- Apa Vader ada di sana?
- Kami rasa tidak.
73
00:06:25,100 --> 00:06:28,975
Intel kami menunjukkan
dia masih di kapalnya, tetapi dekat.
74
00:06:29,058 --> 00:06:32,600
Jadi, itu tempatnya?
Benteng Inquisitorius.
75
00:06:32,683 --> 00:06:34,225
Tidak bisa ditembus, Wade.
76
00:06:34,308 --> 00:06:36,100
Menurutmu seberapa dalam itu?
77
00:06:36,183 --> 00:06:37,725
Aku juga tak tahu.
78
00:06:37,808 --> 00:06:39,142
Itu basis operasi mereka,
79
00:06:39,225 --> 00:06:42,058
mungkin ada pusat komando,
fasilitas pelatihan.
80
00:06:42,142 --> 00:06:44,308
Tak ada yang tahu
seperti apa isinya.
81
00:06:44,392 --> 00:06:45,600
Aku tak lihat perisai.
82
00:06:45,683 --> 00:06:48,267
Karena tak ada yang cukup bodoh
untuk menyerang.
83
00:06:48,350 --> 00:06:50,517
Kita bisa bawa speeder,
masuk di malam hari.
84
00:06:50,600 --> 00:06:52,350
Ada T-47 di hanggar.
85
00:06:52,433 --> 00:06:53,267
Itu bunuh diri.
86
00:06:53,350 --> 00:06:54,558
Harus cari jalan masuk.
87
00:06:54,642 --> 00:06:57,558
Kita bukan tentara.
Speeder itu untuk mengangkut limbah.
88
00:06:57,642 --> 00:06:58,975
Usianya 10 tahun.
89
00:06:59,058 --> 00:07:01,392
Aku tidak mau dia di sana.
Aku pergi sendiri.
90
00:07:01,475 --> 00:07:03,433
Berdiri saja sulit.
Kau tak bisa masuk.
91
00:07:03,517 --> 00:07:04,600
Aku akan ikut.
92
00:07:06,892 --> 00:07:08,475
Aku punya izin perwira.
93
00:07:08,558 --> 00:07:11,058
Aku bisa membawamu masuk
dan memberimu akses.
94
00:07:11,142 --> 00:07:12,558
Penyamaranmu masih aman?
95
00:07:13,183 --> 00:07:14,808
Kita akan segera mengetahuinya.
96
00:07:15,392 --> 00:07:18,142
Kita buang waktu.
Siapkan dan isi bahan bakar kapalku.
97
00:07:45,308 --> 00:07:46,475
Aku tidak apa-apa.
98
00:07:47,933 --> 00:07:50,725
Bukan cuma tubuhmu
yang butuh penyembuhan, Ben.
99
00:07:51,517 --> 00:07:53,267
Masa lalu memang sulit dilupakan.
100
00:07:53,350 --> 00:07:55,392
Kau hanya butuh waktu, itu saja.
101
00:07:57,517 --> 00:07:59,350
Ada hal-hal yang
tak bisa dilupakan.
102
00:08:01,142 --> 00:08:02,933
Kau sayang pada Leia?
103
00:08:04,933 --> 00:08:06,558
Kalau begitu kau harus berusaha.
104
00:08:08,183 --> 00:08:09,642
Kita hampir sampai.
105
00:08:18,308 --> 00:08:22,267
Kami mencegat transmisi
di Balnab tahun lalu.
106
00:08:23,308 --> 00:08:26,517
Banyak obrolan tentang
jaringan rahasia. Jalur.
107
00:08:28,350 --> 00:08:29,850
Kami pikir itu bohong.
108
00:08:30,767 --> 00:08:33,933
Namun, tempat perlindungan,
seperti yang kau tempati,
109
00:08:34,683 --> 00:08:37,017
telah ditemukan di dua sistem.
110
00:08:44,183 --> 00:08:46,475
Aku harus mencari tahu
di mana mereka, Leia.
111
00:08:47,683 --> 00:08:50,100
Kurasa kau tahu.
112
00:08:53,517 --> 00:08:54,767
Bagaimana dia mati?
113
00:08:56,767 --> 00:08:59,017
Dia mati terbakar
di Mapuzo.
114
00:09:00,517 --> 00:09:03,475
Orang-orang yang kucari
115
00:09:04,058 --> 00:09:06,558
meninggalkannya di sana
agar mati.
116
00:09:08,433 --> 00:09:12,975
Jika kau beri tahu di mana Jalur,
kau bisa pulang ke keluargamu.
117
00:09:13,808 --> 00:09:16,600
Semua ini bisa berakhir.
118
00:09:22,058 --> 00:09:24,017
Aku tak tahu apa pun
tentang Jalur.
119
00:09:27,642 --> 00:09:30,017
Kalau begitu
berpikirlah lebih keras lagi.
120
00:09:53,517 --> 00:09:55,558
Transpor tahanan 538.
121
00:10:27,850 --> 00:10:28,933
Kartu identitas.
122
00:10:30,058 --> 00:10:31,767
Dilarang masuk tanpa izin.
123
00:10:31,850 --> 00:10:33,058
Izin perwira kelas C.
124
00:10:33,142 --> 00:10:34,433
Sekarang, tolong.
125
00:10:38,142 --> 00:10:39,142
Di sini.
126
00:10:59,850 --> 00:11:00,850
Apa ada masalah?
127
00:11:04,475 --> 00:11:07,683
Ini bukan sektormu.
Tak bisa kuizinkan lewat.
128
00:11:09,683 --> 00:11:10,850
Siapa kau?
129
00:11:12,517 --> 00:11:14,892
Aku pimpinan keamanan
di level ini.
130
00:11:14,975 --> 00:11:17,933
Aku komandanmu,
dan kau harus memanggilku "Bu".
131
00:11:18,017 --> 00:11:19,517
Ya, Bu, tentu saja.
Namun...
132
00:11:19,600 --> 00:11:22,975
Mungkin harus beri tahu
Grand Inquisitor soal pembangkanganmu.
133
00:11:25,892 --> 00:11:27,850
Aku di sini membawa intelijen rahasia.
134
00:11:27,933 --> 00:11:29,767
Kau tahu apa artinya "rahasia"?
135
00:11:32,475 --> 00:11:33,475
Ya, Bu.
136
00:11:34,308 --> 00:11:36,308
Buat apa aku
buang waktu denganmu?
137
00:11:37,600 --> 00:11:39,225
Ya, Bu.
Tentu saja.
138
00:12:00,808 --> 00:12:03,433
Baik, aku sudah di dalam sistem.
Kita mulai.
139
00:12:15,350 --> 00:12:18,433
Ben, aku memintas
sebuah dok masuk.
140
00:12:18,517 --> 00:12:20,808
Lokasinya ada tepat di depanmu.
141
00:13:06,392 --> 00:13:07,517
Aku sudah masuk.
142
00:13:18,767 --> 00:13:20,725
Apa ini perlombaan menatap?
143
00:13:27,683 --> 00:13:28,892
Kau kuat.
144
00:13:31,308 --> 00:13:32,767
Makin berusaha berani,
145
00:13:34,600 --> 00:13:36,142
kau sebenarnya makin takut.
146
00:13:37,683 --> 00:13:40,017
Aku juga belajar itu
pada usia sangat muda.
147
00:13:53,017 --> 00:13:55,267
Aku juga punya droid
saat masih kecil.
148
00:13:56,267 --> 00:13:58,058
Droid itu diambil dariku.
149
00:13:59,683 --> 00:14:01,100
Seperti semua hal lainnya.
150
00:14:07,267 --> 00:14:08,808
Lihat tempat ini.
151
00:14:09,350 --> 00:14:11,308
Apa yang mereka simpan
di bawah sana?
152
00:14:14,808 --> 00:14:16,058
Di mana dia?
153
00:14:16,142 --> 00:14:18,683
Area penahanan
berada di sektor keamanan.
154
00:14:18,767 --> 00:14:20,350
Terus saja ke arah utara.
155
00:14:21,392 --> 00:14:22,642
Droid Pencari.
156
00:14:25,767 --> 00:14:27,017
Ya, aku lihat.
157
00:14:29,142 --> 00:14:30,767
Mereka ada di mana-mana.
158
00:14:31,308 --> 00:14:32,433
Kau harus...
159
00:14:34,100 --> 00:14:35,600
Ini bukan posmu.
160
00:14:38,058 --> 00:14:40,017
Tunjukkan kartu identitas.
161
00:14:44,308 --> 00:14:45,433
Ikut denganku.
162
00:14:49,308 --> 00:14:50,558
Tala?
163
00:14:52,058 --> 00:14:53,725
Tala, kau dengar aku?
164
00:15:23,808 --> 00:15:24,808
Tala?
165
00:15:49,850 --> 00:15:50,850
Ben?
166
00:15:53,183 --> 00:15:54,308
Kau dengar itu?
167
00:16:19,058 --> 00:16:20,475
Sebelah sana.
Ayo.
168
00:16:28,475 --> 00:16:29,558
Apa yang terjadi?
169
00:16:31,350 --> 00:16:33,100
Ada musuh.
170
00:16:35,725 --> 00:16:37,308
Tapi sudah diurus.
171
00:16:46,850 --> 00:16:49,308
Aku tahu rasanya sendirian.
172
00:16:52,475 --> 00:16:53,975
Kenobi sudah tiada.
173
00:16:55,475 --> 00:16:57,642
Orang-orang yang mau kau lindungi,
174
00:16:58,975 --> 00:17:02,892
mereka tak akan menolongmu.
175
00:17:04,475 --> 00:17:08,183
Satu-satunya orang yang bisa
menyelamatkanmu sekarang, Leia,
176
00:17:09,433 --> 00:17:10,558
adalah kau.
177
00:17:16,100 --> 00:17:17,517
Beri tahu di mana mereka.
178
00:17:21,267 --> 00:17:23,392
Kita semua berada
di pihak yang sama.
179
00:17:23,475 --> 00:17:26,433
Orang-orang ini
juga akan meninggalkanmu.
180
00:17:26,517 --> 00:17:27,642
Untuk mati.
181
00:17:27,725 --> 00:17:28,725
Baik.
182
00:17:34,683 --> 00:17:36,267
Akan kuberi tahu.
183
00:17:37,475 --> 00:17:39,433
Aku hanya tak ingin
ada yang terluka...
184
00:17:39,517 --> 00:17:42,100
Aku akan pegang kata-kataku.
185
00:17:45,017 --> 00:17:46,767
Aku harus beri tahu
ayahku dahulu.
186
00:17:48,392 --> 00:17:51,600
Tak apa-apa, bukan?
Kau bilang kita di pihak yang sama.
187
00:17:54,350 --> 00:17:56,058
Pintar juga, Putri.
188
00:17:57,683 --> 00:17:58,975
Semoga kau suka sakit.
189
00:17:59,058 --> 00:18:02,933
- Tak akan pernah kuberi tahu!
- Saatnya membuatmu menangis.
190
00:18:03,017 --> 00:18:05,725
Lepaskan aku!
191
00:18:08,517 --> 00:18:10,683
Ben, di mana kau?
192
00:18:10,767 --> 00:18:13,267
Rasanya aku baru
menemukan sektor keamanan.
193
00:18:27,142 --> 00:18:29,558
Lepaskan!
194
00:18:31,475 --> 00:18:34,850
Tolong! Siapa pun, tolong aku!
195
00:18:36,225 --> 00:18:37,267
Mau apakan aku?
196
00:18:41,433 --> 00:18:44,600
Lepaskan! Keluarkan aku!
197
00:18:45,183 --> 00:18:47,100
Tolong! Kumohon, tolong aku!
198
00:18:55,892 --> 00:18:56,975
Ben, ada apa?
199
00:18:59,975 --> 00:19:03,017
Rasanya aku tahu apa yang
mereka sembunyikan di bawah sini.
200
00:19:04,058 --> 00:19:05,850
Tempat ini bukan benteng.
201
00:19:07,892 --> 00:19:09,142
Ini makam.
202
00:19:12,058 --> 00:19:14,350
Cepat katakan lokasi jalur mereka!
203
00:19:18,058 --> 00:19:19,517
Kau mau apakan aku?
204
00:19:19,600 --> 00:19:23,767
Yang selalu kulakukan kepada siapa pun
yang tidak menerima Kekaisaran.
205
00:19:33,267 --> 00:19:35,392
Ini kesempatan terakhirmu, Leia.
206
00:19:41,267 --> 00:19:43,683
- Cepat katakan!
- Tak akan pernah!
207
00:19:43,767 --> 00:19:45,683
Maka kau sudah memutuskan.
208
00:20:07,017 --> 00:20:09,142
Tolong! Kumohon, tolong aku!
209
00:20:10,392 --> 00:20:12,267
Tala, aku butuh pengalih perhatian.
210
00:20:13,017 --> 00:20:14,142
Kenapa?
Ada apa?
211
00:20:14,225 --> 00:20:15,350
Lakukan saja sekarang.
212
00:20:21,308 --> 00:20:23,600
Tolong!
Kumohon, tolong aku!
213
00:20:24,475 --> 00:20:26,100
Maafkan aku, Leia, sungguh.
214
00:20:27,058 --> 00:20:28,517
Ini ulahmu sendiri!
215
00:20:28,600 --> 00:20:30,350
Mau kau apakan aku?
216
00:20:30,433 --> 00:20:33,642
Kumohon! Tolong!
Tolong aku!
217
00:20:35,267 --> 00:20:37,017
Katanya ini tak bisa menunggu.
218
00:20:50,433 --> 00:20:51,475
Maaf mengganggu.
219
00:20:53,475 --> 00:20:56,100
Aku... Kudengar
kau memimpin perburuan
220
00:20:56,183 --> 00:20:58,767
- untuk jaringan bernama Jalur.
- Bicara saja.
221
00:20:59,933 --> 00:21:02,558
Aku ditempatkan di Mapuzo
saat perburuan dimulai.
222
00:21:02,642 --> 00:21:05,225
- Perwira peringkat...
- Kualifikasi untuk pemecatan.
223
00:21:05,850 --> 00:21:07,142
Mereka ada di Florrum.
224
00:21:07,933 --> 00:21:10,058
Jalur beroperasi dari
planet Sertar.
225
00:21:10,142 --> 00:21:13,392
Pakai bisnis rongsokan untuk
putihkan barang, buat identitas baru,
226
00:21:13,475 --> 00:21:14,767
menerbangkan Jedi keluar.
227
00:21:15,933 --> 00:21:18,267
Kutemukan bukti
sebelum upaya kabur itu.
228
00:21:18,350 --> 00:21:19,475
Mengagumkan.
229
00:21:20,267 --> 00:21:22,850
Kita perlu segera kerahkan
sumber daya ke sana,
230
00:21:22,933 --> 00:21:25,183
dan basmi jaringan itu
sampai ke akarnya.
231
00:21:26,683 --> 00:21:28,267
Kecuali, kalau,
232
00:21:29,683 --> 00:21:30,850
kau berbohong.
233
00:21:45,642 --> 00:21:46,808
Tak ada jalan keluar.
234
00:21:48,392 --> 00:21:49,433
Tetap di tempatmu.
235
00:22:03,517 --> 00:22:04,975
Kau masih hidup.
236
00:22:05,058 --> 00:22:06,642
Mereka bilang kau sudah mati.
237
00:22:08,017 --> 00:22:10,225
- Aku tak beri tahu apa-apa.
- Aku tahu.
238
00:22:11,058 --> 00:22:13,433
Ikut denganku.
Aku akan mengantarmu pulang.
239
00:22:18,475 --> 00:22:22,725
Masuk akal jika Jalur
punya orang-orang di kalangan kita.
240
00:22:24,600 --> 00:22:25,892
Mata-mata.
241
00:22:27,183 --> 00:22:32,600
Yang tak masuk akal adalah
seorang pria tua dan gadis kecil
242
00:22:32,683 --> 00:22:36,683
kabur dari pos pemeriksaan
Kekaisaran di planetmu.
243
00:22:39,058 --> 00:22:42,183
Kecuali mereka dibantu.
244
00:22:42,267 --> 00:22:44,267
Jangan pertanyakan integritasku.
245
00:22:44,350 --> 00:22:46,725
Kalau begitu, akui kau mata-mata!
246
00:22:47,142 --> 00:22:48,225
Tentu saja.
247
00:22:50,100 --> 00:22:54,350
Dua tahun aku menyamar,
berusaha mencari tahu di mana mereka sembunyi.
248
00:22:55,558 --> 00:22:59,100
Saat Kenobi datang,
mereka panik, dan aku berhasil masuk.
249
00:22:59,183 --> 00:23:02,475
- Kau berharap aku percaya ini?
- Aku tak bisa beri tahu siapa pun.
250
00:23:02,558 --> 00:23:05,142
Jika mereka tahu,
aku pasti akan dibunuh.
251
00:23:05,683 --> 00:23:07,183
Aku berjanji,
252
00:23:08,683 --> 00:23:09,975
dia ada di Florrum.
253
00:23:32,558 --> 00:23:34,392
Aku suka pembohong yang lihai.
254
00:23:36,683 --> 00:23:41,142
Entah kau berbohong kepadaku,
atau untukku, tetapi kita lihat saja.
255
00:23:42,725 --> 00:23:44,183
Bawa dia ke interogasi.
256
00:23:45,142 --> 00:23:47,267
Jika hasilnya membenarkan,
maka...
257
00:23:49,392 --> 00:23:50,683
Itu dia.
258
00:23:56,683 --> 00:23:58,600
Tala, kami ketahuan!
259
00:24:06,017 --> 00:24:07,017
Di mana kau?
260
00:24:30,892 --> 00:24:31,933
Leia!
261
00:24:51,558 --> 00:24:52,558
Sembunyi!
262
00:25:03,975 --> 00:25:05,642
Tembak dia.
Tembak terus.
263
00:25:24,767 --> 00:25:25,892
Ben, jendelanya!
264
00:25:32,475 --> 00:25:33,475
Ben!
265
00:25:33,517 --> 00:25:34,600
Tala!
266
00:25:40,225 --> 00:25:43,517
Tala! Bawa Leia pergi.
Aku akan menahannya.
267
00:25:45,642 --> 00:25:46,642
Ayo.
268
00:26:16,558 --> 00:26:17,558
Lari!
269
00:26:28,183 --> 00:26:29,975
Pintunya tidak akan tahan lama.
270
00:26:32,058 --> 00:26:34,225
Pakai ini.
Lewat sini.
271
00:26:47,933 --> 00:26:50,975
Tutup bandariksa ini sekarang!
272
00:26:51,600 --> 00:26:53,933
Saudari Ketiga
akan menderita karena ini.
273
00:26:55,350 --> 00:26:56,683
Ini perbuatannya.
274
00:27:08,600 --> 00:27:09,600
Hampir sampai.
275
00:27:21,308 --> 00:27:22,642
Pengkhianat!
276
00:27:25,183 --> 00:27:28,975
Seorang anak dan pria tua.
Apa sepadan?
277
00:27:31,683 --> 00:27:33,475
Mengkhianati jati dirimu.
278
00:27:34,017 --> 00:27:35,725
Ini bukan jati diriku.
279
00:27:36,225 --> 00:27:37,350
Maka kau mati...
280
00:27:38,933 --> 00:27:39,975
Sia-sia.
281
00:28:24,808 --> 00:28:26,183
Ayo.
Masuk.
282
00:28:27,975 --> 00:28:30,642
Masuk.
283
00:28:35,100 --> 00:28:36,100
Wade!
284
00:28:36,392 --> 00:28:37,808
Kujaga kau, Sully, pergilah!
285
00:28:42,058 --> 00:28:43,350
Wade, tinggalkan dia.
286
00:28:43,433 --> 00:28:44,808
Baik, aku menuju ke sana.
287
00:28:45,558 --> 00:28:46,892
Hancurkan mereka!
288
00:28:50,350 --> 00:28:52,100
Baik, aku di belakangmu.
289
00:28:54,058 --> 00:28:55,142
Wade!
290
00:29:22,850 --> 00:29:27,183
Kau sudah tahu
konsekuensi dari kekalahan.
291
00:29:29,017 --> 00:29:34,683
Aku tidak akan menoleransi
kelemahanmu lagi.
292
00:29:41,142 --> 00:29:42,267
Kubiarkan pergi.
293
00:29:48,350 --> 00:29:50,100
Aku pasang pelacak
di kapal mereka.
294
00:29:51,725 --> 00:29:55,558
Sebentar lagi, lokasi jaringan
dan Kenobi akan jadi milik kita.
295
00:30:00,392 --> 00:30:04,558
Tampaknya aku sudah meremehkanmu.
296
00:30:04,642 --> 00:30:07,142
Namun, Tuanku,
bandariksa hampir hancur...
297
00:30:07,225 --> 00:30:09,058
Hanya Kenobi yang penting.
298
00:30:10,475 --> 00:30:13,267
Tak boleh ada kesalahan.
299
00:30:13,350 --> 00:30:17,183
Kau yakin pelacak itu bersamanya?
300
00:30:19,142 --> 00:30:20,267
Ya, Tuanku.
301
00:30:22,183 --> 00:30:25,933
Ke mana pun dia pergi,
pelacaknya mengikuti.
302
00:30:59,725 --> 00:31:00,808
Di mana Wade?
303
00:31:08,683 --> 00:31:10,725
Kurasa kini kalian
menjadi tentara.
304
00:32:12,446 --> 00:32:26,656
>> Bersambung Ep.5..
305
00:32:26,666 --> 00:32:33,666
-- Diterjemahkan oleh Ellen Tjandra --
(Resync/Edited By *Coffee_Prison)