1 00:01:03,480 --> 00:01:04,063 Ia dah mati? 2 00:01:04,230 --> 00:01:04,815 Tidak. 3 00:01:04,982 --> 00:01:05,649 Itu cara bunuh ia. 4 00:01:10,654 --> 00:01:12,155 Buku Vishanti! 5 00:01:15,868 --> 00:01:18,120 Jangan biar ia ambil kuasa awak. Dapatkan buku itu. 6 00:01:18,287 --> 00:01:19,288 Bagaimana nak ke seberang? 7 00:01:19,454 --> 00:01:20,372 Lompat. 8 00:01:23,876 --> 00:01:24,710 Pegang kuat-kuat! 9 00:01:26,920 --> 00:01:29,047 Tidak! 10 00:02:08,961 --> 00:02:10,464 Ia terlalu kuat. 11 00:02:10,631 --> 00:02:12,257 Saya tak dapat mengekangnya. 12 00:02:38,450 --> 00:02:39,451 Maafkan saya. 13 00:02:40,077 --> 00:02:41,286 Ini saja caranya. 14 00:02:44,456 --> 00:02:45,457 Apa awak buat? 15 00:02:45,624 --> 00:02:47,543 Saya tak boleh biar benda itu ambil kuasa awak. 16 00:02:48,210 --> 00:02:49,586 Awak tak boleh mengawalnya. 17 00:02:50,712 --> 00:02:52,130 Tapi saya boleh. 18 00:02:52,840 --> 00:02:53,966 Tapi kita kawan. 19 00:02:55,008 --> 00:02:56,426 Awak akan bunuh saya. 20 00:02:56,593 --> 00:02:57,678 Saya tahu. 21 00:02:58,762 --> 00:03:01,723 Tapi kalau mengikut ramalan Multisemesta, 22 00:03:01,890 --> 00:03:03,851 pengorbanan awak lebih bernilai... 23 00:04:28,393 --> 00:04:30,187 Maaf. Tumpang lalu. 24 00:04:30,354 --> 00:04:31,355 Terima kasih. 25 00:04:51,708 --> 00:04:52,960 Doktor Strange. 26 00:04:53,126 --> 00:04:54,294 Doktor West. 27 00:04:55,546 --> 00:04:57,256 Dah lama kita tak jumpa. 28 00:04:57,422 --> 00:05:01,468 Ya, saya agak sibuk setelah ghaib selama lima tahun, jadi... 29 00:05:01,635 --> 00:05:03,136 Kebanyakan daripada kami pun sama. 30 00:05:05,931 --> 00:05:07,516 Ketika ketiadaan saya, 31 00:05:08,308 --> 00:05:09,852 terima kasih kerana bertanya... 32 00:05:10,894 --> 00:05:12,688 Dua ekor kucing saya hilang... 33 00:05:15,941 --> 00:05:17,276 termasuklah abang saya. 34 00:05:20,529 --> 00:05:21,989 Saya tumpang simpati. 35 00:05:23,282 --> 00:05:24,283 Terima kasih. 36 00:05:29,955 --> 00:05:32,958 Saya tak tidur lena kerana tertanya-tanya 37 00:05:33,750 --> 00:05:35,711 sama ada ia perlu berlaku begitu? 38 00:05:37,880 --> 00:05:39,798 Tak adakah jalan lain? 39 00:05:43,427 --> 00:05:44,678 Tiada. 40 00:05:46,930 --> 00:05:48,682 Itu saja pilihan yang kami ada. 41 00:05:48,849 --> 00:05:50,809 Yalah. 42 00:05:51,518 --> 00:05:54,563 Pakar bedah terbaik dan adiwira terbaik. 43 00:05:58,400 --> 00:06:00,819 Tapi awak masih gagal menawan hati gadis idaman. 44 00:06:49,993 --> 00:06:51,245 Tolong bagi wain merah. 45 00:06:51,411 --> 00:06:52,412 Izinkan saya, cik. 46 00:06:55,332 --> 00:06:56,416 Setakat itu saja? 47 00:06:56,583 --> 00:06:58,252 Apa? Untuk awak, di majlis perkahwinan saya? 48 00:06:58,418 --> 00:07:00,045 Tidak. Cukuplah setakat itu. 49 00:07:00,796 --> 00:07:01,922 Tahniah. 50 00:07:02,089 --> 00:07:03,215 Terima kasih. 51 00:07:04,091 --> 00:07:05,217 Itu pun Charlie. 52 00:07:05,384 --> 00:07:07,594 Saya mesti perkenalkan awak kerana dia... 53 00:07:07,761 --> 00:07:10,848 Ia memalukan, tapi dia minat awak, jadi... 54 00:07:11,014 --> 00:07:12,057 Hei, Christine. 55 00:07:14,059 --> 00:07:15,060 Saya sepatutnya... 56 00:07:17,938 --> 00:07:19,106 Saya tak patut layan awak begitu. 57 00:07:19,898 --> 00:07:22,234 Saya masih ambil berat tentang kita. 58 00:07:22,401 --> 00:07:24,486 Tapi saya perlu berkorban 59 00:07:25,279 --> 00:07:26,780 demi keselamatan awak. 60 00:07:27,489 --> 00:07:28,490 Maafkan saya. 61 00:07:32,953 --> 00:07:34,997 Kita tak ditakdirkan bersama. 62 00:07:37,541 --> 00:07:38,625 Kenapa pula? 63 00:07:38,792 --> 00:07:40,669 Kerana, Stephen, 64 00:07:40,836 --> 00:07:43,130 awak suka berkuasa. 65 00:07:43,881 --> 00:07:47,259 Saya hormati awak kerananya, tapi tak dapat mencintai awak juga kerananya. 66 00:07:52,306 --> 00:07:53,849 Dah berapa lama awak pendam perasaan itu? 67 00:07:56,268 --> 00:07:57,311 Dah lama. 68 00:07:57,477 --> 00:07:59,396 Ya. Saya dah agak. 69 00:07:59,563 --> 00:08:00,564 Terus terang, 70 00:08:02,232 --> 00:08:04,818 saya amat gembira kerana awak bahagia. 71 00:08:07,029 --> 00:08:08,030 Saya bahagia. 72 00:08:09,156 --> 00:08:10,282 Saya benar-benar bahagia. 73 00:08:10,824 --> 00:08:11,825 Baguslah. 74 00:08:12,910 --> 00:08:13,911 Awak pula? 75 00:08:14,494 --> 00:08:15,871 Saya gembira. 76 00:08:16,205 --> 00:08:17,456 Baguslah. 77 00:08:17,915 --> 00:08:19,249 Awak patut rasa gembira. 78 00:08:28,926 --> 00:08:30,886 Aduh. Tengoklah! Apa itu? 79 00:08:32,596 --> 00:08:33,889 Kawan! 80 00:08:41,563 --> 00:08:42,563 Terima kasih. 81 00:09:22,604 --> 00:09:23,272 Wah! 82 00:09:30,362 --> 00:09:31,405 Tidak. 83 00:09:45,294 --> 00:09:46,295 Awas! 84 00:09:57,306 --> 00:09:58,307 Saya macam kenal awak. 85 00:11:40,951 --> 00:11:42,452 Tolong! 86 00:11:49,168 --> 00:11:50,169 Sama-sama. 87 00:11:50,878 --> 00:11:54,131 Menurut adat lama, orang harus tunduk hormat di depan Ahli Sihir Agung. 88 00:11:54,298 --> 00:11:56,341 Saya tahu tentang adat itu. 89 00:12:02,556 --> 00:12:03,515 Tahan! 90 00:12:30,209 --> 00:12:31,376 Menakjubkan. 91 00:12:31,752 --> 00:12:32,794 Ya. 92 00:12:37,925 --> 00:12:39,176 Ya Tuhan! 93 00:13:34,815 --> 00:13:35,816 Siapa ini? 94 00:13:35,983 --> 00:13:37,109 Saya pun nak tanya soalan sama. 95 00:13:37,276 --> 00:13:38,610 Hei, budak. 96 00:13:38,777 --> 00:13:40,112 Kenapa makhluk itu buru awak? 97 00:13:40,279 --> 00:13:41,280 Di mana ibu bapa awak? 98 00:13:41,446 --> 00:13:42,614 Kita akan bawa dia pulang ke... 99 00:13:46,076 --> 00:13:47,077 Dia kebas cincin saya. 100 00:13:47,244 --> 00:13:49,037 Dia kebas cincin awak. 101 00:13:53,417 --> 00:13:55,210 Ya, gila betul. 102 00:13:55,752 --> 00:13:56,920 Ya Tuhan! 103 00:13:58,422 --> 00:14:00,299 Saya tak akan bunuh awak, adik. 104 00:14:00,465 --> 00:14:02,885 Saya baru bersabung nyawa untuk menyelamatkan awak. 105 00:14:05,470 --> 00:14:07,347 Raksasa gergasi bukan satu masalah, 106 00:14:07,514 --> 00:14:10,767 tapi saya hairan kerana awak muncul dalam mimpi saya malam tadi. 107 00:14:12,144 --> 00:14:14,396 Itu bukan mimpi. 108 00:14:14,897 --> 00:14:16,440 Ia alam lain. 109 00:14:19,443 --> 00:14:21,737 Kamu ada pengalaman dengan Multisemesta? 110 00:14:22,404 --> 00:14:23,780 Ya, pernah. 111 00:14:23,947 --> 00:14:26,033 Baru-baru ini ada kejadian dengan Spider-Man. 112 00:14:26,450 --> 00:14:27,451 Siapa? 113 00:14:27,618 --> 00:14:30,412 -Spider-Man. Dia ada kuasa lelabah. -Patutlah namanya begitu. 114 00:14:30,662 --> 00:14:31,830 Menjijikkan. 115 00:14:31,997 --> 00:14:32,998 Rupanya seperti lelabah? 116 00:14:33,165 --> 00:14:34,124 Rupanya macam manusia. 117 00:14:34,291 --> 00:14:35,334 Panjat tembok, tembak sesawang. 118 00:14:35,501 --> 00:14:36,752 -Betul. -Daripada punggungnya? 119 00:14:36,919 --> 00:14:38,170 -Tidak. -Tidak. 120 00:14:38,337 --> 00:14:39,671 Mungkin juga, entahlah. 121 00:14:39,838 --> 00:14:40,839 Saya harap tidak. 122 00:14:41,006 --> 00:14:42,049 Pelik betul. 123 00:14:43,800 --> 00:14:45,135 Awak akan sakit perut. 124 00:14:45,302 --> 00:14:46,845 Saya dari alam lain. 125 00:14:47,012 --> 00:14:48,680 Mana awak tahu yang perut kita sama? 126 00:14:48,847 --> 00:14:50,015 Saya tak tahu. 127 00:14:50,307 --> 00:14:52,392 Saya juga tak tahu sama ada awak benar-benar dari alam lain, 128 00:14:52,559 --> 00:14:55,604 sebab itulah saya masih di sini sambil menunggu penjelasan awak. 129 00:14:55,854 --> 00:14:56,522 Awak tahu, 130 00:14:57,439 --> 00:14:59,066 antara dua Doktor Strange yang saya dah jumpa, 131 00:14:59,733 --> 00:15:00,692 saya tak suka awak. 132 00:15:01,443 --> 00:15:02,319 Apa maknanya? 133 00:15:03,612 --> 00:15:04,988 Dia tak faham bahasa Sepanyol? 134 00:15:05,405 --> 00:15:07,908 Saya pun tak pasti sama ada dia suka berbahasa Inggeris. 135 00:15:08,575 --> 00:15:10,494 Adik, saya dah tinggalkan majlis perkahwinan yang indah 136 00:15:10,661 --> 00:15:13,413 untuk selamatkan budak poyo daripada dimakan sotong. 137 00:15:13,580 --> 00:15:14,998 -Perkahwinan siapa? -Cakap... Christine. 138 00:15:15,165 --> 00:15:16,792 -Awak pergi juga? -Awak kahwin dengan Christine? 139 00:15:16,959 --> 00:15:17,793 -Boleh tak? -Tak boleh. 140 00:15:17,960 --> 00:15:18,794 Tidak, bukan. Ya. 141 00:15:19,294 --> 00:15:21,505 Jelaskan segala yang sedang berlaku. 142 00:15:21,672 --> 00:15:23,757 Kenapa sotong itu cuba makan awak? 143 00:15:23,924 --> 00:15:25,676 Benda itu cuba tangkap saya. 144 00:15:26,677 --> 00:15:29,179 Ia seperti konco jembalang. 145 00:15:29,346 --> 00:15:32,015 Saya cuma tahu yang mereka mahu rampas kuasa saya. 146 00:15:32,182 --> 00:15:33,350 Kuasa apa? 147 00:15:34,935 --> 00:15:36,395 Saya boleh merentasi Multisemesta. 148 00:15:36,979 --> 00:15:37,980 Apa? 149 00:15:38,146 --> 00:15:40,357 Awak boleh bergerak dari satu alam ke alam lain? 150 00:15:40,941 --> 00:15:41,608 Bagaimana? 151 00:15:41,775 --> 00:15:43,652 Itulah masalahnya. Saya tak tahu. 152 00:15:43,819 --> 00:15:45,070 Saya tak dapat mengawalnya. 153 00:15:45,237 --> 00:15:47,239 Ia hanya berlaku apabila saya sangat takut. 154 00:15:47,948 --> 00:15:51,535 Okey. Tapi Saya Yang Lagi Satu tahukah cara untuk tewaskan jembalang ini? 155 00:15:51,702 --> 00:15:54,663 Kamu tahu buku tentang kebaikan hakiki 156 00:15:54,830 --> 00:15:57,875 yang membantu ahli sihir menewaskan musuh mereka. 157 00:15:58,375 --> 00:16:00,085 Buku Vishanti? 158 00:16:00,544 --> 00:16:01,670 Ia bukan buku betul. 159 00:16:01,837 --> 00:16:04,131 Ia cerita dongeng. Ia tak wujud. 160 00:16:04,298 --> 00:16:05,299 Sebenarnya, ia wujud. 161 00:16:06,341 --> 00:16:08,927 Saya jumpa dalam buku rahsia yang Ahli Sihir Agung dapat. 162 00:16:09,094 --> 00:16:10,137 Biar betul. 163 00:16:10,304 --> 00:16:11,597 Awak bukan Ahli Sihir Agung? 164 00:16:11,763 --> 00:16:13,515 Saya bukan Ahli Sihir Agung. 165 00:16:13,682 --> 00:16:15,392 Awak Yang Lagi Satu Ahli Sihir Agung di alamnya. 166 00:16:15,559 --> 00:16:16,351 Yalah. 167 00:16:16,518 --> 00:16:18,103 Kalaupun ia wujud, 168 00:16:18,270 --> 00:16:20,314 orang kata Buku Vishanti tak boleh diperoleh. 169 00:16:21,607 --> 00:16:22,941 Memang pun, tapi... 170 00:16:24,109 --> 00:16:25,110 Kita dah memperolehnya. 171 00:16:26,987 --> 00:16:28,864 Kemudian jembalang itu jumpa kita. 172 00:16:29,072 --> 00:16:31,700 Saya fikir awak akan melindungi saya, 173 00:16:34,578 --> 00:16:35,454 tapi awak tak buat. 174 00:16:35,621 --> 00:16:37,164 Itu pertarungan yang muncul dalam mimpi saya. 175 00:16:38,415 --> 00:16:40,083 Ia bukan mimpi. 176 00:16:41,126 --> 00:16:42,127 Buktikannya. 177 00:16:50,594 --> 00:16:51,970 Ia bukan mimpi. 178 00:16:59,228 --> 00:17:00,479 Bermakna... 179 00:17:02,272 --> 00:17:05,067 mimpi ialah jendela kepada kehidupan kita di Multisemesta. 180 00:17:07,444 --> 00:17:08,904 Itu teorinya. 181 00:17:09,070 --> 00:17:11,949 Jadi, mimpi saya berbogel dan dikejar badut yang kerap berulang itu... 182 00:17:12,699 --> 00:17:14,576 Ia benar-benar berlaku di luar sana. 183 00:17:15,160 --> 00:17:17,496 Di luar sana saya ada tocang. 184 00:17:19,039 --> 00:17:21,165 Mungkin ada makhluk lain yang memburunya. 185 00:17:21,333 --> 00:17:23,502 Kuasa ini dah cukup bahaya dalam tangan seorang budak, 186 00:17:23,669 --> 00:17:24,962 bayangkan jika musuh memperolehnya? 187 00:17:27,589 --> 00:17:30,050 Saya baru sedar yang kami tak tahu nama awak. 188 00:17:33,512 --> 00:17:34,680 America Chavez. 189 00:17:34,847 --> 00:17:38,058 Cik Chavez, boleh awak ikut kami ke Kamar-Taj? 190 00:17:38,225 --> 00:17:39,434 Awak akan selamat di sana. 191 00:17:40,227 --> 00:17:42,312 Bagaimana saya nak tahu awak takkan khianati saya sepertinya? 192 00:17:43,438 --> 00:17:45,440 Nampaknya awak terpaksa percaya. 193 00:17:49,152 --> 00:17:50,737 Apa kita nak buat dengan dia? 194 00:17:59,496 --> 00:18:00,956 Rasanya itu dah melanggar peraturan. 195 00:18:01,123 --> 00:18:02,583 Saya pernah tanam benda lebih teruk. 196 00:18:05,502 --> 00:18:06,628 Makhluk yang bunuh dia... 197 00:18:07,796 --> 00:18:09,798 ada tak tanda seperti tanda pada sotong itu? 198 00:18:09,965 --> 00:18:11,008 Simbol purba. 199 00:18:12,050 --> 00:18:13,302 Ini bukan sihir. 200 00:18:14,636 --> 00:18:15,637 Ini ilmu hitam. 201 00:18:16,889 --> 00:18:18,640 Ada sesiapa pernah berdepan benda sebegini? 202 00:18:21,852 --> 00:18:22,978 Mungkin ada. 203 00:18:25,522 --> 00:18:26,315 Coklat! 204 00:18:26,481 --> 00:18:27,983 Hei! Apa ibu kata? 205 00:18:28,150 --> 00:18:29,193 Tapi kami dah tak sabar. 206 00:18:29,359 --> 00:18:30,611 Apa ibu dah kata? 207 00:18:34,239 --> 00:18:36,116 Pergi cuci tangan. 208 00:18:40,871 --> 00:18:42,915 Ibu, tak perlulah. Kami dah besar. 209 00:18:43,081 --> 00:18:45,250 Okey. 210 00:18:45,417 --> 00:18:46,502 Ibu boleh selimutkan saya. 211 00:18:47,294 --> 00:18:48,337 Baiklah. 212 00:18:51,673 --> 00:18:55,385 Keluarga kekal abadi. 213 00:18:56,261 --> 00:18:59,389 Kita boleh cuba, tapi kita takkan sesekali berpisah. 214 00:18:59,556 --> 00:19:01,475 Ibu, saya tukar fikiran. 215 00:19:01,642 --> 00:19:03,727 Ibu boleh selimutkan saya. 216 00:19:03,894 --> 00:19:05,062 Okey. 217 00:19:09,024 --> 00:19:10,275 Ibu sayang kamu. 218 00:19:40,931 --> 00:19:42,641 Itu epal, bukan? 219 00:19:43,976 --> 00:19:45,227 Apabila berbuah nanti. 220 00:19:51,900 --> 00:19:53,402 -Baunya... -Manis. 221 00:19:53,944 --> 00:19:55,529 Saya nak kata seakan-akan benar. 222 00:19:56,238 --> 00:19:58,198 Semuanya benar, terima kasih. 223 00:19:59,533 --> 00:20:01,159 Saya tak guna kuasa ajaib lagi. 224 00:20:01,326 --> 00:20:02,536 Ya, saya sedar. 225 00:20:03,245 --> 00:20:05,789 Saya dah agak lambat-laun awak akan datang 226 00:20:05,956 --> 00:20:07,958 untuk berbincang tentang kejadian di Westview. 227 00:20:09,877 --> 00:20:12,754 Saya buat silap, orang tercedera... 228 00:20:12,921 --> 00:20:16,675 Tapi seperti biasa, akhirnya awak pulihkan keadaan. 229 00:20:16,842 --> 00:20:19,720 Saya bukan datang untuk bercakap tentang Westview. 230 00:20:19,887 --> 00:20:20,888 Jadi, kenapa awak datang? 231 00:20:21,054 --> 00:20:22,264 Kami perlukan bantuan awak. 232 00:20:25,142 --> 00:20:26,310 Bantuan apa? 233 00:20:26,476 --> 00:20:28,478 Apa yang awak tahu tentang Multisemesta? 234 00:20:28,645 --> 00:20:30,272 Multisemesta. 235 00:20:30,439 --> 00:20:31,440 Vision ada teori sendiri. 236 00:20:31,607 --> 00:20:35,611 Dia percaya ia wujud dan berbahaya. 237 00:20:35,777 --> 00:20:37,279 Dia betul tentang kedua-duanya. 238 00:20:37,946 --> 00:20:40,574 Kami jumpa seorang gadis yang boleh merentasinya, 239 00:20:40,741 --> 00:20:42,242 tapi dia sedang diburu. 240 00:20:42,409 --> 00:20:43,952 -Diburu oleh siapa? -Sejenis jembalang. 241 00:20:44,119 --> 00:20:46,079 Yang mahukan kuasanya untuk diri sendiri. 242 00:20:46,747 --> 00:20:50,501 Kami dah bawa dia ke Kamar-Taj, dan beri dia perlindungan, 243 00:20:50,667 --> 00:20:52,419 tapi kami perlukan seorang Avenger. 244 00:20:52,586 --> 00:20:54,296 Ada anggota Avenger lain. 245 00:20:54,463 --> 00:20:56,965 Ya, antara pemanah dengan gaya rambut Mohawk 246 00:20:57,132 --> 00:20:59,259 dan adiwira bertemakan serangga, 247 00:20:59,426 --> 00:21:04,348 atau salah seorang wanita berkuasa sakti paling perkasa di bumi, 248 00:21:04,515 --> 00:21:05,849 pilihannya jelas. 249 00:21:06,600 --> 00:21:08,101 Datanglah ke Kamar-Taj. 250 00:21:09,686 --> 00:21:11,480 Saya akan harumkan nama awak semula. 251 00:21:14,483 --> 00:21:16,610 Apa kata awak bawa America ke sini? 252 00:21:17,694 --> 00:21:18,695 Sini? 253 00:21:19,279 --> 00:21:22,032 Saya faham perasaan bersendirian, 254 00:21:22,199 --> 00:21:24,785 diburu kerana kuasa yang kita tak minta... 255 00:21:25,744 --> 00:21:27,412 dan saya boleh lindungi dia. 256 00:21:33,794 --> 00:21:35,754 -Awak tak beritahu saya namanya, bukan? -Ya. 257 00:21:37,548 --> 00:21:38,757 Ya, betul. 258 00:21:43,595 --> 00:21:45,597 Menjampi tak susah. 259 00:21:46,390 --> 00:21:49,309 Menipu susah sedikit. 260 00:22:16,336 --> 00:22:17,421 Darkhold. 261 00:22:17,588 --> 00:22:18,964 Awak tahu tentang Darkhold? 262 00:22:19,131 --> 00:22:20,966 Saya tahu ia Buku Jahanam 263 00:22:21,133 --> 00:22:24,553 dan ia mencemar segala dan sesiapa yang menyentuhnya. 264 00:22:24,720 --> 00:22:26,388 Apa yang ia dah buat kepada awak? 265 00:22:26,555 --> 00:22:28,932 Darkhold hanya tunjukkan kebenaran. 266 00:22:29,099 --> 00:22:32,728 Segala yang saya hilang boleh diperoleh semula. 267 00:22:32,895 --> 00:22:34,438 Kenapa awak mahukan America? 268 00:22:34,605 --> 00:22:36,481 Kenapa awak mahukan Multisemesta? 269 00:22:36,648 --> 00:22:38,942 Saya akan tinggalkan realiti ini... 270 00:22:39,693 --> 00:22:42,154 pergi ke alam di mana saya boleh bersama anak saya. 271 00:22:42,321 --> 00:22:44,615 Wanda, anak awak tidak wujud. 272 00:22:44,781 --> 00:22:46,825 Awak cipta mereka dengan kuasa ajaib. 273 00:22:46,992 --> 00:22:48,619 Semua ibu pun buat begitu. 274 00:22:51,413 --> 00:22:53,165 Jika awak tahu... 275 00:22:53,749 --> 00:22:56,168 ada alam 276 00:22:56,335 --> 00:22:58,045 di mana awak boleh bahagia, 277 00:22:58,212 --> 00:23:00,172 awak tak mahukah ke sana? 278 00:23:00,631 --> 00:23:02,174 Saya bahagia. 279 00:23:02,341 --> 00:23:05,093 Saya lebih tahu apabila awak menipu diri sendiri. 280 00:23:06,470 --> 00:23:09,389 Perbuatan awak melanggar segala hukum alam 281 00:23:09,556 --> 00:23:12,434 dan jika awak rampas kuasa budak itu, dia akan mati. 282 00:23:12,601 --> 00:23:14,728 Saya tak mahu cederakan sesiapa, Stephen. 283 00:23:15,562 --> 00:23:17,064 Tapi dia bukan budak-budak. 284 00:23:17,231 --> 00:23:19,399 Dia makhluk luar biasa. 285 00:23:19,566 --> 00:23:23,445 Keperkasaan seperti itu akan menghuru-harakan dunia ini dan dunia lain. 286 00:23:23,612 --> 00:23:25,030 Pengorbanannya... 287 00:23:26,031 --> 00:23:27,241 adalah demi kebaikan sejagat. 288 00:23:27,407 --> 00:23:28,909 Kalau begitu, jangan harap nak harumkan nama 289 00:23:29,076 --> 00:23:31,703 kerana itulah alasan yang musuh kita akan guna. 290 00:23:31,870 --> 00:23:33,372 Bukankah itu alasan awak... 291 00:23:34,081 --> 00:23:36,458 semasa awak beri Thanos Batu Masa? 292 00:23:39,920 --> 00:23:43,632 Kita sedang berperang, dan saya tiada pilihan lain. 293 00:23:43,799 --> 00:23:46,093 Awak langgar syarat dan jadi wira. 294 00:23:46,260 --> 00:23:48,178 Saya buat, tapi saya jadi musuh. 295 00:23:49,513 --> 00:23:51,139 Itu tak adil. 296 00:23:52,766 --> 00:23:54,184 Bagaimana sekarang? 297 00:23:54,351 --> 00:23:55,936 Kembali ke Kamar-Taj, 298 00:23:56,103 --> 00:23:59,231 dan bersedia untuk menyerahkan America Chavez sebelum senja. 299 00:24:00,482 --> 00:24:01,567 Secara aman. 300 00:24:02,776 --> 00:24:03,986 Selepas itu... 301 00:24:06,029 --> 00:24:08,448 Awak tak akan jumpa saya lagi. 302 00:24:12,244 --> 00:24:14,413 Jika kami enggan? 303 00:24:18,250 --> 00:24:20,294 Maka bukan Wanda yang akan datang menjemputnya. 304 00:24:21,753 --> 00:24:23,797 Scarlet Witch yang akan datang. 305 00:24:34,308 --> 00:24:35,934 Scarlet Witch. 306 00:24:38,979 --> 00:24:40,731 Wanda dah tiada. 307 00:24:40,898 --> 00:24:43,567 Dia memiliki Darkhold, dan Darkhold memiliki dia. 308 00:24:47,237 --> 00:24:50,324 Kuasa Scarlet Witch tiada tolok bandingannya. 309 00:24:51,366 --> 00:24:53,702 Dia boleh mengubah realiti sesuka hatinya 310 00:24:55,204 --> 00:24:57,664 dan diramal akan memerintah 311 00:24:57,831 --> 00:24:59,833 atau membinasakan alam semesta. 312 00:25:00,000 --> 00:25:03,170 Dia menawan seluruh bandar dengan mindanya. 313 00:25:04,546 --> 00:25:07,132 Jika dia peroleh kuasa America, 314 00:25:07,299 --> 00:25:09,635 dia boleh memperhambakan seluruh Multisemesta. 315 00:25:11,553 --> 00:25:14,389 Jadi awak minta bantuan, 316 00:25:14,556 --> 00:25:16,767 dan beritahu lokasi saya 317 00:25:16,934 --> 00:25:18,393 kepada orang yang cuba bunuh saya? 318 00:25:19,811 --> 00:25:20,854 Ya. 319 00:25:21,563 --> 00:25:25,150 Hentikan latihan dan lengkapkan anak-anak murid dengan senjata. 320 00:25:25,317 --> 00:25:27,861 Kini, Kamar-Taj mesti menjadi kubu. 321 00:26:03,063 --> 00:26:04,189 Wah. 322 00:26:04,356 --> 00:26:06,859 Guru-guru dari Sanctum Hong Kong dan London. 323 00:26:07,734 --> 00:26:11,113 Saya berbesar hati dapat berjuang bersama awak sekali lagi. 324 00:26:11,488 --> 00:26:12,447 Kami yang berbesar hati. 325 00:26:12,614 --> 00:26:16,535 Apa saja permintaan Ahli Sihir Agung, akan dilaksanakan. 326 00:26:17,077 --> 00:26:18,704 Ahli sihir tugas tambahan, ikut saya. 327 00:26:19,121 --> 00:26:20,914 Ia adat purba. 328 00:27:23,685 --> 00:27:25,687 Berbincanglah baik-baik. 329 00:27:25,854 --> 00:27:28,148 Takdir Multisemesta bergantung padanya. 330 00:27:28,315 --> 00:27:29,358 Baik. 331 00:27:30,609 --> 00:27:32,069 Saya tak rasa tertekan. 332 00:27:45,249 --> 00:27:48,293 Semua ini untuk budak yang awak baru kenal semalam. 333 00:27:48,460 --> 00:27:51,296 Wanda, saya faham punca awak marah. 334 00:27:51,463 --> 00:27:53,298 Awak terpaksa buat pengorbanan besar. 335 00:27:53,465 --> 00:27:56,176 Saya tebuk lubang di kepala lelaki yang saya cintai... 336 00:27:57,511 --> 00:28:00,347 tapi ia sia-sia saja. 337 00:28:00,514 --> 00:28:04,476 Jangan bercakap tentang pengorbanan, Stephen Strange. 338 00:28:12,484 --> 00:28:15,529 Jika awak beri orang yang saya buru, 339 00:28:15,696 --> 00:28:18,365 awak boleh pergi ke alam di mana awak boleh bersama Christine. 340 00:28:20,534 --> 00:28:24,246 Awak akan berdepan dengan seluruh kekuatan Kamar-Taj. 341 00:28:25,122 --> 00:28:28,166 Ambil posisi bertahan, sekarang! 342 00:28:34,756 --> 00:28:36,967 Jangan cuba memasuki kawasan keramat ini. 343 00:28:37,134 --> 00:28:40,762 Saya dah cukup bertimbang rasa. 344 00:28:40,929 --> 00:28:41,763 Ya. 345 00:28:41,930 --> 00:28:44,975 Buku Jahanam, anggap diri awak ahli sihir, seru raksasa untuk menangkap budak... 346 00:28:45,142 --> 00:28:47,394 Saya tak rasa itu namanya bertimbang rasa. 347 00:28:47,561 --> 00:28:52,399 Saya suruh raksasa tangkap dia dan tak buat sendiri sebab kasihankan dia, 348 00:28:52,566 --> 00:28:56,486 dan walaupun awak hipokrit dan awak hina saya, 349 00:28:56,653 --> 00:29:00,741 saya merayu kepada awak supaya jangan ganggu saya. 350 00:29:02,075 --> 00:29:04,203 Saya sudah hilang sabar, 351 00:29:05,829 --> 00:29:09,791 tapi saya harap awak faham 352 00:29:09,958 --> 00:29:11,502 bahawa kejadian yang berikutnya berlaku... 353 00:29:12,878 --> 00:29:14,546 kerana saya 354 00:29:14,713 --> 00:29:17,382 bertimbang rasa. 355 00:29:27,267 --> 00:29:28,644 Bertahan! 356 00:29:30,103 --> 00:29:31,897 Bertahan! 357 00:29:46,370 --> 00:29:47,829 Mudah saja. 358 00:29:51,959 --> 00:29:53,252 Perkukuhkan semula perisai. 359 00:29:53,418 --> 00:29:54,419 Perkukuhkan semula perisai! 360 00:29:54,586 --> 00:29:56,421 Perkukuhkan semula perisai! 361 00:30:16,608 --> 00:30:18,026 Dia cuba pengaruhi fikiran mereka. 362 00:30:18,485 --> 00:30:21,405 Ahli sihir, lindungi minda kamu! 363 00:30:33,834 --> 00:30:35,544 Lari. 364 00:30:58,442 --> 00:31:00,235 Perisai telah ditembusi! 365 00:31:05,073 --> 00:31:05,741 Tembak! 366 00:31:09,745 --> 00:31:10,412 Ya! 367 00:31:22,090 --> 00:31:23,133 Berlindung! 368 00:31:26,303 --> 00:31:27,930 Panah habis-habisan! 369 00:31:40,067 --> 00:31:41,109 Berundur. 370 00:31:42,319 --> 00:31:43,320 Wong! 371 00:31:43,487 --> 00:31:44,613 Pergi dari sini! 372 00:31:50,494 --> 00:31:51,578 Pergi! 373 00:31:51,870 --> 00:31:52,913 Pergi! 374 00:32:33,078 --> 00:32:35,789 America... 375 00:32:42,254 --> 00:32:45,257 Kalau awak mahu gadis itu, langkah mayat saya dulu. 376 00:32:46,008 --> 00:32:47,009 Baiklah. 377 00:33:56,370 --> 00:33:58,205 Kita mesti pergi dari sini. Sekarang. 378 00:33:58,664 --> 00:33:59,873 Wong, apa yang dah terjadi? 379 00:34:00,040 --> 00:34:01,625 Kamar-Taj telah ditawan. 380 00:34:15,597 --> 00:34:17,139 Pantulan. 381 00:34:17,306 --> 00:34:19,141 Dia guna pantulan. Tutup semuanya. 382 00:34:51,382 --> 00:34:53,010 Awak korbankan nyawa mereka 383 00:34:53,177 --> 00:34:55,888 untuk pisahkan saya daripada anak saya. 384 00:34:56,054 --> 00:34:57,472 Awak bunuh mereka. 385 00:34:57,848 --> 00:35:00,517 Awak tak dibenarkan merentasi Multisemesta. 386 00:35:00,976 --> 00:35:02,728 Saya tak jahat, Stephen. 387 00:35:03,437 --> 00:35:04,479 Saya seorang ibu. 388 00:35:04,646 --> 00:35:06,440 Wanda, awak tiada anak. 389 00:35:07,566 --> 00:35:08,692 Mereka tak wujud. 390 00:35:08,859 --> 00:35:10,569 Mereka wujud. 391 00:35:10,736 --> 00:35:12,863 Di setiap alam lain. 392 00:35:13,780 --> 00:35:15,282 Saya tahu mereka wujud. 393 00:35:15,991 --> 00:35:17,784 Kerana saya mimpi tentang mereka... 394 00:35:18,619 --> 00:35:21,413 setiap malam. 395 00:35:27,836 --> 00:35:28,921 Kita akan tunjukkannya. 396 00:35:29,087 --> 00:35:30,214 Ibu, tengoklah. Ibu! 397 00:35:30,380 --> 00:35:33,091 Pergi jauh. Bagus! Baiklah, ke belakang. 398 00:35:33,258 --> 00:35:34,468 Baiklah, ya. Jangan... 399 00:35:35,219 --> 00:35:36,303 Tentang anak-anak saya. 400 00:35:36,470 --> 00:35:37,554 Billy, jangan cuba! Tidak! 401 00:35:37,721 --> 00:35:39,515 Tentang kehidupan kami bersama. 402 00:35:39,681 --> 00:35:40,807 -Nah. -Ya! 403 00:35:40,974 --> 00:35:42,184 Kemudian, bawa belakang ke depan. 404 00:35:42,601 --> 00:35:43,936 Bawa belakang ke depan. 405 00:35:44,520 --> 00:35:45,521 Boleh bagi saya sikit? 406 00:35:45,687 --> 00:35:46,688 Tolonglah. 407 00:35:48,106 --> 00:35:49,024 -Kamu dah sedia? -Tak apa. 408 00:35:49,191 --> 00:35:50,150 Saya sayang ibu. 409 00:35:50,317 --> 00:35:51,443 Setiap malam... 410 00:35:53,779 --> 00:35:55,239 mimpi yang sama 411 00:35:56,657 --> 00:35:58,534 dan setiap pagi... 412 00:36:01,453 --> 00:36:04,623 mimpi ngeri yang sama. 413 00:36:07,543 --> 00:36:09,002 Bagaimana jika awak bertemu mereka? 414 00:36:10,879 --> 00:36:12,673 Apa terjadi kepada awak yang satu lagi? 415 00:36:14,091 --> 00:36:16,134 Apa terjadi kepada ibu mereka? 416 00:38:03,325 --> 00:38:04,535 Awak okey? 417 00:38:06,203 --> 00:38:07,496 Awak selamatkan saya. 418 00:38:08,205 --> 00:38:09,790 Saya harap begitu. 419 00:38:13,585 --> 00:38:14,586 Tak sangka awak tak muntah. 420 00:38:15,128 --> 00:38:17,506 Ini bukan rentasan pelik pertama saya. 421 00:38:18,090 --> 00:38:20,467 Nampaknya ini New York di Alam... 422 00:38:22,511 --> 00:38:23,512 Ya. 423 00:38:23,971 --> 00:38:25,013 Itu dia. 424 00:38:31,562 --> 00:38:32,813 Teruknya. 425 00:38:35,148 --> 00:38:36,400 Sudahlah. 426 00:38:39,194 --> 00:38:41,655 Awak dah terkoyak. 427 00:38:42,990 --> 00:38:44,408 Nanti kita jahit. 428 00:38:44,950 --> 00:38:46,118 Baiklah, America. 429 00:38:46,910 --> 00:38:48,996 Buka portal dan bawa kita balik ke sana. 430 00:38:49,162 --> 00:38:50,163 Saya tak tahu caranya. 431 00:38:50,330 --> 00:38:51,456 Awak baru saja buka. 432 00:38:51,623 --> 00:38:52,541 Bukan secara sengaja. 433 00:38:52,708 --> 00:38:55,627 Wong bersendirian bersama Wanda dan sayalah saja harapannya. 434 00:38:55,794 --> 00:38:58,422 -Saya tak boleh kawal kuasa saya... -Tentu ada cara untuk mengawalnya. 435 00:38:58,589 --> 00:38:59,548 Saya pun boleh... 436 00:39:02,342 --> 00:39:03,510 Maaf. 437 00:39:05,554 --> 00:39:07,222 Bagaimana dengan versi awak di alam ini? 438 00:39:07,389 --> 00:39:09,099 Mungkin dia boleh kawal kuasanya. 439 00:39:09,266 --> 00:39:11,101 Alam ini tiada saya. 440 00:39:11,268 --> 00:39:12,936 -Apa? -Saya tiada dalam semua alam. 441 00:39:13,103 --> 00:39:14,062 Bagaimana awak tahu? 442 00:39:14,229 --> 00:39:15,772 Saya dah cari. 443 00:39:17,232 --> 00:39:19,359 Saya juga tak pernah bermimpi. 444 00:39:26,450 --> 00:39:28,160 Tak apalah, adik. 445 00:39:28,327 --> 00:39:31,413 Kalau kita balik ke sana pun, saya tak boleh menewaskan Wanda. 446 00:39:31,997 --> 00:39:32,998 Buku Vishanti bagaimana pula? 447 00:39:33,165 --> 00:39:34,166 Kenapa dengannya? 448 00:39:34,333 --> 00:39:36,627 Awak Yang Lagi Satu fikir ia boleh halang pemburu saya. 449 00:39:36,793 --> 00:39:38,962 Bertuahnya Saya Yang Lagi Satu, tapi dia tiada di sini. 450 00:39:39,129 --> 00:39:41,924 Ia entah di mana, melainkan ada satu lagi saya... 451 00:39:44,176 --> 00:39:45,511 Kita mesti cari... 452 00:39:46,345 --> 00:39:48,805 Seorang lagi Saya Yang Lagi Satu. 453 00:39:48,972 --> 00:39:49,973 JANGAN KELUAR LORONG 454 00:40:20,671 --> 00:40:21,672 Merah bermakna jalan? 455 00:40:21,839 --> 00:40:24,424 Peraturan pengembaraan Multisemesta nombor satu, 456 00:40:24,591 --> 00:40:26,009 awak tak tahu apa-apa. 457 00:40:26,677 --> 00:40:27,678 Yalah. 458 00:40:31,139 --> 00:40:32,266 Merah. 459 00:40:34,059 --> 00:40:36,228 Apa peraturan nombor dua? 460 00:40:39,523 --> 00:40:40,649 America? 461 00:40:43,443 --> 00:40:44,528 America! 462 00:40:45,571 --> 00:40:46,572 Peraturan nombor dua, 463 00:40:46,738 --> 00:40:48,031 cari makanan. 464 00:40:48,198 --> 00:40:50,158 Kalau boleh, piza. Bebola piza. 465 00:40:51,118 --> 00:40:52,244 Bagaimana awak bayar? 466 00:40:52,411 --> 00:40:53,370 Ia percuma. 467 00:40:53,537 --> 00:40:55,789 Makanan percuma di kebanyakan alam. 468 00:40:55,956 --> 00:40:57,833 Tak sangka kamu kena bayar untuk makanan. 469 00:40:58,000 --> 00:40:59,835 -Hei! Awak belum bayar. -Yalah. 470 00:41:00,043 --> 00:41:01,128 Alamak. 471 00:41:01,295 --> 00:41:02,504 Mungkin ia tak percuma di sini. 472 00:41:02,671 --> 00:41:04,631 Poppa Piza tak bagi piza percuma. 473 00:41:04,798 --> 00:41:06,758 Bertenang, Poppa Piza. Dia cuma budak. 474 00:41:06,925 --> 00:41:09,178 -Dia lapar. -Awak bertenanglah, Doktor Strange. 475 00:41:10,387 --> 00:41:12,181 Dari mana awak dapat mantel ini? 476 00:41:12,347 --> 00:41:14,057 Rasa macam tulen. 477 00:41:14,224 --> 00:41:15,976 Ini bukan mantel, ia jubah, tolong lepaskannya. 478 00:41:16,143 --> 00:41:19,521 Awak ambil sut ini dari Muzium Strange, bukan? 479 00:41:19,688 --> 00:41:21,481 -Muzium Strange? -Awak pencuri. 480 00:41:21,648 --> 00:41:23,192 Ambillah sos biji sawi ini? 481 00:41:32,743 --> 00:41:34,119 Mari. Dia akan berhenti nanti. 482 00:41:35,287 --> 00:41:36,914 Dia akan berhenti sekejap lagi? 483 00:41:37,831 --> 00:41:39,333 Kira-kira tiga minggu lagi. 484 00:41:42,920 --> 00:41:45,047 Alam-alam yang kita rentasi tadi sebelum ke sini, 485 00:41:45,214 --> 00:41:47,382 adakah kita dilukis di salah satu daripadanya? 486 00:41:47,549 --> 00:41:49,885 Ya, awak tak mahu terperangkap di sana. 487 00:41:50,052 --> 00:41:51,595 Sukar nak makan. 488 00:41:52,846 --> 00:41:54,306 Berapa alam awak dah pergi? 489 00:41:56,808 --> 00:41:57,809 Tujuh puluh dua. 490 00:41:58,477 --> 00:41:59,811 Tujuh puluh tiga termasuk alam ini. 491 00:42:01,563 --> 00:42:02,648 Banyaknya. 492 00:42:02,814 --> 00:42:04,024 Lorong Memori. Mainkan memori, 493 00:42:04,107 --> 00:42:05,734 LORONG MEMORI 494 00:42:05,901 --> 00:42:07,402 kini pada harga istimewa. 495 00:42:07,611 --> 00:42:10,072 Kami ingat supaya anda tak lupa. 496 00:42:16,495 --> 00:42:18,330 Ini restoran mewah. 497 00:42:18,872 --> 00:42:21,041 Awak kena buat pinjaman pengajian lagi? 498 00:42:21,208 --> 00:42:25,045 Tidak. Saya jual buah pinggang yang kita bedah minggu lepas. 499 00:42:27,673 --> 00:42:30,551 Saya ada hadiah untuk awak. 500 00:42:33,178 --> 00:42:34,930 Tahniah. 501 00:42:35,514 --> 00:42:36,723 Apa ini? 502 00:42:37,057 --> 00:42:38,392 Buka dan lihatlah. 503 00:42:43,522 --> 00:42:45,023 Christine, ini... 504 00:42:46,316 --> 00:42:47,985 Cantik. Terima kasih. 505 00:42:49,611 --> 00:42:51,071 Kita tiada masa untuk ini. 506 00:42:53,907 --> 00:42:56,910 Lorong Memori. Mainkan memori penting, 507 00:42:57,077 --> 00:42:58,745 kini pada harga istimewa. 508 00:42:58,912 --> 00:43:00,831 Kami ingat supaya anda tak lupa. 509 00:43:08,005 --> 00:43:09,423 Ini di mana? 510 00:43:11,383 --> 00:43:12,759 Tempat asal saya. 511 00:43:13,886 --> 00:43:15,179 Ibu-ibu saya. 512 00:43:41,997 --> 00:43:43,457 America! 513 00:44:02,142 --> 00:44:04,311 Betul kata awak. Ini buang masa saja. 514 00:44:04,478 --> 00:44:05,521 Hei, adik. 515 00:44:06,188 --> 00:44:09,149 Itu kali pertama awak buka portal, bukan? 516 00:44:09,316 --> 00:44:10,317 Dah tak penting. 517 00:44:10,484 --> 00:44:12,027 Mestilah penting. Awak hilang ibu-ibu awak. 518 00:44:12,194 --> 00:44:14,488 Saya tak hilang mereka. Saya bunuh mereka. 519 00:44:14,655 --> 00:44:16,573 Tak benar. Jangan fikir begitu. 520 00:44:16,740 --> 00:44:19,493 Okey, saya buka portal dengan kuasa yang saya tak boleh kawal 521 00:44:19,660 --> 00:44:21,537 dan hantar mereka entah ke alam mana 522 00:44:21,703 --> 00:44:22,704 -tanpa jalan keluar. -Adik, 523 00:44:22,871 --> 00:44:25,290 jika ibu-ibu awak seperti anak gadis mereka, 524 00:44:25,457 --> 00:44:26,625 mereka tentu masih hidup. 525 00:44:27,334 --> 00:44:29,586 Saya pasti awak akan bertemu mereka suatu hari nanti. 526 00:44:33,799 --> 00:44:34,842 Boleh tahan. 527 00:44:36,093 --> 00:44:37,553 Terima kasih. 528 00:44:39,054 --> 00:44:41,014 Wanita dalam bank memori awak itu, 529 00:44:41,181 --> 00:44:42,474 itu Christine, bukan? 530 00:44:44,434 --> 00:44:45,978 Ya, itu Christine. 531 00:44:46,144 --> 00:44:47,938 -Awak kenal dia? -Ya, melalui Awak Yang Lagi Satu. 532 00:44:48,480 --> 00:44:49,648 Adakah mereka bersama? 533 00:44:49,815 --> 00:44:51,275 Tak, mereka tak berhubung lagi. 534 00:44:51,441 --> 00:44:52,442 Dia musnahkannya. 535 00:44:52,609 --> 00:44:53,610 Saya dah agak. 536 00:44:54,736 --> 00:44:56,530 Awak juga musnahkan hubungan dengan Christine awak? 537 00:44:58,031 --> 00:44:59,908 Ya, nampaknya begitu. 538 00:45:00,075 --> 00:45:01,076 Kenapa? 539 00:45:02,411 --> 00:45:03,495 Rumit kisahnya. 540 00:45:03,662 --> 00:45:06,081 Lebih rumit daripada diburu ahli sihir menerusi Multisemesta? 541 00:45:06,248 --> 00:45:08,208 Sebenarnya, ya. 542 00:45:39,615 --> 00:45:42,117 {\an8}DR. STEPHEN STRANGE BERKORBAN NYAWA UNTUK MENEWASKAN THANOS. 543 00:45:42,284 --> 00:45:44,953 {\an8}KAMI TERHUTANG NYAWA KEPADA WIRA TERHEBAT BUMI. 544 00:45:48,790 --> 00:45:50,167 "Berkorban nyawa untuk menewaskan Thanos"? 545 00:45:50,334 --> 00:45:52,336 Ya. Tengok? Kami tak seteruk mana. 546 00:45:53,587 --> 00:45:55,464 Tapi jika Awak Yang Lagi Satu dah mati, 547 00:45:55,672 --> 00:45:57,424 siapa Mahaguru Sanctum? 548 00:46:03,430 --> 00:46:05,390 Oh, tidak. 549 00:46:15,192 --> 00:46:17,528 -Awak kenal dia? -Ya, Mordo. 550 00:46:17,694 --> 00:46:19,780 Dia orang pertama yang jemput saya ke Kamar-Taj. 551 00:46:19,947 --> 00:46:20,822 Oh, hebat. 552 00:46:20,989 --> 00:46:24,076 Kemudian dia mengamuk dan bermati-matian cuba membunuh saya. 553 00:46:24,243 --> 00:46:25,619 Oh. 554 00:46:25,786 --> 00:46:27,037 Baguslah. 555 00:46:31,667 --> 00:46:33,961 Saya dah agak hari ini akan tiba. 556 00:46:34,127 --> 00:46:35,128 Sungguh? 557 00:46:35,546 --> 00:46:36,547 Ya. 558 00:46:37,381 --> 00:46:41,176 Kerana awak dah agak hari ini akan tiba. 559 00:46:49,351 --> 00:46:50,519 Saudaraku. 560 00:46:54,857 --> 00:46:55,858 Baiklah. 561 00:46:57,943 --> 00:46:59,236 Mari, 562 00:46:59,403 --> 00:47:03,657 beritahu saya segalanya tentang alam awak. 563 00:47:08,996 --> 00:47:10,622 Merah ertinya jalan. 564 00:47:13,292 --> 00:47:15,419 Nampaknya awak juga agak berbahaya. 565 00:47:15,752 --> 00:47:18,255 Pengembara Multisemesta. 566 00:47:18,422 --> 00:47:21,592 Syukurlah awak bawa Doktor Strange ke tempat yang selamat. 567 00:47:21,758 --> 00:47:24,052 Kami dapat meloloskan diri tak bermakna kami selamat. 568 00:47:24,595 --> 00:47:27,681 Wanda kami boleh menyeru jembalang dan raksasa 569 00:47:27,848 --> 00:47:30,184 untuk menyerang America dan alam lain. 570 00:47:30,350 --> 00:47:31,810 Jadi, dia memiliki Darkhold? 571 00:47:31,977 --> 00:47:33,478 Awak tahu tentang Darkhold? 572 00:47:33,645 --> 00:47:36,273 Ya. Kami juga ada Darkhold di alam ini. 573 00:47:36,440 --> 00:47:38,442 Saya menyimpannya di dalam Sanctum ini. 574 00:47:38,609 --> 00:47:42,529 Kami tak akan biar senjata sebahaya itu jatuh ke tangan orang jahat. 575 00:47:42,696 --> 00:47:43,697 Betul. 576 00:47:43,864 --> 00:47:47,159 Jika Darkhold awak seperti Darkhold kami, bermakna dia boleh buat lebih dahsyat lagi 577 00:47:47,326 --> 00:47:50,871 daripada menyeru raksasa untuk memburu awak di sini. 578 00:47:51,455 --> 00:47:52,456 Apa maksud awak? 579 00:47:52,623 --> 00:47:56,793 Ada satu mantera terkandung dalam buku itu... 580 00:47:58,337 --> 00:48:00,172 yang memudaratkan jiwa... 581 00:48:01,798 --> 00:48:04,301 dan mencemari realiti. 582 00:48:06,220 --> 00:48:07,221 Berjalan Mimpi. 583 00:48:09,264 --> 00:48:12,434 Ahli Sihir Berjalan Mimpi mencerminkan kesedaran mereka sendiri 584 00:48:12,601 --> 00:48:15,145 dari alam mereka ke alam lain, 585 00:48:16,146 --> 00:48:19,066 merasuk jasadnya yang di alam lain. 586 00:48:21,985 --> 00:48:27,282 Mereka akan kawal pelanduk dua serupa ini dan buru musuh mereka dari jauh. 587 00:48:30,702 --> 00:48:34,915 Rasukan itu bukan pautan kekal antara realiti. 588 00:48:35,082 --> 00:48:37,668 Tapi dalam tempoh singkat mereka Berjalan Mimpi, 589 00:48:37,835 --> 00:48:41,713 mereka boleh melakukan kemusnahan dahsyat pada alam yang mereka ceroboh. 590 00:48:44,508 --> 00:48:47,427 Jadi, awak mungkin bukan berdepan dengan jembalang. 591 00:48:49,680 --> 00:48:52,474 Awak mungkin berdepan dengan Scarlet Witch. 592 00:48:54,560 --> 00:48:56,061 Kenapa dia tak buat begitu dari awal? 593 00:48:56,228 --> 00:48:58,480 Kerana dia cuba bertimbang rasa. 594 00:48:59,731 --> 00:49:01,275 Apa awak tahu tentang Buku Vishanti? 595 00:49:01,441 --> 00:49:02,985 Pengekang Darkhold? 596 00:49:04,111 --> 00:49:08,448 Ia boleh beri ahli sihir kuasa yang perlu untuk mereka hapuskan musuh. 597 00:49:10,242 --> 00:49:12,786 Saya perlu bantuan awak untuk mendapatkannya. 598 00:49:16,373 --> 00:49:17,624 Maafkan saya, Stephen. 599 00:49:19,168 --> 00:49:22,880 Tapi saya harap awak terutamanya, faham 600 00:49:23,297 --> 00:49:27,759 bahawa bukan Wanda Maximoff yang mengancam realiti kami... 601 00:49:28,886 --> 00:49:30,095 tapi awak berdua. 602 00:49:31,430 --> 00:49:33,599 -Ya Tuhan. -Apa awak bubuh dalam teh itu? 603 00:49:37,477 --> 00:49:41,190 Tak guna. 604 00:49:51,950 --> 00:49:53,994 Pasir Nisanti. 605 00:49:54,786 --> 00:49:57,956 Saya cuma buat seperti yang awak tentu akan buat. 606 00:50:00,792 --> 00:50:02,836 Dia datang. 607 00:50:25,817 --> 00:50:26,944 Anak-anak, masa untuk tidur. 608 00:50:27,110 --> 00:50:28,737 Boleh kami makan ais krim lagi? 609 00:50:28,904 --> 00:50:30,113 -Tolonglah. -Bolehlah! 610 00:50:30,280 --> 00:50:32,616 -Sikit lagi, bolehlah! -Hei, jangan buat ibu mengamuk. 611 00:50:32,783 --> 00:50:33,784 Awak tahu siapa terbaik? 612 00:50:33,951 --> 00:50:36,328 -Siapa? -Pasukan Tigers 2003. 613 00:50:36,495 --> 00:50:37,496 Mereka teruk. 614 00:50:37,663 --> 00:50:39,456 Mereka sangat teruk. 615 00:50:39,623 --> 00:50:41,291 Tidak. Mereka terbaik. 616 00:50:41,458 --> 00:50:43,252 -Awak bodoh. -Awak lagi bodoh. 617 00:50:43,418 --> 00:50:45,170 Awak paling bodoh. 618 00:50:45,337 --> 00:50:48,632 Awak paling bodoh yang berlipat kali ganda. 619 00:50:48,799 --> 00:50:52,219 Awak paling bodoh tak guna tercorot. 620 00:50:52,386 --> 00:50:53,887 Awak bodoh tak terhingga. 621 00:51:00,394 --> 00:51:02,896 HARI JADI 622 00:51:45,230 --> 00:51:46,273 Ibu? 623 00:51:51,737 --> 00:51:53,280 Ya, sayang? 624 00:51:53,447 --> 00:51:54,615 Ibu nak ke mana? 625 00:51:58,452 --> 00:52:00,913 Ibu nak buang sampah. 626 00:52:02,164 --> 00:52:03,707 Boleh kami tunjuk ibu sesuatu? 627 00:52:05,834 --> 00:52:08,378 Ibu, cepatlah, mari sini! 628 00:52:08,545 --> 00:52:09,880 Marilah, ia penting. 629 00:52:10,047 --> 00:52:10,881 Ibu. 630 00:52:11,089 --> 00:52:12,424 Ibu tentu suka. 631 00:52:12,591 --> 00:52:15,427 Marilah. Cepat. 632 00:52:15,594 --> 00:52:16,720 Ia penting. 633 00:52:17,721 --> 00:52:20,474 Okey, ibu, dengar sini... 634 00:52:20,641 --> 00:52:21,642 Saya akan mula. 635 00:52:21,808 --> 00:52:22,809 Tak, saya nak mula. 636 00:52:22,976 --> 00:52:24,061 -Saya mula. -Tak, saya mula! 637 00:52:24,228 --> 00:52:25,187 -Saya mula. -Saya nak mula. 638 00:52:25,354 --> 00:52:29,691 Apa kata kamu berdua mula 639 00:52:29,858 --> 00:52:33,070 sama-sama? 640 00:52:34,238 --> 00:52:35,405 -Okey. -Okey. 641 00:52:35,572 --> 00:52:36,823 -Sedia? -Ya. 642 00:52:36,990 --> 00:52:39,701 Tiga, dua, satu, mula. 643 00:52:39,868 --> 00:52:43,163 Kami suka aiskrim 644 00:52:43,330 --> 00:52:46,625 Seperti kanak-kanak lain 645 00:52:46,792 --> 00:52:50,379 Jika kami dapat aiskrim 646 00:52:50,546 --> 00:52:56,093 Kami berjanji belajar rajin-rajin 647 00:53:23,871 --> 00:53:24,872 Awak masih hidup. 648 00:53:25,581 --> 00:53:26,582 Ya. 649 00:53:27,207 --> 00:53:29,126 Tapi ramai yang terkorban. 650 00:53:31,044 --> 00:53:32,421 Lepaskan saya. 651 00:53:32,588 --> 00:53:34,089 Saya mesti musnahkan buku itu. 652 00:53:34,256 --> 00:53:37,050 Tidak. Awak tak boleh buat. 653 00:53:44,850 --> 00:53:46,518 Sara. Tidak! 654 00:54:05,787 --> 00:54:07,206 Ibu! 655 00:54:07,372 --> 00:54:08,582 Apa yang terjadi? 656 00:54:10,959 --> 00:54:12,252 -Apa? -Ibu okey? 657 00:54:15,088 --> 00:54:17,382 Okey. Billy, Tommy. 658 00:54:18,967 --> 00:54:19,968 Apa? 659 00:54:25,807 --> 00:54:29,728 Tidak. 660 00:54:49,873 --> 00:54:51,875 Saya perlukan mantera Darkhold. 661 00:54:52,042 --> 00:54:54,503 Awak Ahli Sihir Agung. 662 00:54:54,670 --> 00:54:55,879 Beritahu saya segala awak yang tahu. 663 00:54:57,673 --> 00:54:59,466 Bunuh saya dulu, ahli sihir. 664 00:55:00,175 --> 00:55:01,343 Bukan awak. 665 00:55:02,761 --> 00:55:04,012 Mereka. 666 00:55:10,143 --> 00:55:11,311 Wanda, berhenti. 667 00:55:14,022 --> 00:55:15,315 Wanda, tolonglah! 668 00:55:20,320 --> 00:55:22,364 Darkhold itu hanya salinan! 669 00:55:25,117 --> 00:55:26,326 Salinan? 670 00:55:26,493 --> 00:55:27,786 Mengikut legenda ada sebuah gunung 671 00:55:27,953 --> 00:55:30,622 di mana mantera puaka itu diukir pada dindingnya. 672 00:55:31,957 --> 00:55:34,626 Dari situlah Darkhold disalin. 673 00:55:35,586 --> 00:55:36,837 Gunung Wundagore. 674 00:55:37,838 --> 00:55:39,173 Wundagore? 675 00:55:39,923 --> 00:55:41,800 Tiada sesiapa pernah kembali dari sana. 676 00:55:46,180 --> 00:55:48,891 Mungkin kita terkecuali. 677 00:55:56,231 --> 00:55:57,608 Hei! 678 00:55:58,400 --> 00:55:59,651 Hei! 679 00:56:12,206 --> 00:56:13,999 Alam ini teruk. 680 00:56:16,877 --> 00:56:17,961 Jubah? 681 00:56:29,431 --> 00:56:30,432 Hei. 682 00:56:32,226 --> 00:56:33,477 Hei, pembantu makmal. 683 00:56:34,228 --> 00:56:35,312 Kami di mana? 684 00:56:36,730 --> 00:56:39,691 Saya tak tahu siapa awak atau apa yang awak cuba buat di sini, 685 00:56:39,858 --> 00:56:41,902 -tapi situasi ini biasanya tak... -Terima kasih. 686 00:56:42,069 --> 00:56:44,655 ...berakhir dengan baik untuk ahli sains biasa, jadi... 687 00:56:49,159 --> 00:56:50,452 Christine? 688 00:56:52,287 --> 00:56:53,372 Helo, Stephen. 689 00:56:55,916 --> 00:56:57,042 Cik Chavez. 690 00:56:58,710 --> 00:57:00,003 Untuk menjawab soalan awak, 691 00:57:00,170 --> 00:57:02,631 awak berada di kemudahan penyelidikan yang dikawal ketat. 692 00:57:02,798 --> 00:57:04,925 Awak berdua, bersama jubah sentien awak 693 00:57:05,092 --> 00:57:07,052 sedang di bawah pemerhatian dan ujian. 694 00:57:08,136 --> 00:57:09,263 Ujian? 695 00:57:09,429 --> 00:57:11,932 Ya. Awak pelawat dari alam lain. 696 00:57:12,099 --> 00:57:15,644 Corak magnet awak mungkin beradioaktif, 697 00:57:15,811 --> 00:57:18,438 dan awak mungkin membawa penyakit yang kami tiada penawarnya. 698 00:57:19,231 --> 00:57:22,150 Sebab itulah ada kurungan polikarbonat ini. 699 00:57:23,610 --> 00:57:26,238 Jadi, ini juga angkara awak? 700 00:57:26,738 --> 00:57:29,992 Ya. Saya reka ia dengan Pasir Nisanti. 701 00:57:30,158 --> 00:57:32,452 Ia antara pusaka sakti Stephen 838. 702 00:57:32,619 --> 00:57:33,579 Stephen 838? 703 00:57:33,745 --> 00:57:35,330 Adakah itu seperti versi cyborg saya atau... 704 00:57:35,497 --> 00:57:39,793 Nombor alam kami ialah 838 dan nombor alam awak 616. 705 00:57:40,627 --> 00:57:42,796 Kamu tentu amat arif tentang Multisemesta 706 00:57:42,963 --> 00:57:45,132 sehingga ada orang yang menamakan realiti. 707 00:57:45,299 --> 00:57:46,300 Ya. 708 00:57:47,050 --> 00:57:48,302 Saya. 709 00:57:48,468 --> 00:57:50,387 Saya felo kanan Yayasan Baxter, 710 00:57:50,554 --> 00:57:52,598 dan kepakaran saya ialah penyelidikan Multisemesta. 711 00:57:54,892 --> 00:57:56,935 Bagaimana awak boleh bekerja di sini? 712 00:57:57,102 --> 00:57:59,062 Entah di sini tempat apa. 713 00:57:59,229 --> 00:58:00,564 Saya menawarkan diri. 714 00:58:01,148 --> 00:58:02,524 Ketika majlis pengebumian awak. 715 00:58:03,734 --> 00:58:05,068 Terima kasih kerana hadir. 716 00:58:05,569 --> 00:58:08,780 Kecederaan awak, ia serupa, tapi tak sama. 717 00:58:08,947 --> 00:58:10,199 Menarik. 718 00:58:10,908 --> 00:58:12,451 SAMPEL: PADAN 98.6% 719 00:58:15,954 --> 00:58:20,292 Apa hubungan kita di alam ini? 720 00:58:23,962 --> 00:58:25,964 Kita tak tahu. 721 00:58:26,256 --> 00:58:27,382 Ya? 722 00:58:29,009 --> 00:58:31,094 Saya pun fikir begitu. 723 00:58:33,889 --> 00:58:37,142 Christine, lepaskan kami. 724 00:58:37,893 --> 00:58:39,603 Semua orang dalam bahaya. 725 00:58:39,770 --> 00:58:41,813 Saya tahu awak tak kenal saya... 726 00:58:41,980 --> 00:58:42,940 Saya tak mahu kenal awak. 727 00:58:43,482 --> 00:58:47,277 Hubungan kita di alam awak tak penting. 728 00:58:48,529 --> 00:58:49,613 Kenapa pula? 729 00:58:54,618 --> 00:58:56,328 Kerana awak berbahaya, Stephen. 730 00:58:58,121 --> 00:59:00,624 Ada orang dari alam saya mahukan gadis itu 731 00:59:00,791 --> 00:59:03,502 dan dia akan binasakan tempat ini 732 00:59:03,669 --> 00:59:05,087 selagi kehendaknya tak tercapai. 733 00:59:05,254 --> 00:59:08,715 Jadi, saya tak peduli jika awak ahli Avenger atau S.H.I.E.L.D... 734 00:59:08,882 --> 00:59:09,883 Dua-dua pun bukan. 735 00:59:15,806 --> 00:59:17,015 Jika begitu, apa? 736 00:59:17,182 --> 00:59:18,183 HYDRA? 737 00:59:18,350 --> 00:59:22,437 Illuminati akan berjumpa awak sekarang. 738 00:59:22,604 --> 00:59:23,814 Illumi-apa? 739 00:59:31,864 --> 00:59:33,532 Jangan biar sesiapa cederakan budak itu. 740 00:59:37,828 --> 00:59:39,246 Jangan takut. 741 01:00:08,775 --> 01:00:11,361 Tak bolehkah portal awak bawa kita ke atas? 742 01:00:11,528 --> 01:00:13,947 Kuasa ajaib saya hanya boleh bawa kita sampai ke sini. 743 01:00:14,323 --> 01:00:16,617 Ahli Seni Mistik tak sepatutnya memasuki 744 01:00:16,783 --> 01:00:19,161 kawasan larangan Wundagore. 745 01:00:44,311 --> 01:00:50,108 Berbilion tahun dahulu, jembalang pertama, Chthon mengukir mantera ilmu hitamnya 746 01:00:50,275 --> 01:00:52,694 pada makam ini. 747 01:00:52,861 --> 01:00:57,616 Mantera ini kemudian disalin ke dalam Darkhold. 748 01:01:13,090 --> 01:01:16,552 Entah raksasa buas apa yang ada di sini. 749 01:01:59,261 --> 01:02:00,971 Mereka menunggu saya. 750 01:02:09,104 --> 01:02:11,023 Ini bukan makam. 751 01:02:15,194 --> 01:02:16,778 Ini singgahsana. 752 01:02:51,813 --> 01:02:53,524 Stephen Strange, 753 01:02:54,191 --> 01:02:56,818 awak bakal mengadap Illuminati. 754 01:02:56,985 --> 01:03:00,739 Saya, Baron Karl Mordo, Ahli Sihir Agung dengan ini... 755 01:03:00,906 --> 01:03:02,032 "Karl"? 756 01:03:06,328 --> 01:03:07,871 Captain Carter. 757 01:03:08,038 --> 01:03:09,248 Anggota Avenger pertama. 758 01:03:10,791 --> 01:03:12,042 Blackagar Boltagon. 759 01:03:12,209 --> 01:03:15,128 Penjaga Kabus Terrigen, Raja Inhuman. 760 01:03:15,295 --> 01:03:16,338 Blackagar Boltagon? 761 01:03:17,840 --> 01:03:19,049 Apa khabar? 762 01:03:20,843 --> 01:03:23,387 Captain Marvel. Pelindung kosmos, 763 01:03:25,430 --> 01:03:27,474 dan lelaki paling bijak dalam sejarah, 764 01:03:27,641 --> 01:03:30,227 Reed Richards daripada Fantastic Four. 765 01:03:31,436 --> 01:03:32,437 Helo, Stephen. 766 01:03:32,604 --> 01:03:33,480 "Fantastic Four." 767 01:03:33,647 --> 01:03:35,107 Bukankah kalian menduduki carta tahun 60-an? 768 01:03:35,274 --> 01:03:37,317 Maaf, awak ingat ini kelakar? 769 01:03:37,484 --> 01:03:38,735 Dia ada garpu di atas kepalanya, 770 01:03:38,902 --> 01:03:40,279 jadi ia agak kelakar. 771 01:03:41,738 --> 01:03:44,283 Bersyukurlah Black Bolt tak ajak awak berbual. 772 01:03:44,449 --> 01:03:46,118 Kenapa? Nafasnya berbau? 773 01:03:46,493 --> 01:03:48,328 Strange ini lebih angkuh daripada Strange kita. 774 01:03:49,121 --> 01:03:50,539 Tidak, saya cuma masih hidup. 775 01:03:50,706 --> 01:03:51,832 Buat masa ini. 776 01:03:53,417 --> 01:03:57,296 Stephen, ketibaan awak mengelirukan dan menjejaskan kestabilan realiti. 777 01:03:58,130 --> 01:04:01,508 Semakin besar kesan yang awak tinggalkan, semakin besar risiko Pencerobohan. 778 01:04:01,675 --> 01:04:02,676 Pencerobohan? 779 01:04:02,843 --> 01:04:07,014 Pencerobohan berlaku apabila sempadan antara dua alam terhakis 780 01:04:07,181 --> 01:04:08,390 dan bertembung, 781 01:04:09,141 --> 01:04:13,187 memusnahkan salah satu atau kedua-duanya. 782 01:04:13,854 --> 01:04:16,523 Diri awak yang lain mengasaskan Illuminati 783 01:04:16,690 --> 01:04:19,234 untuk membuat keputusan sukar yang tiada sesiapa boleh buat. 784 01:04:19,401 --> 01:04:23,113 Hari ini, kami akan menentukan hukuman untuk awak dan budak itu. 785 01:04:23,280 --> 01:04:24,907 Sebelum kami mengundi, 786 01:04:25,073 --> 01:04:28,785 jika awak nak cakap apa-apa, inilah masanya. 787 01:04:28,952 --> 01:04:30,245 Ya, ada. 788 01:04:30,412 --> 01:04:31,705 Jika awak bimbangkan Pencerobohan, 789 01:04:31,872 --> 01:04:34,499 awak fikir saya lebih berbahaya daripada Scarlet Witch? 790 01:04:34,666 --> 01:04:37,711 Kami boleh uruskan ahli sihir itu jika dia Berjalan Mimpi. 791 01:04:37,878 --> 01:04:41,173 Tidak, awak tak boleh. Melainkan awak beri saya Buku Vishanti. 792 01:04:41,340 --> 01:04:45,052 Kami hargai kebimbangan awak, Stephen, tapi bukan Scarlet Witch yang kami takuti. 793 01:04:45,219 --> 01:04:48,931 Daripada pengalaman kami, bahaya terbesar kepada Multisemesta 794 01:04:49,097 --> 01:04:50,724 ialah Doktor Strange. 795 01:04:51,600 --> 01:04:53,560 Kejap. Doktor Strange awak? 796 01:04:53,727 --> 01:04:56,355 Wira terhebat Bumi yang mati kerana menewaskan Thanos? 797 01:04:56,522 --> 01:04:58,232 Beritahu dia kisah sebenar. 798 01:05:06,281 --> 01:05:07,533 Anggota terakhir kami... 799 01:05:08,784 --> 01:05:10,619 Profesor Charles Xavier. 800 01:05:12,496 --> 01:05:13,497 Kisah sebenar apa? 801 01:05:13,664 --> 01:05:16,250 Bukan begitu cara Strange kami mati. 802 01:05:34,017 --> 01:05:36,019 Awak nak tahu apa akan terjadi sekarang. 803 01:05:36,812 --> 01:05:38,063 Tidak. 804 01:05:38,230 --> 01:05:39,857 Saya dah reda saya akan mati. 805 01:05:40,524 --> 01:05:41,733 Tapi saya nak tahu... 806 01:05:43,235 --> 01:05:46,780 jika awak boleh paksa America bawa awak ke mana-mana alam yang awak nak, 807 01:05:46,947 --> 01:05:48,699 kenapa rampas kuasanya untuk diri sendiri? 808 01:05:48,866 --> 01:05:50,617 Awak tahu dia akan mati. 809 01:05:50,784 --> 01:05:52,619 Untuk melindungi Billy dan Tommy. 810 01:05:53,829 --> 01:05:55,163 Bagaimana jika mereka jatuh sakit? 811 01:05:56,290 --> 01:05:59,376 Di Multisemesta yang luas ini, ada penawar untuk semua penyakit. 812 01:06:00,669 --> 01:06:04,006 Penyelesaian untuk semua masalah. 813 01:06:06,383 --> 01:06:08,260 Saya tak akan kehilangan mereka lagi. 814 01:06:08,427 --> 01:06:11,513 Biarpun awak cuba, Wanda, awak tak boleh kawal segalanya. 815 01:06:11,680 --> 01:06:13,223 Saya boleh. 816 01:06:13,390 --> 01:06:15,017 Lihat sekeliling awak. 817 01:06:15,642 --> 01:06:17,895 Ia telah terukir pada batu. 818 01:06:19,980 --> 01:06:22,316 Saya ditakdirkan mengawal segalanya. 819 01:06:27,070 --> 01:06:29,031 Tapi bukan itu yang saya mahu. 820 01:06:29,698 --> 01:06:30,866 Saya cuma mahu anak-anak saya. 821 01:06:31,033 --> 01:06:33,076 Dengan mengorbankan seorang budak? 822 01:06:34,286 --> 01:06:38,207 Tak bolehkah awak reda bahawa awak tak boleh bersama orang tersayang, 823 01:06:38,373 --> 01:06:40,584 tapi ada dunia di mana awak bersama mereka. 824 01:06:40,751 --> 01:06:41,752 Itu tak cukup lagikah? 825 01:06:42,961 --> 01:06:43,545 Tidak. 826 01:07:21,291 --> 01:07:24,086 Strange kami bukan mati menewaskan Thanos. 827 01:07:24,711 --> 01:07:26,421 Kami berperang. 828 01:07:26,588 --> 01:07:30,300 Sementara kami semua bersatu untuk menghalang Thanos, 829 01:07:30,467 --> 01:07:34,429 Stephen, seperti biasa, bertindak sendiri. 830 01:07:34,596 --> 01:07:36,306 Dia gunakan Darkhold, 831 01:07:36,473 --> 01:07:38,058 mula Berjalan Mimpi 832 01:07:38,225 --> 01:07:40,769 dengan harapan akan menemui penyelesaian di Multisemesta. 833 01:07:41,103 --> 01:07:42,354 Awak tahu apa terjadi? 834 01:07:42,521 --> 01:07:45,107 Ia tak berlaku. Tapi dia masih melakukannya. 835 01:07:45,315 --> 01:07:47,192 Pada suatu malam, awak panggil kami semua, 836 01:07:47,359 --> 01:07:49,403 mengaku bahawa awak Berjalan Mimpi 837 01:07:49,570 --> 01:07:52,865 dan awak sendiri kata, "Keadaan sudah tak terkawal." 838 01:07:53,031 --> 01:07:55,242 Awak tak beritahu kami kejadian sebenar, 839 01:07:55,409 --> 01:07:58,579 awak cuma kata awak telah menyebabkan satu Pencerobohan tanpa sengaja. 840 01:07:59,079 --> 01:08:04,459 Awak, kawan kami, telah menyebabkan kemusnahan satu alam lain. 841 01:08:04,835 --> 01:08:07,254 Semua orang dalam realiti itu mati. 842 01:08:07,421 --> 01:08:08,422 Semua orang. 843 01:08:08,589 --> 01:08:10,757 Stephen tinggalkan kejahatan Darkhold 844 01:08:10,924 --> 01:08:13,051 dan bantu kami cari Buku Vishanti, 845 01:08:13,218 --> 01:08:17,346 senjata yang kami guna untuk kalahkan Thanos. 846 01:08:17,514 --> 01:08:19,683 Tapi satu ancaman terakhir masih kekal. 847 01:08:47,711 --> 01:08:50,130 Saya akan merindui awak, kawan. 848 01:08:54,009 --> 01:08:55,385 Saya dah bersedia. 849 01:09:03,393 --> 01:09:05,687 Maafkan saya. 850 01:09:27,334 --> 01:09:28,961 Awak ada beritahu Christine? 851 01:09:30,212 --> 01:09:31,296 Ya. 852 01:09:36,885 --> 01:09:37,886 Patung itu... 853 01:09:38,053 --> 01:09:39,513 Bagaimana dengan patung itu? 854 01:09:42,515 --> 01:09:43,767 Awak bina sebuah patung. 855 01:09:43,934 --> 01:09:45,560 Dunia ini perlukan wira. 856 01:09:46,353 --> 01:09:49,481 Kami buat keputusan sukar kerana kami tahu kemampuan Strange. 857 01:09:51,066 --> 01:09:55,237 Kemampuan yang mungkin setiap Doktor Strange ada. 858 01:09:59,074 --> 01:10:00,367 Bangunan telah diceroboh. 859 01:10:00,534 --> 01:10:01,994 Baru awak tahu? 860 01:10:02,995 --> 01:10:04,580 Laporan status sentri. 861 01:10:06,957 --> 01:10:08,000 Berhenti di... 862 01:10:08,542 --> 01:10:09,543 Berundur! 863 01:10:15,090 --> 01:10:17,050 Berhenti di situ juga... 864 01:10:17,217 --> 01:10:18,427 Dia mencari budak itu. 865 01:10:18,594 --> 01:10:20,387 Perhatikan dia. Kita akan undi nanti. 866 01:10:22,139 --> 01:10:24,933 Stephen, jika awak berjaya keluar dari kamar ini, 867 01:10:25,100 --> 01:10:27,102 awak mesti bimbing America Chavez. 868 01:10:27,269 --> 01:10:28,604 Apa maksud awak? 869 01:10:28,812 --> 01:10:31,064 Selamatkan gadis itu dan pergi dapatkan Buku Vishanti. 870 01:10:31,231 --> 01:10:32,608 Apa? Buku itu ada di sini? 871 01:10:32,774 --> 01:10:35,027 Ya. Awak bina laluan rahsia. 872 01:10:35,194 --> 01:10:37,362 Charles, kita tak boleh percayakan dia. 873 01:10:37,529 --> 01:10:39,489 Saya percaya kita boleh. 874 01:10:40,240 --> 01:10:42,701 Hanya kerana dia tersungkur dan menyimpang, 875 01:10:42,868 --> 01:10:44,703 tak bermakna dia sesat selamanya. 876 01:10:45,412 --> 01:10:49,166 Kita lihat nanti awak Doktor Strange yang bagaimana. 877 01:10:49,958 --> 01:10:50,959 Terima kasih. 878 01:10:51,126 --> 01:10:52,377 PENCEROBOHAN MULA PROTOKOL PENUTUPAN 879 01:10:52,461 --> 01:10:53,504 Kawasan diceroboh. 880 01:10:54,588 --> 01:10:56,673 Semua sentri bersedia. 881 01:10:58,342 --> 01:10:59,134 Semua orang keluar. 882 01:10:59,301 --> 01:11:00,969 -Penceroboh menghampiri. -Sekarang! 883 01:11:03,263 --> 01:11:04,389 Itu Wanda. 884 01:11:08,519 --> 01:11:10,187 KAMAR BIO D24 PINTASAN MANUAL BERMULA 885 01:11:17,444 --> 01:11:19,905 Ultron mengarahkan kamu berhenti. 886 01:11:22,032 --> 01:11:24,076 Ultron mengarahkan kamu... 887 01:11:25,661 --> 01:11:26,745 PENUTUP TEKANAN DINYAHAKTIF 888 01:11:27,204 --> 01:11:28,747 Cepat! Dia datang! 889 01:11:33,293 --> 01:11:34,461 Oh, tidak. 890 01:11:55,941 --> 01:11:57,192 Wanda, berhenti. 891 01:11:58,026 --> 01:12:00,821 Awak telah merasuk wanita tak berdosa, tapi awak masih boleh buat tindakan betul. 892 01:12:01,738 --> 01:12:02,906 Lepaskan dia. 893 01:12:06,076 --> 01:12:07,077 Tolonglah. 894 01:12:07,744 --> 01:12:10,789 Saya sendiri ada anak. Saya faham penderitaan awak. 895 01:12:10,956 --> 01:12:13,292 Adakah ibu mereka masih hidup? 896 01:12:14,501 --> 01:12:15,502 Ya. 897 01:12:15,669 --> 01:12:16,670 Bagus. 898 01:12:16,837 --> 01:12:19,882 Masih ada orang boleh membesarkan mereka. 899 01:12:22,509 --> 01:12:26,513 Wanda, Black Bolt boleh musnahkan awak dengan satu bisikan daripada mulutnya. 900 01:12:28,432 --> 01:12:29,433 Mulut apa? 901 01:13:27,282 --> 01:13:30,619 Bawa saya kepada Buku Vishanti, supaya kita boleh lawan dia bersama. 902 01:13:30,786 --> 01:13:32,746 Awak tak layak beri arahan. 903 01:13:34,081 --> 01:13:37,084 Undi saya akan menentukan persidangan ini apabila mereka kembali. 904 01:13:49,513 --> 01:13:50,681 Awak belum penat lagi? 905 01:13:51,849 --> 01:13:53,267 Saya boleh buat begini sepanjang hari. 906 01:14:29,636 --> 01:14:32,264 Tinggalkan alam saya! 907 01:15:06,215 --> 01:15:07,841 Mereka tak akan kembali. 908 01:15:08,008 --> 01:15:11,220 Awak buang undi awak sekarang untuk membunuh kawan-kawan awak. 909 01:15:15,098 --> 01:15:16,725 Bukannya awak peduli pun sebelum ini. 910 01:15:19,811 --> 01:15:22,064 Awak benci saya di tempat asal saya. 911 01:15:22,231 --> 01:15:25,150 Saya percaya, saudara, awak juga benci saya di sini. 912 01:15:25,317 --> 01:15:27,277 Awak tentu sangat cemburu. 913 01:15:27,694 --> 01:15:28,695 Awak tahu tak? 914 01:15:28,862 --> 01:15:30,906 Pasti awak teruja mengetahui yang saya berpaling tadah. 915 01:15:31,073 --> 01:15:32,908 Entah-entah awak beri saya Darkhold... 916 01:15:33,075 --> 01:15:34,826 Awak tak tahu apa-apa tentang alam ini! 917 01:15:34,993 --> 01:15:38,622 Saya tahu membunuh Stephen Strange ialah cara awak masuk ke dalam Sanctum 918 01:15:38,789 --> 01:15:40,249 untuk menjadi Ahli Sihir Agung 919 01:15:40,415 --> 01:15:43,085 dan menyertai sarkas badut awak, Illuminati. 920 01:15:43,252 --> 01:15:44,711 Saya dah bersedia 921 01:15:47,756 --> 01:15:50,676 untuk membuang undi sekarang. 922 01:16:55,908 --> 01:16:57,701 Kini saya faham 923 01:16:58,118 --> 01:17:01,830 kenapa Mordo awak tak suka awak! 924 01:17:04,249 --> 01:17:05,250 Ia tertutup rapat! 925 01:17:15,177 --> 01:17:16,845 Okey. Ke tepi. 926 01:17:28,106 --> 01:17:29,107 Wah. 927 01:17:29,274 --> 01:17:30,150 Wah. 928 01:17:34,780 --> 01:17:35,864 Cukup! 929 01:18:30,919 --> 01:18:32,963 Tolonglah saya. 930 01:18:33,130 --> 01:18:36,967 Wanda Maximoff, minda awak ditawan oleh diri awak yang lain. 931 01:18:40,637 --> 01:18:41,763 Pegang tangan saya. 932 01:18:42,639 --> 01:18:45,017 Mungkin jika saya boleh tarik awak keluar daripada runtuhan, 933 01:18:45,434 --> 01:18:46,685 jampi itu akan terbatal. 934 01:19:33,649 --> 01:19:35,484 Hei! Awak tak apa-apa? 935 01:19:36,944 --> 01:19:37,945 Awak okey? 936 01:19:39,404 --> 01:19:40,405 Hei. 937 01:19:41,949 --> 01:19:43,700 -Awak tak apa-apa? -Ya. 938 01:19:45,452 --> 01:19:46,453 Hei. 939 01:19:47,955 --> 01:19:49,414 Dia baikinya. 940 01:19:49,581 --> 01:19:50,749 -Terima kasih. -Sama-sama. 941 01:19:50,916 --> 01:19:52,876 Xavier kata saya bina laluan ke Buku Vishanti. 942 01:19:53,043 --> 01:19:53,919 Boleh bawa kami ke sana? 943 01:19:54,086 --> 01:19:55,087 Bolehkah saya percayakan awak? 944 01:19:55,254 --> 01:19:57,297 Saya tahu apa terjadi, dan maaf atas perbuatannya, 945 01:19:57,464 --> 01:19:59,550 tapi percayalah, Buku Vishanti sajalah caranya. 946 01:19:59,716 --> 01:20:00,717 Ya. Cara awak. 947 01:20:00,884 --> 01:20:03,053 Awak bercakap macam Stephen saya sekarang. 948 01:20:03,220 --> 01:20:06,932 Dia suka berkuasa dan keputusannya mengakibatkan satu trilion manusia mati. 949 01:20:07,099 --> 01:20:08,767 Stephen ini berbeza. 950 01:20:09,601 --> 01:20:10,602 Betul. 951 01:20:10,769 --> 01:20:12,563 Semua Stephen lain tak penting. 952 01:20:13,939 --> 01:20:15,315 Awak bukan seperti mereka. 953 01:20:19,278 --> 01:20:20,404 Budak bijak. 954 01:20:24,950 --> 01:20:25,951 Hulurkan tangan. 955 01:20:30,956 --> 01:20:32,416 Jangan buat saya menyesal. 956 01:20:32,583 --> 01:20:33,667 Awak tak akan menyesal. 957 01:20:35,127 --> 01:20:36,920 -Boleh kita pergi sekarang? -Ikut saya. 958 01:20:51,476 --> 01:20:52,477 Terowong itu menuju ke mana? 959 01:20:52,769 --> 01:20:54,188 Ke bawah dasar sungai. 960 01:21:01,987 --> 01:21:03,363 Pergi! 961 01:21:46,698 --> 01:21:50,536 AMARAN PINTU LEDAKAN 962 01:22:07,845 --> 01:22:09,847 Ke mana dia pergi? 963 01:22:20,816 --> 01:22:22,025 Saya dah beri amaran. 964 01:22:23,026 --> 01:22:25,320 Wanda Lagi Satu, jika awak di dalam, 965 01:22:25,487 --> 01:22:26,530 tahan nafas. 966 01:22:36,164 --> 01:22:38,208 -Dia dah mati? -Tidak, cuma melengahkannya. 967 01:22:40,335 --> 01:22:41,545 Buku itu ada di dalam. 968 01:22:41,712 --> 01:22:42,963 Hanya Stephen pernah membukanya. 969 01:22:53,348 --> 01:22:54,516 Alamak. 970 01:22:55,934 --> 01:22:57,978 Sihir yang khusus bagi saya, hanya saya tahu. 971 01:22:58,145 --> 01:22:59,897 -Tunggu. Stephen. -Ayuh. 972 01:23:01,190 --> 01:23:02,649 Ayuh. 973 01:23:02,816 --> 01:23:04,318 Stephen. 974 01:23:12,701 --> 01:23:13,702 Ya. 975 01:23:16,663 --> 01:23:17,664 Terima kasih. 976 01:23:18,290 --> 01:23:19,750 Sama-sama. 977 01:23:25,214 --> 01:23:26,548 Zam zam alkazam. 978 01:23:59,248 --> 01:24:00,249 Mari, adik. 979 01:24:00,874 --> 01:24:02,084 Awak boleh buat. 980 01:24:03,836 --> 01:24:05,128 Kita boleh buat. 981 01:24:07,506 --> 01:24:08,590 Ya. 982 01:24:16,640 --> 01:24:17,641 Awak tak apa-apa? 983 01:24:17,808 --> 01:24:18,934 Ya. 984 01:24:21,311 --> 01:24:24,523 Persimpangan Celah, ruang antara alam-alam. 985 01:24:37,744 --> 01:24:39,204 Baiklah, Buku. 986 01:24:42,499 --> 01:24:43,876 Beri saya benda yang saya perlukan. 987 01:25:02,436 --> 01:25:03,437 -Tidak! -Tidak! 988 01:25:56,865 --> 01:25:58,158 Anak-anak saya. 989 01:26:09,878 --> 01:26:11,380 Bukan ini yang anak awak mahu. 990 01:26:27,521 --> 01:26:28,939 Mereka tak akan tahu. 991 01:26:29,106 --> 01:26:30,190 Mungkin tidak. 992 01:26:30,774 --> 01:26:31,775 Tapi awak akan tahu. 993 01:26:35,737 --> 01:26:36,989 Oh, tidak. 994 01:26:37,155 --> 01:26:38,490 Alamak. 995 01:26:40,200 --> 01:26:42,870 Umpama realiti ini telah renyuk. 996 01:26:43,078 --> 01:26:44,121 Ya. 997 01:26:44,621 --> 01:26:46,331 Atau dua realiti bertembung. 998 01:26:47,457 --> 01:26:48,625 Mari. 999 01:26:49,084 --> 01:26:50,794 America tak banyak masa. 1000 01:26:51,211 --> 01:26:52,504 Kita nak ke mana? 1001 01:26:52,671 --> 01:26:55,966 Jika ada Sanctum di alam ini, 1002 01:26:57,092 --> 01:27:00,637 maka mungkin ada seorang lagi Saya Yang Lagi Satu 1003 01:27:00,804 --> 01:27:03,307 dan itulah peluang terbaik untuk menyelamatkan dia. 1004 01:27:15,777 --> 01:27:19,114 Saya faham sebab kamu bimbang tentang Pencerobohan. 1005 01:27:21,241 --> 01:27:22,659 Tak kira apa yang berlaku... 1006 01:27:23,744 --> 01:27:27,206 versi awak di alam ini gagal menghalangnya. 1007 01:27:37,633 --> 01:27:39,510 Saya akan beritahu dia awak cakap begitu. 1008 01:28:39,945 --> 01:28:41,071 Helo? 1009 01:28:48,912 --> 01:28:50,163 Berhenti. 1010 01:28:52,541 --> 01:28:54,585 Bagaimana awak datang ke sini? 1011 01:28:55,502 --> 01:28:56,670 Secara tak sengaja. 1012 01:28:58,672 --> 01:28:59,673 Siapa awak? 1013 01:29:00,674 --> 01:29:01,675 Awak apa? 1014 01:29:01,842 --> 01:29:03,927 Saya salah seorang daripada kita. 1015 01:29:04,094 --> 01:29:05,596 Dari Multisemesta? 1016 01:29:05,762 --> 01:29:06,972 Betul. 1017 01:29:08,682 --> 01:29:09,766 Buktikannya. 1018 01:29:13,187 --> 01:29:14,521 Kita ada adik perempuan. 1019 01:29:15,063 --> 01:29:16,064 Donna. 1020 01:29:18,901 --> 01:29:19,943 Tapi dia... 1021 01:29:21,528 --> 01:29:23,488 Dia mati ketika kita kecil. 1022 01:29:25,616 --> 01:29:26,658 Bagaimana? 1023 01:29:28,076 --> 01:29:33,832 Kita bermain di atas tasik beku dan... 1024 01:29:37,920 --> 01:29:39,838 dia terjatuh ke dalam ais. 1025 01:29:46,178 --> 01:29:48,013 Saya gagal selamatkannya. 1026 01:29:50,224 --> 01:29:51,892 Ya, betul. 1027 01:29:54,561 --> 01:29:57,022 Tapi kita tak bercakap tentangnya, bukan? 1028 01:29:58,357 --> 01:29:59,525 Ya. 1029 01:30:01,151 --> 01:30:03,779 Nampaknya realiti awak bukan selalu begini. 1030 01:30:03,946 --> 01:30:06,406 Lebih kurang seperti realiti awak hinggalah... 1031 01:30:06,573 --> 01:30:07,574 Hinggalah? 1032 01:30:09,535 --> 01:30:10,953 Hinggalah saya kalah. 1033 01:30:12,371 --> 01:30:13,997 Kepada siapa? 1034 01:30:17,543 --> 01:30:18,877 Apa awak mahu? 1035 01:30:19,628 --> 01:30:22,130 Saya cuma mahu pulang. 1036 01:30:22,297 --> 01:30:23,841 Ya? Percayalah, 1037 01:30:24,007 --> 01:30:26,927 dah lama saya cuba pergi dari sini. 1038 01:30:28,095 --> 01:30:29,429 Darkhold. 1039 01:30:29,596 --> 01:30:32,349 Awak jaga Darkhold di alam ini? 1040 01:30:32,516 --> 01:30:33,559 Ya. 1041 01:30:34,184 --> 01:30:35,227 Untuk tujuan baik. 1042 01:30:35,394 --> 01:30:36,395 Baguslah. 1043 01:30:36,562 --> 01:30:39,606 Saya boleh gunakannya. Untuk berkomunikasi dengan alam saya. 1044 01:30:39,773 --> 01:30:40,941 Hati-hati. 1045 01:30:41,859 --> 01:30:44,361 Darkhold membawa musibah besar. 1046 01:30:44,528 --> 01:30:47,447 Saya bukan berniat kejam, 1047 01:30:47,614 --> 01:30:50,492 tapi musibah apa lagi yang ia akan bawa? 1048 01:30:50,659 --> 01:30:52,828 Bukan saja pada realitinya. 1049 01:30:53,203 --> 01:30:54,454 Tapi pada pembacanya. 1050 01:30:55,539 --> 01:30:57,416 Maaf kerana awak gagal selamatkan alam awak, 1051 01:30:57,583 --> 01:31:00,127 tapi awak boleh bantu selamatkan alam saya. 1052 01:31:03,213 --> 01:31:05,090 Awak gembira tak, Stephen? 1053 01:31:06,008 --> 01:31:07,092 Apa? 1054 01:31:07,718 --> 01:31:12,347 Awak gembira tak, Stephen? 1055 01:31:14,266 --> 01:31:16,602 Ia soalan yang... 1056 01:31:18,103 --> 01:31:19,771 Christine Palmer... 1057 01:31:20,480 --> 01:31:22,232 tanya saya di majlis perkahwinannya. 1058 01:31:25,235 --> 01:31:27,738 Saya kata, "Ya, mestilah saya gembira. 1059 01:31:27,905 --> 01:31:32,993 "Saya ahli sihir yang ada kuasa dewa. Mestilah saya gembira." 1060 01:31:33,744 --> 01:31:38,916 Kemudian saya kembali ke rumah berhantu ini, 1061 01:31:39,082 --> 01:31:40,501 duduk... 1062 01:31:42,169 --> 01:31:44,379 dan hairan kenapa saya berbohong. 1063 01:31:46,673 --> 01:31:49,426 Saya tak berniat untuk memulakan semua ini. 1064 01:31:51,261 --> 01:31:54,264 Saya mencari dunia dengan keadaan yang berbeza. 1065 01:31:56,433 --> 01:31:59,937 Di mana saya bersama Christine dan bahagia. 1066 01:32:02,064 --> 01:32:03,524 Tapi saya tak jumpa. 1067 01:32:05,150 --> 01:32:07,319 Saya cuma jumpa lebih ramai kita. 1068 01:32:09,279 --> 01:32:11,657 Jadi, saya tolong Stephen itu semua. 1069 01:32:13,283 --> 01:32:15,911 Pernah awak bermimpi awak jatuh 1070 01:32:16,078 --> 01:32:19,790 seperti awak ditolak dari bangunan tinggi? 1071 01:32:22,793 --> 01:32:24,628 Mungkin itu angkara saya. 1072 01:32:33,136 --> 01:32:35,722 Darkhold membawa musibah besar. 1073 01:32:35,889 --> 01:32:37,349 Okey. 1074 01:32:38,267 --> 01:32:40,853 Itu alasan yang baik untuk berikannya kepada saya. 1075 01:32:41,019 --> 01:32:42,437 Beginilah. 1076 01:32:42,604 --> 01:32:47,401 Saya izinkan awak guna Darkhold jika awak beri saya Christine awak. 1077 01:32:48,151 --> 01:32:49,444 Ya. 1078 01:32:49,611 --> 01:32:51,613 Saya rasa dia tak akan setuju. 1079 01:32:51,780 --> 01:32:52,781 Betul? 1080 01:32:53,907 --> 01:32:55,242 Saya dah agak. 1081 01:36:23,200 --> 01:36:24,493 Sabar, kami datang. 1082 01:36:31,166 --> 01:36:32,918 Apa awak buat dengan Darkhold itu? 1083 01:36:35,045 --> 01:36:36,964 Awak nak Berjalan Mimpi? 1084 01:36:37,130 --> 01:36:39,383 Ini lebih daripada sekadar Berjalan Mimpi. 1085 01:36:39,550 --> 01:36:41,844 Semua Strange sama saja. 1086 01:36:42,010 --> 01:36:43,053 Saya tahu. 1087 01:36:45,138 --> 01:36:46,223 Betul kata awak. 1088 01:36:47,057 --> 01:36:48,392 Kami semua sama. 1089 01:36:49,434 --> 01:36:50,853 Tapi sekarang, America perlukan saya. 1090 01:36:51,019 --> 01:36:54,690 Saya tak mampu buat semua ini tanpa bantuan awak. 1091 01:36:55,566 --> 01:36:58,110 Ketika tidak sedar, tolong lindungi jasad saya 1092 01:36:58,277 --> 01:37:00,279 sekiranya mereka serang saya kerana menceroboh. 1093 01:37:00,612 --> 01:37:01,780 Siapa "mereka"? 1094 01:37:03,490 --> 01:37:05,742 Roh yang dilaknat. 1095 01:37:27,973 --> 01:37:28,974 Okey. 1096 01:37:29,141 --> 01:37:33,145 Tapi bukankah satu versi awak mesti hidup di alam itu 1097 01:37:33,312 --> 01:37:35,105 supaya awak boleh Berjalan Mimpi ke dalam mereka? 1098 01:37:36,773 --> 01:37:38,609 Siapa kata mereka mesti hidup? 1099 01:38:52,432 --> 01:38:54,226 Stephen Strange, 1100 01:38:54,393 --> 01:38:57,104 merasuk jasad mati amatlah dilarang. 1101 01:38:57,271 --> 01:38:58,897 Dilarang. 1102 01:38:59,064 --> 01:39:00,482 Penceroboh! 1103 01:39:00,649 --> 01:39:02,109 Penceroboh! 1104 01:39:03,527 --> 01:39:07,739 Berhenti Berjalan Mimpi, atau berdepan akibat selamanya. 1105 01:39:16,665 --> 01:39:17,791 Stephen! 1106 01:39:18,458 --> 01:39:20,294 Mereka tarik saya ke bawah. 1107 01:39:21,795 --> 01:39:23,005 Stephen! 1108 01:39:30,721 --> 01:39:32,222 Tolong bertahan. 1109 01:39:33,015 --> 01:39:34,016 Awak di mana? 1110 01:40:00,709 --> 01:40:02,628 Suasa Bom'Galiath. 1111 01:40:13,347 --> 01:40:14,348 Kembalilah ke neraka. 1112 01:40:26,860 --> 01:40:28,070 Stephen. 1113 01:40:29,571 --> 01:40:30,864 Saya di sini. 1114 01:40:32,074 --> 01:40:34,451 Awak Ahli Seni Mistik. 1115 01:40:34,868 --> 01:40:36,370 Mereka roh. 1116 01:40:36,537 --> 01:40:37,454 Gunakan mereka. 1117 01:40:42,793 --> 01:40:43,794 Gunakan mereka. 1118 01:40:46,213 --> 01:40:47,214 Gunakan mereka. 1119 01:41:03,897 --> 01:41:05,190 Tidak! 1120 01:41:59,119 --> 01:42:00,037 Ayuh! 1121 01:42:35,030 --> 01:42:36,323 Strange! 1122 01:42:45,666 --> 01:42:47,501 Berjalan Mimpi. Awak hipokrit! 1123 01:42:54,258 --> 01:42:56,134 Kali ini, awak bukan saja perlu bunuh saya 1124 01:42:56,301 --> 01:42:57,553 untuk bunuh saya. 1125 01:43:05,894 --> 01:43:08,438 Pembunuh! 1126 01:43:21,159 --> 01:43:22,911 Saya tak mahu tahu. 1127 01:43:37,259 --> 01:43:38,260 Tidak! 1128 01:43:38,427 --> 01:43:39,428 -Tidak! -Tidak! 1129 01:43:39,595 --> 01:43:41,388 Dia akan terlepas! 1130 01:43:41,555 --> 01:43:42,890 Tahan dia! 1131 01:43:43,056 --> 01:43:45,475 Strange, ambil kuasa America! 1132 01:43:51,315 --> 01:43:53,025 Tiada jalan lain. 1133 01:43:53,984 --> 01:43:54,985 Ya. 1134 01:43:55,319 --> 01:43:56,778 Inilah saja caranya. 1135 01:44:09,875 --> 01:44:12,503 Ini saya dalam jasad Saya Yang Lagi Satu. 1136 01:44:16,256 --> 01:44:19,259 Awak datang untuk ambil kuasa saya, bukan? 1137 01:44:20,260 --> 01:44:21,762 Sebelum Wanda ambil. 1138 01:44:23,680 --> 01:44:24,806 Tak apa. 1139 01:44:25,766 --> 01:44:27,142 Saya faham sekarang. 1140 01:44:31,939 --> 01:44:34,149 Tidak, America. 1141 01:44:34,858 --> 01:44:37,319 Saya nak beritahu awak supaya percayakan diri sendiri. 1142 01:44:37,486 --> 01:44:39,071 Percayakan kuasa awak. 1143 01:44:39,238 --> 01:44:41,240 Begitulah cara kita halang dia. 1144 01:44:41,907 --> 01:44:43,408 Saya tak boleh mengawalnya. Saya... 1145 01:44:43,575 --> 01:44:45,577 Ya, awak boleh. 1146 01:44:45,744 --> 01:44:47,204 Selama ini awak mengawalnya. 1147 01:44:48,080 --> 01:44:52,668 Setiap kali awak buka portal, awak bawa kita ke tempat yang sepatutnya. 1148 01:44:54,503 --> 01:44:56,129 Bagaimana dengan kali pertama? 1149 01:44:56,296 --> 01:44:58,799 Malah, itu pun membawa awak ke saat ini 1150 01:45:00,759 --> 01:45:03,428 yang menyaksikan awak membelasah ahli sihir itu. 1151 01:45:25,993 --> 01:45:27,077 Saya di sini. 1152 01:46:17,169 --> 01:46:18,545 Saya tak boleh kalahkan awak. 1153 01:46:20,589 --> 01:46:22,090 Jadi, saya akan beri segala yang awak mahukan. 1154 01:46:36,396 --> 01:46:38,482 Billy. Tommy. 1155 01:46:38,899 --> 01:46:41,235 Ibu! Ada ahli sihir! 1156 01:46:41,401 --> 01:46:42,861 Apa awak dah buat? 1157 01:46:43,111 --> 01:46:44,112 -Ibu! -Ibu! 1158 01:46:44,279 --> 01:46:45,322 Sebentar! Anak-anak! 1159 01:46:45,489 --> 01:46:46,907 Tak apa. 1160 01:46:47,074 --> 01:46:48,200 Saya ibu kamu. 1161 01:46:50,619 --> 01:46:52,204 Jangan dekati mereka, 1162 01:46:53,372 --> 01:46:54,790 Ibu! 1163 01:46:55,249 --> 01:46:56,500 Tidak. 1164 01:46:56,667 --> 01:46:57,626 Tunggu dulu. 1165 01:46:58,126 --> 01:46:59,336 Ibu! 1166 01:46:59,503 --> 01:47:00,671 Jauhi ibu kami! 1167 01:47:00,838 --> 01:47:01,922 -Awak bukan ibu kami! -Berhenti. 1168 01:47:02,089 --> 01:47:03,966 -Tolonglah. -Keluar dari rumah kami! 1169 01:47:04,132 --> 01:47:04,967 Anak-anak, berhenti. 1170 01:47:05,133 --> 01:47:06,635 -Awak bukan ibu kami! -Keluar! 1171 01:47:06,802 --> 01:47:07,886 -Pergi! -Pergi! 1172 01:47:08,053 --> 01:47:09,471 Hentikannya! 1173 01:47:17,729 --> 01:47:19,773 Tolong jangan apa-apakan kami. 1174 01:47:20,148 --> 01:47:21,191 Tolong. 1175 01:47:22,150 --> 01:47:23,944 Ibu tak akan cederakan kamu. 1176 01:47:24,111 --> 01:47:25,112 Tidak. 1177 01:47:26,864 --> 01:47:29,074 Ibu tak akan cederakan sesiapa. 1178 01:47:29,241 --> 01:47:30,909 Ibu tak jahat. 1179 01:47:31,076 --> 01:47:32,369 Ibu... 1180 01:47:36,248 --> 01:47:37,291 Ibu... 1181 01:47:45,424 --> 01:47:46,425 Maafkan ibu. 1182 01:47:54,433 --> 01:47:55,517 Ibu! 1183 01:47:55,684 --> 01:47:57,311 -Ibu okey? -Hai. 1184 01:47:58,270 --> 01:47:59,605 Hai. Okey. 1185 01:47:59,771 --> 01:48:00,772 Ibu okey. 1186 01:48:01,648 --> 01:48:04,276 Ibu okey. 1187 01:48:15,996 --> 01:48:17,998 -Ibu, jangan pergi. -Tidak, ibu. Jangan. 1188 01:48:18,165 --> 01:48:19,124 -Tak apa. -Ibu. 1189 01:48:19,291 --> 01:48:21,084 Tak apa. 1190 01:49:02,084 --> 01:49:04,294 Ketahuilah bahawa mereka akan sentiasa disayangi. 1191 01:49:45,294 --> 01:49:46,295 Sekarang, bagaimana? 1192 01:49:46,461 --> 01:49:47,796 Pergi dari sini. 1193 01:49:48,547 --> 01:49:49,590 Saya akan cari awak. 1194 01:49:58,515 --> 01:50:00,267 Kita kena pergi. Sekarang! 1195 01:50:12,738 --> 01:50:14,573 Saya buka Darkhold. 1196 01:50:15,407 --> 01:50:17,576 Saya mesti menutupnya. 1197 01:50:20,370 --> 01:50:23,415 Tiada sesiapa akan tertarik kepada Darkhold lagi. 1198 01:51:07,960 --> 01:51:09,503 Awak tak apa-apa? 1199 01:51:10,170 --> 01:51:11,797 -Ia dah berakhir? -Ya. 1200 01:51:12,422 --> 01:51:13,632 America okey? 1201 01:51:13,799 --> 01:51:15,759 Dia dalam perjalanan ke sini untuk jemput kita. 1202 01:51:18,220 --> 01:51:19,221 Wanda? 1203 01:51:21,014 --> 01:51:22,015 Tidak. 1204 01:51:30,440 --> 01:51:33,902 Dia musnahkan Darkhold di setiap alam. 1205 01:51:36,864 --> 01:51:38,448 Dia buat perkara yang betul. 1206 01:51:40,409 --> 01:51:41,410 Ya, betul. 1207 01:51:49,376 --> 01:51:51,253 Bagaimana keadaannya di alam awak? 1208 01:51:53,297 --> 01:51:54,715 Ia sangat indah. 1209 01:51:59,803 --> 01:52:01,471 Kalaulah saya boleh tunjuk kepada awak. 1210 01:52:05,559 --> 01:52:06,894 Saya pun nak lihat. 1211 01:52:11,982 --> 01:52:14,484 -Tapi saya mesti pulang. -Ya. 1212 01:52:15,736 --> 01:52:16,987 Ya, saya tahu. 1213 01:52:20,741 --> 01:52:22,201 Malang sekali. 1214 01:52:24,453 --> 01:52:26,413 Mungkin itu satu Pencerobohan yang hebat. 1215 01:52:30,042 --> 01:52:31,251 Saya cintakan awak. 1216 01:52:34,338 --> 01:52:37,049 Saya cintakan awak di setiap alam. 1217 01:52:41,094 --> 01:52:44,389 Bukannya saya tak peduli tentang sesiapa atau tak mahu sesiapa sayangkan saya. 1218 01:52:44,556 --> 01:52:45,766 Cuma... 1219 01:52:49,102 --> 01:52:50,479 Saya takut. 1220 01:52:50,646 --> 01:52:51,647 Ya. 1221 01:52:54,733 --> 01:52:56,151 Ya. 1222 01:53:07,287 --> 01:53:08,497 Hadapi ketakutan awak. 1223 01:53:11,250 --> 01:53:13,168 Doktor Strange. 1224 01:53:43,824 --> 01:53:46,910 Kenapa ini lebih susah daripada portal Multisemesta? 1225 01:53:49,079 --> 01:53:51,415 Suruh dia jangan terburu-buru dan bersabar. 1226 01:53:53,041 --> 01:53:55,127 Dia mengingatkan saya kepada seorang anak murid. 1227 01:53:57,629 --> 01:53:58,964 Awak bagaimana? 1228 01:53:59,590 --> 01:54:00,591 Kenapa awak tanya? 1229 01:54:02,467 --> 01:54:05,512 Awak guna Darkhold untuk Berjalan Mimpi ke dalam mayat awak. 1230 01:54:06,847 --> 01:54:08,182 Ya, betul. 1231 01:54:09,183 --> 01:54:10,184 Saya tak apa-apa. 1232 01:54:12,519 --> 01:54:14,313 Tapi saya nak tanya awak. 1233 01:54:15,772 --> 01:54:17,232 Awak gembira? 1234 01:54:18,650 --> 01:54:20,444 Itu 1235 01:54:20,611 --> 01:54:21,737 soalan yang menarik. 1236 01:54:23,363 --> 01:54:26,116 Saya sangka kita akan gembira selepas menyelamatkan dunia, 1237 01:54:26,783 --> 01:54:27,993 tapi tidak. 1238 01:54:31,371 --> 01:54:35,459 Kadangkala saya tertanya-tanya tentang kehidupan saya yang lain. 1239 01:54:36,835 --> 01:54:39,296 Tapi saya masih bersyukur dengan kehidupan ini. 1240 01:54:40,297 --> 01:54:42,090 Walaupun dengan cabarannya. 1241 01:54:44,092 --> 01:54:46,762 Setidak-tidaknya, kita tak perlu mengharunginya sendiri. 1242 01:54:46,929 --> 01:54:48,013 Ya, betul. 1243 01:55:00,150 --> 01:55:01,151 Tunggu. 1244 01:55:03,529 --> 01:55:04,571 Apa cerita? 1245 01:55:04,738 --> 01:55:05,739 Apa cerita? 1246 01:55:07,366 --> 01:55:08,367 Saya hasilkan percikan api. 1247 01:55:08,992 --> 01:55:09,993 Baguslah. 1248 01:55:10,619 --> 01:55:14,289 Keluarga awak tentu bangga. Semoga awak dapat tunjukkan kepada mereka. 1249 01:55:15,374 --> 01:55:16,416 Stephen. 1250 01:55:21,046 --> 01:55:23,340 Saya bersyukur saya jatuh ke alam awak. 1251 01:55:25,300 --> 01:55:26,593 Saya juga, adik. 1252 01:55:28,262 --> 01:55:29,972 Saya juga. 1253 01:58:55,677 --> 01:58:57,012 Doktor Strange? 1254 01:59:00,432 --> 01:59:01,600 Boleh saya bantu awak? 1255 01:59:02,267 --> 01:59:03,727 Awak menyebabkan satu Pencerobohan 1256 01:59:03,894 --> 01:59:05,521 dan kita mesti betulkannya. 1257 01:59:14,238 --> 01:59:15,697 Melainkan awak takut. 1258 01:59:20,577 --> 01:59:21,870 Sedikit pun tidak. 1259 02:05:51,385 --> 02:05:53,387 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati 1260 02:05:56,932 --> 02:06:00,519 DOKTOR STRANGE AKAN KEMBALI 1261 02:06:13,490 --> 02:06:14,700 Ia dah berakhir!