1
00:01:03,480 --> 00:01:04,063
Ia dah mati?
2
00:01:04,230 --> 00:01:04,815
Tidak.
3
00:01:04,982 --> 00:01:05,649
Itu cara bunuh ia.
4
00:01:10,654 --> 00:01:12,155
Buku Vishanti!
5
00:01:15,868 --> 00:01:18,120
Jangan biar ia ambil kuasa awak.
Dapatkan buku itu.
6
00:01:18,287 --> 00:01:19,288
Bagaimana nak ke seberang?
7
00:01:19,454 --> 00:01:20,372
Lompat.
8
00:01:23,876 --> 00:01:24,710
Pegang kuat-kuat!
9
00:01:26,920 --> 00:01:29,047
Tidak!
10
00:02:08,961 --> 00:02:10,464
Ia terlalu kuat.
11
00:02:10,631 --> 00:02:12,257
Saya tak dapat mengekangnya.
12
00:02:38,450 --> 00:02:39,451
Maafkan saya.
13
00:02:40,077 --> 00:02:41,286
Ini saja caranya.
14
00:02:44,456 --> 00:02:45,457
Apa awak buat?
15
00:02:45,624 --> 00:02:47,543
Saya tak boleh biar
benda itu ambil kuasa awak.
16
00:02:48,210 --> 00:02:49,586
Awak tak boleh mengawalnya.
17
00:02:50,712 --> 00:02:52,130
Tapi saya boleh.
18
00:02:52,840 --> 00:02:53,966
Tapi kita kawan.
19
00:02:55,008 --> 00:02:56,426
Awak akan bunuh saya.
20
00:02:56,593 --> 00:02:57,678
Saya tahu.
21
00:02:58,762 --> 00:03:01,723
Tapi kalau mengikut ramalan Multisemesta,
22
00:03:01,890 --> 00:03:03,851
pengorbanan awak lebih bernilai...
23
00:04:28,393 --> 00:04:30,187
Maaf. Tumpang lalu.
24
00:04:30,354 --> 00:04:31,355
Terima kasih.
25
00:04:51,708 --> 00:04:52,960
Doktor Strange.
26
00:04:53,126 --> 00:04:54,294
Doktor West.
27
00:04:55,546 --> 00:04:57,256
Dah lama kita tak jumpa.
28
00:04:57,422 --> 00:05:01,468
Ya, saya agak sibuk
setelah ghaib selama lima tahun, jadi...
29
00:05:01,635 --> 00:05:03,136
Kebanyakan daripada kami pun sama.
30
00:05:05,931 --> 00:05:07,516
Ketika ketiadaan saya,
31
00:05:08,308 --> 00:05:09,852
terima kasih kerana bertanya...
32
00:05:10,894 --> 00:05:12,688
Dua ekor kucing saya hilang...
33
00:05:15,941 --> 00:05:17,276
termasuklah abang saya.
34
00:05:20,529 --> 00:05:21,989
Saya tumpang simpati.
35
00:05:23,282 --> 00:05:24,283
Terima kasih.
36
00:05:29,955 --> 00:05:32,958
Saya tak tidur lena kerana tertanya-tanya
37
00:05:33,750 --> 00:05:35,711
sama ada ia perlu berlaku begitu?
38
00:05:37,880 --> 00:05:39,798
Tak adakah jalan lain?
39
00:05:43,427 --> 00:05:44,678
Tiada.
40
00:05:46,930 --> 00:05:48,682
Itu saja pilihan yang kami ada.
41
00:05:48,849 --> 00:05:50,809
Yalah.
42
00:05:51,518 --> 00:05:54,563
Pakar bedah terbaik dan adiwira terbaik.
43
00:05:58,400 --> 00:06:00,819
Tapi awak masih gagal menawan
hati gadis idaman.
44
00:06:49,993 --> 00:06:51,245
Tolong bagi wain merah.
45
00:06:51,411 --> 00:06:52,412
Izinkan saya, cik.
46
00:06:55,332 --> 00:06:56,416
Setakat itu saja?
47
00:06:56,583 --> 00:06:58,252
Apa? Untuk awak,
di majlis perkahwinan saya?
48
00:06:58,418 --> 00:07:00,045
Tidak. Cukuplah setakat itu.
49
00:07:00,796 --> 00:07:01,922
Tahniah.
50
00:07:02,089 --> 00:07:03,215
Terima kasih.
51
00:07:04,091 --> 00:07:05,217
Itu pun Charlie.
52
00:07:05,384 --> 00:07:07,594
Saya mesti perkenalkan awak kerana dia...
53
00:07:07,761 --> 00:07:10,848
Ia memalukan, tapi dia minat awak, jadi...
54
00:07:11,014 --> 00:07:12,057
Hei, Christine.
55
00:07:14,059 --> 00:07:15,060
Saya sepatutnya...
56
00:07:17,938 --> 00:07:19,106
Saya tak patut layan awak begitu.
57
00:07:19,898 --> 00:07:22,234
Saya masih ambil berat tentang kita.
58
00:07:22,401 --> 00:07:24,486
Tapi saya perlu berkorban
59
00:07:25,279 --> 00:07:26,780
demi keselamatan awak.
60
00:07:27,489 --> 00:07:28,490
Maafkan saya.
61
00:07:32,953 --> 00:07:34,997
Kita tak ditakdirkan bersama.
62
00:07:37,541 --> 00:07:38,625
Kenapa pula?
63
00:07:38,792 --> 00:07:40,669
Kerana, Stephen,
64
00:07:40,836 --> 00:07:43,130
awak suka berkuasa.
65
00:07:43,881 --> 00:07:47,259
Saya hormati awak kerananya, tapi
tak dapat mencintai awak juga kerananya.
66
00:07:52,306 --> 00:07:53,849
Dah berapa lama awak pendam perasaan itu?
67
00:07:56,268 --> 00:07:57,311
Dah lama.
68
00:07:57,477 --> 00:07:59,396
Ya. Saya dah agak.
69
00:07:59,563 --> 00:08:00,564
Terus terang,
70
00:08:02,232 --> 00:08:04,818
saya amat gembira kerana awak bahagia.
71
00:08:07,029 --> 00:08:08,030
Saya bahagia.
72
00:08:09,156 --> 00:08:10,282
Saya benar-benar bahagia.
73
00:08:10,824 --> 00:08:11,825
Baguslah.
74
00:08:12,910 --> 00:08:13,911
Awak pula?
75
00:08:14,494 --> 00:08:15,871
Saya gembira.
76
00:08:16,205 --> 00:08:17,456
Baguslah.
77
00:08:17,915 --> 00:08:19,249
Awak patut rasa gembira.
78
00:08:28,926 --> 00:08:30,886
Aduh. Tengoklah! Apa itu?
79
00:08:32,596 --> 00:08:33,889
Kawan!
80
00:08:41,563 --> 00:08:42,563
Terima kasih.
81
00:09:22,604 --> 00:09:23,272
Wah!
82
00:09:30,362 --> 00:09:31,405
Tidak.
83
00:09:45,294 --> 00:09:46,295
Awas!
84
00:09:57,306 --> 00:09:58,307
Saya macam kenal awak.
85
00:11:40,951 --> 00:11:42,452
Tolong!
86
00:11:49,168 --> 00:11:50,169
Sama-sama.
87
00:11:50,878 --> 00:11:54,131
Menurut adat lama, orang harus
tunduk hormat di depan Ahli Sihir Agung.
88
00:11:54,298 --> 00:11:56,341
Saya tahu tentang adat itu.
89
00:12:02,556 --> 00:12:03,515
Tahan!
90
00:12:30,209 --> 00:12:31,376
Menakjubkan.
91
00:12:31,752 --> 00:12:32,794
Ya.
92
00:12:37,925 --> 00:12:39,176
Ya Tuhan!
93
00:13:34,815 --> 00:13:35,816
Siapa ini?
94
00:13:35,983 --> 00:13:37,109
Saya pun nak tanya soalan sama.
95
00:13:37,276 --> 00:13:38,610
Hei, budak.
96
00:13:38,777 --> 00:13:40,112
Kenapa makhluk itu buru awak?
97
00:13:40,279 --> 00:13:41,280
Di mana ibu bapa awak?
98
00:13:41,446 --> 00:13:42,614
Kita akan bawa dia pulang ke...
99
00:13:46,076 --> 00:13:47,077
Dia kebas cincin saya.
100
00:13:47,244 --> 00:13:49,037
Dia kebas cincin awak.
101
00:13:53,417 --> 00:13:55,210
Ya, gila betul.
102
00:13:55,752 --> 00:13:56,920
Ya Tuhan!
103
00:13:58,422 --> 00:14:00,299
Saya tak akan bunuh awak, adik.
104
00:14:00,465 --> 00:14:02,885
Saya baru bersabung nyawa
untuk menyelamatkan awak.
105
00:14:05,470 --> 00:14:07,347
Raksasa gergasi bukan satu masalah,
106
00:14:07,514 --> 00:14:10,767
tapi saya hairan kerana awak muncul
dalam mimpi saya malam tadi.
107
00:14:12,144 --> 00:14:14,396
Itu bukan mimpi.
108
00:14:14,897 --> 00:14:16,440
Ia alam lain.
109
00:14:19,443 --> 00:14:21,737
Kamu ada pengalaman dengan Multisemesta?
110
00:14:22,404 --> 00:14:23,780
Ya, pernah.
111
00:14:23,947 --> 00:14:26,033
Baru-baru ini ada kejadian
dengan Spider-Man.
112
00:14:26,450 --> 00:14:27,451
Siapa?
113
00:14:27,618 --> 00:14:30,412
-Spider-Man. Dia ada kuasa lelabah.
-Patutlah namanya begitu.
114
00:14:30,662 --> 00:14:31,830
Menjijikkan.
115
00:14:31,997 --> 00:14:32,998
Rupanya seperti lelabah?
116
00:14:33,165 --> 00:14:34,124
Rupanya macam manusia.
117
00:14:34,291 --> 00:14:35,334
Panjat tembok, tembak sesawang.
118
00:14:35,501 --> 00:14:36,752
-Betul.
-Daripada punggungnya?
119
00:14:36,919 --> 00:14:38,170
-Tidak.
-Tidak.
120
00:14:38,337 --> 00:14:39,671
Mungkin juga, entahlah.
121
00:14:39,838 --> 00:14:40,839
Saya harap tidak.
122
00:14:41,006 --> 00:14:42,049
Pelik betul.
123
00:14:43,800 --> 00:14:45,135
Awak akan sakit perut.
124
00:14:45,302 --> 00:14:46,845
Saya dari alam lain.
125
00:14:47,012 --> 00:14:48,680
Mana awak tahu yang perut kita sama?
126
00:14:48,847 --> 00:14:50,015
Saya tak tahu.
127
00:14:50,307 --> 00:14:52,392
Saya juga tak tahu
sama ada awak benar-benar dari alam lain,
128
00:14:52,559 --> 00:14:55,604
sebab itulah saya masih di sini
sambil menunggu penjelasan awak.
129
00:14:55,854 --> 00:14:56,522
Awak tahu,
130
00:14:57,439 --> 00:14:59,066
antara dua Doktor Strange
yang saya dah jumpa,
131
00:14:59,733 --> 00:15:00,692
saya tak suka awak.
132
00:15:01,443 --> 00:15:02,319
Apa maknanya?
133
00:15:03,612 --> 00:15:04,988
Dia tak faham bahasa Sepanyol?
134
00:15:05,405 --> 00:15:07,908
Saya pun tak pasti
sama ada dia suka berbahasa Inggeris.
135
00:15:08,575 --> 00:15:10,494
Adik, saya dah tinggalkan
majlis perkahwinan yang indah
136
00:15:10,661 --> 00:15:13,413
untuk selamatkan budak poyo
daripada dimakan sotong.
137
00:15:13,580 --> 00:15:14,998
-Perkahwinan siapa?
-Cakap... Christine.
138
00:15:15,165 --> 00:15:16,792
-Awak pergi juga?
-Awak kahwin dengan Christine?
139
00:15:16,959 --> 00:15:17,793
-Boleh tak?
-Tak boleh.
140
00:15:17,960 --> 00:15:18,794
Tidak, bukan. Ya.
141
00:15:19,294 --> 00:15:21,505
Jelaskan segala yang sedang berlaku.
142
00:15:21,672 --> 00:15:23,757
Kenapa sotong itu cuba makan awak?
143
00:15:23,924 --> 00:15:25,676
Benda itu cuba tangkap saya.
144
00:15:26,677 --> 00:15:29,179
Ia seperti konco jembalang.
145
00:15:29,346 --> 00:15:32,015
Saya cuma tahu
yang mereka mahu rampas kuasa saya.
146
00:15:32,182 --> 00:15:33,350
Kuasa apa?
147
00:15:34,935 --> 00:15:36,395
Saya boleh merentasi Multisemesta.
148
00:15:36,979 --> 00:15:37,980
Apa?
149
00:15:38,146 --> 00:15:40,357
Awak boleh bergerak
dari satu alam ke alam lain?
150
00:15:40,941 --> 00:15:41,608
Bagaimana?
151
00:15:41,775 --> 00:15:43,652
Itulah masalahnya. Saya tak tahu.
152
00:15:43,819 --> 00:15:45,070
Saya tak dapat mengawalnya.
153
00:15:45,237 --> 00:15:47,239
Ia hanya berlaku
apabila saya sangat takut.
154
00:15:47,948 --> 00:15:51,535
Okey. Tapi Saya Yang Lagi Satu tahukah
cara untuk tewaskan jembalang ini?
155
00:15:51,702 --> 00:15:54,663
Kamu tahu buku tentang kebaikan hakiki
156
00:15:54,830 --> 00:15:57,875
yang membantu ahli sihir
menewaskan musuh mereka.
157
00:15:58,375 --> 00:16:00,085
Buku Vishanti?
158
00:16:00,544 --> 00:16:01,670
Ia bukan buku betul.
159
00:16:01,837 --> 00:16:04,131
Ia cerita dongeng. Ia tak wujud.
160
00:16:04,298 --> 00:16:05,299
Sebenarnya, ia wujud.
161
00:16:06,341 --> 00:16:08,927
Saya jumpa dalam buku rahsia
yang Ahli Sihir Agung dapat.
162
00:16:09,094 --> 00:16:10,137
Biar betul.
163
00:16:10,304 --> 00:16:11,597
Awak bukan Ahli Sihir Agung?
164
00:16:11,763 --> 00:16:13,515
Saya bukan Ahli Sihir Agung.
165
00:16:13,682 --> 00:16:15,392
Awak Yang Lagi Satu
Ahli Sihir Agung di alamnya.
166
00:16:15,559 --> 00:16:16,351
Yalah.
167
00:16:16,518 --> 00:16:18,103
Kalaupun ia wujud,
168
00:16:18,270 --> 00:16:20,314
orang kata
Buku Vishanti tak boleh diperoleh.
169
00:16:21,607 --> 00:16:22,941
Memang pun, tapi...
170
00:16:24,109 --> 00:16:25,110
Kita dah memperolehnya.
171
00:16:26,987 --> 00:16:28,864
Kemudian jembalang itu jumpa kita.
172
00:16:29,072 --> 00:16:31,700
Saya fikir awak akan melindungi saya,
173
00:16:34,578 --> 00:16:35,454
tapi awak tak buat.
174
00:16:35,621 --> 00:16:37,164
Itu pertarungan yang muncul
dalam mimpi saya.
175
00:16:38,415 --> 00:16:40,083
Ia bukan mimpi.
176
00:16:41,126 --> 00:16:42,127
Buktikannya.
177
00:16:50,594 --> 00:16:51,970
Ia bukan mimpi.
178
00:16:59,228 --> 00:17:00,479
Bermakna...
179
00:17:02,272 --> 00:17:05,067
mimpi ialah jendela
kepada kehidupan kita di Multisemesta.
180
00:17:07,444 --> 00:17:08,904
Itu teorinya.
181
00:17:09,070 --> 00:17:11,949
Jadi, mimpi saya berbogel dan dikejar
badut yang kerap berulang itu...
182
00:17:12,699 --> 00:17:14,576
Ia benar-benar berlaku di luar sana.
183
00:17:15,160 --> 00:17:17,496
Di luar sana saya ada tocang.
184
00:17:19,039 --> 00:17:21,165
Mungkin ada makhluk lain yang memburunya.
185
00:17:21,333 --> 00:17:23,502
Kuasa ini dah cukup bahaya
dalam tangan seorang budak,
186
00:17:23,669 --> 00:17:24,962
bayangkan jika musuh memperolehnya?
187
00:17:27,589 --> 00:17:30,050
Saya baru sedar
yang kami tak tahu nama awak.
188
00:17:33,512 --> 00:17:34,680
America Chavez.
189
00:17:34,847 --> 00:17:38,058
Cik Chavez, boleh awak ikut kami
ke Kamar-Taj?
190
00:17:38,225 --> 00:17:39,434
Awak akan selamat di sana.
191
00:17:40,227 --> 00:17:42,312
Bagaimana saya nak tahu
awak takkan khianati saya sepertinya?
192
00:17:43,438 --> 00:17:45,440
Nampaknya awak terpaksa percaya.
193
00:17:49,152 --> 00:17:50,737
Apa kita nak buat dengan dia?
194
00:17:59,496 --> 00:18:00,956
Rasanya itu dah melanggar peraturan.
195
00:18:01,123 --> 00:18:02,583
Saya pernah tanam benda lebih teruk.
196
00:18:05,502 --> 00:18:06,628
Makhluk yang bunuh dia...
197
00:18:07,796 --> 00:18:09,798
ada tak tanda
seperti tanda pada sotong itu?
198
00:18:09,965 --> 00:18:11,008
Simbol purba.
199
00:18:12,050 --> 00:18:13,302
Ini bukan sihir.
200
00:18:14,636 --> 00:18:15,637
Ini ilmu hitam.
201
00:18:16,889 --> 00:18:18,640
Ada sesiapa pernah berdepan
benda sebegini?
202
00:18:21,852 --> 00:18:22,978
Mungkin ada.
203
00:18:25,522 --> 00:18:26,315
Coklat!
204
00:18:26,481 --> 00:18:27,983
Hei! Apa ibu kata?
205
00:18:28,150 --> 00:18:29,193
Tapi kami dah tak sabar.
206
00:18:29,359 --> 00:18:30,611
Apa ibu dah kata?
207
00:18:34,239 --> 00:18:36,116
Pergi cuci tangan.
208
00:18:40,871 --> 00:18:42,915
Ibu, tak perlulah. Kami dah besar.
209
00:18:43,081 --> 00:18:45,250
Okey.
210
00:18:45,417 --> 00:18:46,502
Ibu boleh selimutkan saya.
211
00:18:47,294 --> 00:18:48,337
Baiklah.
212
00:18:51,673 --> 00:18:55,385
Keluarga kekal abadi.
213
00:18:56,261 --> 00:18:59,389
Kita boleh cuba,
tapi kita takkan sesekali berpisah.
214
00:18:59,556 --> 00:19:01,475
Ibu, saya tukar fikiran.
215
00:19:01,642 --> 00:19:03,727
Ibu boleh selimutkan saya.
216
00:19:03,894 --> 00:19:05,062
Okey.
217
00:19:09,024 --> 00:19:10,275
Ibu sayang kamu.
218
00:19:40,931 --> 00:19:42,641
Itu epal, bukan?
219
00:19:43,976 --> 00:19:45,227
Apabila berbuah nanti.
220
00:19:51,900 --> 00:19:53,402
-Baunya...
-Manis.
221
00:19:53,944 --> 00:19:55,529
Saya nak kata seakan-akan benar.
222
00:19:56,238 --> 00:19:58,198
Semuanya benar, terima kasih.
223
00:19:59,533 --> 00:20:01,159
Saya tak guna kuasa ajaib lagi.
224
00:20:01,326 --> 00:20:02,536
Ya, saya sedar.
225
00:20:03,245 --> 00:20:05,789
Saya dah agak lambat-laun awak akan datang
226
00:20:05,956 --> 00:20:07,958
untuk berbincang
tentang kejadian di Westview.
227
00:20:09,877 --> 00:20:12,754
Saya buat silap, orang tercedera...
228
00:20:12,921 --> 00:20:16,675
Tapi seperti biasa,
akhirnya awak pulihkan keadaan.
229
00:20:16,842 --> 00:20:19,720
Saya bukan datang
untuk bercakap tentang Westview.
230
00:20:19,887 --> 00:20:20,888
Jadi, kenapa awak datang?
231
00:20:21,054 --> 00:20:22,264
Kami perlukan bantuan awak.
232
00:20:25,142 --> 00:20:26,310
Bantuan apa?
233
00:20:26,476 --> 00:20:28,478
Apa yang awak tahu tentang Multisemesta?
234
00:20:28,645 --> 00:20:30,272
Multisemesta.
235
00:20:30,439 --> 00:20:31,440
Vision ada teori sendiri.
236
00:20:31,607 --> 00:20:35,611
Dia percaya ia wujud dan berbahaya.
237
00:20:35,777 --> 00:20:37,279
Dia betul tentang kedua-duanya.
238
00:20:37,946 --> 00:20:40,574
Kami jumpa seorang gadis
yang boleh merentasinya,
239
00:20:40,741 --> 00:20:42,242
tapi dia sedang diburu.
240
00:20:42,409 --> 00:20:43,952
-Diburu oleh siapa?
-Sejenis jembalang.
241
00:20:44,119 --> 00:20:46,079
Yang mahukan kuasanya untuk diri sendiri.
242
00:20:46,747 --> 00:20:50,501
Kami dah bawa dia ke Kamar-Taj,
dan beri dia perlindungan,
243
00:20:50,667 --> 00:20:52,419
tapi kami perlukan seorang Avenger.
244
00:20:52,586 --> 00:20:54,296
Ada anggota Avenger lain.
245
00:20:54,463 --> 00:20:56,965
Ya, antara pemanah
dengan gaya rambut Mohawk
246
00:20:57,132 --> 00:20:59,259
dan adiwira bertemakan serangga,
247
00:20:59,426 --> 00:21:04,348
atau salah seorang wanita berkuasa sakti
paling perkasa di bumi,
248
00:21:04,515 --> 00:21:05,849
pilihannya jelas.
249
00:21:06,600 --> 00:21:08,101
Datanglah ke Kamar-Taj.
250
00:21:09,686 --> 00:21:11,480
Saya akan harumkan nama awak semula.
251
00:21:14,483 --> 00:21:16,610
Apa kata awak bawa America ke sini?
252
00:21:17,694 --> 00:21:18,695
Sini?
253
00:21:19,279 --> 00:21:22,032
Saya faham perasaan bersendirian,
254
00:21:22,199 --> 00:21:24,785
diburu kerana kuasa yang kita tak minta...
255
00:21:25,744 --> 00:21:27,412
dan saya boleh lindungi dia.
256
00:21:33,794 --> 00:21:35,754
-Awak tak beritahu saya namanya, bukan?
-Ya.
257
00:21:37,548 --> 00:21:38,757
Ya, betul.
258
00:21:43,595 --> 00:21:45,597
Menjampi tak susah.
259
00:21:46,390 --> 00:21:49,309
Menipu susah sedikit.
260
00:22:16,336 --> 00:22:17,421
Darkhold.
261
00:22:17,588 --> 00:22:18,964
Awak tahu tentang Darkhold?
262
00:22:19,131 --> 00:22:20,966
Saya tahu ia Buku Jahanam
263
00:22:21,133 --> 00:22:24,553
dan ia mencemar segala
dan sesiapa yang menyentuhnya.
264
00:22:24,720 --> 00:22:26,388
Apa yang ia dah buat kepada awak?
265
00:22:26,555 --> 00:22:28,932
Darkhold hanya tunjukkan kebenaran.
266
00:22:29,099 --> 00:22:32,728
Segala yang saya hilang
boleh diperoleh semula.
267
00:22:32,895 --> 00:22:34,438
Kenapa awak mahukan America?
268
00:22:34,605 --> 00:22:36,481
Kenapa awak mahukan Multisemesta?
269
00:22:36,648 --> 00:22:38,942
Saya akan tinggalkan realiti ini...
270
00:22:39,693 --> 00:22:42,154
pergi ke alam di mana
saya boleh bersama anak saya.
271
00:22:42,321 --> 00:22:44,615
Wanda, anak awak tidak wujud.
272
00:22:44,781 --> 00:22:46,825
Awak cipta mereka dengan kuasa ajaib.
273
00:22:46,992 --> 00:22:48,619
Semua ibu pun buat begitu.
274
00:22:51,413 --> 00:22:53,165
Jika awak tahu...
275
00:22:53,749 --> 00:22:56,168
ada alam
276
00:22:56,335 --> 00:22:58,045
di mana awak boleh bahagia,
277
00:22:58,212 --> 00:23:00,172
awak tak mahukah ke sana?
278
00:23:00,631 --> 00:23:02,174
Saya bahagia.
279
00:23:02,341 --> 00:23:05,093
Saya lebih tahu
apabila awak menipu diri sendiri.
280
00:23:06,470 --> 00:23:09,389
Perbuatan awak melanggar segala hukum alam
281
00:23:09,556 --> 00:23:12,434
dan jika awak rampas kuasa budak itu,
dia akan mati.
282
00:23:12,601 --> 00:23:14,728
Saya tak mahu cederakan sesiapa, Stephen.
283
00:23:15,562 --> 00:23:17,064
Tapi dia bukan budak-budak.
284
00:23:17,231 --> 00:23:19,399
Dia makhluk luar biasa.
285
00:23:19,566 --> 00:23:23,445
Keperkasaan seperti itu akan
menghuru-harakan dunia ini dan dunia lain.
286
00:23:23,612 --> 00:23:25,030
Pengorbanannya...
287
00:23:26,031 --> 00:23:27,241
adalah demi kebaikan sejagat.
288
00:23:27,407 --> 00:23:28,909
Kalau begitu,
jangan harap nak harumkan nama
289
00:23:29,076 --> 00:23:31,703
kerana itulah alasan
yang musuh kita akan guna.
290
00:23:31,870 --> 00:23:33,372
Bukankah itu alasan awak...
291
00:23:34,081 --> 00:23:36,458
semasa awak beri Thanos Batu Masa?
292
00:23:39,920 --> 00:23:43,632
Kita sedang berperang,
dan saya tiada pilihan lain.
293
00:23:43,799 --> 00:23:46,093
Awak langgar syarat dan jadi wira.
294
00:23:46,260 --> 00:23:48,178
Saya buat, tapi saya jadi musuh.
295
00:23:49,513 --> 00:23:51,139
Itu tak adil.
296
00:23:52,766 --> 00:23:54,184
Bagaimana sekarang?
297
00:23:54,351 --> 00:23:55,936
Kembali ke Kamar-Taj,
298
00:23:56,103 --> 00:23:59,231
dan bersedia untuk menyerahkan
America Chavez sebelum senja.
299
00:24:00,482 --> 00:24:01,567
Secara aman.
300
00:24:02,776 --> 00:24:03,986
Selepas itu...
301
00:24:06,029 --> 00:24:08,448
Awak tak akan jumpa saya lagi.
302
00:24:12,244 --> 00:24:14,413
Jika kami enggan?
303
00:24:18,250 --> 00:24:20,294
Maka bukan Wanda
yang akan datang menjemputnya.
304
00:24:21,753 --> 00:24:23,797
Scarlet Witch yang akan datang.
305
00:24:34,308 --> 00:24:35,934
Scarlet Witch.
306
00:24:38,979 --> 00:24:40,731
Wanda dah tiada.
307
00:24:40,898 --> 00:24:43,567
Dia memiliki Darkhold,
dan Darkhold memiliki dia.
308
00:24:47,237 --> 00:24:50,324
Kuasa Scarlet Witch
tiada tolok bandingannya.
309
00:24:51,366 --> 00:24:53,702
Dia boleh mengubah realiti sesuka hatinya
310
00:24:55,204 --> 00:24:57,664
dan diramal akan memerintah
311
00:24:57,831 --> 00:24:59,833
atau membinasakan alam semesta.
312
00:25:00,000 --> 00:25:03,170
Dia menawan seluruh bandar
dengan mindanya.
313
00:25:04,546 --> 00:25:07,132
Jika dia peroleh kuasa America,
314
00:25:07,299 --> 00:25:09,635
dia boleh memperhambakan
seluruh Multisemesta.
315
00:25:11,553 --> 00:25:14,389
Jadi awak minta bantuan,
316
00:25:14,556 --> 00:25:16,767
dan beritahu lokasi saya
317
00:25:16,934 --> 00:25:18,393
kepada orang yang cuba bunuh saya?
318
00:25:19,811 --> 00:25:20,854
Ya.
319
00:25:21,563 --> 00:25:25,150
Hentikan latihan dan lengkapkan
anak-anak murid dengan senjata.
320
00:25:25,317 --> 00:25:27,861
Kini, Kamar-Taj mesti menjadi kubu.
321
00:26:03,063 --> 00:26:04,189
Wah.
322
00:26:04,356 --> 00:26:06,859
Guru-guru dari Sanctum
Hong Kong dan London.
323
00:26:07,734 --> 00:26:11,113
Saya berbesar hati dapat
berjuang bersama awak sekali lagi.
324
00:26:11,488 --> 00:26:12,447
Kami yang berbesar hati.
325
00:26:12,614 --> 00:26:16,535
Apa saja permintaan Ahli Sihir Agung,
akan dilaksanakan.
326
00:26:17,077 --> 00:26:18,704
Ahli sihir tugas tambahan, ikut saya.
327
00:26:19,121 --> 00:26:20,914
Ia adat purba.
328
00:27:23,685 --> 00:27:25,687
Berbincanglah baik-baik.
329
00:27:25,854 --> 00:27:28,148
Takdir Multisemesta bergantung padanya.
330
00:27:28,315 --> 00:27:29,358
Baik.
331
00:27:30,609 --> 00:27:32,069
Saya tak rasa tertekan.
332
00:27:45,249 --> 00:27:48,293
Semua ini untuk budak
yang awak baru kenal semalam.
333
00:27:48,460 --> 00:27:51,296
Wanda, saya faham punca awak marah.
334
00:27:51,463 --> 00:27:53,298
Awak terpaksa buat pengorbanan besar.
335
00:27:53,465 --> 00:27:56,176
Saya tebuk lubang di kepala lelaki
yang saya cintai...
336
00:27:57,511 --> 00:28:00,347
tapi ia sia-sia saja.
337
00:28:00,514 --> 00:28:04,476
Jangan bercakap
tentang pengorbanan, Stephen Strange.
338
00:28:12,484 --> 00:28:15,529
Jika awak beri orang yang saya buru,
339
00:28:15,696 --> 00:28:18,365
awak boleh pergi ke alam
di mana awak boleh bersama Christine.
340
00:28:20,534 --> 00:28:24,246
Awak akan berdepan
dengan seluruh kekuatan Kamar-Taj.
341
00:28:25,122 --> 00:28:28,166
Ambil posisi bertahan, sekarang!
342
00:28:34,756 --> 00:28:36,967
Jangan cuba memasuki kawasan keramat ini.
343
00:28:37,134 --> 00:28:40,762
Saya dah cukup bertimbang rasa.
344
00:28:40,929 --> 00:28:41,763
Ya.
345
00:28:41,930 --> 00:28:44,975
Buku Jahanam, anggap diri awak ahli sihir,
seru raksasa untuk menangkap budak...
346
00:28:45,142 --> 00:28:47,394
Saya tak rasa itu namanya bertimbang rasa.
347
00:28:47,561 --> 00:28:52,399
Saya suruh raksasa tangkap dia
dan tak buat sendiri sebab kasihankan dia,
348
00:28:52,566 --> 00:28:56,486
dan walaupun awak hipokrit
dan awak hina saya,
349
00:28:56,653 --> 00:29:00,741
saya merayu kepada awak
supaya jangan ganggu saya.
350
00:29:02,075 --> 00:29:04,203
Saya sudah hilang sabar,
351
00:29:05,829 --> 00:29:09,791
tapi saya harap awak faham
352
00:29:09,958 --> 00:29:11,502
bahawa kejadian yang berikutnya berlaku...
353
00:29:12,878 --> 00:29:14,546
kerana saya
354
00:29:14,713 --> 00:29:17,382
bertimbang rasa.
355
00:29:27,267 --> 00:29:28,644
Bertahan!
356
00:29:30,103 --> 00:29:31,897
Bertahan!
357
00:29:46,370 --> 00:29:47,829
Mudah saja.
358
00:29:51,959 --> 00:29:53,252
Perkukuhkan semula perisai.
359
00:29:53,418 --> 00:29:54,419
Perkukuhkan semula perisai!
360
00:29:54,586 --> 00:29:56,421
Perkukuhkan semula perisai!
361
00:30:16,608 --> 00:30:18,026
Dia cuba pengaruhi fikiran mereka.
362
00:30:18,485 --> 00:30:21,405
Ahli sihir, lindungi minda kamu!
363
00:30:33,834 --> 00:30:35,544
Lari.
364
00:30:58,442 --> 00:31:00,235
Perisai telah ditembusi!
365
00:31:05,073 --> 00:31:05,741
Tembak!
366
00:31:09,745 --> 00:31:10,412
Ya!
367
00:31:22,090 --> 00:31:23,133
Berlindung!
368
00:31:26,303 --> 00:31:27,930
Panah habis-habisan!
369
00:31:40,067 --> 00:31:41,109
Berundur.
370
00:31:42,319 --> 00:31:43,320
Wong!
371
00:31:43,487 --> 00:31:44,613
Pergi dari sini!
372
00:31:50,494 --> 00:31:51,578
Pergi!
373
00:31:51,870 --> 00:31:52,913
Pergi!
374
00:32:33,078 --> 00:32:35,789
America...
375
00:32:42,254 --> 00:32:45,257
Kalau awak mahu gadis itu,
langkah mayat saya dulu.
376
00:32:46,008 --> 00:32:47,009
Baiklah.
377
00:33:56,370 --> 00:33:58,205
Kita mesti pergi dari sini. Sekarang.
378
00:33:58,664 --> 00:33:59,873
Wong, apa yang dah terjadi?
379
00:34:00,040 --> 00:34:01,625
Kamar-Taj telah ditawan.
380
00:34:15,597 --> 00:34:17,139
Pantulan.
381
00:34:17,306 --> 00:34:19,141
Dia guna pantulan. Tutup semuanya.
382
00:34:51,382 --> 00:34:53,010
Awak korbankan nyawa mereka
383
00:34:53,177 --> 00:34:55,888
untuk pisahkan saya daripada anak saya.
384
00:34:56,054 --> 00:34:57,472
Awak bunuh mereka.
385
00:34:57,848 --> 00:35:00,517
Awak tak dibenarkan
merentasi Multisemesta.
386
00:35:00,976 --> 00:35:02,728
Saya tak jahat, Stephen.
387
00:35:03,437 --> 00:35:04,479
Saya seorang ibu.
388
00:35:04,646 --> 00:35:06,440
Wanda, awak tiada anak.
389
00:35:07,566 --> 00:35:08,692
Mereka tak wujud.
390
00:35:08,859 --> 00:35:10,569
Mereka wujud.
391
00:35:10,736 --> 00:35:12,863
Di setiap alam lain.
392
00:35:13,780 --> 00:35:15,282
Saya tahu mereka wujud.
393
00:35:15,991 --> 00:35:17,784
Kerana saya mimpi tentang mereka...
394
00:35:18,619 --> 00:35:21,413
setiap malam.
395
00:35:27,836 --> 00:35:28,921
Kita akan tunjukkannya.
396
00:35:29,087 --> 00:35:30,214
Ibu, tengoklah. Ibu!
397
00:35:30,380 --> 00:35:33,091
Pergi jauh. Bagus! Baiklah, ke belakang.
398
00:35:33,258 --> 00:35:34,468
Baiklah, ya. Jangan...
399
00:35:35,219 --> 00:35:36,303
Tentang anak-anak saya.
400
00:35:36,470 --> 00:35:37,554
Billy, jangan cuba! Tidak!
401
00:35:37,721 --> 00:35:39,515
Tentang kehidupan kami bersama.
402
00:35:39,681 --> 00:35:40,807
-Nah.
-Ya!
403
00:35:40,974 --> 00:35:42,184
Kemudian, bawa belakang ke depan.
404
00:35:42,601 --> 00:35:43,936
Bawa belakang ke depan.
405
00:35:44,520 --> 00:35:45,521
Boleh bagi saya sikit?
406
00:35:45,687 --> 00:35:46,688
Tolonglah.
407
00:35:48,106 --> 00:35:49,024
-Kamu dah sedia?
-Tak apa.
408
00:35:49,191 --> 00:35:50,150
Saya sayang ibu.
409
00:35:50,317 --> 00:35:51,443
Setiap malam...
410
00:35:53,779 --> 00:35:55,239
mimpi yang sama
411
00:35:56,657 --> 00:35:58,534
dan setiap pagi...
412
00:36:01,453 --> 00:36:04,623
mimpi ngeri yang sama.
413
00:36:07,543 --> 00:36:09,002
Bagaimana jika awak bertemu mereka?
414
00:36:10,879 --> 00:36:12,673
Apa terjadi kepada awak yang satu lagi?
415
00:36:14,091 --> 00:36:16,134
Apa terjadi kepada ibu mereka?
416
00:38:03,325 --> 00:38:04,535
Awak okey?
417
00:38:06,203 --> 00:38:07,496
Awak selamatkan saya.
418
00:38:08,205 --> 00:38:09,790
Saya harap begitu.
419
00:38:13,585 --> 00:38:14,586
Tak sangka awak tak muntah.
420
00:38:15,128 --> 00:38:17,506
Ini bukan rentasan pelik pertama saya.
421
00:38:18,090 --> 00:38:20,467
Nampaknya ini New York di Alam...
422
00:38:22,511 --> 00:38:23,512
Ya.
423
00:38:23,971 --> 00:38:25,013
Itu dia.
424
00:38:31,562 --> 00:38:32,813
Teruknya.
425
00:38:35,148 --> 00:38:36,400
Sudahlah.
426
00:38:39,194 --> 00:38:41,655
Awak dah terkoyak.
427
00:38:42,990 --> 00:38:44,408
Nanti kita jahit.
428
00:38:44,950 --> 00:38:46,118
Baiklah, America.
429
00:38:46,910 --> 00:38:48,996
Buka portal dan bawa kita balik ke sana.
430
00:38:49,162 --> 00:38:50,163
Saya tak tahu caranya.
431
00:38:50,330 --> 00:38:51,456
Awak baru saja buka.
432
00:38:51,623 --> 00:38:52,541
Bukan secara sengaja.
433
00:38:52,708 --> 00:38:55,627
Wong bersendirian bersama Wanda
dan sayalah saja harapannya.
434
00:38:55,794 --> 00:38:58,422
-Saya tak boleh kawal kuasa saya...
-Tentu ada cara untuk mengawalnya.
435
00:38:58,589 --> 00:38:59,548
Saya pun boleh...
436
00:39:02,342 --> 00:39:03,510
Maaf.
437
00:39:05,554 --> 00:39:07,222
Bagaimana dengan versi awak di alam ini?
438
00:39:07,389 --> 00:39:09,099
Mungkin dia boleh kawal kuasanya.
439
00:39:09,266 --> 00:39:11,101
Alam ini tiada saya.
440
00:39:11,268 --> 00:39:12,936
-Apa?
-Saya tiada dalam semua alam.
441
00:39:13,103 --> 00:39:14,062
Bagaimana awak tahu?
442
00:39:14,229 --> 00:39:15,772
Saya dah cari.
443
00:39:17,232 --> 00:39:19,359
Saya juga tak pernah bermimpi.
444
00:39:26,450 --> 00:39:28,160
Tak apalah, adik.
445
00:39:28,327 --> 00:39:31,413
Kalau kita balik ke sana pun,
saya tak boleh menewaskan Wanda.
446
00:39:31,997 --> 00:39:32,998
Buku Vishanti bagaimana pula?
447
00:39:33,165 --> 00:39:34,166
Kenapa dengannya?
448
00:39:34,333 --> 00:39:36,627
Awak Yang Lagi Satu fikir
ia boleh halang pemburu saya.
449
00:39:36,793 --> 00:39:38,962
Bertuahnya Saya Yang Lagi Satu,
tapi dia tiada di sini.
450
00:39:39,129 --> 00:39:41,924
Ia entah di mana,
melainkan ada satu lagi saya...
451
00:39:44,176 --> 00:39:45,511
Kita mesti cari...
452
00:39:46,345 --> 00:39:48,805
Seorang lagi Saya Yang Lagi Satu.
453
00:39:48,972 --> 00:39:49,973
JANGAN KELUAR LORONG
454
00:40:20,671 --> 00:40:21,672
Merah bermakna jalan?
455
00:40:21,839 --> 00:40:24,424
Peraturan pengembaraan Multisemesta
nombor satu,
456
00:40:24,591 --> 00:40:26,009
awak tak tahu apa-apa.
457
00:40:26,677 --> 00:40:27,678
Yalah.
458
00:40:31,139 --> 00:40:32,266
Merah.
459
00:40:34,059 --> 00:40:36,228
Apa peraturan nombor dua?
460
00:40:39,523 --> 00:40:40,649
America?
461
00:40:43,443 --> 00:40:44,528
America!
462
00:40:45,571 --> 00:40:46,572
Peraturan nombor dua,
463
00:40:46,738 --> 00:40:48,031
cari makanan.
464
00:40:48,198 --> 00:40:50,158
Kalau boleh, piza. Bebola piza.
465
00:40:51,118 --> 00:40:52,244
Bagaimana awak bayar?
466
00:40:52,411 --> 00:40:53,370
Ia percuma.
467
00:40:53,537 --> 00:40:55,789
Makanan percuma di kebanyakan alam.
468
00:40:55,956 --> 00:40:57,833
Tak sangka kamu kena bayar untuk makanan.
469
00:40:58,000 --> 00:40:59,835
-Hei! Awak belum bayar.
-Yalah.
470
00:41:00,043 --> 00:41:01,128
Alamak.
471
00:41:01,295 --> 00:41:02,504
Mungkin ia tak percuma di sini.
472
00:41:02,671 --> 00:41:04,631
Poppa Piza tak bagi piza percuma.
473
00:41:04,798 --> 00:41:06,758
Bertenang, Poppa Piza. Dia cuma budak.
474
00:41:06,925 --> 00:41:09,178
-Dia lapar.
-Awak bertenanglah, Doktor Strange.
475
00:41:10,387 --> 00:41:12,181
Dari mana awak dapat mantel ini?
476
00:41:12,347 --> 00:41:14,057
Rasa macam tulen.
477
00:41:14,224 --> 00:41:15,976
Ini bukan mantel,
ia jubah, tolong lepaskannya.
478
00:41:16,143 --> 00:41:19,521
Awak ambil sut ini
dari Muzium Strange, bukan?
479
00:41:19,688 --> 00:41:21,481
-Muzium Strange?
-Awak pencuri.
480
00:41:21,648 --> 00:41:23,192
Ambillah sos biji sawi ini?
481
00:41:32,743 --> 00:41:34,119
Mari. Dia akan berhenti nanti.
482
00:41:35,287 --> 00:41:36,914
Dia akan berhenti sekejap lagi?
483
00:41:37,831 --> 00:41:39,333
Kira-kira tiga minggu lagi.
484
00:41:42,920 --> 00:41:45,047
Alam-alam yang kita rentasi tadi
sebelum ke sini,
485
00:41:45,214 --> 00:41:47,382
adakah kita dilukis
di salah satu daripadanya?
486
00:41:47,549 --> 00:41:49,885
Ya, awak tak mahu terperangkap di sana.
487
00:41:50,052 --> 00:41:51,595
Sukar nak makan.
488
00:41:52,846 --> 00:41:54,306
Berapa alam awak dah pergi?
489
00:41:56,808 --> 00:41:57,809
Tujuh puluh dua.
490
00:41:58,477 --> 00:41:59,811
Tujuh puluh tiga termasuk alam ini.
491
00:42:01,563 --> 00:42:02,648
Banyaknya.
492
00:42:02,814 --> 00:42:04,024
Lorong Memori. Mainkan memori,
493
00:42:04,107 --> 00:42:05,734
LORONG MEMORI
494
00:42:05,901 --> 00:42:07,402
kini pada harga istimewa.
495
00:42:07,611 --> 00:42:10,072
Kami ingat supaya anda tak lupa.
496
00:42:16,495 --> 00:42:18,330
Ini restoran mewah.
497
00:42:18,872 --> 00:42:21,041
Awak kena buat pinjaman pengajian lagi?
498
00:42:21,208 --> 00:42:25,045
Tidak. Saya jual buah pinggang
yang kita bedah minggu lepas.
499
00:42:27,673 --> 00:42:30,551
Saya ada hadiah untuk awak.
500
00:42:33,178 --> 00:42:34,930
Tahniah.
501
00:42:35,514 --> 00:42:36,723
Apa ini?
502
00:42:37,057 --> 00:42:38,392
Buka dan lihatlah.
503
00:42:43,522 --> 00:42:45,023
Christine, ini...
504
00:42:46,316 --> 00:42:47,985
Cantik. Terima kasih.
505
00:42:49,611 --> 00:42:51,071
Kita tiada masa untuk ini.
506
00:42:53,907 --> 00:42:56,910
Lorong Memori. Mainkan memori penting,
507
00:42:57,077 --> 00:42:58,745
kini pada harga istimewa.
508
00:42:58,912 --> 00:43:00,831
Kami ingat supaya anda tak lupa.
509
00:43:08,005 --> 00:43:09,423
Ini di mana?
510
00:43:11,383 --> 00:43:12,759
Tempat asal saya.
511
00:43:13,886 --> 00:43:15,179
Ibu-ibu saya.
512
00:43:41,997 --> 00:43:43,457
America!
513
00:44:02,142 --> 00:44:04,311
Betul kata awak. Ini buang masa saja.
514
00:44:04,478 --> 00:44:05,521
Hei, adik.
515
00:44:06,188 --> 00:44:09,149
Itu kali pertama awak buka portal, bukan?
516
00:44:09,316 --> 00:44:10,317
Dah tak penting.
517
00:44:10,484 --> 00:44:12,027
Mestilah penting.
Awak hilang ibu-ibu awak.
518
00:44:12,194 --> 00:44:14,488
Saya tak hilang mereka. Saya bunuh mereka.
519
00:44:14,655 --> 00:44:16,573
Tak benar. Jangan fikir begitu.
520
00:44:16,740 --> 00:44:19,493
Okey, saya buka portal dengan kuasa
yang saya tak boleh kawal
521
00:44:19,660 --> 00:44:21,537
dan hantar mereka entah ke alam mana
522
00:44:21,703 --> 00:44:22,704
-tanpa jalan keluar.
-Adik,
523
00:44:22,871 --> 00:44:25,290
jika ibu-ibu awak
seperti anak gadis mereka,
524
00:44:25,457 --> 00:44:26,625
mereka tentu masih hidup.
525
00:44:27,334 --> 00:44:29,586
Saya pasti awak akan bertemu
mereka suatu hari nanti.
526
00:44:33,799 --> 00:44:34,842
Boleh tahan.
527
00:44:36,093 --> 00:44:37,553
Terima kasih.
528
00:44:39,054 --> 00:44:41,014
Wanita dalam bank memori awak itu,
529
00:44:41,181 --> 00:44:42,474
itu Christine, bukan?
530
00:44:44,434 --> 00:44:45,978
Ya, itu Christine.
531
00:44:46,144 --> 00:44:47,938
-Awak kenal dia?
-Ya, melalui Awak Yang Lagi Satu.
532
00:44:48,480 --> 00:44:49,648
Adakah mereka bersama?
533
00:44:49,815 --> 00:44:51,275
Tak, mereka tak berhubung lagi.
534
00:44:51,441 --> 00:44:52,442
Dia musnahkannya.
535
00:44:52,609 --> 00:44:53,610
Saya dah agak.
536
00:44:54,736 --> 00:44:56,530
Awak juga musnahkan hubungan
dengan Christine awak?
537
00:44:58,031 --> 00:44:59,908
Ya, nampaknya begitu.
538
00:45:00,075 --> 00:45:01,076
Kenapa?
539
00:45:02,411 --> 00:45:03,495
Rumit kisahnya.
540
00:45:03,662 --> 00:45:06,081
Lebih rumit daripada diburu ahli sihir
menerusi Multisemesta?
541
00:45:06,248 --> 00:45:08,208
Sebenarnya, ya.
542
00:45:39,615 --> 00:45:42,117
{\an8}DR. STEPHEN STRANGE BERKORBAN NYAWA
UNTUK MENEWASKAN THANOS.
543
00:45:42,284 --> 00:45:44,953
{\an8}KAMI TERHUTANG NYAWA
KEPADA WIRA TERHEBAT BUMI.
544
00:45:48,790 --> 00:45:50,167
"Berkorban nyawa
untuk menewaskan Thanos"?
545
00:45:50,334 --> 00:45:52,336
Ya. Tengok? Kami tak seteruk mana.
546
00:45:53,587 --> 00:45:55,464
Tapi jika Awak Yang Lagi Satu dah mati,
547
00:45:55,672 --> 00:45:57,424
siapa Mahaguru Sanctum?
548
00:46:03,430 --> 00:46:05,390
Oh, tidak.
549
00:46:15,192 --> 00:46:17,528
-Awak kenal dia?
-Ya, Mordo.
550
00:46:17,694 --> 00:46:19,780
Dia orang pertama yang jemput saya
ke Kamar-Taj.
551
00:46:19,947 --> 00:46:20,822
Oh, hebat.
552
00:46:20,989 --> 00:46:24,076
Kemudian dia mengamuk
dan bermati-matian cuba membunuh saya.
553
00:46:24,243 --> 00:46:25,619
Oh.
554
00:46:25,786 --> 00:46:27,037
Baguslah.
555
00:46:31,667 --> 00:46:33,961
Saya dah agak hari ini akan tiba.
556
00:46:34,127 --> 00:46:35,128
Sungguh?
557
00:46:35,546 --> 00:46:36,547
Ya.
558
00:46:37,381 --> 00:46:41,176
Kerana awak dah agak hari ini akan tiba.
559
00:46:49,351 --> 00:46:50,519
Saudaraku.
560
00:46:54,857 --> 00:46:55,858
Baiklah.
561
00:46:57,943 --> 00:46:59,236
Mari,
562
00:46:59,403 --> 00:47:03,657
beritahu saya segalanya tentang alam awak.
563
00:47:08,996 --> 00:47:10,622
Merah ertinya jalan.
564
00:47:13,292 --> 00:47:15,419
Nampaknya awak juga agak berbahaya.
565
00:47:15,752 --> 00:47:18,255
Pengembara Multisemesta.
566
00:47:18,422 --> 00:47:21,592
Syukurlah awak bawa Doktor Strange
ke tempat yang selamat.
567
00:47:21,758 --> 00:47:24,052
Kami dapat meloloskan diri
tak bermakna kami selamat.
568
00:47:24,595 --> 00:47:27,681
Wanda kami boleh menyeru
jembalang dan raksasa
569
00:47:27,848 --> 00:47:30,184
untuk menyerang America dan alam lain.
570
00:47:30,350 --> 00:47:31,810
Jadi, dia memiliki Darkhold?
571
00:47:31,977 --> 00:47:33,478
Awak tahu tentang Darkhold?
572
00:47:33,645 --> 00:47:36,273
Ya. Kami juga ada Darkhold di alam ini.
573
00:47:36,440 --> 00:47:38,442
Saya menyimpannya di dalam Sanctum ini.
574
00:47:38,609 --> 00:47:42,529
Kami tak akan biar senjata sebahaya itu
jatuh ke tangan orang jahat.
575
00:47:42,696 --> 00:47:43,697
Betul.
576
00:47:43,864 --> 00:47:47,159
Jika Darkhold awak seperti Darkhold kami,
bermakna dia boleh buat lebih dahsyat lagi
577
00:47:47,326 --> 00:47:50,871
daripada menyeru raksasa
untuk memburu awak di sini.
578
00:47:51,455 --> 00:47:52,456
Apa maksud awak?
579
00:47:52,623 --> 00:47:56,793
Ada satu mantera
terkandung dalam buku itu...
580
00:47:58,337 --> 00:48:00,172
yang memudaratkan jiwa...
581
00:48:01,798 --> 00:48:04,301
dan mencemari realiti.
582
00:48:06,220 --> 00:48:07,221
Berjalan Mimpi.
583
00:48:09,264 --> 00:48:12,434
Ahli Sihir Berjalan Mimpi mencerminkan
kesedaran mereka sendiri
584
00:48:12,601 --> 00:48:15,145
dari alam mereka ke alam lain,
585
00:48:16,146 --> 00:48:19,066
merasuk jasadnya yang di alam lain.
586
00:48:21,985 --> 00:48:27,282
Mereka akan kawal pelanduk dua serupa ini
dan buru musuh mereka dari jauh.
587
00:48:30,702 --> 00:48:34,915
Rasukan itu bukan pautan kekal
antara realiti.
588
00:48:35,082 --> 00:48:37,668
Tapi dalam tempoh singkat
mereka Berjalan Mimpi,
589
00:48:37,835 --> 00:48:41,713
mereka boleh melakukan kemusnahan dahsyat
pada alam yang mereka ceroboh.
590
00:48:44,508 --> 00:48:47,427
Jadi, awak mungkin bukan berdepan
dengan jembalang.
591
00:48:49,680 --> 00:48:52,474
Awak mungkin berdepan
dengan Scarlet Witch.
592
00:48:54,560 --> 00:48:56,061
Kenapa dia tak buat begitu dari awal?
593
00:48:56,228 --> 00:48:58,480
Kerana dia cuba bertimbang rasa.
594
00:48:59,731 --> 00:49:01,275
Apa awak tahu tentang Buku Vishanti?
595
00:49:01,441 --> 00:49:02,985
Pengekang Darkhold?
596
00:49:04,111 --> 00:49:08,448
Ia boleh beri ahli sihir kuasa yang perlu
untuk mereka hapuskan musuh.
597
00:49:10,242 --> 00:49:12,786
Saya perlu bantuan awak
untuk mendapatkannya.
598
00:49:16,373 --> 00:49:17,624
Maafkan saya, Stephen.
599
00:49:19,168 --> 00:49:22,880
Tapi saya harap awak terutamanya, faham
600
00:49:23,297 --> 00:49:27,759
bahawa bukan Wanda Maximoff
yang mengancam realiti kami...
601
00:49:28,886 --> 00:49:30,095
tapi awak berdua.
602
00:49:31,430 --> 00:49:33,599
-Ya Tuhan.
-Apa awak bubuh dalam teh itu?
603
00:49:37,477 --> 00:49:41,190
Tak guna.
604
00:49:51,950 --> 00:49:53,994
Pasir Nisanti.
605
00:49:54,786 --> 00:49:57,956
Saya cuma buat
seperti yang awak tentu akan buat.
606
00:50:00,792 --> 00:50:02,836
Dia datang.
607
00:50:25,817 --> 00:50:26,944
Anak-anak, masa untuk tidur.
608
00:50:27,110 --> 00:50:28,737
Boleh kami makan ais krim lagi?
609
00:50:28,904 --> 00:50:30,113
-Tolonglah.
-Bolehlah!
610
00:50:30,280 --> 00:50:32,616
-Sikit lagi, bolehlah!
-Hei, jangan buat ibu mengamuk.
611
00:50:32,783 --> 00:50:33,784
Awak tahu siapa terbaik?
612
00:50:33,951 --> 00:50:36,328
-Siapa?
-Pasukan Tigers 2003.
613
00:50:36,495 --> 00:50:37,496
Mereka teruk.
614
00:50:37,663 --> 00:50:39,456
Mereka sangat teruk.
615
00:50:39,623 --> 00:50:41,291
Tidak. Mereka terbaik.
616
00:50:41,458 --> 00:50:43,252
-Awak bodoh.
-Awak lagi bodoh.
617
00:50:43,418 --> 00:50:45,170
Awak paling bodoh.
618
00:50:45,337 --> 00:50:48,632
Awak paling bodoh
yang berlipat kali ganda.
619
00:50:48,799 --> 00:50:52,219
Awak paling bodoh tak guna tercorot.
620
00:50:52,386 --> 00:50:53,887
Awak bodoh tak terhingga.
621
00:51:00,394 --> 00:51:02,896
HARI JADI
622
00:51:45,230 --> 00:51:46,273
Ibu?
623
00:51:51,737 --> 00:51:53,280
Ya, sayang?
624
00:51:53,447 --> 00:51:54,615
Ibu nak ke mana?
625
00:51:58,452 --> 00:52:00,913
Ibu nak buang sampah.
626
00:52:02,164 --> 00:52:03,707
Boleh kami tunjuk ibu sesuatu?
627
00:52:05,834 --> 00:52:08,378
Ibu, cepatlah, mari sini!
628
00:52:08,545 --> 00:52:09,880
Marilah, ia penting.
629
00:52:10,047 --> 00:52:10,881
Ibu.
630
00:52:11,089 --> 00:52:12,424
Ibu tentu suka.
631
00:52:12,591 --> 00:52:15,427
Marilah. Cepat.
632
00:52:15,594 --> 00:52:16,720
Ia penting.
633
00:52:17,721 --> 00:52:20,474
Okey, ibu, dengar sini...
634
00:52:20,641 --> 00:52:21,642
Saya akan mula.
635
00:52:21,808 --> 00:52:22,809
Tak, saya nak mula.
636
00:52:22,976 --> 00:52:24,061
-Saya mula.
-Tak, saya mula!
637
00:52:24,228 --> 00:52:25,187
-Saya mula.
-Saya nak mula.
638
00:52:25,354 --> 00:52:29,691
Apa kata kamu berdua mula
639
00:52:29,858 --> 00:52:33,070
sama-sama?
640
00:52:34,238 --> 00:52:35,405
-Okey.
-Okey.
641
00:52:35,572 --> 00:52:36,823
-Sedia?
-Ya.
642
00:52:36,990 --> 00:52:39,701
Tiga, dua, satu, mula.
643
00:52:39,868 --> 00:52:43,163
Kami suka aiskrim
644
00:52:43,330 --> 00:52:46,625
Seperti kanak-kanak lain
645
00:52:46,792 --> 00:52:50,379
Jika kami dapat aiskrim
646
00:52:50,546 --> 00:52:56,093
Kami berjanji belajar rajin-rajin
647
00:53:23,871 --> 00:53:24,872
Awak masih hidup.
648
00:53:25,581 --> 00:53:26,582
Ya.
649
00:53:27,207 --> 00:53:29,126
Tapi ramai yang terkorban.
650
00:53:31,044 --> 00:53:32,421
Lepaskan saya.
651
00:53:32,588 --> 00:53:34,089
Saya mesti musnahkan buku itu.
652
00:53:34,256 --> 00:53:37,050
Tidak. Awak tak boleh buat.
653
00:53:44,850 --> 00:53:46,518
Sara. Tidak!
654
00:54:05,787 --> 00:54:07,206
Ibu!
655
00:54:07,372 --> 00:54:08,582
Apa yang terjadi?
656
00:54:10,959 --> 00:54:12,252
-Apa?
-Ibu okey?
657
00:54:15,088 --> 00:54:17,382
Okey. Billy, Tommy.
658
00:54:18,967 --> 00:54:19,968
Apa?
659
00:54:25,807 --> 00:54:29,728
Tidak.
660
00:54:49,873 --> 00:54:51,875
Saya perlukan mantera Darkhold.
661
00:54:52,042 --> 00:54:54,503
Awak Ahli Sihir Agung.
662
00:54:54,670 --> 00:54:55,879
Beritahu saya segala awak yang tahu.
663
00:54:57,673 --> 00:54:59,466
Bunuh saya dulu, ahli sihir.
664
00:55:00,175 --> 00:55:01,343
Bukan awak.
665
00:55:02,761 --> 00:55:04,012
Mereka.
666
00:55:10,143 --> 00:55:11,311
Wanda, berhenti.
667
00:55:14,022 --> 00:55:15,315
Wanda, tolonglah!
668
00:55:20,320 --> 00:55:22,364
Darkhold itu hanya salinan!
669
00:55:25,117 --> 00:55:26,326
Salinan?
670
00:55:26,493 --> 00:55:27,786
Mengikut legenda ada sebuah gunung
671
00:55:27,953 --> 00:55:30,622
di mana mantera puaka itu diukir
pada dindingnya.
672
00:55:31,957 --> 00:55:34,626
Dari situlah Darkhold disalin.
673
00:55:35,586 --> 00:55:36,837
Gunung Wundagore.
674
00:55:37,838 --> 00:55:39,173
Wundagore?
675
00:55:39,923 --> 00:55:41,800
Tiada sesiapa pernah kembali dari sana.
676
00:55:46,180 --> 00:55:48,891
Mungkin kita terkecuali.
677
00:55:56,231 --> 00:55:57,608
Hei!
678
00:55:58,400 --> 00:55:59,651
Hei!
679
00:56:12,206 --> 00:56:13,999
Alam ini teruk.
680
00:56:16,877 --> 00:56:17,961
Jubah?
681
00:56:29,431 --> 00:56:30,432
Hei.
682
00:56:32,226 --> 00:56:33,477
Hei, pembantu makmal.
683
00:56:34,228 --> 00:56:35,312
Kami di mana?
684
00:56:36,730 --> 00:56:39,691
Saya tak tahu siapa awak
atau apa yang awak cuba buat di sini,
685
00:56:39,858 --> 00:56:41,902
-tapi situasi ini biasanya tak...
-Terima kasih.
686
00:56:42,069 --> 00:56:44,655
...berakhir dengan baik
untuk ahli sains biasa, jadi...
687
00:56:49,159 --> 00:56:50,452
Christine?
688
00:56:52,287 --> 00:56:53,372
Helo, Stephen.
689
00:56:55,916 --> 00:56:57,042
Cik Chavez.
690
00:56:58,710 --> 00:57:00,003
Untuk menjawab soalan awak,
691
00:57:00,170 --> 00:57:02,631
awak berada di kemudahan penyelidikan
yang dikawal ketat.
692
00:57:02,798 --> 00:57:04,925
Awak berdua, bersama jubah sentien awak
693
00:57:05,092 --> 00:57:07,052
sedang di bawah pemerhatian dan ujian.
694
00:57:08,136 --> 00:57:09,263
Ujian?
695
00:57:09,429 --> 00:57:11,932
Ya. Awak pelawat dari alam lain.
696
00:57:12,099 --> 00:57:15,644
Corak magnet awak mungkin beradioaktif,
697
00:57:15,811 --> 00:57:18,438
dan awak mungkin membawa penyakit
yang kami tiada penawarnya.
698
00:57:19,231 --> 00:57:22,150
Sebab itulah
ada kurungan polikarbonat ini.
699
00:57:23,610 --> 00:57:26,238
Jadi, ini juga angkara awak?
700
00:57:26,738 --> 00:57:29,992
Ya. Saya reka ia dengan Pasir Nisanti.
701
00:57:30,158 --> 00:57:32,452
Ia antara pusaka sakti Stephen 838.
702
00:57:32,619 --> 00:57:33,579
Stephen 838?
703
00:57:33,745 --> 00:57:35,330
Adakah itu
seperti versi cyborg saya atau...
704
00:57:35,497 --> 00:57:39,793
Nombor alam kami ialah 838
dan nombor alam awak 616.
705
00:57:40,627 --> 00:57:42,796
Kamu tentu amat arif tentang Multisemesta
706
00:57:42,963 --> 00:57:45,132
sehingga ada orang yang menamakan realiti.
707
00:57:45,299 --> 00:57:46,300
Ya.
708
00:57:47,050 --> 00:57:48,302
Saya.
709
00:57:48,468 --> 00:57:50,387
Saya felo kanan Yayasan Baxter,
710
00:57:50,554 --> 00:57:52,598
dan kepakaran saya
ialah penyelidikan Multisemesta.
711
00:57:54,892 --> 00:57:56,935
Bagaimana awak boleh bekerja di sini?
712
00:57:57,102 --> 00:57:59,062
Entah di sini tempat apa.
713
00:57:59,229 --> 00:58:00,564
Saya menawarkan diri.
714
00:58:01,148 --> 00:58:02,524
Ketika majlis pengebumian awak.
715
00:58:03,734 --> 00:58:05,068
Terima kasih kerana hadir.
716
00:58:05,569 --> 00:58:08,780
Kecederaan awak, ia serupa, tapi tak sama.
717
00:58:08,947 --> 00:58:10,199
Menarik.
718
00:58:10,908 --> 00:58:12,451
SAMPEL: PADAN 98.6%
719
00:58:15,954 --> 00:58:20,292
Apa hubungan kita di alam ini?
720
00:58:23,962 --> 00:58:25,964
Kita tak tahu.
721
00:58:26,256 --> 00:58:27,382
Ya?
722
00:58:29,009 --> 00:58:31,094
Saya pun fikir begitu.
723
00:58:33,889 --> 00:58:37,142
Christine, lepaskan kami.
724
00:58:37,893 --> 00:58:39,603
Semua orang dalam bahaya.
725
00:58:39,770 --> 00:58:41,813
Saya tahu awak tak kenal saya...
726
00:58:41,980 --> 00:58:42,940
Saya tak mahu kenal awak.
727
00:58:43,482 --> 00:58:47,277
Hubungan kita di alam awak tak penting.
728
00:58:48,529 --> 00:58:49,613
Kenapa pula?
729
00:58:54,618 --> 00:58:56,328
Kerana awak berbahaya, Stephen.
730
00:58:58,121 --> 00:59:00,624
Ada orang dari alam saya mahukan gadis itu
731
00:59:00,791 --> 00:59:03,502
dan dia akan binasakan tempat ini
732
00:59:03,669 --> 00:59:05,087
selagi kehendaknya tak tercapai.
733
00:59:05,254 --> 00:59:08,715
Jadi, saya tak peduli
jika awak ahli Avenger atau S.H.I.E.L.D...
734
00:59:08,882 --> 00:59:09,883
Dua-dua pun bukan.
735
00:59:15,806 --> 00:59:17,015
Jika begitu, apa?
736
00:59:17,182 --> 00:59:18,183
HYDRA?
737
00:59:18,350 --> 00:59:22,437
Illuminati akan berjumpa awak sekarang.
738
00:59:22,604 --> 00:59:23,814
Illumi-apa?
739
00:59:31,864 --> 00:59:33,532
Jangan biar sesiapa cederakan budak itu.
740
00:59:37,828 --> 00:59:39,246
Jangan takut.
741
01:00:08,775 --> 01:00:11,361
Tak bolehkah portal awak
bawa kita ke atas?
742
01:00:11,528 --> 01:00:13,947
Kuasa ajaib saya
hanya boleh bawa kita sampai ke sini.
743
01:00:14,323 --> 01:00:16,617
Ahli Seni Mistik tak sepatutnya memasuki
744
01:00:16,783 --> 01:00:19,161
kawasan larangan Wundagore.
745
01:00:44,311 --> 01:00:50,108
Berbilion tahun dahulu, jembalang pertama,
Chthon mengukir mantera ilmu hitamnya
746
01:00:50,275 --> 01:00:52,694
pada makam ini.
747
01:00:52,861 --> 01:00:57,616
Mantera ini kemudian disalin
ke dalam Darkhold.
748
01:01:13,090 --> 01:01:16,552
Entah raksasa buas apa yang ada di sini.
749
01:01:59,261 --> 01:02:00,971
Mereka menunggu saya.
750
01:02:09,104 --> 01:02:11,023
Ini bukan makam.
751
01:02:15,194 --> 01:02:16,778
Ini singgahsana.
752
01:02:51,813 --> 01:02:53,524
Stephen Strange,
753
01:02:54,191 --> 01:02:56,818
awak bakal mengadap Illuminati.
754
01:02:56,985 --> 01:03:00,739
Saya, Baron Karl Mordo,
Ahli Sihir Agung dengan ini...
755
01:03:00,906 --> 01:03:02,032
"Karl"?
756
01:03:06,328 --> 01:03:07,871
Captain Carter.
757
01:03:08,038 --> 01:03:09,248
Anggota Avenger pertama.
758
01:03:10,791 --> 01:03:12,042
Blackagar Boltagon.
759
01:03:12,209 --> 01:03:15,128
Penjaga Kabus Terrigen, Raja Inhuman.
760
01:03:15,295 --> 01:03:16,338
Blackagar Boltagon?
761
01:03:17,840 --> 01:03:19,049
Apa khabar?
762
01:03:20,843 --> 01:03:23,387
Captain Marvel. Pelindung kosmos,
763
01:03:25,430 --> 01:03:27,474
dan lelaki paling bijak dalam sejarah,
764
01:03:27,641 --> 01:03:30,227
Reed Richards daripada Fantastic Four.
765
01:03:31,436 --> 01:03:32,437
Helo, Stephen.
766
01:03:32,604 --> 01:03:33,480
"Fantastic Four."
767
01:03:33,647 --> 01:03:35,107
Bukankah kalian menduduki
carta tahun 60-an?
768
01:03:35,274 --> 01:03:37,317
Maaf, awak ingat ini kelakar?
769
01:03:37,484 --> 01:03:38,735
Dia ada garpu di atas kepalanya,
770
01:03:38,902 --> 01:03:40,279
jadi ia agak kelakar.
771
01:03:41,738 --> 01:03:44,283
Bersyukurlah Black Bolt
tak ajak awak berbual.
772
01:03:44,449 --> 01:03:46,118
Kenapa? Nafasnya berbau?
773
01:03:46,493 --> 01:03:48,328
Strange ini lebih angkuh
daripada Strange kita.
774
01:03:49,121 --> 01:03:50,539
Tidak, saya cuma masih hidup.
775
01:03:50,706 --> 01:03:51,832
Buat masa ini.
776
01:03:53,417 --> 01:03:57,296
Stephen, ketibaan awak mengelirukan
dan menjejaskan kestabilan realiti.
777
01:03:58,130 --> 01:04:01,508
Semakin besar kesan yang awak tinggalkan,
semakin besar risiko Pencerobohan.
778
01:04:01,675 --> 01:04:02,676
Pencerobohan?
779
01:04:02,843 --> 01:04:07,014
Pencerobohan berlaku
apabila sempadan antara dua alam terhakis
780
01:04:07,181 --> 01:04:08,390
dan bertembung,
781
01:04:09,141 --> 01:04:13,187
memusnahkan salah satu atau kedua-duanya.
782
01:04:13,854 --> 01:04:16,523
Diri awak yang lain mengasaskan Illuminati
783
01:04:16,690 --> 01:04:19,234
untuk membuat keputusan sukar
yang tiada sesiapa boleh buat.
784
01:04:19,401 --> 01:04:23,113
Hari ini, kami akan menentukan
hukuman untuk awak dan budak itu.
785
01:04:23,280 --> 01:04:24,907
Sebelum kami mengundi,
786
01:04:25,073 --> 01:04:28,785
jika awak nak cakap apa-apa,
inilah masanya.
787
01:04:28,952 --> 01:04:30,245
Ya, ada.
788
01:04:30,412 --> 01:04:31,705
Jika awak bimbangkan Pencerobohan,
789
01:04:31,872 --> 01:04:34,499
awak fikir saya lebih berbahaya
daripada Scarlet Witch?
790
01:04:34,666 --> 01:04:37,711
Kami boleh uruskan ahli sihir itu
jika dia Berjalan Mimpi.
791
01:04:37,878 --> 01:04:41,173
Tidak, awak tak boleh.
Melainkan awak beri saya Buku Vishanti.
792
01:04:41,340 --> 01:04:45,052
Kami hargai kebimbangan awak, Stephen,
tapi bukan Scarlet Witch yang kami takuti.
793
01:04:45,219 --> 01:04:48,931
Daripada pengalaman kami,
bahaya terbesar kepada Multisemesta
794
01:04:49,097 --> 01:04:50,724
ialah Doktor Strange.
795
01:04:51,600 --> 01:04:53,560
Kejap. Doktor Strange awak?
796
01:04:53,727 --> 01:04:56,355
Wira terhebat Bumi yang mati
kerana menewaskan Thanos?
797
01:04:56,522 --> 01:04:58,232
Beritahu dia kisah sebenar.
798
01:05:06,281 --> 01:05:07,533
Anggota terakhir kami...
799
01:05:08,784 --> 01:05:10,619
Profesor Charles Xavier.
800
01:05:12,496 --> 01:05:13,497
Kisah sebenar apa?
801
01:05:13,664 --> 01:05:16,250
Bukan begitu cara Strange kami mati.
802
01:05:34,017 --> 01:05:36,019
Awak nak tahu apa akan terjadi sekarang.
803
01:05:36,812 --> 01:05:38,063
Tidak.
804
01:05:38,230 --> 01:05:39,857
Saya dah reda saya akan mati.
805
01:05:40,524 --> 01:05:41,733
Tapi saya nak tahu...
806
01:05:43,235 --> 01:05:46,780
jika awak boleh paksa America
bawa awak ke mana-mana alam yang awak nak,
807
01:05:46,947 --> 01:05:48,699
kenapa rampas kuasanya untuk diri sendiri?
808
01:05:48,866 --> 01:05:50,617
Awak tahu dia akan mati.
809
01:05:50,784 --> 01:05:52,619
Untuk melindungi Billy dan Tommy.
810
01:05:53,829 --> 01:05:55,163
Bagaimana jika mereka jatuh sakit?
811
01:05:56,290 --> 01:05:59,376
Di Multisemesta yang luas ini,
ada penawar untuk semua penyakit.
812
01:06:00,669 --> 01:06:04,006
Penyelesaian untuk semua masalah.
813
01:06:06,383 --> 01:06:08,260
Saya tak akan kehilangan mereka lagi.
814
01:06:08,427 --> 01:06:11,513
Biarpun awak cuba, Wanda,
awak tak boleh kawal segalanya.
815
01:06:11,680 --> 01:06:13,223
Saya boleh.
816
01:06:13,390 --> 01:06:15,017
Lihat sekeliling awak.
817
01:06:15,642 --> 01:06:17,895
Ia telah terukir pada batu.
818
01:06:19,980 --> 01:06:22,316
Saya ditakdirkan mengawal segalanya.
819
01:06:27,070 --> 01:06:29,031
Tapi bukan itu yang saya mahu.
820
01:06:29,698 --> 01:06:30,866
Saya cuma mahu anak-anak saya.
821
01:06:31,033 --> 01:06:33,076
Dengan mengorbankan seorang budak?
822
01:06:34,286 --> 01:06:38,207
Tak bolehkah awak reda bahawa
awak tak boleh bersama orang tersayang,
823
01:06:38,373 --> 01:06:40,584
tapi ada dunia
di mana awak bersama mereka.
824
01:06:40,751 --> 01:06:41,752
Itu tak cukup lagikah?
825
01:06:42,961 --> 01:06:43,545
Tidak.
826
01:07:21,291 --> 01:07:24,086
Strange kami bukan mati menewaskan Thanos.
827
01:07:24,711 --> 01:07:26,421
Kami berperang.
828
01:07:26,588 --> 01:07:30,300
Sementara kami semua bersatu
untuk menghalang Thanos,
829
01:07:30,467 --> 01:07:34,429
Stephen, seperti biasa, bertindak sendiri.
830
01:07:34,596 --> 01:07:36,306
Dia gunakan Darkhold,
831
01:07:36,473 --> 01:07:38,058
mula Berjalan Mimpi
832
01:07:38,225 --> 01:07:40,769
dengan harapan akan menemui
penyelesaian di Multisemesta.
833
01:07:41,103 --> 01:07:42,354
Awak tahu apa terjadi?
834
01:07:42,521 --> 01:07:45,107
Ia tak berlaku.
Tapi dia masih melakukannya.
835
01:07:45,315 --> 01:07:47,192
Pada suatu malam, awak panggil kami semua,
836
01:07:47,359 --> 01:07:49,403
mengaku bahawa awak Berjalan Mimpi
837
01:07:49,570 --> 01:07:52,865
dan awak sendiri kata,
"Keadaan sudah tak terkawal."
838
01:07:53,031 --> 01:07:55,242
Awak tak beritahu kami kejadian sebenar,
839
01:07:55,409 --> 01:07:58,579
awak cuma kata awak telah menyebabkan
satu Pencerobohan tanpa sengaja.
840
01:07:59,079 --> 01:08:04,459
Awak, kawan kami, telah menyebabkan
kemusnahan satu alam lain.
841
01:08:04,835 --> 01:08:07,254
Semua orang dalam realiti itu mati.
842
01:08:07,421 --> 01:08:08,422
Semua orang.
843
01:08:08,589 --> 01:08:10,757
Stephen tinggalkan kejahatan Darkhold
844
01:08:10,924 --> 01:08:13,051
dan bantu kami cari Buku Vishanti,
845
01:08:13,218 --> 01:08:17,346
senjata yang kami guna
untuk kalahkan Thanos.
846
01:08:17,514 --> 01:08:19,683
Tapi satu ancaman terakhir masih kekal.
847
01:08:47,711 --> 01:08:50,130
Saya akan merindui awak, kawan.
848
01:08:54,009 --> 01:08:55,385
Saya dah bersedia.
849
01:09:03,393 --> 01:09:05,687
Maafkan saya.
850
01:09:27,334 --> 01:09:28,961
Awak ada beritahu Christine?
851
01:09:30,212 --> 01:09:31,296
Ya.
852
01:09:36,885 --> 01:09:37,886
Patung itu...
853
01:09:38,053 --> 01:09:39,513
Bagaimana dengan patung itu?
854
01:09:42,515 --> 01:09:43,767
Awak bina sebuah patung.
855
01:09:43,934 --> 01:09:45,560
Dunia ini perlukan wira.
856
01:09:46,353 --> 01:09:49,481
Kami buat keputusan sukar
kerana kami tahu kemampuan Strange.
857
01:09:51,066 --> 01:09:55,237
Kemampuan yang mungkin
setiap Doktor Strange ada.
858
01:09:59,074 --> 01:10:00,367
Bangunan telah diceroboh.
859
01:10:00,534 --> 01:10:01,994
Baru awak tahu?
860
01:10:02,995 --> 01:10:04,580
Laporan status sentri.
861
01:10:06,957 --> 01:10:08,000
Berhenti di...
862
01:10:08,542 --> 01:10:09,543
Berundur!
863
01:10:15,090 --> 01:10:17,050
Berhenti di situ juga...
864
01:10:17,217 --> 01:10:18,427
Dia mencari budak itu.
865
01:10:18,594 --> 01:10:20,387
Perhatikan dia. Kita akan undi nanti.
866
01:10:22,139 --> 01:10:24,933
Stephen, jika awak berjaya keluar
dari kamar ini,
867
01:10:25,100 --> 01:10:27,102
awak mesti bimbing America Chavez.
868
01:10:27,269 --> 01:10:28,604
Apa maksud awak?
869
01:10:28,812 --> 01:10:31,064
Selamatkan gadis itu
dan pergi dapatkan Buku Vishanti.
870
01:10:31,231 --> 01:10:32,608
Apa? Buku itu ada di sini?
871
01:10:32,774 --> 01:10:35,027
Ya. Awak bina laluan rahsia.
872
01:10:35,194 --> 01:10:37,362
Charles, kita tak boleh percayakan dia.
873
01:10:37,529 --> 01:10:39,489
Saya percaya kita boleh.
874
01:10:40,240 --> 01:10:42,701
Hanya kerana dia tersungkur
dan menyimpang,
875
01:10:42,868 --> 01:10:44,703
tak bermakna dia sesat selamanya.
876
01:10:45,412 --> 01:10:49,166
Kita lihat nanti
awak Doktor Strange yang bagaimana.
877
01:10:49,958 --> 01:10:50,959
Terima kasih.
878
01:10:51,126 --> 01:10:52,377
PENCEROBOHAN
MULA PROTOKOL PENUTUPAN
879
01:10:52,461 --> 01:10:53,504
Kawasan diceroboh.
880
01:10:54,588 --> 01:10:56,673
Semua sentri bersedia.
881
01:10:58,342 --> 01:10:59,134
Semua orang keluar.
882
01:10:59,301 --> 01:11:00,969
-Penceroboh menghampiri.
-Sekarang!
883
01:11:03,263 --> 01:11:04,389
Itu Wanda.
884
01:11:08,519 --> 01:11:10,187
KAMAR BIO D24
PINTASAN MANUAL BERMULA
885
01:11:17,444 --> 01:11:19,905
Ultron mengarahkan kamu berhenti.
886
01:11:22,032 --> 01:11:24,076
Ultron mengarahkan kamu...
887
01:11:25,661 --> 01:11:26,745
PENUTUP TEKANAN DINYAHAKTIF
888
01:11:27,204 --> 01:11:28,747
Cepat! Dia datang!
889
01:11:33,293 --> 01:11:34,461
Oh, tidak.
890
01:11:55,941 --> 01:11:57,192
Wanda, berhenti.
891
01:11:58,026 --> 01:12:00,821
Awak telah merasuk wanita tak berdosa,
tapi awak masih boleh buat tindakan betul.
892
01:12:01,738 --> 01:12:02,906
Lepaskan dia.
893
01:12:06,076 --> 01:12:07,077
Tolonglah.
894
01:12:07,744 --> 01:12:10,789
Saya sendiri ada anak.
Saya faham penderitaan awak.
895
01:12:10,956 --> 01:12:13,292
Adakah ibu mereka masih hidup?
896
01:12:14,501 --> 01:12:15,502
Ya.
897
01:12:15,669 --> 01:12:16,670
Bagus.
898
01:12:16,837 --> 01:12:19,882
Masih ada orang boleh membesarkan mereka.
899
01:12:22,509 --> 01:12:26,513
Wanda, Black Bolt boleh musnahkan awak
dengan satu bisikan daripada mulutnya.
900
01:12:28,432 --> 01:12:29,433
Mulut apa?
901
01:13:27,282 --> 01:13:30,619
Bawa saya kepada Buku Vishanti,
supaya kita boleh lawan dia bersama.
902
01:13:30,786 --> 01:13:32,746
Awak tak layak beri arahan.
903
01:13:34,081 --> 01:13:37,084
Undi saya akan menentukan
persidangan ini apabila mereka kembali.
904
01:13:49,513 --> 01:13:50,681
Awak belum penat lagi?
905
01:13:51,849 --> 01:13:53,267
Saya boleh buat begini sepanjang hari.
906
01:14:29,636 --> 01:14:32,264
Tinggalkan alam saya!
907
01:15:06,215 --> 01:15:07,841
Mereka tak akan kembali.
908
01:15:08,008 --> 01:15:11,220
Awak buang undi awak sekarang
untuk membunuh kawan-kawan awak.
909
01:15:15,098 --> 01:15:16,725
Bukannya awak peduli pun sebelum ini.
910
01:15:19,811 --> 01:15:22,064
Awak benci saya di tempat asal saya.
911
01:15:22,231 --> 01:15:25,150
Saya percaya, saudara,
awak juga benci saya di sini.
912
01:15:25,317 --> 01:15:27,277
Awak tentu sangat cemburu.
913
01:15:27,694 --> 01:15:28,695
Awak tahu tak?
914
01:15:28,862 --> 01:15:30,906
Pasti awak teruja mengetahui
yang saya berpaling tadah.
915
01:15:31,073 --> 01:15:32,908
Entah-entah awak beri saya Darkhold...
916
01:15:33,075 --> 01:15:34,826
Awak tak tahu apa-apa tentang alam ini!
917
01:15:34,993 --> 01:15:38,622
Saya tahu membunuh Stephen Strange
ialah cara awak masuk ke dalam Sanctum
918
01:15:38,789 --> 01:15:40,249
untuk menjadi Ahli Sihir Agung
919
01:15:40,415 --> 01:15:43,085
dan menyertai
sarkas badut awak, Illuminati.
920
01:15:43,252 --> 01:15:44,711
Saya dah bersedia
921
01:15:47,756 --> 01:15:50,676
untuk membuang undi sekarang.
922
01:16:55,908 --> 01:16:57,701
Kini saya faham
923
01:16:58,118 --> 01:17:01,830
kenapa Mordo awak tak suka awak!
924
01:17:04,249 --> 01:17:05,250
Ia tertutup rapat!
925
01:17:15,177 --> 01:17:16,845
Okey. Ke tepi.
926
01:17:28,106 --> 01:17:29,107
Wah.
927
01:17:29,274 --> 01:17:30,150
Wah.
928
01:17:34,780 --> 01:17:35,864
Cukup!
929
01:18:30,919 --> 01:18:32,963
Tolonglah saya.
930
01:18:33,130 --> 01:18:36,967
Wanda Maximoff, minda awak ditawan
oleh diri awak yang lain.
931
01:18:40,637 --> 01:18:41,763
Pegang tangan saya.
932
01:18:42,639 --> 01:18:45,017
Mungkin jika saya boleh tarik
awak keluar daripada runtuhan,
933
01:18:45,434 --> 01:18:46,685
jampi itu akan terbatal.
934
01:19:33,649 --> 01:19:35,484
Hei! Awak tak apa-apa?
935
01:19:36,944 --> 01:19:37,945
Awak okey?
936
01:19:39,404 --> 01:19:40,405
Hei.
937
01:19:41,949 --> 01:19:43,700
-Awak tak apa-apa?
-Ya.
938
01:19:45,452 --> 01:19:46,453
Hei.
939
01:19:47,955 --> 01:19:49,414
Dia baikinya.
940
01:19:49,581 --> 01:19:50,749
-Terima kasih.
-Sama-sama.
941
01:19:50,916 --> 01:19:52,876
Xavier kata saya bina laluan
ke Buku Vishanti.
942
01:19:53,043 --> 01:19:53,919
Boleh bawa kami ke sana?
943
01:19:54,086 --> 01:19:55,087
Bolehkah saya percayakan awak?
944
01:19:55,254 --> 01:19:57,297
Saya tahu apa terjadi,
dan maaf atas perbuatannya,
945
01:19:57,464 --> 01:19:59,550
tapi percayalah,
Buku Vishanti sajalah caranya.
946
01:19:59,716 --> 01:20:00,717
Ya. Cara awak.
947
01:20:00,884 --> 01:20:03,053
Awak bercakap macam Stephen saya sekarang.
948
01:20:03,220 --> 01:20:06,932
Dia suka berkuasa dan keputusannya
mengakibatkan satu trilion manusia mati.
949
01:20:07,099 --> 01:20:08,767
Stephen ini berbeza.
950
01:20:09,601 --> 01:20:10,602
Betul.
951
01:20:10,769 --> 01:20:12,563
Semua Stephen lain tak penting.
952
01:20:13,939 --> 01:20:15,315
Awak bukan seperti mereka.
953
01:20:19,278 --> 01:20:20,404
Budak bijak.
954
01:20:24,950 --> 01:20:25,951
Hulurkan tangan.
955
01:20:30,956 --> 01:20:32,416
Jangan buat saya menyesal.
956
01:20:32,583 --> 01:20:33,667
Awak tak akan menyesal.
957
01:20:35,127 --> 01:20:36,920
-Boleh kita pergi sekarang?
-Ikut saya.
958
01:20:51,476 --> 01:20:52,477
Terowong itu menuju ke mana?
959
01:20:52,769 --> 01:20:54,188
Ke bawah dasar sungai.
960
01:21:01,987 --> 01:21:03,363
Pergi!
961
01:21:46,698 --> 01:21:50,536
AMARAN
PINTU LEDAKAN
962
01:22:07,845 --> 01:22:09,847
Ke mana dia pergi?
963
01:22:20,816 --> 01:22:22,025
Saya dah beri amaran.
964
01:22:23,026 --> 01:22:25,320
Wanda Lagi Satu, jika awak di dalam,
965
01:22:25,487 --> 01:22:26,530
tahan nafas.
966
01:22:36,164 --> 01:22:38,208
-Dia dah mati?
-Tidak, cuma melengahkannya.
967
01:22:40,335 --> 01:22:41,545
Buku itu ada di dalam.
968
01:22:41,712 --> 01:22:42,963
Hanya Stephen pernah membukanya.
969
01:22:53,348 --> 01:22:54,516
Alamak.
970
01:22:55,934 --> 01:22:57,978
Sihir yang khusus bagi saya,
hanya saya tahu.
971
01:22:58,145 --> 01:22:59,897
-Tunggu. Stephen.
-Ayuh.
972
01:23:01,190 --> 01:23:02,649
Ayuh.
973
01:23:02,816 --> 01:23:04,318
Stephen.
974
01:23:12,701 --> 01:23:13,702
Ya.
975
01:23:16,663 --> 01:23:17,664
Terima kasih.
976
01:23:18,290 --> 01:23:19,750
Sama-sama.
977
01:23:25,214 --> 01:23:26,548
Zam zam alkazam.
978
01:23:59,248 --> 01:24:00,249
Mari, adik.
979
01:24:00,874 --> 01:24:02,084
Awak boleh buat.
980
01:24:03,836 --> 01:24:05,128
Kita boleh buat.
981
01:24:07,506 --> 01:24:08,590
Ya.
982
01:24:16,640 --> 01:24:17,641
Awak tak apa-apa?
983
01:24:17,808 --> 01:24:18,934
Ya.
984
01:24:21,311 --> 01:24:24,523
Persimpangan Celah,
ruang antara alam-alam.
985
01:24:37,744 --> 01:24:39,204
Baiklah, Buku.
986
01:24:42,499 --> 01:24:43,876
Beri saya benda yang saya perlukan.
987
01:25:02,436 --> 01:25:03,437
-Tidak!
-Tidak!
988
01:25:56,865 --> 01:25:58,158
Anak-anak saya.
989
01:26:09,878 --> 01:26:11,380
Bukan ini yang anak awak mahu.
990
01:26:27,521 --> 01:26:28,939
Mereka tak akan tahu.
991
01:26:29,106 --> 01:26:30,190
Mungkin tidak.
992
01:26:30,774 --> 01:26:31,775
Tapi awak akan tahu.
993
01:26:35,737 --> 01:26:36,989
Oh, tidak.
994
01:26:37,155 --> 01:26:38,490
Alamak.
995
01:26:40,200 --> 01:26:42,870
Umpama realiti ini telah renyuk.
996
01:26:43,078 --> 01:26:44,121
Ya.
997
01:26:44,621 --> 01:26:46,331
Atau dua realiti bertembung.
998
01:26:47,457 --> 01:26:48,625
Mari.
999
01:26:49,084 --> 01:26:50,794
America tak banyak masa.
1000
01:26:51,211 --> 01:26:52,504
Kita nak ke mana?
1001
01:26:52,671 --> 01:26:55,966
Jika ada Sanctum di alam ini,
1002
01:26:57,092 --> 01:27:00,637
maka mungkin ada seorang lagi
Saya Yang Lagi Satu
1003
01:27:00,804 --> 01:27:03,307
dan itulah peluang terbaik
untuk menyelamatkan dia.
1004
01:27:15,777 --> 01:27:19,114
Saya faham sebab kamu bimbang
tentang Pencerobohan.
1005
01:27:21,241 --> 01:27:22,659
Tak kira apa yang berlaku...
1006
01:27:23,744 --> 01:27:27,206
versi awak di alam ini
gagal menghalangnya.
1007
01:27:37,633 --> 01:27:39,510
Saya akan beritahu dia awak cakap begitu.
1008
01:28:39,945 --> 01:28:41,071
Helo?
1009
01:28:48,912 --> 01:28:50,163
Berhenti.
1010
01:28:52,541 --> 01:28:54,585
Bagaimana awak datang ke sini?
1011
01:28:55,502 --> 01:28:56,670
Secara tak sengaja.
1012
01:28:58,672 --> 01:28:59,673
Siapa awak?
1013
01:29:00,674 --> 01:29:01,675
Awak apa?
1014
01:29:01,842 --> 01:29:03,927
Saya salah seorang daripada kita.
1015
01:29:04,094 --> 01:29:05,596
Dari Multisemesta?
1016
01:29:05,762 --> 01:29:06,972
Betul.
1017
01:29:08,682 --> 01:29:09,766
Buktikannya.
1018
01:29:13,187 --> 01:29:14,521
Kita ada adik perempuan.
1019
01:29:15,063 --> 01:29:16,064
Donna.
1020
01:29:18,901 --> 01:29:19,943
Tapi dia...
1021
01:29:21,528 --> 01:29:23,488
Dia mati ketika kita kecil.
1022
01:29:25,616 --> 01:29:26,658
Bagaimana?
1023
01:29:28,076 --> 01:29:33,832
Kita bermain di atas tasik beku dan...
1024
01:29:37,920 --> 01:29:39,838
dia terjatuh ke dalam ais.
1025
01:29:46,178 --> 01:29:48,013
Saya gagal selamatkannya.
1026
01:29:50,224 --> 01:29:51,892
Ya, betul.
1027
01:29:54,561 --> 01:29:57,022
Tapi kita tak bercakap tentangnya, bukan?
1028
01:29:58,357 --> 01:29:59,525
Ya.
1029
01:30:01,151 --> 01:30:03,779
Nampaknya realiti awak
bukan selalu begini.
1030
01:30:03,946 --> 01:30:06,406
Lebih kurang
seperti realiti awak hinggalah...
1031
01:30:06,573 --> 01:30:07,574
Hinggalah?
1032
01:30:09,535 --> 01:30:10,953
Hinggalah saya kalah.
1033
01:30:12,371 --> 01:30:13,997
Kepada siapa?
1034
01:30:17,543 --> 01:30:18,877
Apa awak mahu?
1035
01:30:19,628 --> 01:30:22,130
Saya cuma mahu pulang.
1036
01:30:22,297 --> 01:30:23,841
Ya? Percayalah,
1037
01:30:24,007 --> 01:30:26,927
dah lama saya cuba pergi dari sini.
1038
01:30:28,095 --> 01:30:29,429
Darkhold.
1039
01:30:29,596 --> 01:30:32,349
Awak jaga Darkhold di alam ini?
1040
01:30:32,516 --> 01:30:33,559
Ya.
1041
01:30:34,184 --> 01:30:35,227
Untuk tujuan baik.
1042
01:30:35,394 --> 01:30:36,395
Baguslah.
1043
01:30:36,562 --> 01:30:39,606
Saya boleh gunakannya.
Untuk berkomunikasi dengan alam saya.
1044
01:30:39,773 --> 01:30:40,941
Hati-hati.
1045
01:30:41,859 --> 01:30:44,361
Darkhold membawa musibah besar.
1046
01:30:44,528 --> 01:30:47,447
Saya bukan berniat kejam,
1047
01:30:47,614 --> 01:30:50,492
tapi musibah apa lagi yang ia akan bawa?
1048
01:30:50,659 --> 01:30:52,828
Bukan saja pada realitinya.
1049
01:30:53,203 --> 01:30:54,454
Tapi pada pembacanya.
1050
01:30:55,539 --> 01:30:57,416
Maaf kerana awak gagal
selamatkan alam awak,
1051
01:30:57,583 --> 01:31:00,127
tapi awak boleh bantu
selamatkan alam saya.
1052
01:31:03,213 --> 01:31:05,090
Awak gembira tak, Stephen?
1053
01:31:06,008 --> 01:31:07,092
Apa?
1054
01:31:07,718 --> 01:31:12,347
Awak gembira tak, Stephen?
1055
01:31:14,266 --> 01:31:16,602
Ia soalan yang...
1056
01:31:18,103 --> 01:31:19,771
Christine Palmer...
1057
01:31:20,480 --> 01:31:22,232
tanya saya di majlis perkahwinannya.
1058
01:31:25,235 --> 01:31:27,738
Saya kata, "Ya, mestilah saya gembira.
1059
01:31:27,905 --> 01:31:32,993
"Saya ahli sihir yang ada kuasa dewa.
Mestilah saya gembira."
1060
01:31:33,744 --> 01:31:38,916
Kemudian saya kembali
ke rumah berhantu ini,
1061
01:31:39,082 --> 01:31:40,501
duduk...
1062
01:31:42,169 --> 01:31:44,379
dan hairan kenapa saya berbohong.
1063
01:31:46,673 --> 01:31:49,426
Saya tak berniat
untuk memulakan semua ini.
1064
01:31:51,261 --> 01:31:54,264
Saya mencari dunia
dengan keadaan yang berbeza.
1065
01:31:56,433 --> 01:31:59,937
Di mana saya bersama Christine
dan bahagia.
1066
01:32:02,064 --> 01:32:03,524
Tapi saya tak jumpa.
1067
01:32:05,150 --> 01:32:07,319
Saya cuma jumpa lebih ramai kita.
1068
01:32:09,279 --> 01:32:11,657
Jadi, saya tolong Stephen itu semua.
1069
01:32:13,283 --> 01:32:15,911
Pernah awak bermimpi awak jatuh
1070
01:32:16,078 --> 01:32:19,790
seperti awak ditolak dari bangunan tinggi?
1071
01:32:22,793 --> 01:32:24,628
Mungkin itu angkara saya.
1072
01:32:33,136 --> 01:32:35,722
Darkhold membawa musibah besar.
1073
01:32:35,889 --> 01:32:37,349
Okey.
1074
01:32:38,267 --> 01:32:40,853
Itu alasan yang baik
untuk berikannya kepada saya.
1075
01:32:41,019 --> 01:32:42,437
Beginilah.
1076
01:32:42,604 --> 01:32:47,401
Saya izinkan awak guna Darkhold
jika awak beri saya Christine awak.
1077
01:32:48,151 --> 01:32:49,444
Ya.
1078
01:32:49,611 --> 01:32:51,613
Saya rasa dia tak akan setuju.
1079
01:32:51,780 --> 01:32:52,781
Betul?
1080
01:32:53,907 --> 01:32:55,242
Saya dah agak.
1081
01:36:23,200 --> 01:36:24,493
Sabar, kami datang.
1082
01:36:31,166 --> 01:36:32,918
Apa awak buat dengan Darkhold itu?
1083
01:36:35,045 --> 01:36:36,964
Awak nak Berjalan Mimpi?
1084
01:36:37,130 --> 01:36:39,383
Ini lebih daripada sekadar Berjalan Mimpi.
1085
01:36:39,550 --> 01:36:41,844
Semua Strange sama saja.
1086
01:36:42,010 --> 01:36:43,053
Saya tahu.
1087
01:36:45,138 --> 01:36:46,223
Betul kata awak.
1088
01:36:47,057 --> 01:36:48,392
Kami semua sama.
1089
01:36:49,434 --> 01:36:50,853
Tapi sekarang, America perlukan saya.
1090
01:36:51,019 --> 01:36:54,690
Saya tak mampu buat semua ini
tanpa bantuan awak.
1091
01:36:55,566 --> 01:36:58,110
Ketika tidak sedar,
tolong lindungi jasad saya
1092
01:36:58,277 --> 01:37:00,279
sekiranya mereka serang saya
kerana menceroboh.
1093
01:37:00,612 --> 01:37:01,780
Siapa "mereka"?
1094
01:37:03,490 --> 01:37:05,742
Roh yang dilaknat.
1095
01:37:27,973 --> 01:37:28,974
Okey.
1096
01:37:29,141 --> 01:37:33,145
Tapi bukankah satu versi awak
mesti hidup di alam itu
1097
01:37:33,312 --> 01:37:35,105
supaya awak boleh Berjalan Mimpi
ke dalam mereka?
1098
01:37:36,773 --> 01:37:38,609
Siapa kata mereka mesti hidup?
1099
01:38:52,432 --> 01:38:54,226
Stephen Strange,
1100
01:38:54,393 --> 01:38:57,104
merasuk jasad mati amatlah dilarang.
1101
01:38:57,271 --> 01:38:58,897
Dilarang.
1102
01:38:59,064 --> 01:39:00,482
Penceroboh!
1103
01:39:00,649 --> 01:39:02,109
Penceroboh!
1104
01:39:03,527 --> 01:39:07,739
Berhenti Berjalan Mimpi,
atau berdepan akibat selamanya.
1105
01:39:16,665 --> 01:39:17,791
Stephen!
1106
01:39:18,458 --> 01:39:20,294
Mereka tarik saya ke bawah.
1107
01:39:21,795 --> 01:39:23,005
Stephen!
1108
01:39:30,721 --> 01:39:32,222
Tolong bertahan.
1109
01:39:33,015 --> 01:39:34,016
Awak di mana?
1110
01:40:00,709 --> 01:40:02,628
Suasa Bom'Galiath.
1111
01:40:13,347 --> 01:40:14,348
Kembalilah ke neraka.
1112
01:40:26,860 --> 01:40:28,070
Stephen.
1113
01:40:29,571 --> 01:40:30,864
Saya di sini.
1114
01:40:32,074 --> 01:40:34,451
Awak Ahli Seni Mistik.
1115
01:40:34,868 --> 01:40:36,370
Mereka roh.
1116
01:40:36,537 --> 01:40:37,454
Gunakan mereka.
1117
01:40:42,793 --> 01:40:43,794
Gunakan mereka.
1118
01:40:46,213 --> 01:40:47,214
Gunakan mereka.
1119
01:41:03,897 --> 01:41:05,190
Tidak!
1120
01:41:59,119 --> 01:42:00,037
Ayuh!
1121
01:42:35,030 --> 01:42:36,323
Strange!
1122
01:42:45,666 --> 01:42:47,501
Berjalan Mimpi. Awak hipokrit!
1123
01:42:54,258 --> 01:42:56,134
Kali ini, awak bukan saja perlu bunuh saya
1124
01:42:56,301 --> 01:42:57,553
untuk bunuh saya.
1125
01:43:05,894 --> 01:43:08,438
Pembunuh!
1126
01:43:21,159 --> 01:43:22,911
Saya tak mahu tahu.
1127
01:43:37,259 --> 01:43:38,260
Tidak!
1128
01:43:38,427 --> 01:43:39,428
-Tidak!
-Tidak!
1129
01:43:39,595 --> 01:43:41,388
Dia akan terlepas!
1130
01:43:41,555 --> 01:43:42,890
Tahan dia!
1131
01:43:43,056 --> 01:43:45,475
Strange, ambil kuasa America!
1132
01:43:51,315 --> 01:43:53,025
Tiada jalan lain.
1133
01:43:53,984 --> 01:43:54,985
Ya.
1134
01:43:55,319 --> 01:43:56,778
Inilah saja caranya.
1135
01:44:09,875 --> 01:44:12,503
Ini saya dalam jasad Saya Yang Lagi Satu.
1136
01:44:16,256 --> 01:44:19,259
Awak datang untuk ambil kuasa saya, bukan?
1137
01:44:20,260 --> 01:44:21,762
Sebelum Wanda ambil.
1138
01:44:23,680 --> 01:44:24,806
Tak apa.
1139
01:44:25,766 --> 01:44:27,142
Saya faham sekarang.
1140
01:44:31,939 --> 01:44:34,149
Tidak, America.
1141
01:44:34,858 --> 01:44:37,319
Saya nak beritahu awak
supaya percayakan diri sendiri.
1142
01:44:37,486 --> 01:44:39,071
Percayakan kuasa awak.
1143
01:44:39,238 --> 01:44:41,240
Begitulah cara kita halang dia.
1144
01:44:41,907 --> 01:44:43,408
Saya tak boleh mengawalnya. Saya...
1145
01:44:43,575 --> 01:44:45,577
Ya, awak boleh.
1146
01:44:45,744 --> 01:44:47,204
Selama ini awak mengawalnya.
1147
01:44:48,080 --> 01:44:52,668
Setiap kali awak buka portal,
awak bawa kita ke tempat yang sepatutnya.
1148
01:44:54,503 --> 01:44:56,129
Bagaimana dengan kali pertama?
1149
01:44:56,296 --> 01:44:58,799
Malah, itu pun membawa awak ke saat ini
1150
01:45:00,759 --> 01:45:03,428
yang menyaksikan
awak membelasah ahli sihir itu.
1151
01:45:25,993 --> 01:45:27,077
Saya di sini.
1152
01:46:17,169 --> 01:46:18,545
Saya tak boleh kalahkan awak.
1153
01:46:20,589 --> 01:46:22,090
Jadi, saya akan beri
segala yang awak mahukan.
1154
01:46:36,396 --> 01:46:38,482
Billy. Tommy.
1155
01:46:38,899 --> 01:46:41,235
Ibu! Ada ahli sihir!
1156
01:46:41,401 --> 01:46:42,861
Apa awak dah buat?
1157
01:46:43,111 --> 01:46:44,112
-Ibu!
-Ibu!
1158
01:46:44,279 --> 01:46:45,322
Sebentar! Anak-anak!
1159
01:46:45,489 --> 01:46:46,907
Tak apa.
1160
01:46:47,074 --> 01:46:48,200
Saya ibu kamu.
1161
01:46:50,619 --> 01:46:52,204
Jangan dekati mereka,
1162
01:46:53,372 --> 01:46:54,790
Ibu!
1163
01:46:55,249 --> 01:46:56,500
Tidak.
1164
01:46:56,667 --> 01:46:57,626
Tunggu dulu.
1165
01:46:58,126 --> 01:46:59,336
Ibu!
1166
01:46:59,503 --> 01:47:00,671
Jauhi ibu kami!
1167
01:47:00,838 --> 01:47:01,922
-Awak bukan ibu kami!
-Berhenti.
1168
01:47:02,089 --> 01:47:03,966
-Tolonglah.
-Keluar dari rumah kami!
1169
01:47:04,132 --> 01:47:04,967
Anak-anak, berhenti.
1170
01:47:05,133 --> 01:47:06,635
-Awak bukan ibu kami!
-Keluar!
1171
01:47:06,802 --> 01:47:07,886
-Pergi!
-Pergi!
1172
01:47:08,053 --> 01:47:09,471
Hentikannya!
1173
01:47:17,729 --> 01:47:19,773
Tolong jangan apa-apakan kami.
1174
01:47:20,148 --> 01:47:21,191
Tolong.
1175
01:47:22,150 --> 01:47:23,944
Ibu tak akan cederakan kamu.
1176
01:47:24,111 --> 01:47:25,112
Tidak.
1177
01:47:26,864 --> 01:47:29,074
Ibu tak akan cederakan sesiapa.
1178
01:47:29,241 --> 01:47:30,909
Ibu tak jahat.
1179
01:47:31,076 --> 01:47:32,369
Ibu...
1180
01:47:36,248 --> 01:47:37,291
Ibu...
1181
01:47:45,424 --> 01:47:46,425
Maafkan ibu.
1182
01:47:54,433 --> 01:47:55,517
Ibu!
1183
01:47:55,684 --> 01:47:57,311
-Ibu okey?
-Hai.
1184
01:47:58,270 --> 01:47:59,605
Hai. Okey.
1185
01:47:59,771 --> 01:48:00,772
Ibu okey.
1186
01:48:01,648 --> 01:48:04,276
Ibu okey.
1187
01:48:15,996 --> 01:48:17,998
-Ibu, jangan pergi.
-Tidak, ibu. Jangan.
1188
01:48:18,165 --> 01:48:19,124
-Tak apa.
-Ibu.
1189
01:48:19,291 --> 01:48:21,084
Tak apa.
1190
01:49:02,084 --> 01:49:04,294
Ketahuilah bahawa mereka
akan sentiasa disayangi.
1191
01:49:45,294 --> 01:49:46,295
Sekarang, bagaimana?
1192
01:49:46,461 --> 01:49:47,796
Pergi dari sini.
1193
01:49:48,547 --> 01:49:49,590
Saya akan cari awak.
1194
01:49:58,515 --> 01:50:00,267
Kita kena pergi. Sekarang!
1195
01:50:12,738 --> 01:50:14,573
Saya buka Darkhold.
1196
01:50:15,407 --> 01:50:17,576
Saya mesti menutupnya.
1197
01:50:20,370 --> 01:50:23,415
Tiada sesiapa akan tertarik
kepada Darkhold lagi.
1198
01:51:07,960 --> 01:51:09,503
Awak tak apa-apa?
1199
01:51:10,170 --> 01:51:11,797
-Ia dah berakhir?
-Ya.
1200
01:51:12,422 --> 01:51:13,632
America okey?
1201
01:51:13,799 --> 01:51:15,759
Dia dalam perjalanan ke sini
untuk jemput kita.
1202
01:51:18,220 --> 01:51:19,221
Wanda?
1203
01:51:21,014 --> 01:51:22,015
Tidak.
1204
01:51:30,440 --> 01:51:33,902
Dia musnahkan Darkhold di setiap alam.
1205
01:51:36,864 --> 01:51:38,448
Dia buat perkara yang betul.
1206
01:51:40,409 --> 01:51:41,410
Ya, betul.
1207
01:51:49,376 --> 01:51:51,253
Bagaimana keadaannya di alam awak?
1208
01:51:53,297 --> 01:51:54,715
Ia sangat indah.
1209
01:51:59,803 --> 01:52:01,471
Kalaulah saya boleh tunjuk kepada awak.
1210
01:52:05,559 --> 01:52:06,894
Saya pun nak lihat.
1211
01:52:11,982 --> 01:52:14,484
-Tapi saya mesti pulang.
-Ya.
1212
01:52:15,736 --> 01:52:16,987
Ya, saya tahu.
1213
01:52:20,741 --> 01:52:22,201
Malang sekali.
1214
01:52:24,453 --> 01:52:26,413
Mungkin itu satu Pencerobohan yang hebat.
1215
01:52:30,042 --> 01:52:31,251
Saya cintakan awak.
1216
01:52:34,338 --> 01:52:37,049
Saya cintakan awak di setiap alam.
1217
01:52:41,094 --> 01:52:44,389
Bukannya saya tak peduli tentang sesiapa
atau tak mahu sesiapa sayangkan saya.
1218
01:52:44,556 --> 01:52:45,766
Cuma...
1219
01:52:49,102 --> 01:52:50,479
Saya takut.
1220
01:52:50,646 --> 01:52:51,647
Ya.
1221
01:52:54,733 --> 01:52:56,151
Ya.
1222
01:53:07,287 --> 01:53:08,497
Hadapi ketakutan awak.
1223
01:53:11,250 --> 01:53:13,168
Doktor Strange.
1224
01:53:43,824 --> 01:53:46,910
Kenapa ini lebih susah
daripada portal Multisemesta?
1225
01:53:49,079 --> 01:53:51,415
Suruh dia jangan terburu-buru
dan bersabar.
1226
01:53:53,041 --> 01:53:55,127
Dia mengingatkan saya
kepada seorang anak murid.
1227
01:53:57,629 --> 01:53:58,964
Awak bagaimana?
1228
01:53:59,590 --> 01:54:00,591
Kenapa awak tanya?
1229
01:54:02,467 --> 01:54:05,512
Awak guna Darkhold untuk Berjalan Mimpi
ke dalam mayat awak.
1230
01:54:06,847 --> 01:54:08,182
Ya, betul.
1231
01:54:09,183 --> 01:54:10,184
Saya tak apa-apa.
1232
01:54:12,519 --> 01:54:14,313
Tapi saya nak tanya awak.
1233
01:54:15,772 --> 01:54:17,232
Awak gembira?
1234
01:54:18,650 --> 01:54:20,444
Itu
1235
01:54:20,611 --> 01:54:21,737
soalan yang menarik.
1236
01:54:23,363 --> 01:54:26,116
Saya sangka kita akan gembira
selepas menyelamatkan dunia,
1237
01:54:26,783 --> 01:54:27,993
tapi tidak.
1238
01:54:31,371 --> 01:54:35,459
Kadangkala saya tertanya-tanya
tentang kehidupan saya yang lain.
1239
01:54:36,835 --> 01:54:39,296
Tapi saya masih bersyukur
dengan kehidupan ini.
1240
01:54:40,297 --> 01:54:42,090
Walaupun dengan cabarannya.
1241
01:54:44,092 --> 01:54:46,762
Setidak-tidaknya,
kita tak perlu mengharunginya sendiri.
1242
01:54:46,929 --> 01:54:48,013
Ya, betul.
1243
01:55:00,150 --> 01:55:01,151
Tunggu.
1244
01:55:03,529 --> 01:55:04,571
Apa cerita?
1245
01:55:04,738 --> 01:55:05,739
Apa cerita?
1246
01:55:07,366 --> 01:55:08,367
Saya hasilkan percikan api.
1247
01:55:08,992 --> 01:55:09,993
Baguslah.
1248
01:55:10,619 --> 01:55:14,289
Keluarga awak tentu bangga.
Semoga awak dapat tunjukkan kepada mereka.
1249
01:55:15,374 --> 01:55:16,416
Stephen.
1250
01:55:21,046 --> 01:55:23,340
Saya bersyukur saya jatuh ke alam awak.
1251
01:55:25,300 --> 01:55:26,593
Saya juga, adik.
1252
01:55:28,262 --> 01:55:29,972
Saya juga.
1253
01:58:55,677 --> 01:58:57,012
Doktor Strange?
1254
01:59:00,432 --> 01:59:01,600
Boleh saya bantu awak?
1255
01:59:02,267 --> 01:59:03,727
Awak menyebabkan satu Pencerobohan
1256
01:59:03,894 --> 01:59:05,521
dan kita mesti betulkannya.
1257
01:59:14,238 --> 01:59:15,697
Melainkan awak takut.
1258
01:59:20,577 --> 01:59:21,870
Sedikit pun tidak.
1259
02:05:51,385 --> 02:05:53,387
Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati
1260
02:05:56,932 --> 02:06:00,519
DOKTOR STRANGE AKAN KEMBALI
1261
02:06:13,490 --> 02:06:14,700
Ia dah berakhir!