1
00:00:06,507 --> 00:00:09,927
SERIAL NETFLIX
2
00:00:22,981 --> 00:00:25,275
PENJARA NAMBU
3
00:01:06,024 --> 00:01:08,735
Aku sangat membutuhkanmu untuk rencanaku.
4
00:01:10,070 --> 00:01:12,322
Tapi begitu kau memutuskan
untuk bergabung,
5
00:01:13,115 --> 00:01:15,284
kau tak bisa mundur,
jadi tolong pikirkan lagi…
6
00:01:15,367 --> 00:01:16,285
Cukup.
7
00:01:17,869 --> 00:01:18,787
Ayo lakukan.
8
00:01:23,792 --> 00:01:24,626
Aku bersedia.
9
00:01:24,710 --> 00:01:27,296
Tapi dengan satu syarat.
10
00:01:29,131 --> 00:01:30,882
Tolong sertakan satu orang lagi.
11
00:01:31,925 --> 00:01:33,093
Berhenti di sana!
12
00:01:33,176 --> 00:01:34,469
Aku akan membunuhmu!
13
00:01:34,553 --> 00:01:37,139
Meski Moskow langsung mencari Denver,
14
00:01:38,098 --> 00:01:40,684
tapi dia harus mengantre
untuk bertemu dengannya.
15
00:01:43,520 --> 00:01:47,816
Karena para penjudi
yang kehilangan uang karena Denver,
16
00:01:47,899 --> 00:01:50,527
telah mengirim gangster untuk mengejarnya.
17
00:01:53,989 --> 00:01:55,240
Bajingan itu menyeberang!
18
00:01:58,327 --> 00:01:59,286
Sialan!
19
00:01:59,995 --> 00:02:01,538
Tunggu dulu.
20
00:02:02,581 --> 00:02:04,082
Jangan mendorong!
21
00:02:05,667 --> 00:02:07,544
- Berengsek!
- Jangan dorong!
22
00:02:07,628 --> 00:02:08,545
Dasar bajingan!
23
00:02:09,588 --> 00:02:10,631
Sial.
24
00:02:11,423 --> 00:02:13,842
- Cepatlah, Berengsek!
- Dia kabur!
25
00:02:13,925 --> 00:02:15,260
Berhenti di sana!
26
00:02:15,344 --> 00:02:16,970
Bagaimana? Tertangkap?
27
00:02:17,679 --> 00:02:18,680
Kemari kau!
28
00:02:18,764 --> 00:02:20,140
Hari ini kau akan mati!
29
00:02:20,849 --> 00:02:22,893
Kenapa mereka tak kenal lelah?
30
00:02:24,227 --> 00:02:27,105
Kemari kau, Berengsek!
31
00:02:27,189 --> 00:02:28,899
Turunlah.
32
00:02:29,941 --> 00:02:31,443
Sialan!
33
00:02:46,583 --> 00:02:48,001
Hei, siapa mereka?
34
00:02:49,544 --> 00:02:50,379
Ayah!
35
00:02:50,879 --> 00:02:52,881
Kau membuatku terkejut!
36
00:02:53,465 --> 00:02:55,550
Dasar anak nakal, kemari kau.
37
00:02:56,468 --> 00:02:57,302
Aku akan jatuh!
38
00:02:58,970 --> 00:02:59,805
Cepat ke sini!
39
00:03:00,222 --> 00:03:01,056
Lewat sini.
40
00:03:01,139 --> 00:03:03,016
Ayah dibebaskan hari ini, ya?
41
00:03:03,100 --> 00:03:05,310
- Bagaimana kau bisa lupa?
- Aku ingat.
42
00:03:05,811 --> 00:03:08,563
- Aku ingin belikan tahu…
- Tentu, kau harus membelinya.
43
00:03:08,647 --> 00:03:11,566
Sebelah sini, cepat!
44
00:03:17,239 --> 00:03:20,617
Rupanya Ayah masih kuat seperti dulu.
45
00:03:21,910 --> 00:03:22,869
Astaga, aku lelah.
46
00:03:27,457 --> 00:03:29,292
Ayah, kau baik-baik saja?
47
00:03:30,127 --> 00:03:32,546
Tentu, ini hanya karena aku sudah tua.
48
00:03:36,591 --> 00:03:38,677
Ayah, tunggu saja.
49
00:03:39,261 --> 00:03:42,889
Aku akan segera menghasilkan uang
dan membuatmu hidup mewah.
50
00:03:45,267 --> 00:03:46,977
Hentikan omong kosongmu.
51
00:03:47,060 --> 00:03:48,145
Ayo lakukan
52
00:03:48,979 --> 00:03:49,813
pekerjaan ini
53
00:03:51,064 --> 00:03:52,065
bersama ayah.
54
00:03:54,860 --> 00:03:55,694
Apa itu?
55
00:03:55,777 --> 00:03:59,114
Sesuatu yang bisa mengakhiri
kehidupan buruk ini untuk selamanya.
56
00:03:59,823 --> 00:04:00,657
Sudah waktunya
57
00:04:01,950 --> 00:04:05,036
kau menjalani kehidupan
yang layak. Bukan begitu?
58
00:04:05,746 --> 00:04:07,581
Dasar anak nakal.
59
00:05:39,005 --> 00:05:40,882
Aku tahu kaulah yang melakukan semua ini.
60
00:05:40,966 --> 00:05:44,594
Tapi aku tidak akan menghukummu.
61
00:05:45,428 --> 00:05:48,056
Kenapa? Karena itu hukumanmu.
62
00:06:06,700 --> 00:06:09,202
Apa dia benar-benar membunuhnya?
63
00:06:10,370 --> 00:06:13,498
Dia menembaknya dua kali,
sudah pasti terbunuh.
64
00:06:13,582 --> 00:06:14,916
Bagaimana kau tega?
65
00:06:15,000 --> 00:06:18,169
Kau membuat Nona Yun melakukannya
dan berpura-pura tidak tahu.
66
00:06:18,253 --> 00:06:20,297
Apa? Jaga ucapanmu.
67
00:06:20,380 --> 00:06:23,258
Aku tidak menyuruhnya,
dia yang menawarkan diri.
68
00:06:25,302 --> 00:06:26,803
Kau menyebut dirimu Direktur?
69
00:06:26,887 --> 00:06:28,972
- Bagaimana dia tega?
- Dia yang menyuruhnya.
70
00:06:29,055 --> 00:06:30,932
- Sudah jelas.
- Sudah kuduga.
71
00:06:31,016 --> 00:06:32,350
Cukup, hentikan!
72
00:06:32,934 --> 00:06:35,437
Aku adalah korban yang sesungguhnya.
73
00:06:35,520 --> 00:06:39,649
Aku kehilangan orang yang kucintai
karena para perampok sialan itu!
74
00:06:39,733 --> 00:06:41,610
Cinta? Omong kosong!
75
00:06:41,693 --> 00:06:44,029
Tuan Choi, jangan bicara
seperti itu pada Direktur.
76
00:06:44,112 --> 00:06:46,656
Jika Nona Yun dari Selatan,
apa kalian akan diam saja?
77
00:06:46,740 --> 00:06:49,034
Ini bukan tentang Utara dan Selatan!
78
00:06:49,117 --> 00:06:49,951
Cukup!
79
00:06:50,619 --> 00:06:52,287
Tutup mulutmu dan kembali ke tempat.
80
00:07:46,800 --> 00:07:49,010
Kerja bagus. Kau akan segera terbiasa.
81
00:08:00,647 --> 00:08:03,858
Pastikan mayatnya tidak terlihat.
82
00:08:14,995 --> 00:08:18,373
- Kita harus hubungi Profesor.
- Apa? Tunggu dulu.
83
00:08:19,165 --> 00:08:20,542
Tunggu sebentar, Tokyo!
84
00:08:20,625 --> 00:08:23,378
Apakah ini pertengkaran sepasang kekasih?
85
00:08:23,461 --> 00:08:28,133
Jika tidak, jelaskan alasan kenapa kalian
berada di sini tanpa izin.
86
00:08:28,216 --> 00:08:30,010
Profesor bilang tak boleh ada korban.
87
00:08:30,093 --> 00:08:31,553
Jadi kau ingin melapor?
88
00:08:32,887 --> 00:08:35,098
Arloji itu bisa merusak segalanya.
89
00:08:35,181 --> 00:08:37,684
Kita harus beri contoh
agar mereka tak melewati batas.
90
00:08:37,767 --> 00:08:39,477
Kaulah yang melewati batas.
91
00:08:39,561 --> 00:08:41,312
Bukankah Profesor juga harus tahu?
92
00:08:42,647 --> 00:08:44,482
Aku yang akan memberitahunya.
93
00:08:50,947 --> 00:08:53,158
Menyingkirlah agar aku bisa bekerja.
94
00:08:59,873 --> 00:09:01,291
Jangan buat aku mengulanginya.
95
00:09:30,070 --> 00:09:32,238
Kenapa suasananya begitu tegang?
96
00:09:33,740 --> 00:09:34,783
Ayo pergi.
97
00:09:51,466 --> 00:09:52,467
Ya, Profesor.
98
00:09:52,550 --> 00:09:53,551
Apa yang terjadi?
99
00:09:53,635 --> 00:09:54,803
Tidak ada.
100
00:09:54,886 --> 00:09:57,847
Hanya perselisihan kecil,
tapi semuanya sudah diselesaikan.
101
00:09:57,931 --> 00:09:59,599
Tampaknya bukan masalah kecil.
102
00:09:59,682 --> 00:10:03,978
Apakah ini terkait dengan Denver
yang membawa salah satu sandera?
103
00:10:04,062 --> 00:10:05,146
Oh, itu?
104
00:10:11,444 --> 00:10:13,363
Rupanya, wanita itu sedang hamil.
105
00:10:14,280 --> 00:10:16,825
Dia pindah ke tempat lain
karena butuh ketenangan.
106
00:10:18,034 --> 00:10:19,869
Aku sedikit mengancam mereka.
107
00:10:20,411 --> 00:10:22,539
Para sandera tidak
akan berani mengulanginya.
108
00:10:24,165 --> 00:10:24,999
Jangan lupa.
109
00:10:26,292 --> 00:10:29,754
Ini adalah waktu genting
yang menentukan keberhasilan kita.
110
00:10:31,089 --> 00:10:32,048
Aku mengerti.
111
00:10:32,674 --> 00:10:35,218
Jadi masalah arloji itu
sudah selesai, 'kan?
112
00:10:39,055 --> 00:10:40,557
Aku ingin bicara pada Rio.
113
00:10:47,605 --> 00:10:49,107
Ya, ada apa?
114
00:10:49,190 --> 00:10:51,734
Bisakah kau analisa log akses
pada arloji yang rusak?
115
00:10:51,818 --> 00:10:54,195
Sepertinya aku bisa. Untuk apa?
116
00:10:54,821 --> 00:10:58,741
Kita perlu tahu apakah mereka
tahu sesuatu tentang kita.
117
00:11:03,079 --> 00:11:06,374
Jangan berpikir macam-macam,
kerjakan saja tugas dari Profesor.
118
00:11:30,315 --> 00:11:33,526
Sial, kau membuatku terkejut!
119
00:11:33,610 --> 00:11:34,444
Di mana dia?
120
00:11:36,154 --> 00:11:37,322
Di mana wanita itu?
121
00:11:38,114 --> 00:11:39,157
Di sebelah sana.
122
00:11:54,464 --> 00:11:56,758
Sial, ini membuatku gila!
123
00:11:56,841 --> 00:11:58,760
Bagaimana aku bisa menembak seseorang?
124
00:12:01,012 --> 00:12:02,222
Aku harus bagaimana?
125
00:12:07,769 --> 00:12:08,770
Selamatkan aku.
126
00:12:08,853 --> 00:12:11,272
Jika aku tak membunuhmu,
Berlin akan melakukannya.
127
00:12:11,356 --> 00:12:12,732
Aku akan pura-pura mati.
128
00:12:12,815 --> 00:12:14,442
Kau bisa menembak pahaku.
129
00:12:14,525 --> 00:12:16,819
Katakan kau sudah membunuhku, ya?
130
00:12:16,903 --> 00:12:18,279
Tapi tetap saja…
131
00:12:19,822 --> 00:12:21,115
Tembak aku di sini.
132
00:12:21,199 --> 00:12:23,243
Akan sangat sakit jika
benar-benar tertembak.
133
00:12:23,326 --> 00:12:25,912
- Kau yakin?
- Tidak apa-apa. Cepat.
134
00:12:25,995 --> 00:12:26,996
Baiklah.
135
00:12:27,080 --> 00:12:29,415
Aku akan menembak.
Ini akan sangat menyakitkan.
136
00:12:29,499 --> 00:12:30,959
Gigit tanganku.
137
00:12:31,459 --> 00:12:33,002
Apa kau siap?
138
00:12:33,086 --> 00:12:34,254
Gigit yang kuat!
139
00:12:39,801 --> 00:12:42,387
Aku beruntung kau yang datang saat itu.
140
00:12:43,263 --> 00:12:44,722
Jika Berlin tahu,
141
00:12:44,806 --> 00:12:47,976
kita berdua bisa dalam masalah.
Kau tahu itu, 'kan?
142
00:12:48,559 --> 00:12:49,394
Aku tahu.
143
00:12:50,937 --> 00:12:52,230
Aku akan berhati-hati.
144
00:12:56,651 --> 00:12:57,902
Lepaskan pakaianmu.
145
00:12:59,362 --> 00:13:00,446
Biar kulihat lukanya.
146
00:13:18,756 --> 00:13:20,091
Maaf.
147
00:13:20,174 --> 00:13:22,302
Lanjutkan saja, aku akan keluar.
148
00:14:08,389 --> 00:14:09,891
Periksa terus kondisinya.
149
00:14:11,809 --> 00:14:13,686
Beri dia antibiotik sesuai jadwal.
150
00:14:15,438 --> 00:14:16,272
Baiklah.
151
00:14:17,565 --> 00:14:19,317
Tahan rasa sakitnya.
152
00:14:19,400 --> 00:14:21,235
Aku akan berusaha semampuku.
153
00:14:29,369 --> 00:14:30,203
Hei, tapi…
154
00:14:33,831 --> 00:14:35,041
Apa Profesor sudah tahu?
155
00:14:38,086 --> 00:14:42,256
Belum. Jika aku beri tahu,
Berlin akan membunuhnya sendiri.
156
00:14:42,757 --> 00:14:44,217
Kita harus bagaimana?
157
00:14:44,300 --> 00:14:46,803
Kita tak bisa
menyembunyikannya terlalu lama.
158
00:14:47,387 --> 00:14:51,974
Menurutku kita perlu lakukan
sesuatu pada Berlin.
159
00:14:52,809 --> 00:14:53,851
Seperti apa?
160
00:14:53,935 --> 00:14:55,395
Kita harus melengserkannya.
161
00:14:56,145 --> 00:14:57,814
Untuk melakukan itu,
162
00:14:57,897 --> 00:14:59,399
kita harus menyingkirkan
163
00:15:00,900 --> 00:15:02,235
Helsinki dan Oslo lebih dulu.
164
00:15:09,409 --> 00:15:12,787
Han Joseph, 22 tahun,
dan putus kuliah kedokteran.
165
00:15:15,957 --> 00:15:17,291
Apa dia hanya sandera?
166
00:15:18,292 --> 00:15:20,420
Dia tidak ada dalam daftar sandera.
167
00:15:21,045 --> 00:15:21,879
Catatan kriminal?
168
00:15:21,963 --> 00:15:23,798
Dia dibebaskan karena di bawah umur.
169
00:15:23,881 --> 00:15:26,175
Tapi dia sudah jadi
peretas hebat sejak remaja.
170
00:15:27,093 --> 00:15:29,887
Pantas saja tim peretas kita
kesulitan selama ini.
171
00:15:29,971 --> 00:15:32,056
Dia pasti salah satu perampok.
172
00:15:36,185 --> 00:15:38,980
Jika mereka begitu menyiapkan
rencana rumit ini,
173
00:15:39,814 --> 00:15:43,401
mereka pasti pernah datang
ke gedung itu sebelum perampokan.
174
00:15:44,152 --> 00:15:47,822
Periksa seluruh CCTV
di setiap sudut gedung percetakan.
175
00:15:54,954 --> 00:15:56,372
Begitu kalian masuk,
176
00:15:56,456 --> 00:16:00,251
aku memerlukan kamera dan telepon
untuk mengetahui situasi di dalam.
177
00:16:00,334 --> 00:16:02,712
Karena kita tidak tahu
apa yang akan terjadi,
178
00:16:02,795 --> 00:16:06,340
kita butuh pemimpin yang bisa
menggantikanku di dalam gedung.
179
00:16:06,424 --> 00:16:07,467
Ada yang bersedia?
180
00:16:09,594 --> 00:16:12,597
Bukankah aku lebih pantas
karena sudah berpengalaman?
181
00:16:12,680 --> 00:16:14,807
Benarkah? Apa yang kau lakukan?
182
00:16:14,891 --> 00:16:17,268
Salah satu pekerjaan yang terkenal adalah
183
00:16:18,644 --> 00:16:19,770
kasino di Pulau Jeju.
184
00:16:20,438 --> 00:16:22,273
- Apa?
- Dengan 70 koin besar.
185
00:16:22,356 --> 00:16:24,025
Jadi, itu dirimu?
186
00:16:26,027 --> 00:16:28,488
- Apa itu?
- Kau tidak tahu?
187
00:16:28,571 --> 00:16:30,531
Dia sangat pandai,
188
00:16:30,615 --> 00:16:33,242
mereka tidak sadar uang itu hilang
hingga beberapa waktu.
189
00:16:34,994 --> 00:16:36,496
Astaga, hei.
190
00:16:37,580 --> 00:16:40,583
Kudengar mereka semua orang asing
dan berhasil tertangkap.
191
00:16:41,417 --> 00:16:42,919
Aku berhasil lolos.
192
00:16:43,002 --> 00:16:45,796
Aku mengatur semua rencana
untuk mereka di awal.
193
00:16:46,756 --> 00:16:50,343
Tapi sepertinya mereka tidak mengerti.
Itu membuatku kesal.
194
00:16:50,426 --> 00:16:51,636
Apa yang dia bicarakan?
195
00:16:52,136 --> 00:16:55,014
Kau berbohong setiap kali
membuka mulut, ya?
196
00:16:57,099 --> 00:16:58,267
Aku akan melakukannya.
197
00:17:02,522 --> 00:17:03,481
Ada yang keberatan?
198
00:17:03,564 --> 00:17:05,566
Aku hanya penasaran,
199
00:17:06,150 --> 00:17:08,361
apa alasanmu mengajukan diri?
200
00:17:10,071 --> 00:17:11,656
Kau suka mengambil kendali?
201
00:17:13,157 --> 00:17:14,242
Aku tidak menyangkal.
202
00:17:14,825 --> 00:17:17,787
Tapi, itu bukan satu-satunya alasanku.
203
00:17:21,749 --> 00:17:23,793
Rencana Profesor sudah sempurna.
204
00:17:24,669 --> 00:17:27,588
Tapi hanya di permukaan,
seperti rumah kertas ini.
205
00:17:29,131 --> 00:17:32,969
Menurutmu apa yang akan terjadi
begitu kita benar-benar berada di dalam?
206
00:17:34,053 --> 00:17:36,472
Akan ada yang berjuang
untuk bertahan hidup,
207
00:17:36,556 --> 00:17:38,891
dan yang dibutakan oleh uang.
208
00:17:39,475 --> 00:17:44,105
Tempat itu seperti tungku yang menyala,
oleh hasrat terdalam manusia.
209
00:17:46,107 --> 00:17:48,901
Pada akhirnya, rencana indah ini
akan menjadi abu,
210
00:17:48,985 --> 00:17:51,362
dan hanya meninggalkan jejak yang samar.
211
00:17:51,445 --> 00:17:53,781
Apa yang bisa dilakukan Profesor di luar?
212
00:17:53,864 --> 00:17:55,074
Tidak ada.
213
00:17:57,451 --> 00:17:58,869
Intinya adalah,
214
00:17:58,995 --> 00:18:03,457
seseorang harus menegakkan
ketertiban di tengah kekacauan.
215
00:18:04,292 --> 00:18:06,168
Dan kau orang yang tepat?
216
00:18:10,464 --> 00:18:12,800
Majulah jika kau pikir
bisa lebih baik dariku.
217
00:18:13,384 --> 00:18:17,054
Haruskah kita lakukan pendekatan
yang disukai orang Selatan
218
00:18:17,972 --> 00:18:19,265
dengan pemungutan suara?
219
00:18:24,645 --> 00:18:27,064
Jika kita tentukan berdasarkan usia,
220
00:18:28,107 --> 00:18:29,525
bagaimana dengan ayahku?
221
00:18:30,943 --> 00:18:32,361
Tutup mulutmu!
222
00:18:32,445 --> 00:18:34,322
- Maafkan dia.
- Kenapa?
223
00:18:36,157 --> 00:18:39,160
Maaf, tapi Moskow sudah punya
tugas penting lainnya.
224
00:18:40,870 --> 00:18:44,540
Dia akan membangun rute pelarian
untuk membawa kita kembali ke luar.
225
00:18:46,834 --> 00:18:49,795
Rute pelarian yang akan digali
para sandera adalah palsu.
226
00:18:50,338 --> 00:18:54,467
Para sandera akan dibebaskan,
dan kita kabur lewat rute yang asli.
227
00:18:55,468 --> 00:18:57,345
Polisi akan mengejar kita
228
00:18:57,928 --> 00:19:01,432
melalui rute palsu
yang diceritakan para sandera.
229
00:19:04,644 --> 00:19:06,228
Apakah ini sudah waktunya?
230
00:19:06,312 --> 00:19:08,105
Perutku tidak pernah berbohong.
231
00:19:09,023 --> 00:19:10,816
Ayo makan dulu.
232
00:19:12,526 --> 00:19:13,444
Astaga.
233
00:19:14,278 --> 00:19:15,112
Ayo makan.
234
00:19:17,990 --> 00:19:20,701
Ke mana anak itu?
Aku belum melihatnya sama sekali.
235
00:19:43,391 --> 00:19:46,477
Aku akan ke toilet, teruslah bekerja.
236
00:19:47,061 --> 00:19:49,021
Ada kamera yang mengawasi kalian.
237
00:19:52,066 --> 00:19:54,276
Terutama, kau!
238
00:19:56,028 --> 00:19:57,697
Jika melakukan hal bodoh,
239
00:19:58,781 --> 00:20:00,199
kau tahu apa yang terjadi.
240
00:20:04,578 --> 00:20:05,830
Teruskan bekerja.
241
00:20:15,798 --> 00:20:17,425
Dasar psikopat sialan itu.
242
00:20:18,592 --> 00:20:22,680
Bagaimana dia bisa buang air
setelah membunuh seseorang?
243
00:20:23,556 --> 00:20:24,390
Aku tahu.
244
00:20:24,473 --> 00:20:26,267
Semoga kau diare, Bajingan!
245
00:20:30,855 --> 00:20:31,689
Omong-omong,
246
00:20:32,481 --> 00:20:34,984
berapa lama lagi aku harus melakukan ini?
247
00:20:38,821 --> 00:20:40,531
Ada apa?
248
00:20:40,614 --> 00:20:43,701
Kami ingin bicara dengan Direktur,
jadi menyingkirlah.
249
00:20:47,121 --> 00:20:48,330
Kau pasti kelaparan.
250
00:20:49,665 --> 00:20:53,043
Meski tidak nafsu, kau harus makan
untuk bertahan hidup.
251
00:20:53,794 --> 00:20:54,628
Orang itu…
252
00:20:56,672 --> 00:20:58,632
mengira aku sudah mati, 'kan?
253
00:20:58,716 --> 00:20:59,550
Siapa?
254
00:21:01,051 --> 00:21:02,052
Direktur?
255
00:21:04,430 --> 00:21:06,474
Ya, untuk saat ini.
256
00:21:07,641 --> 00:21:08,642
Apa yang dia katakan?
257
00:21:09,185 --> 00:21:12,980
Kurasa tidak masalah baginya
jika aku mati atau tidak, 'kan?
258
00:21:15,191 --> 00:21:16,025
Astaga.
259
00:21:16,567 --> 00:21:18,569
Apa kau mengkhawatirkannya?
260
00:21:20,404 --> 00:21:22,198
Apa yang kau lihat darinya?
261
00:21:23,365 --> 00:21:24,992
Makan dulu saja.
262
00:21:25,493 --> 00:21:26,535
Buka mulutmu.
263
00:21:36,754 --> 00:21:38,756
Bertahanlah sebentar. Kami juga…
264
00:21:40,382 --> 00:21:41,300
punya rencana.
265
00:21:44,094 --> 00:21:45,638
Aku akan langsung ke intinya.
266
00:21:46,222 --> 00:21:49,016
Kami tak akan membiarkanmu
bertindak sendiri mulai sekarang.
267
00:21:49,642 --> 00:21:51,769
Apa katamu?
268
00:21:51,852 --> 00:21:55,815
Mereka berjanji memperlakukan kita
dengan baik selama mau menurut.
269
00:21:55,898 --> 00:21:58,442
Jadi, jangan lakukan hal bodoh.
270
00:21:59,527 --> 00:22:00,861
Atau apa?
271
00:22:02,112 --> 00:22:03,447
Yun Misun mati karenamu.
272
00:22:03,531 --> 00:22:07,785
Apa aku yang membunuhnya?
Para bajingan itu yang melakukannya.
273
00:22:07,868 --> 00:22:13,415
Apa menurutmu aku melakukan
hal itu hanya demi diriku sendiri?
274
00:22:13,499 --> 00:22:14,625
Pikirkanlah.
275
00:22:14,708 --> 00:22:17,211
Kita menggali terowongan
untuk mereka kabur.
276
00:22:17,294 --> 00:22:19,547
Mereka tahu kita akan lapor polisi.
277
00:22:19,630 --> 00:22:23,175
Apa kita akan dibiarkan hidup?
Kita akan dibunuh!
278
00:22:23,259 --> 00:22:26,679
Berhenti mengatakan "kita"!
Kau hanya memikirkan dirimu sendiri!
279
00:22:27,513 --> 00:22:31,851
Kaulah yang sedang berusaha
mengadiliku di depan umum.
280
00:22:31,934 --> 00:22:35,104
Dasar kalian komunis!
281
00:22:35,187 --> 00:22:37,064
Akhirnya sifat asli kalian keluar.
282
00:22:37,147 --> 00:22:38,148
Apa katamu?
283
00:22:38,691 --> 00:22:41,861
Di sini! Orang Korea Utara
sedang melakukan pemberontakan!
284
00:22:44,071 --> 00:22:46,282
Orang ini tak bisa diajak kerja sama.
285
00:22:48,075 --> 00:22:50,286
- Mari beri dia pelajaran.
- Hentikan.
286
00:22:50,828 --> 00:22:52,955
Kau membuat kesalahan!
287
00:22:57,042 --> 00:23:00,963
Jika kau masih egois
dan membuat sandera lain dalam bahaya,
288
00:23:01,755 --> 00:23:02,965
maka terima akibatnya.
289
00:23:04,383 --> 00:23:05,342
Ada apa ini?
290
00:23:07,636 --> 00:23:09,805
Tolong bantu aku!
291
00:23:09,889 --> 00:23:12,850
Para komunis ini
bersekongkol untuk membunuhku.
292
00:23:13,475 --> 00:23:14,852
- Apa?
- Itu tidak benar.
293
00:23:14,935 --> 00:23:17,771
Kami hanya memberinya peringatan
karena menyelinap keluar.
294
00:23:17,855 --> 00:23:19,231
Hei, Tuan Park!
295
00:23:19,315 --> 00:23:21,609
Kau melihat semuanya, 'kan?
Katakan padanya!
296
00:23:25,696 --> 00:23:26,822
Itu…
297
00:23:26,906 --> 00:23:29,283
Kalian harus malu pada diri sendiri.
298
00:23:30,242 --> 00:23:33,662
Dengar, kalian semua
berada di tim yang sama.
299
00:23:33,746 --> 00:23:35,748
Seharusnya saling membantu!
300
00:23:36,457 --> 00:23:41,211
Kau, berhenti bersikap licik
dan bekerjasamalah!
301
00:23:43,589 --> 00:23:47,176
Ke mana anak itu? Situasinya jadi begini.
302
00:23:47,927 --> 00:23:50,220
Letakkan peralatanmu dan ayo makan.
303
00:23:51,263 --> 00:23:52,890
Tunggu apa lagi? Cepat!
304
00:23:58,187 --> 00:23:59,229
Astaga.
305
00:24:08,238 --> 00:24:09,573
Majulah!
306
00:24:13,786 --> 00:24:15,913
Maaf, bolehkah aku minta lagi?
307
00:24:15,996 --> 00:24:17,289
- Ambil yang baru.
- Apa?
308
00:24:17,373 --> 00:24:20,084
Dia masih anak-anak
dan tak melakukannya dengan sengaja.
309
00:24:20,167 --> 00:24:21,126
Dia didorong…
310
00:24:21,210 --> 00:24:25,506
Aku tak pernah diperintahkan
untuk memberikan makanan tambahan.
311
00:24:25,589 --> 00:24:27,925
Berikan saja! Jangan bersikap jahat.
312
00:24:28,008 --> 00:24:31,053
Kami bertanggung jawab jika ada
yang salah dengan pembagian makanan.
313
00:24:31,136 --> 00:24:32,763
Apa yang kalian lakukan?
314
00:24:33,806 --> 00:24:34,974
Ini, makanlah.
315
00:24:35,057 --> 00:24:36,892
Menyingkirlah, Pak Tua.
316
00:24:37,476 --> 00:24:39,353
Apa yang kau lakukan pada anak itu?
317
00:24:39,436 --> 00:24:40,479
Berikan saja!
318
00:24:48,404 --> 00:24:51,532
Ada apa dengan semua sandera?
319
00:24:53,951 --> 00:24:54,952
Kenapa?
320
00:24:55,035 --> 00:24:57,371
Kurasa cara kerja kita sudah baik.
321
00:24:57,454 --> 00:25:00,666
Apakah terjadi sesuatu
saat aku mengerjakan terowongan?
322
00:25:01,583 --> 00:25:02,418
Entahlah.
323
00:25:03,627 --> 00:25:05,713
Kenapa tidak tanya Denver?
324
00:25:07,423 --> 00:25:08,424
Kau!
325
00:25:08,507 --> 00:25:09,883
- Hei!
- Ya?
326
00:25:09,967 --> 00:25:13,137
Ke mana saja kau?
Kenapa tidak ada di tempatmu?
327
00:25:14,847 --> 00:25:16,140
Tampaknya aku salah makan.
328
00:25:16,932 --> 00:25:19,184
Perutku rasanya tidak enak.
329
00:25:19,893 --> 00:25:22,521
Kau tak menyebabkan masalah lagi, 'kan?
330
00:25:24,148 --> 00:25:27,651
Aku bukan anak kecil
yang suka membuat masalah.
331
00:25:27,735 --> 00:25:31,030
Ayahmu bertanya apakah terjadi
sesuatu dengan para sandera.
332
00:25:31,113 --> 00:25:32,364
Apa kau tahu sesuatu?
333
00:25:35,242 --> 00:25:37,286
Tidak. Aku tidak tahu apa-apa.
334
00:25:37,995 --> 00:25:38,829
Benarkah?
335
00:25:40,330 --> 00:25:43,250
Apa mereka bisa akur
hanya karena terjebak di sini,
336
00:25:43,333 --> 00:25:45,377
setelah berperang selama ini?
337
00:25:45,461 --> 00:25:46,754
Ini tak merugikan kita.
338
00:25:46,837 --> 00:25:49,923
Mereka saling menyalahkan
hingga tak melihat kita sebagai musuh.
339
00:25:51,383 --> 00:25:52,217
Kau benar.
340
00:26:11,070 --> 00:26:12,196
Astaga.
341
00:26:14,907 --> 00:26:15,741
Apa?
342
00:26:52,486 --> 00:26:54,780
Kalian sudah selesai makan, 'kan?
Hei, kau di sana.
343
00:26:57,116 --> 00:26:58,492
Ikat semua orang lagi.
344
00:27:12,339 --> 00:27:13,298
Sial!
345
00:27:56,717 --> 00:27:57,843
Sialan.
346
00:27:59,011 --> 00:28:01,597
Kupikir kau bukan apa-apa tanpa pistol.
347
00:28:02,222 --> 00:28:04,933
Hei, Teletubbies. Apa kau biasa
bertarung di Yanbian?
348
00:28:05,017 --> 00:28:07,102
Apa-apaan kau, Bajingan!
349
00:28:07,895 --> 00:28:09,188
Teletubbies sialan.
350
00:28:10,189 --> 00:28:11,023
Kemarilah.
351
00:29:42,823 --> 00:29:44,992
Youngmin, aku masih hidup.
352
00:29:48,870 --> 00:29:51,999
TAK PERLU MENGKHAWATIRKANKU.
JAGA DIRIMU. MAAFKAN AKU.
353
00:31:00,233 --> 00:31:02,110
Turunkan pistolnya, Helsinki.
354
00:31:09,826 --> 00:31:11,119
Kau mendapatkannya?
355
00:31:11,203 --> 00:31:14,456
Tidak ada data yang tersisa,
tapi ada jejak transfer.
356
00:31:14,539 --> 00:31:17,959
Berdasarkan ukurannya,
itu mungkin gambar atau video pendek.
357
00:31:18,543 --> 00:31:21,004
Mungkin yang kita khawatirkan
benar-benar terjadi.
358
00:31:21,088 --> 00:31:24,674
Itu masalah besar jika salah satu
wajah kita tertangkap kamera, 'kan?
359
00:31:27,469 --> 00:31:31,556
Aku akan melakukan sebisaku
untuk memeriksa apa yang mereka ketahui.
360
00:31:33,600 --> 00:31:36,895
Ini rekaman CCTV dari sebuah toko,
sehari sebelum perampokan.
361
00:31:39,606 --> 00:31:41,191
- Itu mereka.
- Perbesar.
362
00:31:44,694 --> 00:31:46,029
Hanya mereka berdua?
363
00:31:46,696 --> 00:31:47,739
Untuk saat ini, iya.
364
00:31:47,823 --> 00:31:49,533
Pertama, cari tahu tentang wanita itu
365
00:31:49,616 --> 00:31:52,119
dan coba cari rekaman lain
di sekitar jangka waktu itu.
366
00:31:52,953 --> 00:31:56,123
Lihat dengan siapa
mereka berdua bicara dan bertemu.
367
00:31:59,501 --> 00:32:02,546
Untuk pertama kalinya
dalam sejarah Korea, polisi…
368
00:32:02,629 --> 00:32:06,216
Identitas para perampok belum diketahui…
369
00:32:06,299 --> 00:32:09,511
Sudah tiga hari sejak insiden perampokan,
370
00:32:09,594 --> 00:32:13,390
tapi situasinya masih hening,
tanpa ada kejadian apa pun…
371
00:32:21,731 --> 00:32:25,193
SEON WOOJIN
372
00:32:27,654 --> 00:32:30,824
Anda akan terhubung ke pesan suara…
373
00:32:43,753 --> 00:32:45,130
Sampai jumpa.
374
00:33:08,487 --> 00:33:09,613
WOOJIN
375
00:33:09,696 --> 00:33:13,033
Anda akan terhubung ke pesan suara…
376
00:33:19,873 --> 00:33:21,833
JANGAN IZINKAN MINA BERTEMU AYAHNYA
377
00:33:21,917 --> 00:33:23,585
PERIKSA LACI MEJA WOOJIN
378
00:33:29,966 --> 00:33:32,677
TEMAN KENCAN WOOJIN
KAFE BELLA CIAO
379
00:33:32,761 --> 00:33:36,264
Kenapa? Kau takut wajahmu
terekam oleh arloji itu?
380
00:33:36,348 --> 00:33:38,099
Tidak, biasa saja.
381
00:33:39,226 --> 00:33:41,937
Apa yang mereka dapatkan
dalam waktu sesingkat itu?
382
00:33:42,020 --> 00:33:42,854
Bukan begitu?
383
00:33:43,396 --> 00:33:46,525
Bagaimana jika mereka menemukan
sesuatu yang penting?
384
00:33:47,734 --> 00:33:50,445
Kalau begitu Profesor
yang akan menanganinya…
385
00:33:50,529 --> 00:33:51,363
Tangani?
386
00:33:51,988 --> 00:33:54,699
Caranya? Profesor itu bukan Tuhan.
387
00:33:55,534 --> 00:33:58,161
Mungkin Tokyo akan berpikir begitu.
388
00:34:02,123 --> 00:34:05,627
Apa kau penasaran kenapa dia
berpegang pada setiap ucapan Profesor?
389
00:34:07,963 --> 00:34:09,673
- Apa kau tahu?
- Tentu saja.
390
00:34:10,215 --> 00:34:11,591
Aku juga tahu itu berbahaya.
391
00:34:12,551 --> 00:34:14,427
Kaulah yang berbahaya, Berlin.
392
00:34:14,511 --> 00:34:15,679
Masuk!
393
00:34:18,139 --> 00:34:21,935
Tak cukup hanya membunuh sandera,
kini kau ingin kami saling memata-matai?
394
00:34:22,018 --> 00:34:24,062
Dan kau baru saja
menodongkan pistol padaku.
395
00:34:24,145 --> 00:34:26,481
Denver, aku kira kita tidak punya masalah.
396
00:34:26,565 --> 00:34:28,441
Tutup mulutmu, Bajingan!
397
00:34:29,025 --> 00:34:30,193
Karenamu ulahmu…
398
00:34:30,277 --> 00:34:31,278
Kemarikan pistolnya.
399
00:34:33,029 --> 00:34:34,364
Rio, hubungi Profesor.
400
00:34:34,447 --> 00:34:35,699
Baiklah.
401
00:34:49,004 --> 00:34:51,590
Ada apa? Apa terjadi sesuatu?
402
00:34:51,673 --> 00:34:55,135
Reporter, silakan lewat.
403
00:34:56,344 --> 00:34:58,471
- Kami akan masuk.
- Permisi.
404
00:34:59,973 --> 00:35:02,142
- Tolong menyingkir.
- Kami ingin lewat.
405
00:35:02,225 --> 00:35:03,351
Silakan lewat sini.
406
00:35:12,068 --> 00:35:15,155
- Jangan ambil gambar
- Dilarang masuk.
407
00:35:15,238 --> 00:35:18,283
- Jangan masuk.
- Simpan ponselmu.
408
00:35:18,366 --> 00:35:21,202
Jangan ambil gambar.
409
00:35:25,457 --> 00:35:26,666
Hei, periksa.
410
00:35:36,426 --> 00:35:38,511
Hei! Apa kau seorang reporter?
411
00:35:40,138 --> 00:35:41,848
Kau mau ke mana?
412
00:35:42,515 --> 00:35:43,683
Jangan biarkan dia lewat!
413
00:35:45,352 --> 00:35:46,770
Shim Youngmun, 38 tahun.
414
00:35:46,853 --> 00:35:48,855
- Pernah dihukum karena penipuan.
- Penipuan?
415
00:35:48,938 --> 00:35:51,650
Baiklah, kita sudah
mengidentifikasi dua perampok.
416
00:35:51,733 --> 00:35:53,193
Haruskah kita memberi tahu pers?
417
00:35:53,276 --> 00:35:55,111
Itu akan memberi tekanan pada mereka.
418
00:35:55,195 --> 00:35:56,613
Para petinggi akan menyukainya.
419
00:35:57,489 --> 00:36:00,617
Tidak, kita belum tahu cara
menggunakan kartu ini.
420
00:36:00,700 --> 00:36:02,494
Mari kita simpan sendiri dulu.
421
00:36:04,454 --> 00:36:07,290
Hal yang membuatku bingung,
kenapa dalam rencana perampokan…
422
00:36:07,374 --> 00:36:09,292
Kenapa mereka melibatkan penipu?
423
00:36:09,918 --> 00:36:10,752
Kau benar.
424
00:36:11,419 --> 00:36:13,380
Kami mendapat sinyal telepon.
425
00:36:13,463 --> 00:36:15,006
Hubungkan agar kita semua dengar.
426
00:36:18,593 --> 00:36:21,054
Kau tidak boleh masuk!
427
00:36:21,137 --> 00:36:25,058
Aku harus bicara dengan
Inspektur Seon Woojin.
428
00:36:25,141 --> 00:36:27,811
Ini masalah pribadi. Beri waktu sebentar.
429
00:36:29,896 --> 00:36:31,106
Sunho?
430
00:36:32,148 --> 00:36:33,441
- Apa ini…
- Woojin.
431
00:36:33,525 --> 00:36:35,735
Ada panggilan dari ibumu.
432
00:36:35,819 --> 00:36:37,112
Sepertinya mendesak.
433
00:36:37,612 --> 00:36:38,738
Karena ponselmu mati,
434
00:36:38,822 --> 00:36:41,658
ibumu menghubungiku
lewat nomor di kartu nama kafeku.
435
00:36:44,577 --> 00:36:45,870
Halo? Ibu?
436
00:36:46,496 --> 00:36:47,539
Woojin?
437
00:36:47,622 --> 00:36:49,541
Saat Mina pulang dari sekolah,
438
00:36:50,125 --> 00:36:52,127
tiba-tiba ayahnya muncul…
439
00:36:52,210 --> 00:36:54,963
Baiklah, sebentar.
Aku akan menghubungimu lagi.
440
00:36:58,174 --> 00:36:59,759
Maafkan atas tindakanku.
441
00:37:00,927 --> 00:37:01,928
Maaf.
442
00:37:10,895 --> 00:37:13,565
Bagaimana kabar nenekmu?
443
00:37:16,943 --> 00:37:17,777
Omong-omong,
444
00:37:18,778 --> 00:37:20,196
kita mau ke mana?
445
00:37:21,156 --> 00:37:22,824
Ayo makan sesuatu yang enak.
446
00:37:24,576 --> 00:37:27,912
Kau ingin apa? Ke toko piza favoritmu?
447
00:37:28,037 --> 00:37:29,956
Ibu akan marah jika tahu.
448
00:37:32,667 --> 00:37:33,918
SEON WOOJIN
449
00:37:36,546 --> 00:37:39,841
Kenapa kau membawanya?
Kau dilarang mendekatinya.
450
00:37:40,425 --> 00:37:42,343
Aku tak tahu rayuan apa yang akan…
451
00:37:42,427 --> 00:37:44,262
Ucapanmu keterlaluan.
452
00:37:44,345 --> 00:37:46,514
Aku hanya ingin bertemu dengannya.
453
00:37:47,265 --> 00:37:49,642
Cukup. Pulangkan dia sebelum
aku menelepon polisi.
454
00:37:49,726 --> 00:37:50,643
Sekarang!
455
00:37:50,727 --> 00:37:52,562
Biarkan kami pergi makan dulu!
456
00:37:57,275 --> 00:37:59,027
Jangan membesarkan masalah.
457
00:37:59,110 --> 00:38:02,739
Jika tak ingin masalah ini membesar,
pulangkan dia sekarang juga!
458
00:38:02,822 --> 00:38:04,073
Ini peringatan terakhir.
459
00:38:04,157 --> 00:38:04,991
Hei.
460
00:38:06,075 --> 00:38:06,910
Seon Woojin!
461
00:38:11,706 --> 00:38:12,540
Jadi…
462
00:38:14,292 --> 00:38:15,919
suamimu bersama putrimu?
463
00:38:20,673 --> 00:38:22,300
Maaf kau harus melihat itu.
464
00:38:23,593 --> 00:38:25,053
Tidak, aku hanya…
465
00:38:26,930 --> 00:38:29,015
belum mendengar banyak
tentang mantan suamimu.
466
00:38:30,934 --> 00:38:33,520
Apa hubungannya
dengan putri kalian kurang baik?
467
00:38:34,979 --> 00:38:36,231
Ibumu memberitahuku…
468
00:38:37,899 --> 00:38:39,984
Ini tidak ada hubungannya denganmu.
469
00:38:41,152 --> 00:38:43,363
Abaikan saja apa yang kau dengar tadi.
470
00:38:43,446 --> 00:38:44,405
Maaf.
471
00:38:44,989 --> 00:38:47,534
Aku pasti telah mempermalukanmu
dengan masuk tanpa izin.
472
00:38:47,617 --> 00:38:49,536
Karena ibumu sangat khawatir,
473
00:38:50,036 --> 00:38:52,789
jadi aku juga merasa panik.
474
00:38:53,748 --> 00:38:56,042
- Maaf.
- Terima kasih sudah peduli.
475
00:38:56,125 --> 00:38:57,669
Tapi ini fasilitas keamanan.
476
00:39:02,090 --> 00:39:03,007
Aku mengerti.
477
00:39:04,217 --> 00:39:06,469
Aku akan pergi, jika kau punya waktu…
478
00:39:06,553 --> 00:39:07,512
Selamat tinggal.
479
00:39:32,912 --> 00:39:33,788
Siapa dia?
480
00:39:36,791 --> 00:39:37,834
Bukan urusanmu.
481
00:39:46,092 --> 00:39:49,637
Itu bisa menjadi akhir dari hubungan
antara Profesor dan Inspektur.
482
00:39:50,847 --> 00:39:52,473
Halo? Ibu?
483
00:39:52,557 --> 00:39:55,685
Namun, Profesor begitu putus asa
sehingga harus mempertaruhkan
484
00:39:56,394 --> 00:39:59,772
hubungannya dengan Seon Woojin
yang telah diperjuangkan susah payah.
485
00:40:04,152 --> 00:40:05,069
Pada akhirnya,
486
00:40:05,904 --> 00:40:07,989
Profesor mendapatkan kartu
yang diinginkannya.
487
00:40:08,990 --> 00:40:10,408
Baiklah, sebentar.
488
00:40:11,492 --> 00:40:13,119
Maafkan atas tindakanku.
489
00:40:13,661 --> 00:40:14,954
Maaf.
490
00:40:17,332 --> 00:40:18,416
Namun,
491
00:40:19,375 --> 00:40:20,668
hasil dari pertaruhan ini
492
00:40:20,752 --> 00:40:23,421
mengarah ke arah
yang sama sekali tidak terduga.
493
00:40:23,504 --> 00:40:25,882
Apa-apaan Profesor ini?
494
00:40:25,965 --> 00:40:28,968
Ke mana dia berkeliaran
pada saat genting ini?
495
00:40:29,052 --> 00:40:31,346
- Bagaimana jika sesuatu terjadi padanya?
- Lihat?
496
00:40:31,429 --> 00:40:34,974
Inilah alasan Profesor
menjadikanku pemimpin untuk berjaga-jaga.
497
00:40:35,058 --> 00:40:37,602
- Kau tak punya hak.
- Aku tahu perasaanmu,
498
00:40:37,685 --> 00:40:39,979
- tapi bagaimana dengan yang lain?
- Apa?
499
00:40:40,063 --> 00:40:43,358
Bagaimana jika kita kumpulkan semua
dan bertanya kepada mereka?
500
00:40:44,025 --> 00:40:44,901
Secara demokratis.
501
00:40:44,984 --> 00:40:46,486
Apa otakmu masih waras?
502
00:40:46,569 --> 00:40:47,403
Kau gila?
503
00:40:50,198 --> 00:40:51,157
Jika tak setuju,
504
00:40:51,240 --> 00:40:54,285
ini berarti kau melakukan kudeta
tanpa kehadiran Profesor.
505
00:40:54,369 --> 00:40:56,788
Menurutmu siapa yang akhirnya
merusak rencana itu?
506
00:41:10,843 --> 00:41:12,428
Ayo, masuk.
507
00:41:13,012 --> 00:41:14,347
Pelan-pelan.
508
00:41:14,430 --> 00:41:17,183
Tidak terjadi apa pun
jadi jangan khawatir.
509
00:41:18,810 --> 00:41:20,061
Maaf,
510
00:41:20,603 --> 00:41:23,231
apa kau bisa memisahkanku dari mereka?
511
00:41:23,314 --> 00:41:25,108
Omong kosong apa lagi ini?
512
00:41:25,191 --> 00:41:27,443
Orang Korea Utara terus memprovokasiku.
513
00:41:28,194 --> 00:41:31,614
Sepertinya kaulah yang memprovokasiku.
514
00:41:31,698 --> 00:41:33,658
Bukan seperti itu. Percayalah padaku.
515
00:41:34,242 --> 00:41:36,077
Jika bukan, lalu apa?
516
00:41:36,160 --> 00:41:37,370
Apa?
517
00:41:37,453 --> 00:41:41,249
Dasar kau ini!
Bajingan ini terus saja mengoceh.
518
00:41:42,208 --> 00:41:43,751
Sialan.
519
00:41:44,919 --> 00:41:45,753
Masuk.
520
00:41:45,837 --> 00:41:47,547
Cepat masuk!
521
00:42:12,363 --> 00:42:14,115
Jangan coba-coba membuat masalah,
522
00:42:14,198 --> 00:42:16,826
kecuali jika kau ingin
kami beri pelajaran.
523
00:42:29,589 --> 00:42:31,674
Apa yang terjadi di sini?
524
00:42:32,967 --> 00:42:33,968
Di mana Moskow?
525
00:42:34,052 --> 00:42:37,180
Dia sibuk menggali terowongan.
Aku sudah memanggilnya.
526
00:42:38,723 --> 00:42:41,559
Apa kalian tahu berapa banyak uang
yang bisa dicetak sekarang?
527
00:42:42,268 --> 00:42:44,812
Karena Tokyo bilang
aku tak berhak memimpin,
528
00:42:44,896 --> 00:42:47,065
aku ingin tahu pendapat kalian.
529
00:42:47,148 --> 00:42:50,860
Berlin mengabaikan perintah Profesor
dan membuat perpecahan di antara sandera.
530
00:42:50,943 --> 00:42:53,404
Dia melanggar aturan untuk tidak
membunuh siapa pun.
531
00:42:53,488 --> 00:42:58,159
Jika kita biarkan, rencana Profesor
akan gagal. Seperti keinginannya.
532
00:42:58,785 --> 00:43:01,412
Tak perlu lama-lama.
Mari kita mengambil suara.
533
00:43:13,883 --> 00:43:15,843
Kau tahu aku selalu di pihakmu, 'kan?
534
00:43:18,554 --> 00:43:20,598
Terima kasih, tapi aku
tak memintamu berpihak.
535
00:43:20,681 --> 00:43:23,518
Ingat alasan kalian memutuskan
untuk mengambil rencana ini.
536
00:43:23,601 --> 00:43:24,727
Karena percaya Profesor.
537
00:43:24,811 --> 00:43:27,522
Bukan karena psikopat
yang suka mendominasi ini.
538
00:43:27,605 --> 00:43:28,606
Bukan begitu?
539
00:43:33,694 --> 00:43:35,696
Kau tahu aku biasanya di pihakmu, 'kan?
540
00:43:36,864 --> 00:43:39,325
Tapi kali ini kau sudah keterlaluan.
541
00:43:40,993 --> 00:43:44,330
Ayahku dan aku sudah jelas ada di pihakmu.
542
00:43:44,413 --> 00:43:46,499
Satu, dua, tiga, empat.
Ini lima lawan tiga.
543
00:43:46,582 --> 00:43:48,292
Permainan telah berakhir.
544
00:43:49,252 --> 00:43:51,254
Kau tak bisa mewakilkan
pilihan orang lain.
545
00:43:51,963 --> 00:43:53,131
Terima hasilnya.
546
00:44:11,607 --> 00:44:14,735
Akui bahwa kau telah
membunuh seorang sandera.
547
00:44:18,781 --> 00:44:20,032
Bicara yang jelas.
548
00:44:20,116 --> 00:44:21,033
Hei, Profesor.
549
00:44:21,117 --> 00:44:23,703
Apa kau sibuk berkencan?
Kenapa tak jawab telepon?
550
00:44:23,786 --> 00:44:25,371
Apa yang kalian lakukan?
551
00:44:25,997 --> 00:44:28,708
Sayangnya, Tokyo ingin melengserkanku.
552
00:44:28,791 --> 00:44:30,918
Pasti ada alasannya. Jelaskan.
553
00:44:32,295 --> 00:44:35,173
Sebenarnya, aku membunuh seorang sandera.
554
00:44:38,342 --> 00:44:39,218
Wanita hamil.
555
00:44:41,095 --> 00:44:42,513
Wanita hamil itu?
556
00:44:49,687 --> 00:44:52,148
Dia hanya mengarang kehamilannya.
557
00:44:52,231 --> 00:44:53,191
Itu semua bohong.
558
00:44:53,858 --> 00:44:58,237
Tetap saja! Aku sudah menekankan ini
berkali-kali, tapi sandera itu…
559
00:44:59,363 --> 00:45:00,198
Sisi baiknya…
560
00:45:02,033 --> 00:45:04,994
semuanya bisa beroperasi dengan sempurna.
561
00:45:05,578 --> 00:45:06,412
Apa?
562
00:45:07,455 --> 00:45:08,581
Sempurna?
563
00:45:08,664 --> 00:45:10,291
Sempurna katamu?
564
00:45:10,374 --> 00:45:11,292
Aku lupa,
565
00:45:12,293 --> 00:45:14,337
mungkin secara teknis tak begitu sempurna
566
00:45:14,420 --> 00:45:19,425
karena salah satu identitas kami
mungkin telah bocor ke polisi, 'kan?
567
00:45:20,301 --> 00:45:21,135
Apa?
568
00:45:24,180 --> 00:45:28,017
Itu hanya kemungkinan,
Profesor sedang menyelidikinya.
569
00:45:28,100 --> 00:45:29,477
Bagaimana hasilnya?
570
00:45:32,980 --> 00:45:35,691
Polisi telah mengidentifikasi
Rio dan Nairobi.
571
00:45:43,699 --> 00:45:45,117
Kau yakin?
572
00:45:45,785 --> 00:45:47,954
Sepertinya wajah Rio tertangkap arloji,
573
00:45:48,037 --> 00:45:52,083
dan mereka tampaknya telah melacak
rekaman dari kunjungan sebelumnya.
574
00:45:52,875 --> 00:45:55,920
Mereka memiliki wajah
dan identitas Nairobi pada hari itu.
575
00:45:57,421 --> 00:46:01,050
Lihat? Ini tak akan terjadi
jika mengikuti caraku sejak awal.
576
00:46:01,133 --> 00:46:03,970
Para sandera menganggap kita lemah.
577
00:46:04,053 --> 00:46:05,721
Itulah yang aku coba hentikan.
578
00:46:05,805 --> 00:46:06,764
Berlin.
579
00:46:06,847 --> 00:46:09,392
Maaf karena telah melanggar aturan
tanpa melaporkannya.
580
00:46:09,475 --> 00:46:11,269
Tapi lihat apa yang terjadi!
581
00:46:11,352 --> 00:46:13,771
Seseorang harus mengotori tangannya
582
00:46:13,854 --> 00:46:15,564
agar rencana ini berhasil.
583
00:46:15,648 --> 00:46:17,525
Tanganmu selalu kotor!
584
00:46:18,025 --> 00:46:19,944
- Cukup dengan leluconnya.
- Berengsek!
585
00:46:20,027 --> 00:46:22,113
Hei, Nairobi! Rio!
586
00:46:22,905 --> 00:46:24,615
Apa kalian masih berpikir aku salah?
587
00:46:24,699 --> 00:46:27,368
Kurasa kalian sudah berubah
pikiran sekarang.
588
00:46:28,869 --> 00:46:33,582
Para sandera tak akan berani melakukan
apa pun karena takut pada Berlin.
589
00:46:35,960 --> 00:46:39,672
- Nairobi.
- Kita harus bertindak tergantung situasi.
590
00:46:39,755 --> 00:46:42,049
Sial, apa-apaan ini!
591
00:46:43,634 --> 00:46:44,969
Rio! Sadarlah!
592
00:46:45,052 --> 00:46:46,929
Jangan takut pada hal itu.
593
00:46:47,013 --> 00:46:49,140
Apa salahnya jika wajahmu diketahui?
594
00:46:52,143 --> 00:46:53,019
Apa katamu?
595
00:46:53,102 --> 00:46:56,063
Mudah bagimu mengatakannya
karena itu bukan wajahmu.
596
00:46:56,147 --> 00:46:58,232
Bajingan ini mulai lagi.
597
00:46:58,316 --> 00:47:01,402
Merengek tentang itu tak mengubah apa pun.
598
00:47:01,485 --> 00:47:04,447
- Bersikaplah seperti pria.
- Kau pikir dirimu berbeda?
599
00:47:04,530 --> 00:47:06,782
Aku yakin ibu yang meninggalkanmu
600
00:47:06,866 --> 00:47:10,202
akan senang mengetahui putranya
telah menjadi perampok.
601
00:47:10,286 --> 00:47:11,620
Berengsek.
602
00:47:13,205 --> 00:47:14,540
Tutup mulutmu.
603
00:47:14,623 --> 00:47:17,793
Mengingat kau berasal
dari keluarga narapidana
604
00:47:17,877 --> 00:47:21,589
dan sudah membunuh seseorang.
Tak ada yang membuatmu takut, 'kan?
605
00:47:22,131 --> 00:47:23,758
Bajingan sialan!
606
00:47:23,841 --> 00:47:26,260
Aku tak akan bersabar lagi, sialan!
607
00:47:26,344 --> 00:47:27,678
- Hentikan!
- Sudah cukup!
608
00:47:27,762 --> 00:47:29,180
Denver, hentikan!
609
00:47:29,263 --> 00:47:30,973
- Hentikan, Denver!
- Lepas!
610
00:47:31,057 --> 00:47:32,516
- Cukup!
- Siapa…
611
00:47:35,227 --> 00:47:36,896
yang telah membunuh seseorang?
612
00:47:38,147 --> 00:47:40,858
Tidak, bukan begitu.
613
00:47:40,941 --> 00:47:44,195
Aku yang menyuruhnya.
Para sandera memandang rendah kita.
614
00:47:44,278 --> 00:47:48,324
Jika Denver tak membunuhnya,
segalanya akan jadi rumit.
615
00:47:54,455 --> 00:47:55,498
Apakah itu benar?
616
00:47:56,791 --> 00:47:57,792
Jawab.
617
00:48:01,837 --> 00:48:03,005
Sialan.
618
00:48:03,089 --> 00:48:07,259
Dasar anak keparat!
619
00:48:08,177 --> 00:48:09,804
Kenapa kau membunuhnya?
620
00:48:09,887 --> 00:48:12,765
Siapa kau bisa membunuh seseorang?
621
00:48:12,848 --> 00:48:14,934
Apa kau akan membunuhku
jika dia menyuruhmu?
622
00:48:15,017 --> 00:48:16,102
Jawab.
623
00:48:16,185 --> 00:48:17,728
- Tenang dulu.
- Lepaskan!
624
00:48:17,812 --> 00:48:18,938
- Ayah, tenang.
- Lepas!
625
00:48:19,021 --> 00:48:21,649
Profesor, kenapa bisa seperti ini?
626
00:48:22,233 --> 00:48:24,026
Katamu tak akan ada yang mati.
627
00:48:24,110 --> 00:48:25,778
Katamu semuanya
628
00:48:26,737 --> 00:48:29,782
akan berjalan sesuai rencana
dan perhitunganmu!
629
00:48:29,865 --> 00:48:31,700
Tapi apa ini?
630
00:48:31,784 --> 00:48:34,328
Kenapa dia membunuh orang?
631
00:48:35,287 --> 00:48:37,081
Ayah!
632
00:48:37,164 --> 00:48:38,833
Ayah, kau baik-baik saja?
633
00:48:38,916 --> 00:48:40,334
Kau tidak apa-apa?
634
00:48:40,418 --> 00:48:41,710
Tenangkan dirimu.
635
00:48:42,420 --> 00:48:44,380
- Aku tidak apa-apa.
- Kau yakin?
636
00:48:46,132 --> 00:48:48,008
Ayo bangun.
637
00:48:52,596 --> 00:48:53,764
Sial.
638
00:48:59,562 --> 00:49:00,396
Ayah.
639
00:49:26,464 --> 00:49:27,339
Berengsek.
640
00:49:29,049 --> 00:49:30,342
Bajingan sialan.
641
00:49:30,426 --> 00:49:32,344
Ayah!
642
00:49:34,263 --> 00:49:35,931
Persetan!
643
00:49:37,975 --> 00:49:40,519
Kenapa tak ada yang boleh mati?
Apakah ini masalah etika?
644
00:49:44,148 --> 00:49:46,901
Tidak. Itu adalah prinsip utama
agar rencana kita berhasil.
645
00:49:46,984 --> 00:49:49,570
Kau hampir menghancurkan semuanya!
646
00:49:49,653 --> 00:49:50,863
Itu melegakan.
647
00:49:53,032 --> 00:49:53,866
Aku lega.
648
00:49:55,367 --> 00:49:56,202
Apa?
649
00:49:56,869 --> 00:49:58,329
Kita bisa sembunyikan.
650
00:49:58,412 --> 00:50:02,166
Jika bukan karena hati nuranimu,
maka kami akan menyembunyikannya.
651
00:50:02,249 --> 00:50:04,460
Itu tak akan memengaruhi
rencana sama sekali.
652
00:50:07,463 --> 00:50:08,297
Berlin.
653
00:50:08,839 --> 00:50:09,882
Ayah!
654
00:50:10,382 --> 00:50:12,259
Ini bukan seperti yang kau pikirkan.
655
00:50:12,343 --> 00:50:13,302
Ayah!
656
00:50:14,011 --> 00:50:16,055
Dengarkan aku dulu!
657
00:50:17,014 --> 00:50:19,808
Kau jangan hidup sepertiku.
658
00:50:21,101 --> 00:50:22,728
Kenapa tiba-tiba bicara begitu?
659
00:50:24,522 --> 00:50:26,857
Ini semua mungkin
terdengar seperti alasan.
660
00:50:28,359 --> 00:50:31,278
Aku tak punya uang atau pengetahuan.
661
00:50:32,071 --> 00:50:35,324
Meskipun aku hanya punya seorang putra,
662
00:50:36,617 --> 00:50:40,579
tapi tidak mudah bagiku
untuk membesarkanmu sendirian.
663
00:50:42,540 --> 00:50:45,417
Maksudmu aku tidak tumbuh dengan baik?
664
00:50:46,252 --> 00:50:47,711
Bukan seperti itu.
665
00:50:50,047 --> 00:50:53,926
Hidupku sudah kacau sejak lama.
666
00:50:55,511 --> 00:50:59,598
Tapi aku harap putraku bisa menjalani
kehidupan yang normal dan layak.
667
00:51:00,516 --> 00:51:02,851
Seperti orang lain.
668
00:51:08,983 --> 00:51:12,820
- Dulu ibumu…
- Kau mulai lagi.
669
00:51:14,071 --> 00:51:15,614
Dengarkan dulu.
670
00:51:17,741 --> 00:51:20,744
Kau tahu apa yang dikatakan ibumu
671
00:51:20,828 --> 00:51:23,539
saat terakhir kali
dia mengunjungiku di penjara?
672
00:51:24,873 --> 00:51:25,749
Katanya,
673
00:51:26,709 --> 00:51:30,004
kau akan menjalani kehidupan
yang sama persis denganku.
674
00:51:30,087 --> 00:51:33,757
Tapi aku berusaha keras
agar dirimu tak berakhir sepertiku.
675
00:51:34,675 --> 00:51:35,509
Ayah.
676
00:51:37,219 --> 00:51:38,387
Ayah dan anak sama saja.
677
00:51:38,470 --> 00:51:40,639
Apa salahnya menjadi sepertimu?
678
00:51:43,684 --> 00:51:45,561
Kau selalu mendapat masalah,
679
00:51:46,353 --> 00:51:47,980
dan keluar masuk penjara.
680
00:51:48,606 --> 00:51:51,150
Hidupmu sungguh tidak ada harapan.
681
00:51:51,942 --> 00:51:54,486
Aku merasa itu semua salahku.
682
00:51:56,030 --> 00:51:57,865
Itu menggerogoti hatiku.
683
00:52:01,994 --> 00:52:04,788
Sudahlah. Aku tidak pernah
berpikir seperti itu.
684
00:52:06,123 --> 00:52:06,957
Taeksu.
685
00:52:13,839 --> 00:52:15,007
Pekerjaan kali ini,
686
00:52:16,717 --> 00:52:17,885
ayo lakukan dengan benar.
687
00:52:18,385 --> 00:52:19,887
Setelah kita selesai,
688
00:52:20,638 --> 00:52:23,641
mari kita jalani kehidupan biasa
seperti orang lain.
689
00:52:25,017 --> 00:52:26,560
Untuk sekali ini saja.
690
00:52:28,979 --> 00:52:30,689
Baiklah.
691
00:52:32,399 --> 00:52:35,486
Kau membuatku merinding, hentikan.
692
00:52:37,655 --> 00:52:38,489
Maaf.
693
00:52:40,949 --> 00:52:41,784
Ayah.
694
00:52:42,576 --> 00:52:43,786
- Ya?
- Kau menangis?
695
00:52:44,328 --> 00:52:45,329
Tidak.
696
00:52:46,121 --> 00:52:48,749
Aku serius! Jangan menangis.
697
00:52:48,832 --> 00:52:49,750
Baiklah.
698
00:53:00,344 --> 00:53:01,720
Ayah!
699
00:53:01,804 --> 00:53:04,390
Bagaimana? Tak ada gunanya
menyesali yang telah terjadi.
700
00:53:04,473 --> 00:53:08,185
Bagaimana jika polisi
ingin memeriksa keadaan sandera?
701
00:53:08,268 --> 00:53:10,229
Kita bisa mencari solusinya.
702
00:53:11,230 --> 00:53:13,148
Jangan beri aku omong kosong itu.
703
00:53:13,232 --> 00:53:15,442
Aku bertanya rencana apa yang kau miliki.
704
00:53:16,026 --> 00:53:17,152
Jika tidak,
705
00:53:17,236 --> 00:53:20,406
kau harus bertanggung jawab
karena menyebabkan terhambatnya rencana.
706
00:53:21,365 --> 00:53:22,991
Lalu, kau ingin bagaimana?
707
00:53:23,075 --> 00:53:26,036
Apa kau ingin menjadikan Tokyo pemimpin?
708
00:53:26,120 --> 00:53:28,247
Ketika semuanya berpihak padaku?
709
00:53:28,330 --> 00:53:29,498
Gawat.
710
00:53:31,250 --> 00:53:33,085
Seseorang membuka gerbang utama.
711
00:53:34,878 --> 00:53:36,755
Gerbang utama dibuka.
712
00:53:58,736 --> 00:54:00,404
Dia tak bersenjata. Apa itu sandera?
713
00:54:00,487 --> 00:54:01,947
Aku akan periksa.
714
00:54:04,324 --> 00:54:05,951
Semua unit ke gerbang utama.
715
00:54:30,893 --> 00:54:34,271
Seorang pria paruh baya tak dikenal.
Tampaknya menyerah.
716
00:54:34,354 --> 00:54:37,024
Semua petugas tetap waspada.
Bersiap untuk situasi darurat.
717
00:54:44,323 --> 00:54:47,534
Unit satu, prioritas utama
mengidentifikasi target dari jarak jauh.
718
00:54:47,618 --> 00:54:50,329
Unit operasi, tetap waspada dan dekati.
719
00:54:56,543 --> 00:54:57,586
Sial!
720
00:55:00,005 --> 00:55:00,839
Ayah!
721
00:55:03,425 --> 00:55:05,010
Ada satu lagi yang keluar.
722
00:55:06,804 --> 00:55:08,430
Ayah, tiarap!
723
00:55:09,097 --> 00:55:10,390
Tutupi wajahmu!
724
00:55:11,683 --> 00:55:13,560
Dia memakai topeng dan bersenjata.
725
00:55:22,528 --> 00:55:24,571
Jangan tunjukkan wajahmu!
726
00:55:24,655 --> 00:55:26,198
Tetap tiarap!
727
00:55:27,032 --> 00:55:29,910
Benar. Lebih baik kau di sini.
728
00:55:29,993 --> 00:55:32,287
Nak, ikut aku.
729
00:55:33,747 --> 00:55:37,251
Biar ayah yang mengaku
telah membunuh wanita itu.
730
00:55:37,835 --> 00:55:38,669
Kau mengerti?
731
00:55:42,756 --> 00:55:43,841
Apa kau sudah gila?
732
00:55:44,424 --> 00:55:46,051
Meski tak berjalan sesuai rencana,
733
00:55:46,677 --> 00:55:49,471
hukuman kita akan dikurangi jika menyerah.
734
00:55:51,431 --> 00:55:54,726
Seharusnya aku tak membawamu
ke sini sejak awal.
735
00:55:54,810 --> 00:55:56,854
Kau bilang ingin menjalani hidup baru!
736
00:55:56,937 --> 00:56:00,023
Benar, aku ingin memberimu kehidupan baru,
737
00:56:00,816 --> 00:56:04,820
bukan untuk menjadikanmu seorang pembunuh!
738
00:56:04,903 --> 00:56:07,990
Sudah kubilang, aku tidak membunuhnya!
739
00:56:11,535 --> 00:56:14,413
Satunya pasti perampok.
Kita harus selamatkan sandera.
740
00:56:16,790 --> 00:56:17,875
Mereka berdua perampok.
741
00:56:19,793 --> 00:56:20,627
Apa?
742
00:56:20,711 --> 00:56:24,590
Jika ingin menghentikan seorang sandera,
dia akan menggunakan pistol.
743
00:56:26,967 --> 00:56:28,010
Penembak, siaga.
744
00:56:32,139 --> 00:56:34,808
- Profesor, bagaimana ini?
- Apanya yang bagaimana?
745
00:56:34,892 --> 00:56:37,394
Tak ada yang berubah jika diam saja.
Aku akan ke sana.
746
00:56:40,731 --> 00:56:43,692
Apa yang bisa kau lakukan sendirian?
Membuat film Hollywood?
747
00:56:43,775 --> 00:56:45,402
Apa kita akan membiarkan mereka?
748
00:56:46,528 --> 00:56:47,988
Kita perlu rencana.
749
00:56:49,156 --> 00:56:51,074
- Benar, Profesor?
- Kau punya ide?
750
00:56:53,994 --> 00:56:56,246
Aku tak tahu apakah Profesor
akan percaya padaku.
751
00:56:58,290 --> 00:57:01,793
Apa menurutmu aku akan percaya
ucapanmu sekarang?
752
00:57:01,877 --> 00:57:03,962
Aku benar-benar tak membunuhnya!
753
00:57:04,046 --> 00:57:06,048
Wanita itu masih hidup.
754
00:57:06,131 --> 00:57:09,176
Kau bisa bertanya pada Tokyo!
755
00:57:11,553 --> 00:57:12,512
Benarkah?
756
00:57:16,767 --> 00:57:18,060
Apa ini?
757
00:57:18,143 --> 00:57:19,978
Kami tahu kalian adalah perampok.
758
00:57:20,062 --> 00:57:22,689
Tiga unit penembak jitu
sedang membidik kalian.
759
00:57:23,523 --> 00:57:26,568
Kalian tak bisa kembali
atau melarikan diri.
760
00:57:26,652 --> 00:57:28,779
Jatuhkan senjatamu dan menyerahlah!
761
00:57:29,988 --> 00:57:31,156
Ayah.
762
00:57:31,907 --> 00:57:33,325
- Keluar!
- Cepat, keluar!
763
00:57:33,408 --> 00:57:34,284
Cepat!
764
00:57:34,368 --> 00:57:36,870
Mereka yang terpilih
akan menjalankan misi khusus.
765
00:57:36,954 --> 00:57:38,705
Apa kalian akan membunuh kami?
766
00:57:38,789 --> 00:57:41,792
Apa negosiasi dengan polisi
tidak berjalan lancar?
767
00:57:41,875 --> 00:57:46,129
Jangan berisik, hal bodoh yang kau lakukan
hanya akan mengurangi umurmu.
768
00:57:47,255 --> 00:57:48,090
Tidak!
769
00:57:52,177 --> 00:57:53,303
Ayo cepat!
770
00:57:54,221 --> 00:57:57,140
Apakah para perampok
memiliki konflik internal?
771
00:57:58,266 --> 00:58:00,060
Kita bisa bertanya begitu menangkapnya.
772
00:58:00,936 --> 00:58:04,356
Jika mereka tertangkap,
maka situasi ini akan segera berakhir.
773
00:58:05,983 --> 00:58:07,484
Awasi yang bersenjata.
774
00:58:07,567 --> 00:58:09,861
Prioritas kita adalah menangkap
mereka hidup-hidup.
775
00:58:11,405 --> 00:58:13,407
Ada yang keluar lagi dari gerbang.
776
00:58:57,075 --> 00:58:59,494
Kami tak bisa membedakan
perampok dan sandera.
777
00:59:00,495 --> 00:59:02,080
Mereka semua bersenjata.
778
00:59:04,041 --> 00:59:07,627
Profesor, bagaimana rencanaku?
779
00:59:08,253 --> 00:59:11,048
Rencanamu bagus,
tapi risikonya terlalu besar.
780
00:59:11,673 --> 00:59:13,425
Jika para sandera mencoba lari…
781
00:59:13,508 --> 00:59:15,677
Mereka tak bisa melakukan hal bodoh.
782
00:59:16,678 --> 00:59:19,681
Karena mereka tahu apa
yang akan terjadi jika bertindak bodoh.
783
00:59:19,765 --> 00:59:21,016
Begitulah manusia.
784
00:59:21,099 --> 00:59:25,187
Mereka akan tunduk jika kita tegas,
dan melawan jika kita lemah.
785
00:59:25,270 --> 00:59:27,355
Itulah cara mengendalikan manusia,
786
00:59:28,023 --> 00:59:29,691
dengan membuat mereka takut.
787
00:59:31,193 --> 00:59:33,862
Tentu saja, aku menghormati
rencana muliamu.
788
00:59:34,988 --> 00:59:36,782
Aku tahu Tokyo mengikutinya.
789
00:59:37,866 --> 00:59:38,700
Namun,
790
00:59:39,659 --> 00:59:42,496
di mana ada cahaya,
di situ juga ada bayangan.
791
00:59:43,080 --> 00:59:44,873
Aku hanya mengambil peran itu.
792
00:59:46,750 --> 00:59:48,168
Agar kau bisa bersinar.
793
00:59:58,386 --> 01:00:02,808
Kalian tak hanya menempatkan sandera
tapi juga dirimu sendiri dalam bahaya.
794
01:00:02,891 --> 01:00:04,810
Letakkan senjatamu, sekarang!
795
01:00:04,893 --> 01:00:06,561
Kami tidak ingin berkelahi.
796
01:00:06,645 --> 01:00:10,315
Kami akan mundur dengan damai,
jadi turunkan senjata kalian!
797
01:00:11,024 --> 01:00:13,777
Apa kita hanya diam saja? Lakukan sesuatu!
798
01:00:13,860 --> 01:00:16,113
Segalanya bisa jadi rumit
jika kita tergesa-gesa.
799
01:00:17,155 --> 01:00:17,989
Yang benar saja!
800
01:00:19,866 --> 01:00:22,619
Ayah, cepat pakai topengnya!
801
01:00:22,702 --> 01:00:25,622
Kau harus menutupi wajahmu!
802
01:00:30,919 --> 01:00:33,046
Sampai sana kurang dari 100 meter, 'kan?
803
01:00:33,839 --> 01:00:35,257
Kau bisa tertembak!
804
01:00:37,259 --> 01:00:40,137
Tokyo, benarkah wanita itu masih hidup?
805
01:00:40,220 --> 01:00:43,640
Benar, Denver bukan seorang pembunuh.
806
01:00:43,723 --> 01:00:45,392
Seharusnya kau lebih paham anakmu.
807
01:00:45,475 --> 01:00:47,853
Aku pura-pura membunuh,
lalu menyembunyikannya.
808
01:00:47,936 --> 01:00:50,188
Aku tak bisa memberitahumu karena Berlin!
809
01:00:50,272 --> 01:00:51,815
Apa maksudmu?
810
01:00:51,898 --> 01:00:52,732
Berlin.
811
01:00:52,816 --> 01:00:54,901
Tentang mengendalikan dengan rasa takut,
812
01:00:54,985 --> 01:00:57,195
apa itu hanya berlaku untuk sandera?
813
01:00:57,779 --> 01:00:58,613
Apa?
814
01:00:58,697 --> 01:01:00,073
Setelah video arloji bocor,
815
01:01:00,157 --> 01:01:02,826
anggota kita tampaknya
juga berada di bawah kendalimu.
816
01:01:02,909 --> 01:01:04,452
Apa kau sengaja?
817
01:01:07,789 --> 01:01:08,790
Tidak mungkin.
818
01:01:20,427 --> 01:01:22,137
Apa ucapanmu serius?
819
01:01:22,220 --> 01:01:25,223
Kenapa? Kau ingin memberi tahu Berlin?
820
01:01:25,807 --> 01:01:27,309
- Berengsek!
- Tak ada waktu.
821
01:01:27,392 --> 01:01:28,643
Bicara saja di dalam.
822
01:01:29,269 --> 01:01:31,646
Kau ingin lihat orang lain mati
karena tindakanmu?
823
01:01:31,730 --> 01:01:32,981
- Diam!
- Helsinki.
824
01:01:33,064 --> 01:01:36,318
- Baik.
- Jawab saja itu benar atau tidak!
825
01:01:36,401 --> 01:01:38,778
Kita tidak punya waktu
untuk dengar omelanmu!
826
01:01:38,862 --> 01:01:40,447
Omelan?
827
01:01:40,530 --> 01:01:42,073
Bajingan ini!
828
01:01:42,157 --> 01:01:44,826
- Sial.
- Apa yang kalian lakukan?
829
01:01:45,785 --> 01:01:47,245
Jangan bergerak!
830
01:01:47,329 --> 01:01:49,122
Atau aku akan menembak!
831
01:01:49,206 --> 01:01:50,665
Jangan bergerak!
832
01:01:50,749 --> 01:01:52,292
Bersiap melepaskan tembakan.
833
01:01:54,044 --> 01:01:55,003
Jangan mendekat!
834
01:01:55,712 --> 01:01:56,546
Jatuhkan pistolmu!
835
01:01:56,630 --> 01:01:58,632
Apa yang kau lakukan? Letakkan pistolnya.
836
01:01:58,715 --> 01:02:00,133
Diam!
837
01:02:01,051 --> 01:02:02,510
Jangan mendekat!
838
01:02:02,594 --> 01:02:03,887
Jatuhkan senjatamu!
839
01:02:03,970 --> 01:02:06,097
- Hati-hati.
- Kau yang harus menjatuhkannya!
840
01:02:06,181 --> 01:02:07,057
Jatuhkan!
841
01:02:09,893 --> 01:02:10,769
Sial.
842
01:02:11,895 --> 01:02:13,730
Kita harus menembak.
843
01:02:16,983 --> 01:02:18,193
Kubilang jangan bergerak!
844
01:02:20,987 --> 01:02:22,614
Semuanya jatuhkan senjata.
845
01:02:25,033 --> 01:02:26,117
- Cepat!
- Kau gila?
846
01:02:26,201 --> 01:02:27,118
Benar.
847
01:02:28,245 --> 01:02:29,704
Seperti itu.
848
01:02:29,788 --> 01:02:31,248
Berlutut!
849
01:02:33,667 --> 01:02:35,043
Kita harus menembak!
850
01:02:56,898 --> 01:02:57,816
Tembak.
851
01:06:06,963 --> 01:06:09,799
Terjemahan subtitle oleh
Novisra Anggraini