1
00:00:15,724 --> 00:00:16,933
Skadoosh.
2
00:00:26,526 --> 00:00:27,569
Ow!
3
00:00:27,652 --> 00:00:28,903
What now, Zhen?
4
00:00:28,987 --> 00:00:31,948
Cramp! Do you think
it's 'cause I'm working too hard?
5
00:00:32,032 --> 00:00:35,076
It's only midday. Now, finish your scroll.
6
00:00:35,160 --> 00:00:39,330
But I'm so tired!
And I'm done with this one.
7
00:00:39,414 --> 00:00:41,291
Then put it in the library.
8
00:01:07,567 --> 00:01:10,862
Contain yourself, dear Veruca.
9
00:01:11,362 --> 00:01:12,739
We got the scroll.
10
00:01:21,206 --> 00:01:26,503
Think how fun it'll be to see
these giant rocks fall like dominos!
11
00:01:26,586 --> 00:01:29,506
Smashed to little bits, bits, bits!
12
00:01:32,967 --> 00:01:34,636
Po?
13
00:01:35,220 --> 00:01:37,639
It's the thumb! It's awake!
14
00:02:16,886 --> 00:02:20,181
Leave it! There's no time
to pick up your miserable junk.
15
00:02:20,682 --> 00:02:22,267
Not junk.
16
00:02:30,441 --> 00:02:33,194
The petal! Oh, the petal!
17
00:02:33,278 --> 00:02:35,738
It's going to fall!
18
00:02:36,698 --> 00:02:39,325
That thing's coming down!
19
00:02:42,287 --> 00:02:44,414
- Hold on!
- It's gonna fall! It's gonna fall!
20
00:02:44,497 --> 00:02:46,666
Blade, let's ride!
21
00:02:46,749 --> 00:02:47,876
Whoa!
22
00:02:47,959 --> 00:02:48,877
I gotcha, buddy!
23
00:02:48,960 --> 00:02:52,297
- Ow, ow, ow!
- Thanks, Dragon Master.
24
00:02:52,380 --> 00:02:54,841
Heads up, people! Whoa.
25
00:02:59,762 --> 00:03:01,264
Thanks, Dragon Master!
26
00:03:04,767 --> 00:03:07,270
Don't worry. I got this!
27
00:03:09,439 --> 00:03:11,107
Ska...
28
00:03:20,992 --> 00:03:23,494
Was your plan to punch through the stone?
29
00:03:24,245 --> 00:03:25,788
I mean, uh...
30
00:03:26,664 --> 00:03:27,832
Could have worked.
31
00:03:28,416 --> 00:03:29,459
Yay!
32
00:03:29,542 --> 00:03:32,795
- You did it! Hurrah!
- Our scrolls are saved!
33
00:03:34,339 --> 00:03:35,381
I'm Elder Huang.
34
00:03:36,132 --> 00:03:40,261
We monks are the keepers of these scrolls,
which hold all of China's history.
35
00:03:40,345 --> 00:03:43,640
We owe you a debt of gratitude
for saving them.
36
00:03:43,723 --> 00:03:46,893
And us, Dragon Master.
37
00:03:48,728 --> 00:03:50,396
Ah, thanks, but you know,
38
00:03:50,480 --> 00:03:53,566
the Emperor sort of took away
my Dragon Mastery.
39
00:03:53,650 --> 00:03:57,070
Your devotion and service to China
is well-documented.
40
00:04:05,328 --> 00:04:07,580
And we will not soon forget.
41
00:04:07,664 --> 00:04:09,374
Emperors come and go,
42
00:04:09,457 --> 00:04:13,378
but you are our Dragon Master.
43
00:04:13,461 --> 00:04:15,338
You're a legend.
44
00:04:15,421 --> 00:04:18,091
Uh, did you hear that? "Legend."
45
00:04:18,174 --> 00:04:20,802
Yes. It's similar to the word "myth."
46
00:04:20,885 --> 00:04:24,055
And who's this? Your apprentice?
47
00:04:25,223 --> 00:04:28,268
Uh, sorry about that.
She's got a little bit of a throat thing.
48
00:04:28,351 --> 00:04:32,563
I'm actually her apprentice.
Her page. I'm training to be a knight.
49
00:04:32,647 --> 00:04:36,401
My!
The Dragon Master, humble as ever.
50
00:04:37,151 --> 00:04:38,486
Did you see who did this?
51
00:04:38,569 --> 00:04:41,239
See them? We caught them red-handed.
52
00:04:43,408 --> 00:04:45,034
Klaus and Veruca.
53
00:04:45,535 --> 00:04:49,664
Everything is taken care of.
The Imperial Guard is on their way.
54
00:04:52,292 --> 00:04:56,421
W-W-We just need a minute with them,
if that's cool with you, your Elderness.
55
00:04:56,504 --> 00:04:58,047
Well...
56
00:04:58,131 --> 00:05:01,426
Alright then, Dragon Master.
57
00:05:14,439 --> 00:05:15,523
Whoa!
58
00:05:35,752 --> 00:05:38,421
This is gonna be awesome.
59
00:05:53,102 --> 00:05:54,437
Sweet!
60
00:06:38,856 --> 00:06:41,984
- That's gonna leave a mark.
- Get off me!
61
00:06:42,068 --> 00:06:45,321
Would you get off me? Get off!
62
00:06:45,404 --> 00:06:47,156
- This way.
- Get off!
63
00:06:51,828 --> 00:06:54,497
Head is...
64
00:06:56,374 --> 00:06:57,375
This is it.
65
00:06:57,917 --> 00:07:00,545
Finally, I have them.
66
00:07:01,838 --> 00:07:03,631
Hey. They're in a cage.
67
00:07:03,714 --> 00:07:05,675
We finally caught her in the act.
68
00:07:06,509 --> 00:07:08,052
S-Sorry. "Her"?
69
00:07:08,636 --> 00:07:09,636
Zhen.
70
00:07:10,888 --> 00:07:15,017
Why'd you put a sheet on the crate?
Now my eyes hurt from the light.
71
00:07:15,685 --> 00:07:19,147
You've caught the wrong person.
72
00:07:19,230 --> 00:07:22,775
Nonsense! She's been
a quill in our sides for years.
73
00:07:22,859 --> 00:07:25,862
Complaining, lying, setting off fireworks!
74
00:07:25,945 --> 00:07:28,281
But we finally caught her in the act.
75
00:07:28,364 --> 00:07:31,701
I'm sorry, you believe fireworks
caused a crater that size?
76
00:07:31,784 --> 00:07:35,538
Well, c-clearly her sparklers
and poppers were a gateway to...
77
00:07:35,621 --> 00:07:36,539
that!
78
00:07:36,622 --> 00:07:38,082
I told you, it wasn't me!
79
00:07:38,166 --> 00:07:39,959
I didn't do any of those things.
80
00:07:40,042 --> 00:07:42,837
I don't even know
what a firewor-firework is!
81
00:07:42,920 --> 00:07:45,673
Fireworks? Is that how you say it?
Never heard of 'em.
82
00:07:45,756 --> 00:07:49,802
Aw, you poor, innocent,
little spiky monk-person!
83
00:07:49,886 --> 00:07:51,637
We're leaving.
84
00:07:53,806 --> 00:07:57,435
You shouldn't let your apprentice
disrespect you like that.
85
00:07:57,518 --> 00:08:00,897
Oh, uh, she just drank some bad tea.
86
00:08:00,980 --> 00:08:02,356
Let me talk to her.
87
00:08:06,152 --> 00:08:07,820
Blade, wait.
88
00:08:07,904 --> 00:08:09,530
She's innocent.
89
00:08:09,614 --> 00:08:12,783
Of course she is, but these monks
clearly want to get rid of her,
90
00:08:12,867 --> 00:08:15,244
and no one even saw Klaus and Veruca!
91
00:08:15,328 --> 00:08:16,537
I saw them.
92
00:08:20,541 --> 00:08:23,127
Two weasels? Big, glowing glove thing?
93
00:08:23,211 --> 00:08:25,630
What were they doing?
Did you see where they went?
94
00:08:28,591 --> 00:08:30,718
Yes. I'll tell you everything.
95
00:08:30,801 --> 00:08:33,429
But first, you gotta bust me outta here.
96
00:08:33,513 --> 00:08:36,557
Like, with a series of appeals
to the high hedgehog court?
97
00:08:36,641 --> 00:08:37,641
Done.
98
00:08:38,476 --> 00:08:39,310
Whoa, whoa, whoa.
99
00:08:39,393 --> 00:08:42,146
Back the cart up! That's a crime!
100
00:08:42,230 --> 00:08:43,689
Not really. She's innocent.
101
00:08:43,773 --> 00:08:44,941
They don't know that!
102
00:08:45,024 --> 00:08:48,110
These monks are the only people
in China who still trust me,
103
00:08:48,194 --> 00:08:50,321
but not if we break
their prisoner out of jail!
104
00:08:50,404 --> 00:08:53,407
Being a knight means
making difficult choices.
105
00:08:53,491 --> 00:08:58,412
Leaving her in jail means Klaus and Veruca
will destroy another city, and another.
106
00:08:58,496 --> 00:09:02,375
You must learn to choose
the lesser of two evils.
107
00:09:02,458 --> 00:09:04,126
So, choose.
108
00:09:06,003 --> 00:09:06,837
Hm...
109
00:09:09,840 --> 00:09:10,840
Hm...
110
00:09:16,847 --> 00:09:19,058
Fine.
111
00:09:21,978 --> 00:09:24,730
We break you out,
you help us find those weasels.
112
00:09:39,495 --> 00:09:41,706
Blade, wait up! Blade!
113
00:09:41,789 --> 00:09:45,126
♪ Sneakin', sneakin', sneakin' around ♪
114
00:10:01,517 --> 00:10:04,770
Vault to the cave,
take out the guards, and free Zhen.
115
00:10:04,854 --> 00:10:05,854
I'm getting the cart.
116
00:10:05,896 --> 00:10:08,566
No way. I'm not fighting monks.
117
00:10:08,649 --> 00:10:12,111
I'm trying to earn my title back,
not get on China's Most Wanted list.
118
00:10:12,194 --> 00:10:13,195
Then be clever.
119
00:10:13,279 --> 00:10:15,531
I don't care how you free her,
just free her.
120
00:10:15,615 --> 00:10:17,408
You said you wanted to be my page?
121
00:10:17,491 --> 00:10:19,410
Well, it's time to start acting like one.
122
00:10:27,293 --> 00:10:30,171
Alright, Po.
You can do this. Nice and quiet.
123
00:10:30,254 --> 00:10:32,506
No one will ever know it was you.
124
00:10:33,424 --> 00:10:36,886
I am the giant pole thingy.
125
00:10:36,969 --> 00:10:38,888
I am the giant pole thing.
126
00:10:42,016 --> 00:10:44,226
Ow, ow, ow!
127
00:10:45,436 --> 00:10:48,022
Okay, maybe a running start.
128
00:11:03,954 --> 00:11:06,040
Whoa!
129
00:11:06,123 --> 00:11:08,125
No, no, no!
130
00:11:21,138 --> 00:11:22,973
Come on, Po. You got this.
131
00:11:25,059 --> 00:11:27,812
You are the giant pole thingy.
132
00:11:35,569 --> 00:11:39,115
I'll never get used to this!
133
00:11:41,992 --> 00:11:45,746
This giant pole thingy is, uh,
kinda rough on the old nose.
134
00:11:57,550 --> 00:11:59,385
Okay. You got this.
135
00:11:59,468 --> 00:12:00,970
You can break someone out of jail
136
00:12:01,053 --> 00:12:04,265
and potentially break the hearts
of the only people who believe in you.
137
00:12:05,307 --> 00:12:07,977
"Remember, it's the lesser of two evils."
138
00:12:08,060 --> 00:12:09,061
I know.
139
00:12:09,145 --> 00:12:11,063
"For Queen and country!"
140
00:12:19,697 --> 00:12:21,073
Sh!
141
00:12:42,887 --> 00:12:44,346
What?
142
00:12:47,808 --> 00:12:48,976
Oh, right, right.
143
00:12:49,059 --> 00:12:50,436
Stealth mode.
144
00:12:50,519 --> 00:12:52,021
Okay.
145
00:12:52,104 --> 00:12:53,522
Just gonna...
146
00:12:54,315 --> 00:12:56,484
Ease it in...
147
00:12:56,567 --> 00:12:58,402
I don't know what the...
148
00:12:58,986 --> 00:13:00,779
What to use this for.
149
00:13:01,489 --> 00:13:02,615
Hurry up!
150
00:13:02,698 --> 00:13:05,576
I'm not good at being bad, okay?
I'm doing my best!
151
00:13:05,659 --> 00:13:06,659
You got me!
152
00:13:09,079 --> 00:13:11,165
Just pick up the cage
and we'll open it later.
153
00:13:11,248 --> 00:13:12,708
Fine.
154
00:13:13,501 --> 00:13:16,587
Just gonna...
155
00:13:16,670 --> 00:13:17,796
This is pathetic.
156
00:13:17,880 --> 00:13:19,173
It's heavy!
157
00:13:20,341 --> 00:13:22,259
- Is that...
- Yeah.
158
00:13:22,843 --> 00:13:24,178
Okay.
159
00:13:24,762 --> 00:13:26,347
Hold up!
160
00:13:26,430 --> 00:13:27,515
Hey, Dragon Master.
161
00:13:28,098 --> 00:13:31,060
Oh! Hey, guys. I was just, uh...
162
00:13:31,143 --> 00:13:33,604
The thing was, I, uh...
163
00:13:33,687 --> 00:13:35,064
Nice quills.
164
00:13:35,147 --> 00:13:37,274
You, uh... You freeing our prisoner there?
165
00:13:37,942 --> 00:13:40,819
Yeah, yeah, you, uh, you freeing him?
What, whatcha doing there?
166
00:13:40,903 --> 00:13:42,321
Just knock them out and run!
167
00:13:42,905 --> 00:13:46,033
Oh! I'm actually here
to take this prisoner
168
00:13:46,116 --> 00:13:47,868
straight to the Imperial Guard myself.
169
00:13:47,952 --> 00:13:50,120
Oh. We weren't informed of this.
170
00:13:50,204 --> 00:13:53,499
Oh, uh, Elder Huang
didn't wanna tell people.
171
00:13:53,582 --> 00:13:55,251
Wanted it to be a surprise.
172
00:13:55,334 --> 00:13:56,418
A surprise?
173
00:13:56,502 --> 00:13:58,170
Yeah. 'Cause it's her, uh...
174
00:13:58,671 --> 00:13:59,505
birthday.
175
00:13:59,588 --> 00:14:01,340
Oh! I love birthdays.
176
00:14:01,423 --> 00:14:03,551
Wow. You're really stepping in it.
177
00:14:08,013 --> 00:14:10,683
Where is he?
178
00:14:13,561 --> 00:14:16,105
The Imperial Guards?
179
00:14:18,774 --> 00:14:21,193
So, she asked for no cake.
180
00:14:21,277 --> 00:14:23,112
Huh. Cake is the best part.
181
00:14:23,195 --> 00:14:26,699
But the Emperor, he was all, like,
"Come on, Elder, everyone loves cake."
182
00:14:26,782 --> 00:14:28,242
Yeah. Who doesn't like cake?
183
00:14:28,325 --> 00:14:30,911
So, he sent me ahead
to make sure she didn't eat cake.
184
00:14:30,995 --> 00:14:33,038
Sure, sure. Lotta carbs.
185
00:14:33,122 --> 00:14:35,666
- Yeah. Sugar, too.
- Yeah. S-Sugars are carbs.
186
00:14:35,749 --> 00:14:38,210
- Is that right?
- Yeah. A lot of people don't know that.
187
00:14:38,294 --> 00:14:41,297
So that when he sent the guards
with the cake that he made,
188
00:14:41,380 --> 00:14:42,548
she'd still be hungry.
189
00:14:42,631 --> 00:14:44,967
What, uh, does that
have to do with our prisoner?
190
00:14:45,551 --> 00:14:47,595
Yeah, Po. What?
191
00:14:50,681 --> 00:14:53,642
Wow! I gotta get me one of those.
192
00:14:53,726 --> 00:14:56,020
Uh, one of what?
193
00:14:56,896 --> 00:14:59,023
Does he mean the wall?
194
00:14:59,106 --> 00:15:00,107
Dragon Master?
195
00:15:00,733 --> 00:15:03,569
- The Dragon Master left.
- You thinking what I'm thinking?
196
00:15:03,652 --> 00:15:06,155
- You wanna get some cake?
- Exactly.
197
00:15:18,584 --> 00:15:20,419
Oh no! Imperial Guards!
198
00:15:23,589 --> 00:15:26,383
Hey! Whoa! Ow!
199
00:15:33,140 --> 00:15:35,142
Ow. Ow...
200
00:15:36,810 --> 00:15:37,645
Ow.
201
00:15:37,728 --> 00:15:39,855
Well, well, well. Look who it is.
202
00:15:39,939 --> 00:15:44,193
Seems like the former Dragon Master
has a new job.
203
00:15:44,276 --> 00:15:45,819
He's a delivery boy.
204
00:15:48,238 --> 00:15:51,909
Thanks a lot, panda.
You've made our jobs a lot easier.
205
00:15:55,579 --> 00:15:58,123
I'm sorry.
I did the best that I could.
206
00:15:58,207 --> 00:16:02,127
The monks caught me and... Blade, no!
Those are the Emperor's men!
207
00:16:02,211 --> 00:16:04,880
Hand over the prisoner.
208
00:16:16,183 --> 00:16:18,560
You think your little sword's
going to intimidate us?
209
00:16:18,644 --> 00:16:22,314
There's four of us and one of you.
210
00:16:22,398 --> 00:16:24,817
Stop us. I dare you.
211
00:17:00,227 --> 00:17:02,604
Hey! That's my friend!
212
00:17:05,858 --> 00:17:08,944
Uh, I don't wanna hurt anyone.
213
00:17:10,863 --> 00:17:12,990
Sorry. Sorry.
214
00:17:13,073 --> 00:17:15,367
Sorry. Sorry.
215
00:17:17,494 --> 00:17:19,246
Sorry. Sorry.
216
00:17:19,329 --> 00:17:21,707
Sorry. Sorry.
217
00:17:31,592 --> 00:17:33,218
You sure you wanna do this?
218
00:17:33,302 --> 00:17:34,511
Not really.
219
00:17:34,595 --> 00:17:37,139
I apologize
for everything I'm about to do.
220
00:17:55,699 --> 00:17:56,699
Thanks.
221
00:17:57,117 --> 00:17:59,328
Lesser evil, right?
222
00:17:59,411 --> 00:18:03,707
Uh, hate to break up this lovefest,
but I'm still in a cage over here.
223
00:18:04,500 --> 00:18:06,627
Get me out of here
before the soldiers wake up.
224
00:18:26,730 --> 00:18:27,730
Right here.
225
00:18:29,399 --> 00:18:31,652
We freed you. Now, tell us what you saw.
226
00:18:32,236 --> 00:18:33,612
Deal's a deal.
227
00:18:34,571 --> 00:18:36,323
I saw them steal a scroll.
228
00:18:36,406 --> 00:18:37,616
Which one?
229
00:18:37,699 --> 00:18:39,618
The Tianshang Weapons.
230
00:18:39,701 --> 00:18:40,953
Huh.
231
00:18:42,246 --> 00:18:44,414
In a time before the Lotus,
232
00:18:44,498 --> 00:18:45,958
before history,
233
00:18:46,041 --> 00:18:48,669
the world was one great landmass.
234
00:18:48,752 --> 00:18:49,795
Pangaea.
235
00:18:50,295 --> 00:18:51,463
Kind of a dopey name.
236
00:18:51,547 --> 00:18:55,425
Anyway, some of the people
who lived there had a great power.
237
00:18:55,926 --> 00:18:57,845
They could control the elements.
238
00:18:58,387 --> 00:19:01,849
And for a long time, everything was cool.
239
00:19:02,516 --> 00:19:04,059
Until it wasn't.
240
00:19:04,643 --> 00:19:07,187
Because one day, a group of them decided...
241
00:19:07,688 --> 00:19:10,440
Well, I'm not totally sure
what they decided.
242
00:19:10,524 --> 00:19:13,819
But they basically wanted to
rule Pangaea with an iron fist,
243
00:19:13,902 --> 00:19:17,573
and destroy anyone in their way.
244
00:19:18,657 --> 00:19:23,495
But, a team of elemental warriors
banded together to stop them.
245
00:19:23,579 --> 00:19:24,997
They used their own magic
246
00:19:25,080 --> 00:19:30,085
to create four weapons that
could trap those evil guys inside forever.
247
00:19:34,173 --> 00:19:37,509
But when they did,
the elements were thrown off balance,
248
00:19:38,093 --> 00:19:40,220
and the world split apart.
249
00:19:41,180 --> 00:19:44,016
- What were these weapons?
- One was a helmet.
250
00:19:44,099 --> 00:19:45,767
There was some sort of glove.
251
00:19:45,851 --> 00:19:48,061
- It's a gauntlet.
- Whatever.
252
00:19:48,854 --> 00:19:51,940
And, like, a fire whip, or something.
253
00:19:52,024 --> 00:19:54,151
And one other. I don't remember.
254
00:19:55,652 --> 00:19:57,112
I'm not the expert here.
255
00:19:57,196 --> 00:19:59,198
That's quite literally what you are.
256
00:19:59,281 --> 00:20:01,491
But anyway, there's four of them.
257
00:20:05,537 --> 00:20:08,999
They were scattered,
so no one could have this power again.
258
00:20:11,668 --> 00:20:13,420
Then lost to time.
259
00:20:15,756 --> 00:20:18,425
Separately, they are all dangerous.
260
00:20:18,508 --> 00:20:20,510
Together? Oh, boy!
261
00:20:21,803 --> 00:20:24,306
Klaus and Veruca must be after all four.
262
00:20:24,389 --> 00:20:27,100
Wait, wait.
Did you say one of them was a whip?
263
00:20:27,184 --> 00:20:30,479
A whip of flame, a whip of flame...
That sounds so familiar!
264
00:20:30,562 --> 00:20:34,191
She's escaped!
The Dragon Master and Zhen are in cahoots!
265
00:20:34,274 --> 00:20:36,193
- We have to move.
- They'll see us!
266
00:20:36,276 --> 00:20:37,861
Wait. Where's Zhen?
267
00:20:41,615 --> 00:20:42,615
Woohoo!
268
00:20:43,158 --> 00:20:44,701
This'll keep them occupied!
269
00:20:44,785 --> 00:20:48,121
So,
you did do all those other things?
270
00:20:48,205 --> 00:20:50,082
You do know what fireworks are.
271
00:20:50,165 --> 00:20:53,877
Oh, and it feels so right, baby!
272
00:20:58,632 --> 00:21:00,968
Po, we need to leave. Now.
273
00:21:09,768 --> 00:21:13,021
Dragon Master, how could you?
274
00:21:15,357 --> 00:21:16,357
Po.
275
00:21:17,192 --> 00:21:18,402
Yeah, I'm coming.
276
00:21:24,992 --> 00:21:29,204
Four weapons. Four!
I thought I had a chance.
277
00:21:29,288 --> 00:21:32,666
But now we've lost the trail,
and they're just getting started.
278
00:21:32,749 --> 00:21:36,128
If we follow the thumb,
we'll always be one step behind them.
279
00:21:36,795 --> 00:21:38,297
We'll always be too late.
280
00:21:38,797 --> 00:21:41,425
Unless we know
where they're heading!
281
00:21:42,050 --> 00:21:45,846
Hm, the Whip of Endless Flame...
282
00:21:48,348 --> 00:21:50,225
The whip... Aha, aha!
283
00:21:50,309 --> 00:21:54,187
Look at this. Huh?
284
00:21:55,605 --> 00:21:57,649
Fictional drawings for children.
285
00:21:57,733 --> 00:22:01,695
We prefer the term graphic novel,
and it's based on fact.
286
00:22:01,778 --> 00:22:04,781
Okay, Whip of Endless Flame.
287
00:22:04,865 --> 00:22:07,284
Uh... Here! Here, here, here.
288
00:22:07,367 --> 00:22:10,787
The Whip of Endless Flame,
like Zhen was talking about!
289
00:22:10,871 --> 00:22:15,792
Too powerful for any one man to use,
so it must be hidden from the world.
290
00:22:17,461 --> 00:22:18,545
"Master Long-Tooth,
291
00:22:18,628 --> 00:22:22,632
now that I have the Whip of Endless Flame,
I know exactly where to hide it."
292
00:22:22,716 --> 00:22:24,092
Told you this wasn't junk!
293
00:22:25,385 --> 00:22:28,472
Our answer lies on the very next page!
294
00:22:31,016 --> 00:22:33,101
"To be continued."
295
00:22:34,186 --> 00:22:38,065
To be continued? To be continued?!
296
00:22:38,648 --> 00:22:39,775
I hate when it says...