1
00:00:14,681 --> 00:00:15,932
Skadoosh.
2
00:00:41,458 --> 00:00:44,419
Oh, Lady Veruca.
3
00:00:45,045 --> 00:00:49,132
Your Majesty.
You grace me at quite the late hour.
4
00:00:50,049 --> 00:00:52,385
Yes, um, you see,
5
00:00:52,469 --> 00:00:57,557
I enjoyed a generous helping
of royal cheese at supper.
6
00:00:57,640 --> 00:01:04,189
And it seems
I'm in need of a royal flush, if you will.
7
00:01:04,272 --> 00:01:06,357
Oh. Right away, ma'am.
8
00:01:27,212 --> 00:01:30,340
A bit of mugwort. A pinch of bladderwrack.
9
00:01:30,423 --> 00:01:31,466
Thank you, ladies.
10
00:01:32,550 --> 00:01:33,885
Whilst I have you,
11
00:01:33,968 --> 00:01:38,640
I was thinking of appointing Sir Alfred
as my new Master of War.
12
00:01:39,349 --> 00:01:41,810
Hm. Interesting.
13
00:01:41,893 --> 00:01:43,978
Do you not think it wise?
14
00:01:44,062 --> 00:01:46,356
As your loyal advisor...
15
00:01:48,817 --> 00:01:52,403
I only ever want
what's best for you, my Queen.
16
00:01:54,864 --> 00:01:57,200
Come on, you little blighter.
17
00:02:05,500 --> 00:02:07,502
What are you doing?
18
00:02:07,585 --> 00:02:09,504
Nothing.
19
00:02:09,587 --> 00:02:12,924
No map, no leads.
20
00:02:13,007 --> 00:02:16,136
I'm bleeding out
and you're lagging behind!
21
00:02:16,219 --> 00:02:18,096
Prison made you useless.
22
00:02:20,056 --> 00:02:24,018
Keep moving. Or do I need to carry you...
23
00:02:29,357 --> 00:02:31,067
Useless, eh?
24
00:03:02,724 --> 00:03:04,601
Stealth.
25
00:03:04,684 --> 00:03:06,811
Camouflage.
26
00:03:06,895 --> 00:03:07,896
Sneak attack!
27
00:03:10,690 --> 00:03:14,193
A good strategy for a sneak attack
is to not yell "sneak attack."
28
00:03:14,277 --> 00:03:17,697
Yeah, no, totally. I know.
Just, like, practicing.
29
00:03:17,780 --> 00:03:19,157
Sneak attack.
30
00:03:19,240 --> 00:03:20,325
When we use that thumb,
31
00:03:20,408 --> 00:03:22,619
Klaus and Veruca
will be pulled right to us.
32
00:03:22,702 --> 00:03:24,162
Oh, I got a plan.
33
00:03:24,245 --> 00:03:26,789
And its name is Operation Ursa Major.
34
00:03:30,126 --> 00:03:33,379
The gauntlet would mash you
before you even got to the Ursa part.
35
00:03:33,463 --> 00:03:36,049
We need to take that gauntlet
out of the equation.
36
00:03:36,758 --> 00:03:39,177
And we need
a lot more than a belly bump.
37
00:03:39,719 --> 00:03:41,221
Hey, you okay? You hungry?
38
00:03:41,304 --> 00:03:44,098
I always get that faraway look
when I'm looking for food.
39
00:03:44,933 --> 00:03:45,933
Far away.
40
00:03:46,267 --> 00:03:47,268
I just...
41
00:03:47,769 --> 00:03:51,314
I've never been this close
to capturing Klaus and Veruca before.
42
00:03:51,856 --> 00:03:54,901
We have to get this
absolutely right.
43
00:03:54,984 --> 00:03:56,110
Do you understand?
44
00:03:56,194 --> 00:03:59,197
I do. I won't let you down, Blade.
45
00:04:01,574 --> 00:04:02,992
Then, Page,
46
00:04:03,576 --> 00:04:06,746
it's time you have
your next lesson in knighthood.
47
00:04:15,129 --> 00:04:18,007
Oh, is it weird to bow?
That's more of a kung fu thing.
48
00:04:18,091 --> 00:04:19,801
What's the knight thing? Curtsy?
49
00:04:19,884 --> 00:04:21,552
No, it's gotta be something tough.
50
00:04:22,262 --> 00:04:25,056
Plan B is still Operation Ursa Major.
51
00:04:27,016 --> 00:04:28,393
Klaus! Klaus.
52
00:04:28,476 --> 00:04:30,144
Wake up! Wake up.
53
00:04:30,228 --> 00:04:34,482
- Klaus! You hit your head again. Wake up!
- What are you... Ow!
54
00:04:34,565 --> 00:04:36,401
What's the matter with you?
55
00:04:36,484 --> 00:04:38,695
You were once the Queen's archmage,
56
00:04:38,778 --> 00:04:41,447
and now you're just
nothing but a crazy animal.
57
00:05:19,777 --> 00:05:21,863
♪ I am Changpu, la la la ♪
58
00:05:22,864 --> 00:05:24,490
♪ I love mushrooms, la la la ♪
59
00:05:24,574 --> 00:05:27,994
♪ Changpu mushrooms
Changpu mushrooms, la la ♪
60
00:05:28,077 --> 00:05:30,747
Shadow, stranger!
61
00:05:30,830 --> 00:05:32,373
Hello, love.
62
00:05:32,457 --> 00:05:36,294
Oh, my. Hello. Happy harvest to you.
63
00:05:37,337 --> 00:05:41,466
Quite the harvest, indeed.
Looks like enough for a whole village, eh?
64
00:05:42,133 --> 00:05:46,471
I am forbidden from telling strangers
about our secret village. I, uh...
65
00:05:48,347 --> 00:05:50,892
Oh, dang it! Changpu.
66
00:05:50,975 --> 00:05:54,395
And this village that you
didn't tell me about, it's got a doctor?
67
00:05:57,356 --> 00:05:58,441
Listen up, Po.
68
00:05:59,984 --> 00:06:04,739
This training will be grueling, painful,
and may push you to your absolute limit.
69
00:06:05,364 --> 00:06:09,160
And should you excel,
I will advance you to the level of squire.
70
00:06:09,660 --> 00:06:13,039
Squire? Squire!
That's just one step below knight!
71
00:06:13,122 --> 00:06:15,333
Okay, so like, what am I learning?
72
00:06:16,751 --> 00:06:19,420
How to disarm the enemy.
73
00:06:25,009 --> 00:06:26,636
It's a simple maneuver.
74
00:06:26,719 --> 00:06:28,721
The enemy charges at you.
75
00:06:29,305 --> 00:06:31,140
Okay.
76
00:06:31,224 --> 00:06:33,476
Alright, here I come. Whoo!
77
00:06:36,687 --> 00:06:38,981
Uncle? Auntie? Grandma?
78
00:06:39,065 --> 00:06:41,234
Second cousin twice removed?
79
00:06:41,317 --> 00:06:43,736
And then, you simply remove the...
80
00:06:43,820 --> 00:06:48,241
Ha! Nailed it.
Now, what's the move to get the glove off?
81
00:06:49,784 --> 00:06:53,329
That was the move.
You ruined it.
82
00:06:53,412 --> 00:06:56,040
Well, you said
to give it all I've got, so I...
83
00:06:56,124 --> 00:06:58,292
Let's reverse roles.
84
00:06:59,335 --> 00:07:02,380
Remember, do exactly as I did. Ready?
85
00:07:07,760 --> 00:07:10,555
Not bad. For a page.
86
00:07:10,638 --> 00:07:11,973
But you see, I can still...
87
00:07:12,056 --> 00:07:13,474
Ursa Major!
88
00:07:15,726 --> 00:07:16,978
Was that right?
89
00:07:17,061 --> 00:07:20,523
No! No, that was not right.
90
00:07:20,606 --> 00:07:21,941
What's with the gut check?
91
00:07:22,024 --> 00:07:23,818
That's not how the move works.
92
00:07:23,901 --> 00:07:27,738
Well, your move didn't totally work,
so I threw some mustard on it.
93
00:07:27,822 --> 00:07:30,366
And a little belly bump,
a little catchphrase, kapow!
94
00:07:30,450 --> 00:07:33,494
Is that even a kung fu move?
95
00:07:33,578 --> 00:07:37,957
If a kung fu master does it,
then it's a kung fu move.
96
00:07:38,541 --> 00:07:41,335
Will you please just do as I've asked?
97
00:07:41,919 --> 00:07:43,713
Okay, okay. Whatever you say.
98
00:07:43,796 --> 00:07:46,174
Give me the glove.
99
00:07:51,012 --> 00:07:52,680
Let's go again, Page.
100
00:07:57,518 --> 00:08:00,855
How much further? I'm getting tired.
101
00:08:01,939 --> 00:08:05,026
Maybe i-if we both pulled...
102
00:08:06,027 --> 00:08:09,947
A-Actually, this is great.
I-I've been meaning to do more upper body.
103
00:08:10,031 --> 00:08:14,619
If you don't get my brother fixed up soon,
you won't have an upper body.
104
00:08:18,706 --> 00:08:20,583
So very pretty and quaint.
105
00:08:20,666 --> 00:08:22,710
I hate it.
106
00:08:28,549 --> 00:08:33,930
The harvest arrives soon, sisters.
Just as the Yaojing foretold.
107
00:08:36,432 --> 00:08:38,518
- Changpu has returned.
- Happy harvest.
108
00:08:38,601 --> 00:08:41,229
- Happy harvest, Changpu.
- Yay!
109
00:08:41,312 --> 00:08:43,439
Harvest! Woohoo!
110
00:08:43,523 --> 00:08:45,942
I'm back, sisters. And with traveler...
111
00:08:46,025 --> 00:08:49,153
Hello, ladies and gentle... Mm...
112
00:08:51,572 --> 00:08:54,700
Huh. No gentlemen. No matter.
113
00:08:54,784 --> 00:08:56,035
Who's in charge here?
114
00:08:56,118 --> 00:08:58,621
Why, we all are.
115
00:08:58,704 --> 00:09:02,250
But I speak for the Yaojing,
and she flows through me.
116
00:09:02,333 --> 00:09:05,336
Like a gorgeous fresh mountain stream.
117
00:09:05,419 --> 00:09:08,381
Ooh, the Yaojing demands
you write that down, Changpu.
118
00:09:08,464 --> 00:09:14,220
"Like a gorgeous fresh mountain stream."
Perfect for this week's newsletter.
119
00:09:14,303 --> 00:09:17,098
"Flows through me, like a stream."
120
00:09:17,181 --> 00:09:19,517
- Mountain stream.
- Mountain stream.
121
00:09:19,600 --> 00:09:20,601
- Fresh.
- Fresh.
122
00:09:20,685 --> 00:09:22,562
Fresh mountain stream.
123
00:09:22,645 --> 00:09:24,146
Uh, the Yaojing?
124
00:09:24,230 --> 00:09:27,108
She is our great, unseen spirit.
125
00:09:27,191 --> 00:09:32,280
This humble forest village maintains
the mystic purity of all of her daughters,
126
00:09:32,363 --> 00:09:34,699
and I am her high priestess.
127
00:09:34,782 --> 00:09:35,700
- Our lady!
- Our lady!
128
00:09:35,783 --> 00:09:38,703
- She cares for us all.
- Our lady. We love her.
129
00:09:38,786 --> 00:09:39,620
Look here.
130
00:09:39,704 --> 00:09:43,958
I need someone to patch my brother up.
So take us to your doctor, now.
131
00:09:44,792 --> 00:09:47,587
- Did you say "brother"?
- He's here.
132
00:09:47,670 --> 00:09:49,797
- He's here.
- At last.
133
00:09:49,880 --> 00:09:50,880
Ooh!
134
00:09:50,923 --> 00:09:53,050
Shut it, everyone.
135
00:09:53,634 --> 00:09:55,094
Happy to help.
136
00:09:55,177 --> 00:09:57,972
Do you really need the knife?
137
00:09:58,055 --> 00:09:59,765
It's my lucky cleaver.
138
00:09:59,849 --> 00:10:01,392
Oh, lucky.
139
00:10:01,475 --> 00:10:04,186
Hm, fair enough. Follow me.
140
00:10:04,895 --> 00:10:07,773
Hey, you. Don't forget my brother.
141
00:10:16,532 --> 00:10:18,367
What?
142
00:10:19,452 --> 00:10:20,494
Where am I?
143
00:10:21,495 --> 00:10:23,080
What are you?
144
00:10:23,581 --> 00:10:25,124
Am I dead?
145
00:10:25,207 --> 00:10:26,834
You wish, you wish.
146
00:10:31,130 --> 00:10:36,093
Mm, smoky.
Like sipping a campfire.
147
00:10:38,721 --> 00:10:41,098
You call that tea?
148
00:10:41,182 --> 00:10:43,100
Tastes like sock juice.
149
00:10:43,184 --> 00:10:44,602
What are you doing?
150
00:10:44,685 --> 00:10:46,896
Enjoying the fruits of my labor.
151
00:10:46,979 --> 00:10:50,149
It's been months
since the Yaojing sent a traveler.
152
00:10:50,232 --> 00:10:52,777
We were starting to worry
we'd angered her.
153
00:10:52,860 --> 00:10:55,363
I mean, Changpu angers her so often.
154
00:10:55,446 --> 00:10:57,490
Oh, it's true, I'm a lot.
155
00:10:57,573 --> 00:10:59,408
Well...
156
00:10:59,492 --> 00:11:02,703
I cannot thank the Yaojing enough.
157
00:11:02,787 --> 00:11:04,288
Feels better already.
158
00:11:05,122 --> 00:11:08,000
In fact,
I don't feel much of anything.
159
00:11:18,052 --> 00:11:20,930
Wait, what's in this stuff?
160
00:11:21,013 --> 00:11:22,598
Well, you see,
161
00:11:22,681 --> 00:11:27,353
usually we do not allow men
into our secret village.
162
00:11:27,436 --> 00:11:29,855
- No. Never.
- They can't be trusted.
163
00:11:29,939 --> 00:11:33,359
But you happen to have arrived
just in time for...
164
00:11:33,943 --> 00:11:35,736
the harvest.
165
00:11:35,820 --> 00:11:38,781
Harvest? Oh, that sounds great.
166
00:11:38,864 --> 00:11:40,574
Will there be any food?
167
00:11:40,658 --> 00:11:42,660
Oi, what are you...
168
00:11:45,121 --> 00:11:46,831
Say, I'll...
169
00:11:48,958 --> 00:11:53,254
We don't usually care for a lady,
but, who are we to refuse
170
00:11:53,337 --> 00:11:56,340
the Yaojing's abundant harvest.
171
00:11:57,007 --> 00:11:59,844
Everything I foretold.
172
00:12:00,719 --> 00:12:01,719
Mm?
173
00:12:05,141 --> 00:12:07,768
Where did they go?
174
00:12:07,852 --> 00:12:09,520
When are we eating?
175
00:12:10,020 --> 00:12:12,106
You idiot.
176
00:12:12,189 --> 00:12:14,567
We're the harvest.
177
00:12:22,783 --> 00:12:24,869
Po.
178
00:12:27,913 --> 00:12:31,917
Okay. Lesson over. Lesson over.
179
00:12:32,001 --> 00:12:34,003
What? No, no, no, I'm sorry.
180
00:12:34,086 --> 00:12:36,922
I'll take the mustard off
and do it exactly like you showed me.
181
00:12:40,676 --> 00:12:41,886
It's not you, Po.
182
00:12:42,636 --> 00:12:46,432
I've imagined this moment
every day for 15 years.
183
00:12:48,184 --> 00:12:50,811
The day they realize
that there's no more running...
184
00:12:53,772 --> 00:12:57,651
I have to be perfect
in every swing of my sword.
185
00:12:58,152 --> 00:12:59,945
Because if I am,
186
00:13:00,029 --> 00:13:03,657
I may look them in the eyes
and finally say,
187
00:13:03,741 --> 00:13:06,660
"In the name of
Her Majesty the Queen of England,
188
00:13:06,744 --> 00:13:11,290
I place you under arrest
for the murder of Sir Alfred of Landreth,
189
00:13:11,373 --> 00:13:15,294
Son of the Saxon Guard,
Knight of England."
190
00:13:18,589 --> 00:13:20,007
What if I can't do it?
191
00:13:28,140 --> 00:13:29,350
Let's go again.
192
00:13:46,534 --> 00:13:47,826
Pretty.
193
00:13:51,247 --> 00:13:54,250
I will not be locked up again.
194
00:13:54,833 --> 00:13:58,212
I can't breathe. I can't think.
195
00:13:58,295 --> 00:14:00,005
The room is spinning.
196
00:14:00,089 --> 00:14:02,758
Spinny-spin the room...
197
00:14:03,259 --> 00:14:05,678
Veruca, the moon's out.
198
00:14:06,220 --> 00:14:09,056
You could use those powers of yours.
199
00:14:09,139 --> 00:14:11,517
Don't you understand?
200
00:14:11,600 --> 00:14:16,855
I used to feel connected to the Earth,
like a thread in my hand.
201
00:14:16,939 --> 00:14:19,441
But that thread's been cut.
202
00:14:19,984 --> 00:14:24,989
I can reach out and feel for it
all I want, but it's never there.
203
00:14:25,781 --> 00:14:27,157
Not there...
204
00:14:32,705 --> 00:14:33,705
Take him.
205
00:14:34,081 --> 00:14:37,376
- Are we eating now? Oh! Ouch!
- Klaus. Klaus. No, Klaus.
206
00:14:37,459 --> 00:14:39,837
- Wait!
- If anyone's gonna kill him, it's me.
207
00:14:39,920 --> 00:14:42,423
- Wait, where are we going? Veruca!
- No! Klausy!
208
00:14:42,506 --> 00:14:45,259
Oh, fear not, sister.
He goes to the Yaojing.
209
00:14:45,342 --> 00:14:46,176
And you?
210
00:14:46,260 --> 00:14:48,971
You will join us for dessert.
211
00:14:49,054 --> 00:14:50,764
Veruca!
212
00:14:50,848 --> 00:14:52,975
Veruca!
213
00:15:00,441 --> 00:15:02,109
Seize the fugitive!
214
00:15:02,610 --> 00:15:05,195
For the murder of Sir Alfred.
215
00:15:05,279 --> 00:15:09,158
You can't arrest me, you dolt.
I'm the Queen's mage.
216
00:15:09,241 --> 00:15:13,287
We're here on her orders.
You've been plotting to betray her.
217
00:15:15,331 --> 00:15:16,916
Betrayal? Ha!
218
00:15:16,999 --> 00:15:19,752
I did what I had to do,
and I'd do it again.
219
00:15:19,835 --> 00:15:22,880
Now, let me go! Lemme!
220
00:15:22,963 --> 00:15:24,715
This isn't over.
221
00:15:24,798 --> 00:15:26,926
Just you wait until nightfall.
222
00:15:28,761 --> 00:15:30,304
Lemme out!
223
00:15:33,432 --> 00:15:35,893
The moon...
224
00:15:51,367 --> 00:15:52,701
No!
225
00:16:30,072 --> 00:16:31,072
Veruca!
226
00:16:34,493 --> 00:16:36,578
I found you.
227
00:16:36,662 --> 00:16:39,957
After 15 years, I found you.
228
00:16:40,666 --> 00:16:43,002
Klaus? Klausy?
229
00:16:43,085 --> 00:16:45,629
Klaus. Klaus!
230
00:16:45,713 --> 00:16:47,214
Where is everyone?
231
00:16:48,590 --> 00:16:50,175
The other mages?
232
00:16:50,759 --> 00:16:51,759
Gone.
233
00:16:53,137 --> 00:16:54,763
It's up to us now.
234
00:17:03,856 --> 00:17:04,857
Klaus.
235
00:17:15,576 --> 00:17:16,827
The moon.
236
00:17:32,134 --> 00:17:34,887
Wait, wait, wait.
237
00:17:34,970 --> 00:17:38,766
You can't eat me.
I'm very lean. And-And gamey.
238
00:17:38,849 --> 00:17:43,020
Plus, I hear weasel's meat
is very high in cholesterol.
239
00:17:43,103 --> 00:17:45,689
Stop, please. Hot. Hot!
240
00:17:46,190 --> 00:17:50,194
Be comforted knowing that the Yaojing
has brought you for the harvest.
241
00:17:50,778 --> 00:17:53,781
And besides, you're not my first weasel.
242
00:17:56,075 --> 00:17:58,077
Oh no!
243
00:18:01,288 --> 00:18:03,582
It's the Yaojing. Yaojing!
244
00:18:03,665 --> 00:18:06,794
Veruca! She found it.
245
00:18:06,877 --> 00:18:08,921
Oh, you're in for it now.
246
00:18:25,979 --> 00:18:29,358
I-I don't understand. She's real?
247
00:18:31,193 --> 00:18:36,031
Oh, she's real.
Just, uh, just as I foretold.
248
00:18:37,449 --> 00:18:40,369
And you, all of you angered her.
249
00:18:40,452 --> 00:18:42,079
One more than the others.
250
00:18:49,002 --> 00:18:53,090
You can't be the Yaojing,
because I made her up.
251
00:18:53,966 --> 00:18:54,967
You're right.
252
00:18:56,510 --> 00:18:58,387
I'm far worse.
253
00:18:58,470 --> 00:19:00,389
Oh.
254
00:19:18,532 --> 00:19:20,826
How... How did you...
255
00:19:20,909 --> 00:19:21,827
Threw my voice.
256
00:19:21,910 --> 00:19:23,996
Ventriloquism lessons as a boy.
257
00:19:24,621 --> 00:19:26,373
It's useless.
258
00:19:29,209 --> 00:19:30,210
Hey.
259
00:19:31,253 --> 00:19:33,213
Maybe you're just
too in your head about it.
260
00:19:33,839 --> 00:19:37,551
You've been planning it for 15 years,
but nothing ever goes the way you plan it.
261
00:19:38,051 --> 00:19:41,138
Sometimes you've just gotta
bust a move and find a new way.
262
00:19:44,933 --> 00:19:47,519
You might as well
just catch them yourself.
263
00:19:52,316 --> 00:19:55,402
The Archmage of England has returned.
264
00:19:55,485 --> 00:19:57,738
You, you found the thread.
265
00:19:57,821 --> 00:20:00,449
Thanks to you, brother. And the moon.
266
00:20:00,532 --> 00:20:02,743
England will be ours.
267
00:20:02,826 --> 00:20:06,747
And from there, we will build
the empire we've always deserved!
268
00:20:06,830 --> 00:20:10,792
Blade, we'll only bring them to us
when you're ready.
269
00:20:11,543 --> 00:20:14,713
But this village
will have no place in it.
270
00:20:19,551 --> 00:20:20,761
Or maybe now's good.
271
00:20:48,705 --> 00:20:49,790
Um...
272
00:20:49,873 --> 00:20:50,707
Hi?
273
00:21:01,426 --> 00:21:02,886
Veruca!
274
00:21:14,731 --> 00:21:17,734
Ursa Major!
275
00:21:42,259 --> 00:21:44,636
The moon's gone.
276
00:21:49,599 --> 00:21:53,020
In the name of
Her Majesty the Queen of England,
277
00:21:53,103 --> 00:21:57,816
I place you under arrest
for the murder of Sir Alfred of Landreth,
278
00:21:57,899 --> 00:22:01,611
Son of the Saxon Guard, Knight of England,
279
00:22:02,654 --> 00:22:03,864
and my brother.
280
00:22:09,119 --> 00:22:10,037
Good work.
281
00:22:10,120 --> 00:22:11,330
Squire.
282
00:22:11,413 --> 00:22:14,499
Squire? Squire? For real?
283
00:22:14,583 --> 00:22:16,501
But you got the gauntlet.
284
00:22:16,585 --> 00:22:18,879
Thanks to your lesson in kung fu.
285
00:22:25,677 --> 00:22:27,429
Patience, little brother.
286
00:22:30,265 --> 00:22:32,768
I was 15 years in darkness.
287
00:22:33,435 --> 00:22:37,814
We need only wait for moonrise.