1 00:00:27,945 --> 00:00:32,783 Soobesükütsa tüa pia mupitsl ikÜ kimai. 2 00:00:34,326 --> 00:00:39,748 A long time ago, it is said, a monster came here. 3 00:03:18,240 --> 00:03:19,282 A white tail. 4 00:03:27,457 --> 00:03:28,458 Sarii. 5 00:03:29,126 --> 00:03:31,586 Mahoinitü. 6 00:05:58,984 --> 00:06:03,154 I remember when Father told me I was ready for kühtaamia. 7 00:06:03,238 --> 00:06:04,739 My big hunt. 8 00:06:06,283 --> 00:06:09,744 You were little. So, Mother took you to gather medicine. 9 00:06:10,871 --> 00:06:14,082 But Father and I, we went up into the hills. 10 00:06:14,958 --> 00:06:17,335 The rain was bad. Everything was wet. 11 00:06:17,919 --> 00:06:19,963 We crawled through the mud and my bowstring… 12 00:06:20,046 --> 00:06:21,381 …got ruined and... 13 00:06:26,428 --> 00:06:28,680 You were sleeping. 14 00:06:29,431 --> 00:06:31,725 I was waiting for it to circle back. 15 00:06:32,309 --> 00:06:34,311 Now you're gonna have to cross the river to get it. 16 00:06:35,228 --> 00:06:36,229 Whoa. 17 00:06:36,313 --> 00:06:38,023 Don't get your bowstring wet. 18 00:06:39,858 --> 00:06:40,942 Ta a be, 19 00:06:41,818 --> 00:06:43,486 this morning in the sky, 20 00:06:44,029 --> 00:06:46,823 I saw a sign. The thunder bird. 21 00:06:48,533 --> 00:06:49,993 I've been practicing. 22 00:06:50,076 --> 00:06:52,829 It's time. I'm ready for my kühtaamia. 23 00:06:52,913 --> 00:06:54,915 You really think you're ready? 24 00:06:57,375 --> 00:06:59,753 You wanna hunt something that's hunting you? 25 00:08:55,744 --> 00:08:57,162 Petsü. 26 00:09:02,625 --> 00:09:05,962 - Trained him well. - It's easy. He's smart. 27 00:09:06,046 --> 00:09:08,256 Not every smart creature is easy to train. 28 00:09:11,968 --> 00:09:14,429 - Is that for War Chief's bad knee? - Mmm. 29 00:09:15,847 --> 00:09:17,348 He's getting worse. 30 00:09:17,932 --> 00:09:19,976 You didn't put orange totsiyaa. 31 00:09:24,397 --> 00:09:26,566 Who taught you about orange totsiyaa? 32 00:09:27,358 --> 00:09:28,526 You. 33 00:09:29,277 --> 00:09:30,278 Hmm. 34 00:09:38,912 --> 00:09:42,165 Your father left you that to cut bread root with. 35 00:09:45,251 --> 00:09:46,961 I almost got a deer with it. 36 00:09:47,045 --> 00:09:49,672 Yeah. Well, we can't eat "almost." 37 00:09:50,799 --> 00:09:55,053 My girl, you are good at so many other things. 38 00:09:55,553 --> 00:09:57,222 Why do you want to hunt? 39 00:09:58,848 --> 00:10:00,850 Because you all think that I can't. 40 00:10:06,356 --> 00:10:07,690 Ah! 41 00:10:07,774 --> 00:10:10,401 In this wind, he brings home a red-tail. 42 00:10:11,778 --> 00:10:13,822 You should have listened to my story. 43 00:10:14,864 --> 00:10:16,825 Didn't think we had time for a nap. 44 00:10:18,409 --> 00:10:20,036 Posa. 45 00:10:22,580 --> 00:10:24,040 It's sharp enough. 46 00:10:25,208 --> 00:10:27,377 Go get us some orange totsiyaa. 47 00:11:51,211 --> 00:11:52,212 It see. 48 00:11:53,713 --> 00:11:56,174 - Hina? - A lion. It took Puhi. 49 00:11:56,257 --> 00:11:57,342 We gotta find him. 50 00:12:54,899 --> 00:12:56,943 You could get shot sneaking up like that. 51 00:12:58,820 --> 00:13:00,655 Who's sneaking? 52 00:13:00,738 --> 00:13:01,990 Who invited you? 53 00:13:03,324 --> 00:13:05,451 We won't be gone long enough to need a cook. 54 00:13:07,620 --> 00:13:09,330 She should stay. 55 00:13:09,414 --> 00:13:10,748 She tracks well. 56 00:13:10,832 --> 00:13:13,543 And if we find Puhi alive, she knows medicine. 57 00:13:19,966 --> 00:13:21,467 You have to find that cat now. 58 00:13:21,551 --> 00:13:23,219 - I will. - I know. 59 00:13:24,137 --> 00:13:25,263 'Cause you have to. 60 00:14:32,163 --> 00:14:34,207 Oh, good. The dog found shit. 61 00:14:34,749 --> 00:14:37,418 - We're not looking for wolves. - It's not wolf. 62 00:14:37,502 --> 00:14:39,045 You see that crushed bone? 63 00:14:39,962 --> 00:14:41,255 That's lion scat. 64 00:14:42,590 --> 00:14:44,258 And the cat that made it was big. 65 00:15:17,417 --> 00:15:18,417 He's breathing. 66 00:15:19,043 --> 00:15:20,378 Petsü. 67 00:16:06,215 --> 00:16:08,009 So much could kill him. 68 00:16:08,092 --> 00:16:10,887 It won't kill him. Just cool his blood. 69 00:16:22,148 --> 00:16:24,358 Anaa. Anaa. 70 00:16:27,987 --> 00:16:30,007 Ta a be wants to stay and hunt. 71 00:16:30,031 --> 00:16:31,032 Let's go. 72 00:16:31,115 --> 00:16:33,326 - I'm coming with you. - I can handle the lion. 73 00:16:33,409 --> 00:16:34,952 No, it's not just the lion. 74 00:16:35,453 --> 00:16:39,916 Why is Puhi alive? There's something that scared the cat away from its den. 75 00:16:39,999 --> 00:16:41,584 I've got this. 76 00:16:41,667 --> 00:16:44,253 Stay with Puhi. He needs your help too. 77 00:16:45,546 --> 00:16:49,383 We don't have time to waste talking. We need to get him home. 78 00:16:49,467 --> 00:16:50,593 ManamÜsohi. 79 00:17:13,533 --> 00:17:15,034 Üts'tü nü. 80 00:17:15,993 --> 00:17:17,703 Tobo'ihupitü. 81 00:17:20,164 --> 00:17:21,165 Kee. 82 00:17:21,249 --> 00:17:22,449 The cold is good. 83 00:17:22,500 --> 00:17:25,127 The medicine slows his blood. If he gets warm, he'll bleed out. 84 00:17:26,379 --> 00:17:27,630 Hey. 85 00:17:27,713 --> 00:17:30,007 Do you want him to be comfortable or alive? 86 00:17:30,091 --> 00:17:31,092 Mia. 87 00:18:38,367 --> 00:18:40,494 We don't have time to wait for you. 88 00:18:40,578 --> 00:18:42,955 - Look. - Could be bear tracks. 89 00:18:43,873 --> 00:18:44,874 Maybe. 90 00:18:45,833 --> 00:18:47,251 But that's a big bear. 91 00:18:47,335 --> 00:18:50,254 And why was it on its hind legs? And what skins a snake like that? 92 00:18:50,338 --> 00:18:51,922 - We need to keep moving. - No. 93 00:18:52,006 --> 00:18:53,424 I have to warn my brother. 94 00:18:54,884 --> 00:18:56,344 Paaka, go with her. 95 00:19:59,240 --> 00:20:03,285 Naru, we don't need the torches. They'll scare the cat. 96 00:20:04,286 --> 00:20:05,955 We're in its hunting grounds. 97 00:20:06,038 --> 00:20:07,581 Why'd you come back? 98 00:20:08,416 --> 00:20:10,751 I found tracks, and they were huge. 99 00:20:10,835 --> 00:20:13,170 I'm not frightened by a bear. 100 00:20:13,254 --> 00:20:15,089 I don't think it was a bear. 101 00:20:15,923 --> 00:20:18,509 I don't know what it was. I've never seen anything like it. 102 00:20:18,592 --> 00:20:21,220 It skinned and gutted a snake. 103 00:20:21,303 --> 00:20:24,598 Well, whatever it was, we're in the cat's den now. 104 00:20:24,682 --> 00:20:26,600 We have to deal with it first. 105 00:20:26,684 --> 00:20:27,810 Come on. 106 00:20:34,233 --> 00:20:36,736 The lion won't think that we're hunting it here. 107 00:20:39,739 --> 00:20:41,991 It'll think it's hunting us. 108 00:20:43,576 --> 00:20:46,370 We get some bait, then climb up and wait for it. 109 00:20:47,288 --> 00:20:52,168 A hunter doesn't wait. He hunts. We could be here all night. 110 00:20:52,251 --> 00:20:55,379 We could stalk the forest all night and not find anything too. 111 00:20:55,463 --> 00:20:58,340 If you're too afraid to hunt, go back to camp where you belong. 112 00:20:58,424 --> 00:20:59,717 We'll try it Naru's way. 113 00:21:00,676 --> 00:21:03,679 We'll bait it, then I'll lead the cat to you. 114 00:21:05,055 --> 00:21:06,098 Wait. 115 00:21:08,726 --> 00:21:10,227 It's time, Naru. 116 00:21:11,729 --> 00:21:13,606 Your kühtaamia. 117 00:21:15,316 --> 00:21:18,527 When the lion comes, you tell that thing, 118 00:21:18,611 --> 00:21:21,155 "This is as far as you go. 119 00:21:21,238 --> 00:21:23,491 No more. This is it." 120 00:22:08,786 --> 00:22:11,705 It won't matter how sharp it is if you're too afraid to use it. 121 00:22:15,709 --> 00:22:17,253 You think you're ready? 122 00:22:19,004 --> 00:22:20,631 You've never faced a lion. 123 00:22:22,550 --> 00:22:25,636 Its mouth full of teeth like arrows, 124 00:22:27,346 --> 00:22:31,308 ready to tear your flesh and crush your bones. 125 00:22:36,272 --> 00:22:40,442 When your brother comes back, he and I will find the lion 126 00:22:40,526 --> 00:22:42,778 and kill it. 127 00:23:56,018 --> 00:23:57,645 Your brother carried you home. 128 00:24:00,940 --> 00:24:02,775 Wha... What about the lion? 129 00:24:03,359 --> 00:24:05,027 - Ta a be went after it. - Okay. 130 00:24:05,110 --> 00:24:06,362 I have to find him. 131 00:24:06,445 --> 00:24:08,822 No, you need to rest. 132 00:24:10,115 --> 00:24:11,325 Ihka. 133 00:24:12,201 --> 00:24:13,661 Drink this tea. 134 00:24:14,787 --> 00:24:15,913 Ihka. 135 00:24:25,547 --> 00:24:29,677 Puhi survived because of your medicine. 136 00:24:32,221 --> 00:24:35,474 There's something else out there. Ta a be needs my help. 137 00:24:37,851 --> 00:24:42,773 If your brother needed you, he wouldn't have brought you back here. 138 00:24:46,193 --> 00:24:50,781 You think the reason for kühtaamia is to prove you can hunt, 139 00:24:50,864 --> 00:24:53,784 but there's only one reason. 140 00:24:55,452 --> 00:24:57,329 To survive. 141 00:25:01,208 --> 00:25:03,711 Ta a be kima! Ta a be kima! 142 00:27:00,869 --> 00:27:03,098 - Naru. - War Chief. 143 00:27:03,122 --> 00:27:04,289 Naru. 144 00:27:04,373 --> 00:27:05,582 Where are you going? 145 00:27:06,500 --> 00:27:07,709 We did it. 146 00:27:08,877 --> 00:27:09,878 No. 147 00:27:10,796 --> 00:27:12,005 We didn't do it. 148 00:27:13,382 --> 00:27:16,176 What do you think left those tracks and skinned that snake? 149 00:27:16,260 --> 00:27:17,427 And before I fell, 150 00:27:17,511 --> 00:27:19,304 - I saw lightning in the trees. - Naru. 151 00:27:19,388 --> 00:27:22,266 - There's something else out there. - And if there is, I'll get it. 152 00:27:22,349 --> 00:27:23,559 We need to go back out. 153 00:27:23,642 --> 00:27:26,186 - Far, beyond the ridge line. - No. 154 00:27:26,770 --> 00:27:29,106 - Okay. Well, I'll hunt alone if I have to. - You can't. 155 00:27:30,732 --> 00:27:34,403 - Do I need your permission, War Chief? - It's not about permission. 156 00:27:35,529 --> 00:27:37,489 You can't. 157 00:27:38,824 --> 00:27:40,784 I had to carry you back. 158 00:27:45,706 --> 00:27:46,915 I can hunt. 159 00:27:47,583 --> 00:27:48,584 You're right. 160 00:27:49,501 --> 00:27:51,170 We didn't do it. 161 00:27:53,130 --> 00:27:54,131 I did. 162 00:27:56,592 --> 00:27:59,720 You tried it. You just… 163 00:28:01,263 --> 00:28:02,890 You couldn't bring it home. 164 00:29:18,799 --> 00:29:20,133 If they don't see, 165 00:29:21,551 --> 00:29:22,594 then show them. 166 00:29:23,720 --> 00:29:24,930 Kima. 167 00:34:15,345 --> 00:34:17,138 Next time, you're cooking. 168 00:34:32,362 --> 00:34:33,363 Kima. 169 00:34:35,824 --> 00:34:37,242 Nüma'ai kima. 170 00:34:39,911 --> 00:34:42,247 We have to go find whatever left those tracks. 171 00:34:43,248 --> 00:34:44,624 Ühkitsi. 172 00:36:37,320 --> 00:36:41,783 Tasiwoo Atsabi, yütsü tsaaku. 173 00:36:42,409 --> 00:36:45,912 Ürako taa ahpü yühmuku. 174 00:37:55,273 --> 00:37:56,274 Sarii? 175 00:41:22,939 --> 00:41:24,524 There you are. 176 00:46:18,526 --> 00:46:21,487 - What are you doing here? - Looking for you. 177 00:46:21,570 --> 00:46:23,406 Your brother sent us to bring you home. 178 00:46:23,489 --> 00:46:24,490 Where is he? 179 00:46:24,573 --> 00:46:26,742 Searching for you on the other side of the pass. 180 00:46:28,786 --> 00:46:29,996 Where are you going? 181 00:46:32,957 --> 00:46:34,917 - I saw it. - Saw what? 182 00:46:35,376 --> 00:46:36,836 I saw what left those tracks. 183 00:46:36,919 --> 00:46:38,254 - The bear? - There was a bear, 184 00:46:38,337 --> 00:46:40,423 but there was something else, and it was huge. 185 00:46:40,506 --> 00:46:43,267 I couldn't see it until it was covered in blood, but it looked like... 186 00:46:44,677 --> 00:46:47,138 Like a mupitsl. 187 00:46:47,221 --> 00:46:49,390 You saw a monster from a children's story? 188 00:46:49,473 --> 00:46:52,393 It fought and killed a bear with its hands, easily. 189 00:46:52,476 --> 00:46:54,312 How come it didn't kill you? 190 00:46:57,523 --> 00:46:58,941 Stop! 191 00:46:59,692 --> 00:47:00,693 You're going home. 192 00:47:01,777 --> 00:47:02,945 Enough! 193 00:47:30,097 --> 00:47:31,640 Aitü. 194 00:47:41,108 --> 00:47:43,361 You wanna leave? Then leave. 195 00:47:50,117 --> 00:47:51,327 We're going home. 196 00:47:57,792 --> 00:47:59,377 There's something out there. 197 00:48:05,341 --> 00:48:06,342 Quit it! 198 00:48:08,969 --> 00:48:10,179 Just sit. 199 00:48:13,182 --> 00:48:14,683 You need a leash for your weapon? 200 00:48:21,148 --> 00:48:24,151 Get some water. We'll rest a minute. Stay together. 201 00:48:24,235 --> 00:48:26,955 - What about Ta a be? - He'll meet us back at camp. 202 00:48:30,157 --> 00:48:31,742 I said stay together. 203 00:48:32,993 --> 00:48:35,913 I gotta go take a squat. You want me to do it here? 204 00:48:38,833 --> 00:48:39,834 Water. 205 00:49:34,388 --> 00:49:35,681 You should see your face. 206 00:49:36,265 --> 00:49:39,101 What do you think drove the possums our way? 207 00:50:25,814 --> 00:50:27,399 Hey. Cut me loose. 208 00:50:28,025 --> 00:50:29,235 Stay down. 209 00:53:05,307 --> 00:53:07,476 Shh. 210 00:54:04,700 --> 00:54:06,618 We have him. 211 00:54:10,873 --> 00:54:12,416 No. He has us. 212 00:55:20,609 --> 00:55:23,821 Regardez ici. 213 00:55:25,989 --> 00:55:27,157 Regardez ici. 214 00:55:29,993 --> 00:55:31,495 Une femme? 215 00:55:31,578 --> 00:55:33,372 Qu'est-ce qu'elle fait ici? 216 00:55:34,164 --> 00:55:35,958 Je vais la porter. 217 00:55:36,041 --> 00:55:37,459 Elle va nous ralentir. 218 00:55:37,543 --> 00:55:41,296 Non. Par la façon qu'elle courait, je crois qu'elle I'a vu. 219 00:56:01,149 --> 00:56:03,819 C'est ton nouveau blonde, hein? 220 00:56:49,531 --> 00:56:51,617 Dégagez-moi ce put a in de chien! 221 00:56:53,577 --> 00:56:55,162 Sarii? 222 00:56:55,245 --> 00:56:57,122 J'ai pas un bon sentiment avec ça. 223 00:57:07,549 --> 00:57:09,349 You killed the buffalo. 224 00:57:22,189 --> 00:57:23,440 Ah… 225 00:57:43,794 --> 00:57:47,756 T'es fâchée? Maintenant, tu vas payer. 226 00:57:47,839 --> 00:57:49,639 On va voir qu'est-ce qu'elle sait. 227 00:57:50,550 --> 00:57:53,011 - Parle, sale Raphael. - Qu'est-ce que tu fais ici, hein? 228 00:57:53,095 --> 00:57:55,639 - C'est un piège? - Qu'est-ce qui se passe? 229 00:58:02,854 --> 00:58:04,523 What did you see? 230 00:58:06,066 --> 00:58:07,859 I speak a lot of languages. 231 00:58:10,028 --> 00:58:12,072 You are Comanche, yes? 232 00:58:13,532 --> 00:58:17,119 - Je vais la tuer. - Non, non, non, non, non, non, non. 233 00:58:17,202 --> 00:58:19,121 On peut toujours I'utiliser. 234 00:58:19,204 --> 00:58:20,747 Ah. 235 00:58:25,002 --> 00:58:26,920 You should be helping us. 236 00:58:28,296 --> 00:58:30,924 I think this creature is a hunter, 237 00:58:32,592 --> 00:58:34,761 looking for the strongest beast. 238 00:58:36,179 --> 00:58:37,514 What do you know? 239 00:58:40,434 --> 00:58:41,977 It killed your whole party. 240 00:58:42,060 --> 00:58:44,062 Je vais la faire chanter. 241 00:58:44,980 --> 00:58:45,981 No. 242 00:58:46,690 --> 00:58:48,483 It didn't kill everyone. 243 00:58:49,693 --> 00:58:52,029 If you were smart, you'd help us. 244 00:58:52,112 --> 00:58:56,450 Sors le sauvage. Sortez-lui de la sacrée boîte! 245 00:58:59,578 --> 00:59:00,579 What? 246 00:59:01,788 --> 00:59:06,168 D'une façon ou d'une autre, tu vas nous aider. 247 00:59:07,836 --> 00:59:10,714 Fais-le saigner. 248 00:59:27,022 --> 00:59:28,482 Are you hurt? 249 00:59:30,150 --> 00:59:32,736 Oh, they tried. 250 00:59:46,833 --> 00:59:49,086 On n'aurait pas dû amener les chevaux. 251 00:59:50,087 --> 00:59:52,798 Fais-les taire ou la bête ne viendra pas. 252 00:59:54,633 --> 00:59:56,718 Son of a bitch. 253 00:59:58,428 --> 01:00:01,848 The thing the white men are trying to catch… 254 01:00:01,932 --> 01:00:04,184 …that's what you went out after? 255 01:00:04,267 --> 01:00:06,436 It's what you were tracking? 256 01:00:06,520 --> 01:00:07,604 Yes. 257 01:00:08,271 --> 01:00:10,899 And that's what you chose for kühtaamia? 258 01:00:16,446 --> 01:00:19,491 Elle est où cette pute de bête? 259 01:00:19,574 --> 01:00:22,410 J'ai faim et j'ai be so in de pisser. 260 01:00:27,707 --> 01:00:31,878 Qu'est-ce qui arrive? 261 01:00:31,962 --> 01:00:34,362 Oh, non, non, non. Qu'est-ce qui se passe? 262 01:00:34,422 --> 01:00:37,384 - Qu'est-ce qui arrive? - Qu'est-ce qui arrive? Rambert! 263 01:00:37,467 --> 01:00:38,969 Tire, Rambert! 264 01:00:46,810 --> 01:00:47,936 Merde. 265 01:00:58,363 --> 01:01:01,199 I need to get me a horse. 266 01:01:05,745 --> 01:01:07,581 Il est là! 267 01:01:09,124 --> 01:01:12,961 - It's coming. - Il est là! 268 01:01:16,464 --> 01:01:18,717 Orü posa kwitapÜ. 269 01:01:18,800 --> 01:01:19,968 Naru. 270 01:01:22,179 --> 01:01:24,014 Can you get your side loose? 271 01:01:53,752 --> 01:01:55,003 Naru. 272 01:01:56,838 --> 01:01:59,132 We're the bait. He's coming for us. 273 01:02:02,469 --> 01:02:03,470 No. 274 01:02:05,222 --> 01:02:08,683 No. It doesn't want bait. It doesn't hunt that way. 275 01:02:11,228 --> 01:02:15,357 Before the trappers captured me, it saw me. 276 01:02:15,440 --> 01:02:17,192 It came right up to me 277 01:02:18,068 --> 01:02:19,319 and then left. 278 01:02:22,113 --> 01:02:24,241 It didn't think I was a threat. 279 01:02:30,914 --> 01:02:32,999 You wanna know how I killed that lion? 280 01:02:33,083 --> 01:02:37,504 Your plan. The tree. 281 01:02:37,587 --> 01:02:39,130 You weakened it. 282 01:02:39,798 --> 01:02:41,633 You had it, Naru. 283 01:02:45,971 --> 01:02:47,681 You can see what I miss. 284 01:02:48,682 --> 01:02:50,141 You always have. 285 01:02:51,226 --> 01:02:53,728 I don't know that this thing can be killed. 286 01:02:57,190 --> 01:02:59,901 If it bleeds, we can kill it. 287 01:03:09,619 --> 01:03:12,414 Maintenant! 288 01:03:20,630 --> 01:03:21,715 Naru. 289 01:03:22,549 --> 01:03:23,550 Naru! 290 01:03:24,259 --> 01:03:26,177 On I'a! 291 01:03:50,702 --> 01:03:52,162 Salopard! 292 01:04:58,770 --> 01:05:00,271 What are you doing? 293 01:05:00,980 --> 01:05:03,358 I have a plan. Get down. 294 01:05:24,587 --> 01:05:26,881 Do you remember the flood when we were young? 295 01:05:27,465 --> 01:05:30,468 I saw a beaver that had its legs pinned between two rocks. 296 01:05:31,052 --> 01:05:34,597 The water was rising so fast, it knew it was going to die. 297 01:05:36,933 --> 01:05:38,768 So it chewed off its own leg. 298 01:05:38,852 --> 01:05:40,603 Tirez! 299 01:05:40,687 --> 01:05:42,063 On va frapper les autres! 300 01:05:42,147 --> 01:05:44,858 Tirez! 301 01:06:01,791 --> 01:06:03,501 It was worth it to the beaver… 302 01:06:04,085 --> 01:06:05,086 Wait. 303 01:06:05,170 --> 01:06:06,796 …losing its leg to be free. 304 01:06:06,880 --> 01:06:08,590 Wait. Naru. 305 01:06:08,673 --> 01:06:11,342 What are you doing, Naru? Naru, stop! 306 01:06:16,514 --> 01:06:18,099 I'm smarter than a beaver. 307 01:06:18,725 --> 01:06:20,310 Come on, we gotta go. 308 01:06:33,031 --> 01:06:35,867 - Where are you going? - I gotta go get us those horses. 309 01:06:37,202 --> 01:06:38,411 I'll get Sarii. 310 01:07:21,246 --> 01:07:24,082 Écartez. Écartez-vous! 311 01:07:57,740 --> 01:07:59,420 Hâtons-nous un peu. 312 01:07:59,450 --> 01:08:00,493 J'ai be so in d'aide. 313 01:08:00,577 --> 01:08:04,038 On peut rien faire pour eux. Simplement on do it continuer d'avancer. 314 01:08:04,122 --> 01:08:05,331 Et le chien? 315 01:08:06,249 --> 01:08:08,001 J'aime le chien. 316 01:08:08,084 --> 01:08:10,128 Ça goûte mieux que le castor. 317 01:09:21,574 --> 01:09:23,076 Sarii. 318 01:09:23,159 --> 01:09:24,786 Owehkimia, Ta a be. 319 01:09:25,286 --> 01:09:26,704 Go! 320 01:10:22,260 --> 01:10:24,011 Help me! Help. 321 01:10:25,388 --> 01:10:26,556 You have medicine? 322 01:10:38,568 --> 01:10:41,863 Help me, and I'll show you how to use it. 323 01:10:42,447 --> 01:10:43,448 Please. 324 01:10:46,409 --> 01:10:47,410 Please. 325 01:11:07,054 --> 01:11:10,308 Take the powder and put it in the gun. 326 01:11:10,808 --> 01:11:13,561 Not too little, not too much. 327 01:11:18,649 --> 01:11:19,650 And then what? 328 01:11:19,734 --> 01:11:23,112 Then you take the ball and the cloth. 329 01:11:23,196 --> 01:11:25,990 Put it in the gun. 330 01:11:26,616 --> 01:11:29,744 After that, take the stick you see there. 331 01:11:31,454 --> 01:11:34,207 You put in the gun, uh, three, four times. 332 01:11:34,290 --> 01:11:36,459 Here. 333 01:11:38,711 --> 01:11:39,921 Last thing. 334 01:11:41,339 --> 01:11:42,507 It's okay. 335 01:11:47,136 --> 01:11:49,305 Put powder here. 336 01:11:49,388 --> 01:11:54,393 Then pull that back and it will fire. 337 01:11:55,812 --> 01:11:56,813 That's all? 338 01:12:02,360 --> 01:12:04,695 Please. It hurts. 339 01:12:06,781 --> 01:12:08,199 Please. 340 01:12:13,913 --> 01:12:15,540 What is it? 341 01:12:31,973 --> 01:12:34,517 What's happening? I'm freezing cold. 342 01:12:38,896 --> 01:12:40,898 Please. 343 01:12:40,982 --> 01:12:42,233 Don't leave me. 344 01:14:03,356 --> 01:14:04,774 It can't see him. 345 01:15:28,983 --> 01:15:30,776 Hey! 346 01:15:43,330 --> 01:15:46,292 "Not too much, not too little." 347 01:16:02,683 --> 01:16:04,602 Isa'ai! 348 01:16:18,616 --> 01:16:20,367 We should go. 349 01:16:22,119 --> 01:16:23,120 Ta a be. 350 01:16:23,788 --> 01:16:25,664 Run, Naru. 351 01:16:25,748 --> 01:16:27,583 It thinks I'm the threat. 352 01:16:28,709 --> 01:16:30,544 This is as far as I go. 353 01:16:31,796 --> 01:16:34,548 No more. This is it. 354 01:16:35,216 --> 01:16:37,426 - No. - Bring it home. 355 01:20:40,878 --> 01:20:44,798 Non! Ah, non! Non, arrête! 356 01:20:44,882 --> 01:20:46,050 Put a in! 357 01:21:04,401 --> 01:21:06,070 You bled my brother. 358 01:21:08,530 --> 01:21:10,115 So now you bleed. 359 01:21:11,492 --> 01:21:13,619 Idiote sauvage! 360 01:21:17,706 --> 01:21:20,125 You think that I am not a hunter like you. 361 01:21:24,838 --> 01:21:28,926 Tu ne sais même pas I'erreur que tu viens de faire. 362 01:21:29,760 --> 01:21:31,637 That I am not a threat. 363 01:21:31,720 --> 01:21:35,265 Je vais mettre une balle dans ton crâne. 364 01:21:35,349 --> 01:21:37,434 That is what makes me dangerous. 365 01:21:38,435 --> 01:21:42,439 Tu vas mourir, chienne! 366 01:21:42,523 --> 01:21:46,318 You can't see that I'm killing you. 367 01:22:03,877 --> 01:22:05,838 And it won't either. 368 01:22:34,867 --> 01:22:35,909 Démon! 369 01:22:37,244 --> 01:22:39,079 Non! 370 01:26:20,384 --> 01:26:21,426 Petsü! 371 01:27:16,815 --> 01:27:19,484 Come on, come on, come on, come on. 372 01:27:19,568 --> 01:27:20,569 Do it. 373 01:27:21,903 --> 01:27:22,946 Come on, do it. 374 01:27:24,698 --> 01:27:26,533 This is as far as you go. 375 01:27:27,284 --> 01:27:28,368 No more. 376 01:27:30,245 --> 01:27:31,621 This is it. 377 01:28:14,414 --> 01:28:15,957 Naru iku kima! 378 01:28:19,336 --> 01:28:22,756 Arüka ikÜ! Arüka, Naru kima. 379 01:28:22,839 --> 01:28:24,257 Naru kima. 380 01:28:24,966 --> 01:28:26,760 Hina ma yaa? 381 01:28:33,809 --> 01:28:35,185 Hina ma yaa? 382 01:29:04,756 --> 01:29:07,050 There is danger nearby. 383 01:29:07,133 --> 01:29:09,135 We need to move to easier protected ground.