1
00:00:11,791 --> 00:00:13,000
Slyrak?
2
00:00:13,083 --> 00:00:16,000
The Eldwurm... Slyrak?
3
00:00:17,041 --> 00:00:20,250
I thought our local militia captain
took the cake for crazy.
4
00:00:20,333 --> 00:00:21,916
Have another round.
5
00:00:22,000 --> 00:00:27,458
Maybe then you'll grow some balls,
who gets a big one, hero.
6
00:00:27,541 --> 00:00:30,625
Poor bastard has a death wish,
and so do you.
7
00:00:31,208 --> 00:00:33,125
So, you won't help me?
8
00:00:33,208 --> 00:00:34,208
I am helping you.
9
00:00:34,916 --> 00:00:35,916
I'm saying no.
10
00:00:36,666 --> 00:00:38,625
Have a drink. Have some fun.
11
00:00:39,750 --> 00:00:42,208
- Have a good night.
- Good luck to you.
12
00:00:42,291 --> 00:00:44,833
I'm sure you and Slyrak
will be very happy together.
13
00:00:45,625 --> 00:00:46,750
Slyrak.
14
00:00:47,541 --> 00:00:48,750
Coward.
15
00:00:48,833 --> 00:00:51,375
Ladies have asked me
to do some questionable things.
16
00:00:51,458 --> 00:00:55,333
But this one?
This one is as crazy as she is beautiful.
17
00:00:55,416 --> 00:00:57,208
So, you're saying she's your type?
18
00:00:58,916 --> 00:01:00,458
Not tonight.
19
00:01:05,583 --> 00:01:07,041
Of course I walked away.
20
00:01:07,125 --> 00:01:09,125
Did you see him? He's a disaster.
21
00:01:10,583 --> 00:01:12,375
I made a mistake coming here.
22
00:01:13,041 --> 00:01:15,500
I know where Slyrak sleeps.
23
00:01:15,583 --> 00:01:18,458
I don't need that, man. That Davion.
24
00:01:22,583 --> 00:01:23,750
You're right, Marci.
25
00:01:25,125 --> 00:01:27,166
You're always right.
26
00:02:21,458 --> 00:02:23,166
Praise Mene.
27
00:02:23,833 --> 00:02:27,083
Embrace the night.
Embrace my shadow.
28
00:02:30,250 --> 00:02:31,833
Love her together.
29
00:02:36,083 --> 00:02:37,583
I've missed you.
30
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
- What?
- We've all missed you.
31
00:02:46,625 --> 00:02:47,958
Who are you?
32
00:02:57,583 --> 00:02:58,500
Dyfed.
33
00:02:58,583 --> 00:02:59,625
Adara.
34
00:02:59,708 --> 00:03:00,833
Idwal.
35
00:03:00,916 --> 00:03:02,101
- Goddess?
- Goddess?
36
00:03:02,125 --> 00:03:04,005
- Are you all right?
- Goddess?
37
00:03:05,500 --> 00:03:06,375
Dyfed.
38
00:03:06,458 --> 00:03:07,500
Adara.
39
00:03:07,583 --> 00:03:08,666
Idwal.
40
00:03:17,541 --> 00:03:18,541
What is this?
41
00:03:19,125 --> 00:03:20,625
The flower's movements.
42
00:03:20,708 --> 00:03:22,500
Most plants follow the sun.
43
00:03:23,041 --> 00:03:24,458
This one doesn't.
44
00:03:24,541 --> 00:03:26,291
This one follows the moon.
45
00:03:27,500 --> 00:03:28,833
Isn't that wonderful?
46
00:03:43,000 --> 00:03:43,833
Davion?
47
00:03:45,375 --> 00:03:46,375
Davion!
48
00:03:49,750 --> 00:03:50,791
You again?
49
00:03:50,875 --> 00:03:53,000
Gods' mercy, woman. What is it?
50
00:03:53,083 --> 00:03:54,500
I changed my mind.
51
00:03:55,625 --> 00:03:56,625
I need you.
52
00:03:57,041 --> 00:04:00,666
That's flattering,
but, uh, I'm a little busy.
53
00:04:00,750 --> 00:04:02,916
You were never this daft before.
54
00:04:03,583 --> 00:04:04,666
Before?
55
00:04:05,333 --> 00:04:06,333
Just listen.
56
00:04:06,750 --> 00:04:07,958
I know where he is.
57
00:04:08,041 --> 00:04:09,833
I can take you right to him.
58
00:04:09,916 --> 00:04:12,375
You never run from a fight.
59
00:04:14,083 --> 00:04:19,125
You know where Slyrak is?
Fine, let the dragon sleep.
60
00:04:20,041 --> 00:04:22,500
You're the bravest man I've ever known,
no question.
61
00:04:23,125 --> 00:04:24,333
Until tonight.
62
00:04:24,416 --> 00:04:26,500
I never took you for a fool.
63
00:04:30,875 --> 00:04:32,541
You really know where Slyrak is?
64
00:04:32,625 --> 00:04:33,916
That's why I need you.
65
00:04:34,000 --> 00:04:35,083
In case you're wrong.
66
00:04:35,166 --> 00:04:36,750
In case I'm right.
67
00:04:38,916 --> 00:04:40,458
I'm gonna need my pants.
68
00:04:43,500 --> 00:04:46,750
Are you sure you don't want me along
on the rich lady dragon safari?
69
00:04:46,833 --> 00:04:49,833
Return to Dragon Hold.
Tell the Fathers what we found here.
70
00:04:50,500 --> 00:04:53,916
I'll join you by week's end,
Slyrak or no Slyrak.
71
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
Two Eldwurms in two days.
72
00:04:56,083 --> 00:04:59,333
Seems crazy and stupid, even for you.
73
00:04:59,416 --> 00:05:00,833
And your new friend is crazier.
74
00:05:01,625 --> 00:05:03,041
Looks like she can afford to be.
75
00:05:03,666 --> 00:05:04,708
Mm-hmm.
76
00:05:08,625 --> 00:05:11,375
Your father said
your presentation to the Althing
77
00:05:11,458 --> 00:05:13,208
was an overreaction.
78
00:05:13,291 --> 00:05:16,666
My father's opinion has evolved.
79
00:05:16,750 --> 00:05:20,583
He agrees, circumstances warrant
an audience with our Lady.
80
00:05:20,666 --> 00:05:22,291
All I ask is your blessing.
81
00:05:23,000 --> 00:05:25,583
I could simply go on my own, but...
82
00:05:25,666 --> 00:05:29,458
to disturb her without
an explicit invitation is a grave thing.
83
00:05:29,541 --> 00:05:31,708
I would say things are grave.
84
00:05:33,500 --> 00:05:36,708
I will bring a request to the Althing
for deep consideration.
85
00:05:36,791 --> 00:05:37,875
Thank you.
86
00:05:38,458 --> 00:05:41,583
In three days' time,
when the moon is highest in the sky.
87
00:05:42,291 --> 00:05:44,416
Three days? Your Excellency...
88
00:05:44,500 --> 00:05:45,517
Your Excellency.
89
00:05:46,958 --> 00:05:48,038
We need you.
90
00:05:48,791 --> 00:05:50,375
You should still be in worship.
91
00:05:50,458 --> 00:05:51,916
Our Lady dismissed us.
92
00:05:52,000 --> 00:05:56,875
She seemed confused, agitated,
as though she were under attack.
93
00:05:56,958 --> 00:05:58,500
As I was saying.
94
00:05:59,166 --> 00:06:00,166
Go.
95
00:06:00,791 --> 00:06:01,791
See to her.
96
00:06:07,125 --> 00:06:09,208
Praise the Moon of Mene.
97
00:06:15,291 --> 00:06:16,208
Adara!
98
00:06:16,291 --> 00:06:17,208
Idwal!
99
00:06:17,291 --> 00:06:18,125
Dyfed!
100
00:06:18,208 --> 00:06:19,541
Adara!
101
00:06:19,625 --> 00:06:20,958
Idwal!
102
00:06:21,041 --> 00:06:22,041
- Dyfed!
- Goddess?
103
00:06:22,125 --> 00:06:23,041
Adara!
104
00:06:23,125 --> 00:06:24,125
Idwal!
105
00:06:24,625 --> 00:06:27,541
♪ Her temple raised from silver light ♪
106
00:06:27,625 --> 00:06:28,500
Coedwig?
107
00:06:28,583 --> 00:06:31,583
♪ Our queen, the goddess of the night ♪
108
00:06:31,666 --> 00:06:32,750
Fascinating.
109
00:06:32,833 --> 00:06:36,166
♪ I must be worthy in her sight ♪
110
00:06:36,791 --> 00:06:38,226
- ♪ Praise the Moon of Mene ♪
- Goddess,
111
00:06:38,250 --> 00:06:40,000
I've come for guidance.
112
00:06:40,083 --> 00:06:43,250
I've discovered a source of arcane power
beyond anything...
113
00:06:43,333 --> 00:06:44,583
You don't belong here.
114
00:06:45,375 --> 00:06:46,458
You don't anywhere.
115
00:06:47,791 --> 00:06:50,625
I don't know you.
You're not from my enclave.
116
00:06:50,708 --> 00:06:51,833
Your enclave?
117
00:06:51,916 --> 00:06:54,708
You're not my family. Get out.
118
00:07:00,208 --> 00:07:01,375
Huh!
119
00:07:01,458 --> 00:07:05,666
Phantoms. Her illusions. How interesting.
120
00:07:05,750 --> 00:07:06,750
Dyfed!
121
00:07:07,208 --> 00:07:08,791
- Adara. Idwal.
- Goddess?
122
00:07:14,208 --> 00:07:16,375
I'm here to help.
123
00:07:16,958 --> 00:07:17,958
Help me?
124
00:07:19,625 --> 00:07:22,333
I've come to kill you, demon.
Let's get on with it.
125
00:07:25,708 --> 00:07:27,208
Goddess, I love you.
126
00:07:27,291 --> 00:07:29,166
If you would take my life, take it.
127
00:07:30,000 --> 00:07:31,541
But I will not fight you.
128
00:07:32,833 --> 00:07:33,958
Filomena?
129
00:07:34,041 --> 00:07:36,125
You... You're not...
130
00:07:37,250 --> 00:07:38,250
Goddess?
131
00:07:39,000 --> 00:07:40,166
Goddess?
132
00:07:44,916 --> 00:07:47,416
So, I never run
from a fight, huh?
133
00:07:47,500 --> 00:07:49,583
You're not as mysterious
as you think.
134
00:07:49,666 --> 00:07:51,583
Underneath all the ego is...
135
00:07:51,666 --> 00:07:52,500
more ego.
136
00:07:52,583 --> 00:07:53,666
No.
137
00:07:53,750 --> 00:07:57,083
Well, yes. But, no, I...
138
00:07:57,166 --> 00:08:00,208
I'm used to ladies,
you know, recognizing me,
139
00:08:00,291 --> 00:08:02,291
even when I don't remember
their names, but...
140
00:08:02,375 --> 00:08:03,583
Charming.
141
00:08:03,666 --> 00:08:06,708
But I don't forget faces.
142
00:08:06,791 --> 00:08:08,541
And you act like you actually know me.
143
00:08:09,083 --> 00:08:11,125
Like we went through something.
144
00:08:12,250 --> 00:08:13,500
When we were kids, maybe.
145
00:08:14,291 --> 00:08:15,333
Unlikely.
146
00:08:16,333 --> 00:08:17,166
Good point.
147
00:08:17,250 --> 00:08:19,583
Maybe the night I slew
the wyrmling in The Hoven.
148
00:08:19,666 --> 00:08:21,125
I downed so many cups,
149
00:08:21,208 --> 00:08:23,708
I woke up in the middle of the forest
without my pants.
150
00:08:23,791 --> 00:08:26,625
You have quite the tempestuous
relationship with your pants.
151
00:08:26,708 --> 00:08:27,708
Yeah.
152
00:08:28,625 --> 00:08:29,791
My 21st birthday.
153
00:08:29,875 --> 00:08:32,333
After I won the Dragon's Fire
whiskey competition.
154
00:08:32,416 --> 00:08:34,083
It was none of those things.
155
00:08:35,000 --> 00:08:36,958
Nothing you'll ever remember.
156
00:08:38,125 --> 00:08:40,583
Just like the Dragon's Fire
whiskey competition.
157
00:08:43,000 --> 00:08:45,583
We met on the road.
You lost a wagon wheel.
158
00:08:45,666 --> 00:08:47,750
I eased it over the axle,
and then I hitched your...
159
00:08:47,833 --> 00:08:50,375
We met in a bar.
160
00:08:51,041 --> 00:08:53,250
I realize that hardly narrows it down.
161
00:08:53,833 --> 00:08:56,708
Just tell me.
I trusted you enough to come with you.
162
00:08:56,791 --> 00:08:58,458
It's really the least you could do...
163
00:08:59,833 --> 00:09:02,541
Dream gently, Dragon Knight.
164
00:09:07,125 --> 00:09:09,833
Weeping Rose? Nah, that wasn't it.
165
00:09:09,916 --> 00:09:10,916
Hold!
166
00:09:12,166 --> 00:09:13,333
State your business.
167
00:09:13,958 --> 00:09:17,916
I suppose that depends on why
you and your men are blocking the road.
168
00:09:18,000 --> 00:09:20,291
Your accent, sounds Helio to me.
169
00:09:21,000 --> 00:09:22,041
What of it?
170
00:09:22,125 --> 00:09:25,833
Our Lady's under attack.
We're to watch for spies and infiltrators.
171
00:09:26,625 --> 00:09:29,083
- It's to be war.
- War?
172
00:09:30,083 --> 00:09:31,750
- That's ridiculous.
- Maybe.
173
00:09:31,833 --> 00:09:34,000
We still need to check your packs
and carriages,
174
00:09:34,083 --> 00:09:36,833
or would you prefer an escort
to the Garrison
175
00:09:36,916 --> 00:09:38,916
for a more thorough inspection?
176
00:09:39,000 --> 00:09:41,083
Yeah. That's not happening.
177
00:09:41,166 --> 00:09:42,791
And who might you be?
178
00:09:42,875 --> 00:09:44,458
This is Dragon Knight business.
179
00:09:45,000 --> 00:09:47,083
The lady found an Eldwurm lair.
180
00:09:47,166 --> 00:09:50,166
So, move aside
or explain to your superiors
181
00:09:50,250 --> 00:09:52,250
how you interfered with a Dragon Knight
182
00:09:52,333 --> 00:09:54,958
and your people
lost my Order's protection forever.
183
00:09:55,500 --> 00:09:56,500
Dragon Knight?
184
00:09:57,208 --> 00:09:58,291
Move along then.
185
00:10:01,500 --> 00:10:02,833
Helio Imperium, huh?
186
00:10:09,166 --> 00:10:10,791
Thank you for what you did today.
187
00:10:11,291 --> 00:10:12,375
No need to thank me.
188
00:10:12,916 --> 00:10:15,750
Just tell me you're not a spy
or an infiltrator.
189
00:10:15,833 --> 00:10:17,791
I promise you I'm neither.
190
00:10:18,333 --> 00:10:20,500
But you are from The Helio Imperium.
191
00:10:20,583 --> 00:10:24,833
I get the feeling you're somebody
from The Helio Imperium.
192
00:10:29,875 --> 00:10:31,458
You really are somebody.
193
00:10:31,541 --> 00:10:33,083
And we met in a bar?
194
00:10:34,458 --> 00:10:35,750
I will explain.
195
00:10:36,791 --> 00:10:37,666
Someday.
196
00:10:37,750 --> 00:10:39,083
You know what? Fine.
197
00:10:39,666 --> 00:10:41,500
Right now, I'm just gonna take the win.
198
00:10:42,500 --> 00:10:43,625
Goodnight...
199
00:10:43,708 --> 00:10:44,791
Princess.
200
00:10:45,708 --> 00:10:48,041
What kind of princess hangs out in a bar?
201
00:10:49,916 --> 00:10:52,041
"A war," that soldier said.
202
00:10:52,125 --> 00:10:54,333
No. No. No, no, no.
That can't be my concern.
203
00:10:55,541 --> 00:10:58,791
If I can reach Slyrak,
if I speak with the Thunder,
204
00:10:58,875 --> 00:10:59,958
they will listen.
205
00:11:00,541 --> 00:11:01,541
They must.
206
00:11:03,458 --> 00:11:06,791
The wars of this new world
will be settled with the old.
207
00:11:07,625 --> 00:11:09,625
And yet...
208
00:11:09,708 --> 00:11:10,708
No.
209
00:11:11,333 --> 00:11:12,875
This is my purpose.
210
00:11:14,625 --> 00:11:15,958
I'm sure of it.
211
00:11:57,083 --> 00:11:58,083
Marci!
212
00:12:08,791 --> 00:12:09,708
Hey!
213
00:12:09,791 --> 00:12:10,791
Ugly!
214
00:12:11,375 --> 00:12:12,375
Let's go.
215
00:12:56,083 --> 00:12:57,125
Hell Bear.
216
00:12:58,083 --> 00:12:59,416
You can say that again.
217
00:13:00,208 --> 00:13:01,666
Never seen anything like it.
218
00:13:01,750 --> 00:13:04,875
What I mean, is, it's called a Hell Bear.
219
00:13:04,958 --> 00:13:06,750
Where I come from, they're everywhere.
220
00:13:06,833 --> 00:13:07,875
Get the horses.
221
00:13:07,958 --> 00:13:10,208
Gods damn it. No. Wait!
222
00:13:10,291 --> 00:13:11,666
Get out of here!
223
00:13:11,750 --> 00:13:13,791
Don't stop them. Let them go.
224
00:13:14,291 --> 00:13:15,291
They're terrified.
225
00:13:15,708 --> 00:13:18,000
That thing killed almost everyone.
226
00:13:21,333 --> 00:13:22,500
Maybe not everyone.
227
00:13:23,666 --> 00:13:24,958
I don't see anything.
228
00:13:30,083 --> 00:13:31,208
We're coming!
229
00:13:31,291 --> 00:13:32,291
Hold on!
230
00:13:34,625 --> 00:13:35,958
By the Dawn Star.
231
00:13:37,500 --> 00:13:38,708
It's the trees.
232
00:13:41,041 --> 00:13:43,541
That seems bad.
233
00:14:51,000 --> 00:14:52,458
Nice shot.
234
00:14:54,041 --> 00:14:56,875
I don't suppose they have this
where you come from.
235
00:15:00,833 --> 00:15:03,083
The acolytes feared you were under attack.
236
00:15:04,708 --> 00:15:08,750
Child, you should not have come here.
No one should come here.
237
00:15:09,750 --> 00:15:11,875
I... I am not myself.
238
00:15:12,458 --> 00:15:14,041
You are in need, Goddess.
239
00:15:14,583 --> 00:15:15,916
Allow me to serve you.
240
00:15:16,625 --> 00:15:20,541
The phantoms.
Tell me about the children, their song.
241
00:15:20,625 --> 00:15:23,916
I don't know.
I... I can't make sense of any of it.
242
00:15:24,416 --> 00:15:25,958
The Air Dragon?
243
00:15:26,041 --> 00:15:27,416
I've never encountered one.
244
00:15:28,041 --> 00:15:29,083
Curious.
245
00:15:30,000 --> 00:15:32,125
Dyfed. Adara. Idwal.
246
00:15:32,708 --> 00:15:36,791
I felt their love for you, yours for them.
They must mean something to you.
247
00:15:36,875 --> 00:15:38,375
I don't know them at all.
248
00:15:38,458 --> 00:15:40,166
I know all of my children,
249
00:15:40,250 --> 00:15:41,500
but I don't know them.
250
00:15:42,166 --> 00:15:46,083
They could simply be the last
three worshippers who prayed to you.
251
00:15:46,750 --> 00:15:49,208
But your mind, it manifested them.
252
00:15:49,708 --> 00:15:53,125
The children and the dragon as more.
253
00:15:53,208 --> 00:15:55,416
Projections, as in a dream.
254
00:15:55,500 --> 00:15:57,291
It's more than a dream.
255
00:15:57,375 --> 00:15:58,833
It's beyond reason.
256
00:15:58,916 --> 00:16:00,750
The horror, the pain.
257
00:16:00,833 --> 00:16:02,267
It's alive.
258
00:16:02,291 --> 00:16:03,583
It's inside me.
259
00:16:04,208 --> 00:16:07,125
Goddess,
I believe the breaking of the moon
260
00:16:07,208 --> 00:16:09,333
and your phantoms are connected.
261
00:16:09,416 --> 00:16:12,625
If we can establish
the true chain of causality...
262
00:16:12,708 --> 00:16:13,708
Please.
263
00:16:13,791 --> 00:16:15,541
Go now.
264
00:16:16,291 --> 00:16:18,916
Pray for me, for yourself, for us all.
265
00:16:19,000 --> 00:16:20,416
But, Goddess, I can solve this.
266
00:16:20,500 --> 00:16:22,416
Out!
267
00:16:26,791 --> 00:16:27,875
Cochi.
268
00:16:41,500 --> 00:16:43,916
My jailer returns.
269
00:16:44,000 --> 00:16:46,291
After all these eons.
270
00:16:47,083 --> 00:16:51,416
I thought, perhaps, you had forgotten.
271
00:16:53,083 --> 00:16:55,958
I know how to fix this,
but no one will let me.
272
00:16:56,041 --> 00:16:58,916
I can't let this go. The result could be...
273
00:16:59,000 --> 00:17:00,000
Oh.
274
00:17:00,541 --> 00:17:02,083
Tell my father?
275
00:17:02,166 --> 00:17:03,916
No.
276
00:17:04,000 --> 00:17:06,250
Father will be furious with me.
277
00:17:06,333 --> 00:17:10,250
"Filomena, listen. Filomena, obey."
278
00:17:10,833 --> 00:17:11,833
Hm.
279
00:17:12,333 --> 00:17:14,333
You're right. There's no time for this.
280
00:17:14,916 --> 00:17:17,625
I will talk. He will listen. Now.
281
00:17:17,708 --> 00:17:19,083
Show me Father.
282
00:17:20,541 --> 00:17:24,500
And not a whisper to him that I've learned
to use his pools this way.
283
00:17:27,500 --> 00:17:32,875
I reimagined a universe
so you could perform this one task.
284
00:17:32,958 --> 00:17:37,208
Yet, here you are, overpowered, broken.
285
00:17:37,291 --> 00:17:41,916
I never considered
they might end their battle to kill me.
286
00:17:42,000 --> 00:17:44,666
It seems I did unite them in the end.
287
00:17:45,500 --> 00:17:49,000
For all your claims, you are still a fool.
288
00:17:49,083 --> 00:17:51,416
We are both fools.
289
00:17:51,500 --> 00:17:52,500
Where is he?
290
00:17:53,083 --> 00:17:54,333
Who is that creature?
291
00:17:55,000 --> 00:17:56,041
Wait.
292
00:17:56,125 --> 00:17:57,250
The moon.
293
00:17:57,333 --> 00:17:58,875
He's inside the moon.
294
00:17:59,791 --> 00:18:02,458
I will channel
what remains of your energies
295
00:18:02,541 --> 00:18:04,541
for a more useful purpose.
296
00:18:05,541 --> 00:18:08,916
And pacify what you could not contain.
297
00:18:11,000 --> 00:18:12,291
Ancients!
298
00:18:14,208 --> 00:18:17,958
You will be at peace.
299
00:18:34,500 --> 00:18:38,791
The self will not be extinguished!
300
00:19:22,291 --> 00:19:23,291
Papa.
301
00:19:42,666 --> 00:19:44,125
What are you?
302
00:19:44,208 --> 00:19:45,833
Explain yourselves!
303
00:19:45,916 --> 00:19:49,416
We are the mind
divided against itself.
304
00:19:49,500 --> 00:19:54,000
I am the unity that binds the Fragments.
305
00:19:54,083 --> 00:19:58,625
And you are a stray thought,
a memory, imagined.
306
00:19:59,250 --> 00:20:00,375
Forgotten soon.
307
00:20:12,916 --> 00:20:14,916
I have you. You're safe.
308
00:20:15,000 --> 00:20:16,250
The moon...
309
00:20:17,250 --> 00:20:19,625
His destruction cannot be stopped.
310
00:20:20,625 --> 00:20:22,333
The end is inevitable.
311
00:20:23,458 --> 00:20:25,500
I failed you again.
312
00:20:26,708 --> 00:20:30,250
You've never failed me in your life,
and you never will.
313
00:20:31,000 --> 00:20:32,041
Nor I, you.
314
00:20:32,583 --> 00:20:34,958
You must trust me now, Father.
315
00:20:35,625 --> 00:20:37,791
I will find all of the answers.
316
00:20:38,375 --> 00:20:40,333
Filomena, I beg you.
317
00:20:41,125 --> 00:20:42,666
Oh, sleep.
318
00:20:49,708 --> 00:20:50,750
Okay.
319
00:20:50,833 --> 00:20:53,625
You're gonna tell me
what in the Seven Hells is going on,
320
00:20:53,708 --> 00:20:54,958
or I am gone.
321
00:20:55,041 --> 00:20:56,541
We need to press on.
322
00:20:56,625 --> 00:20:58,500
You know too many things.
323
00:20:58,583 --> 00:21:01,333
Things you have no good reason to know.
324
00:21:01,416 --> 00:21:03,333
Sometimes
it's better not to know.
325
00:21:03,916 --> 00:21:06,083
Not good enough. Try again.
326
00:21:07,833 --> 00:21:09,083
You want answers?
327
00:21:09,708 --> 00:21:12,375
All right, I'll tell you what I know.
328
00:21:13,333 --> 00:21:17,000
I know this came from the wyrmling
that destroyed your village.
329
00:21:18,000 --> 00:21:22,250
I know you were just a boy,
and you ran to fight with your father.
330
00:21:22,333 --> 00:21:23,958
You watched him die.
331
00:21:24,041 --> 00:21:26,500
I know you found your mother
buried in the ashes.
332
00:21:27,083 --> 00:21:29,083
You don't run from a fight,
333
00:21:29,166 --> 00:21:31,166
and it's not because
you're a Dragon Knight.
334
00:21:31,250 --> 00:21:33,666
You don't run because you're Davion.
335
00:21:38,458 --> 00:21:39,958
You're on your own.
336
00:21:40,041 --> 00:21:41,375
Where I knew you,
337
00:21:42,125 --> 00:21:46,500
we knew each other in ways
that we knew each other.
338
00:21:46,583 --> 00:21:50,625
Look, all of this is wrong.
It's coming apart, and we have to fix it.
339
00:21:50,708 --> 00:21:52,083
Slyrak can help us.
340
00:21:52,666 --> 00:21:54,041
Slyrak?
341
00:21:54,750 --> 00:21:57,458
An Eldwurm that exists
only to kill and destroy.
342
00:21:57,541 --> 00:21:58,458
He can help?
343
00:21:58,541 --> 00:22:00,708
Dragons are not what you think.
344
00:22:01,333 --> 00:22:03,958
He and I and... and you...
345
00:22:04,958 --> 00:22:06,500
we have a connection.
346
00:22:07,250 --> 00:22:09,083
Look, it's complicated.
347
00:22:09,750 --> 00:22:10,916
I don't like liars.
348
00:22:11,625 --> 00:22:15,000
And I don't risk my life
for people crazier than I am,
349
00:22:15,083 --> 00:22:17,166
which you definitely fucking are.
350
00:22:33,625 --> 00:22:34,750
Hm.
351
00:22:56,000 --> 00:22:57,583
No, it's best he left.
352
00:22:57,666 --> 00:22:58,916
It's best I do this alone.
353
00:22:59,750 --> 00:23:02,458
And I do mean alone.
354
00:23:03,041 --> 00:23:04,791
Marci, you can't come with me.
355
00:23:09,541 --> 00:23:11,666
Look, Slyrak may not be as I remember him,
356
00:23:11,750 --> 00:23:14,166
and I cannot put you in harm's way,
not again.
357
00:23:19,416 --> 00:23:21,666
Now, whatever happens,
358
00:23:21,750 --> 00:23:23,666
you must know, I'm sorry.
359
00:23:49,833 --> 00:23:50,916
Kaden.
360
00:23:51,958 --> 00:23:54,125
Who in the Third Hell are you?
361
00:23:54,208 --> 00:23:55,375
A... A friend.
362
00:23:56,000 --> 00:24:00,000
Look, I'm sorry, but I cannot allow you
to slay that dragon.
363
00:24:00,083 --> 00:24:03,333
You don't know what this animal
is capable of or how many he's killed.
364
00:24:03,416 --> 00:24:06,416
But I know very well what he's capable of.
365
00:24:06,500 --> 00:24:08,583
Far more than you're aware.
366
00:24:09,333 --> 00:24:11,166
Tell me about it when he's dead.
367
00:24:14,125 --> 00:24:15,375
That was a mistake.
368
00:24:16,041 --> 00:24:17,208
There's no time.
369
00:24:17,958 --> 00:24:20,041
I'm not here to argue.
370
00:24:24,125 --> 00:24:25,416
It won't take long.