1 00:00:39,168 --> 00:00:45,928 BIG MOUTH 2 00:00:46,008 --> 00:00:47,758 THIS SHOW IS A WORK OF FICTION 3 00:00:47,838 --> 00:00:50,928 THE EVENTS AND ENTITIES THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL 4 00:01:04,778 --> 00:01:07,448 Defendants, state your names. 5 00:01:10,908 --> 00:01:13,038 -I'm Jung Chaebong. -I'm Lee Doogeun. 6 00:01:13,488 --> 00:01:14,658 I'm Han Jaeho. 7 00:01:15,408 --> 00:01:17,788 You have the right to refuse to testify. 8 00:01:18,918 --> 00:01:22,088 Should I predict something about the trial today? 9 00:01:23,088 --> 00:01:26,378 The court will, without a doubt, find them not guilty. 10 00:01:26,468 --> 00:01:28,338 The comments are pouring in. 11 00:01:28,968 --> 00:01:31,928 CheapPrice says the likelihood of acquittal is 0.9 percent 12 00:01:32,008 --> 00:01:33,558 and wants to bet one million won. 13 00:01:33,638 --> 00:01:36,518 I'll pass on the bet. You just saved one million won. 14 00:01:38,308 --> 00:01:40,398 I'm at the trial right now. 15 00:01:40,478 --> 00:01:43,608 RighteousLife. Can you stream live from the trial? 16 00:01:44,228 --> 00:01:45,438 Yes, I can. 17 00:01:45,988 --> 00:01:47,068 Thank you. 18 00:01:47,148 --> 00:01:51,618 We'll find out in real-time whether or not what Big Mouse says is true. 19 00:01:51,698 --> 00:01:54,618 Please stay tuned until the end. 20 00:01:55,578 --> 00:01:58,078 You say the court will acquit today. 21 00:01:58,158 --> 00:02:00,878 Is it because the prosecutor is incompetent? 22 00:02:00,958 --> 00:02:04,298 Choi Joongrak is the ace of the Gucheon Prosecutors' Office. 23 00:02:06,668 --> 00:02:08,628 Then? Is this trial a dog and pony show? 24 00:02:08,718 --> 00:02:10,128 NEWS MENTAL 25 00:02:10,718 --> 00:02:12,388 Bingo. That's a good hunch. 26 00:02:12,468 --> 00:02:15,308 Okay. Now focus on what I'm about to say. 27 00:02:15,388 --> 00:02:19,638 Prosecutor Choi will make three assertions as proof of guilt. 28 00:02:19,728 --> 00:02:22,608 Prosecution, question your witnesses. 29 00:02:23,188 --> 00:02:24,518 First proof of guilt 30 00:02:24,608 --> 00:02:28,068 {\an8}will be the group chat room shared by the defendants and the victim. 31 00:02:28,148 --> 00:02:31,408 {\an8}These were chats shared by the defendants and the victim on the day of the incident. 32 00:02:31,488 --> 00:02:33,028 {\an8} 33 00:02:33,118 --> 00:02:35,078 {\an8}MIHO: Prosecutor Choi just submitted their chats 34 00:02:35,158 --> 00:02:36,998 {\an8}from the group chat room as evidence. 35 00:02:37,998 --> 00:02:42,328 {\an8}It seems that the prosecutor has submitted the group chat room as evidence. 36 00:02:42,418 --> 00:02:44,958 The defendants planned to meet Seo Jaeyoung 37 00:02:45,038 --> 00:02:48,918 {\an8}at Gucheon Hospital at 17:30 to attend a charity event. 38 00:02:49,008 --> 00:02:53,008 {\an8}Han Jaeho's car exited the garage at 17:36. 39 00:02:53,758 --> 00:02:56,258 {\an8}You told the police that Han Jaeho, Jung Chaebong, and Lee Doogeun 40 00:02:56,348 --> 00:02:58,638 {\an8}were the only ones in the car. Is that correct? 41 00:02:58,728 --> 00:02:59,848 {\an8}DEFENSE COUNSEL 42 00:02:59,928 --> 00:03:01,058 {\an8}- -Yes. 43 00:03:01,138 --> 00:03:03,398 The person you were supposed to meet had not come, 44 00:03:03,478 --> 00:03:06,728 {\an8}but none of you contacted Seo Jaeyoung. 45 00:03:07,318 --> 00:03:08,528 {\an8}Why was that? 46 00:03:08,608 --> 00:03:11,568 It's not that we didn't... You didn't have to. 47 00:03:11,648 --> 00:03:14,658 Because you had already stowed the dead Seo Jaeyoung in your trunk. 48 00:03:17,488 --> 00:03:19,158 Objection. 49 00:03:19,248 --> 00:03:21,618 Prosecution is asking leading questions. 50 00:03:22,248 --> 00:03:23,368 Sustained. 51 00:03:23,458 --> 00:03:26,208 I STILL CAN'T BELIEVE I'M SEEING THIS IS THIS FOR REAL? 52 00:03:26,288 --> 00:03:28,048 Don't be shocked already. 53 00:03:28,128 --> 00:03:30,468 That's only one with many more to come. 54 00:03:31,798 --> 00:03:33,838 Please continue. 55 00:03:33,928 --> 00:03:35,888 What will the prosecutor assert next? 56 00:03:37,808 --> 00:03:39,058 What is that? 57 00:03:39,138 --> 00:03:40,728 -Big Mouse. -Big Mouse? 58 00:03:40,808 --> 00:03:42,098 Big Mouse. 59 00:03:43,808 --> 00:03:44,808 BIG MOUSE IS A GOD HOW DOES HE KNOW THIS? 60 00:03:44,898 --> 00:03:47,438 The motive for murder in the police report. 61 00:03:47,938 --> 00:03:51,148 Motive for murder? What was that exactly? 62 00:03:52,068 --> 00:03:54,658 That Jung Chaebong and Seo Jaeyoung's wife were having an affair. 63 00:03:55,488 --> 00:03:57,198 You asserted to the police 64 00:03:57,698 --> 00:04:00,748 that Jung Chaebong and Seo Jaeyoung's wife were having an affair. 65 00:04:01,328 --> 00:04:03,118 -Yes. -That Lee Doogeun and Seo Jaeyoung 66 00:04:03,208 --> 00:04:05,538 were in conflict over a medical dispute. 67 00:04:05,628 --> 00:04:06,998 You said that Lee Doogeun 68 00:04:07,088 --> 00:04:09,798 and Seo Jaeyoung were arguing over a medical dispute. Is that right? 69 00:04:10,798 --> 00:04:13,338 -That's right. -That Han Jaeho and Seo Jaeyoung 70 00:04:13,418 --> 00:04:16,048 were rivals to be the next director. 71 00:04:16,138 --> 00:04:17,598 You told the police 72 00:04:17,678 --> 00:04:20,718 that Han Jaeho and Seo Jaeyoung were fighting to be the next director. 73 00:04:21,308 --> 00:04:22,308 That's correct. 74 00:04:23,308 --> 00:04:26,898 Defendants had plenty of motivation to murder Seo Jaeyoung. 75 00:04:26,978 --> 00:04:29,568 Each defendant's motives for murder 76 00:04:29,648 --> 00:04:33,318 were a highly intellectual script written by Lee Doogeun to claim innocence. 77 00:04:33,948 --> 00:04:35,988 I don't think Big Mouse is making it up. 78 00:04:36,068 --> 00:04:37,868 He knows everything about the case. 79 00:04:37,948 --> 00:04:40,028 Shouldn't we tell the court about this? 80 00:04:40,698 --> 00:04:43,538 The prosecutor's assertions match Big Mouse's predictions perfectly. 81 00:04:43,618 --> 00:04:46,118 Apparently the prosecutor's assertions 82 00:04:46,208 --> 00:04:48,208 match Big Mouse's predictions perfectly. 83 00:04:48,288 --> 00:04:51,668 What is the third piece of evidence that the prosecutor will submit? 84 00:04:52,628 --> 00:04:54,048 This is the DNA analysis 85 00:04:54,128 --> 00:04:55,428 conducted by the National Forensic Service. 86 00:04:55,508 --> 00:04:58,218 As per this analysis, Seo Jaeyoung's blood and DNA were found 87 00:04:58,298 --> 00:05:02,268 on the defendants' bodies and clothes at the time of the incident. 88 00:05:02,348 --> 00:05:06,598 The defendants' DNA were also found on the victim's body and clothes. 89 00:05:06,688 --> 00:05:11,108 I request that this report be entered as Exhibit 11. 90 00:05:11,188 --> 00:05:12,438 I'll accept it. 91 00:05:13,568 --> 00:05:15,068 No more questions. 92 00:05:20,778 --> 00:05:22,738 You need to see this, sir. 93 00:05:26,118 --> 00:05:28,248 NEWS MENTAL 94 00:05:28,828 --> 00:05:29,918 Why is this rat on this? 95 00:05:37,218 --> 00:05:40,548 If they have DNA evidence, the trial should go favorably 96 00:05:40,638 --> 00:05:43,138 for the prosecution. 97 00:05:43,218 --> 00:05:44,808 There's a must-do 98 00:05:44,888 --> 00:05:47,138 in order to hook a sucker in a fixed card game. 99 00:05:47,228 --> 00:05:49,188 You lose to them in the beginning. 100 00:05:49,268 --> 00:05:50,558 This son of a... 101 00:05:56,148 --> 00:05:58,028 Track their IP address now. 102 00:05:58,108 --> 00:05:59,238 Yes, sir. 103 00:05:59,318 --> 00:06:03,198 It's Lee Doogeun's turn to step in as both defendant and attorney. 104 00:06:03,988 --> 00:06:06,328 Counsel, question your witnesses. 105 00:06:06,408 --> 00:06:09,958 -Since the suckers are ready to believe, 106 00:06:10,038 --> 00:06:12,168 Lee Doogeun will swap out the deck. 107 00:06:12,248 --> 00:06:13,338 Swap out the deck? 108 00:06:13,418 --> 00:06:15,758 He'll flip the tables on the DNA report. 109 00:06:15,838 --> 00:06:17,218 How? 110 00:06:18,298 --> 00:06:19,588 CPR. 111 00:06:19,678 --> 00:06:23,888 This is a video that a bystander took immediately after the car accident. 112 00:06:23,968 --> 00:06:25,348 Please play it. 113 00:06:27,388 --> 00:06:29,938 Professor Seo. Jaeyoung! Wake up. 114 00:06:30,018 --> 00:06:33,188 -Open your eyes! What's going on? 115 00:06:33,268 --> 00:06:34,728 What should we do? 116 00:06:34,818 --> 00:06:35,858 Step aside. 117 00:06:45,828 --> 00:06:48,498 Dr. Han. Jaeyoung will live, right? 118 00:06:48,578 --> 00:06:50,208 You have to save him! 119 00:06:51,168 --> 00:06:53,418 What's taking the ambulance so long? 120 00:06:53,498 --> 00:06:57,088 They say it's coming. Save him, will you? 121 00:06:57,168 --> 00:06:58,798 Save him, damn it! 122 00:06:58,878 --> 00:07:01,508 They put their DNA on Seo Jaeyoung 123 00:07:01,588 --> 00:07:03,338 in a public place. 124 00:07:04,008 --> 00:07:06,008 That's despicable. 125 00:07:06,508 --> 00:07:08,308 The comments are blowing up. 126 00:07:08,848 --> 00:07:11,138 "We have a fortune-teller in the room." 127 00:07:11,228 --> 00:07:13,478 "Will I pass the civil service exam next year?" 128 00:07:13,558 --> 00:07:14,688 "How much do you charge?" 129 00:07:14,768 --> 00:07:17,358 "Big Mousetradamus." They're quite witty. 130 00:07:18,728 --> 00:07:20,698 I'm not foretelling the future. 131 00:07:21,198 --> 00:07:23,318 I'm telling you the truth that I saw. 132 00:07:23,408 --> 00:07:25,448 Are you saying you were at the scene of the accident? 133 00:07:25,528 --> 00:07:28,698 No. I saw the dashcam video of the accident. 134 00:07:38,088 --> 00:07:39,708 I think a person was hit? 135 00:07:41,128 --> 00:07:42,878 -What was that? The trunk. 136 00:07:44,338 --> 00:07:45,758 The trunk opened up. 137 00:07:46,348 --> 00:07:47,558 What? 138 00:07:53,688 --> 00:07:55,768 Why couldn't you drive properly? 139 00:07:55,858 --> 00:07:59,108 This isn't the time to point fingers. 140 00:07:59,188 --> 00:08:03,778 Listen. Let's get out and give Professor Seo CPR. Okay? 141 00:08:03,858 --> 00:08:06,278 -What? If the police run a DNA test, 142 00:08:06,368 --> 00:08:07,948 we'll be screwed. 143 00:08:08,028 --> 00:08:10,788 Hey. Just do as he says. 144 00:08:10,868 --> 00:08:12,038 -Okay. -Damn it. 145 00:08:13,658 --> 00:08:15,168 GOOSEBUMPS! WHERE'S THE DASHCAM VIDEO?? 146 00:08:15,248 --> 00:08:16,748 WHO'S THE REAL CULPRIT? I'M SPEECHLESS 147 00:08:16,828 --> 00:08:19,378 Bring the dashcam video to the court now. 148 00:08:21,838 --> 00:08:25,178 Unfortunately, they took the dashcam video from me. 149 00:08:25,258 --> 00:08:27,258 They probably destroyed it by now. 150 00:08:28,848 --> 00:08:30,598 Please let me go. 151 00:08:30,678 --> 00:08:33,728 Because it would be detrimental to them. 152 00:08:34,888 --> 00:08:36,398 If we had a dashcam, 153 00:08:36,978 --> 00:08:40,188 we could've proven without a doubt that we are innocent. 154 00:08:40,268 --> 00:08:43,108 But sadly, we did not have a dashcam. 155 00:08:46,658 --> 00:08:49,578 In exchange, I request that this video 156 00:08:49,658 --> 00:08:52,868 be entered into evidence as Exhibit 12. 157 00:08:52,948 --> 00:08:54,038 I'll accept it. 158 00:09:06,338 --> 00:09:09,258 Your Honor. I'd like to request recess. 159 00:09:11,058 --> 00:09:12,928 The court will take a 30-minute recess. 160 00:09:17,848 --> 00:09:19,608 Where is he going? 161 00:09:36,458 --> 00:09:39,878 BIG MOUTH 162 00:09:45,128 --> 00:09:46,418 Darn it! 163 00:09:46,968 --> 00:09:49,138 Get out of my way! 164 00:09:58,848 --> 00:09:59,848 Miho. 165 00:10:01,608 --> 00:10:03,818 What's going on right now? 166 00:10:13,618 --> 00:10:15,618 Keep tracking him and let me know what's going on. 167 00:10:18,408 --> 00:10:20,038 So? Did they find him? 168 00:10:20,118 --> 00:10:22,998 They're masking the IP address using international servers, so it's hard. 169 00:10:24,918 --> 00:10:27,418 It's not like he is omniscient. 170 00:10:27,508 --> 00:10:31,008 How does he know our plan in such detail? 171 00:10:32,258 --> 00:10:33,678 It's all in here. 172 00:10:35,138 --> 00:10:38,098 The strategy for the trial, our alibis, flaws in the prosecution's case, 173 00:10:38,178 --> 00:10:42,148 and even the statements you'll make in court. 174 00:10:42,228 --> 00:10:43,608 Yes, sir. 175 00:10:45,358 --> 00:10:47,358 This is all Mayor Choi's fault. 176 00:10:47,438 --> 00:10:50,398 Because he introduced that jerk to us to be our attorney. 177 00:10:51,158 --> 00:10:52,818 You can't go in. 178 00:10:53,818 --> 00:10:55,078 What's this with Park Changho? 179 00:11:02,538 --> 00:11:04,038 I told you not to let anyone in. 180 00:11:04,128 --> 00:11:05,288 I'm sorry, sir. 181 00:11:08,798 --> 00:11:11,298 Get out. This isn't your place either. 182 00:11:12,508 --> 00:11:15,468 Then you can report directly to the elder. Here. 183 00:11:17,718 --> 00:11:19,228 There's no proof. 184 00:11:19,308 --> 00:11:21,768 He's talking out of his butt. 185 00:11:21,848 --> 00:11:25,268 We'll get an acquittal, so what's the problem? 186 00:11:25,358 --> 00:11:27,068 The problem is the attention it's getting. 187 00:11:27,608 --> 00:11:29,778 You know the elder despises that. 188 00:11:29,858 --> 00:11:32,738 This is all your fault. 189 00:11:32,818 --> 00:11:34,988 We're cleaning up what you've... 190 00:11:35,068 --> 00:11:36,078 Okay. 191 00:11:36,988 --> 00:11:38,158 Keep talking. 192 00:11:47,998 --> 00:11:49,128 RESTRICTED NUMBER 193 00:11:51,718 --> 00:11:52,718 Hyejin? 194 00:11:54,838 --> 00:11:55,848 Speak. 195 00:11:57,048 --> 00:11:59,268 It's Hyejin, right? Give me the phone. 196 00:11:59,348 --> 00:12:01,558 I'll talk to her! 197 00:12:01,638 --> 00:12:03,308 Do you have the document I requested? 198 00:12:04,188 --> 00:12:05,348 Where are you? 199 00:12:06,688 --> 00:12:08,768 Second floor of the café across the courthouse. 200 00:12:08,858 --> 00:12:11,528 -Hyejin! Talk to me directly! Hey. 201 00:12:11,608 --> 00:12:14,608 Hyejin, talk to me! Hon... 202 00:12:14,698 --> 00:12:16,408 -Hey. Calm down. 203 00:12:17,028 --> 00:12:20,038 Will you first tell me where Big Mouse is? 204 00:12:20,118 --> 00:12:23,328 I'll give you 20 minutes. Bring me the document. 205 00:12:23,408 --> 00:12:26,878 If you're even one second late, I'm going to Big Mouse. 206 00:12:31,168 --> 00:12:33,878 Get off! Damn it! 207 00:12:33,968 --> 00:12:35,088 Bring the divorce papers. 208 00:12:40,888 --> 00:12:43,848 I made myself clear. I won't divorce her! 209 00:12:44,438 --> 00:12:47,058 I'm still alive and well! 210 00:12:47,148 --> 00:12:51,108 Just kill me instead. 211 00:12:51,188 --> 00:12:53,238 Just kill me and... 212 00:12:54,398 --> 00:12:57,658 Hey. Snap out of it, bastard. 213 00:12:57,738 --> 00:13:00,948 You'll die if that gets into Big Mouse's hands. 214 00:13:01,038 --> 00:13:03,658 Don't you know? Do you choose death over divorce? 215 00:13:04,288 --> 00:13:07,458 I'll abduct your wife if I have to and will bring her to you, 216 00:13:07,538 --> 00:13:10,208 so just win this trial, you bastard. 217 00:13:50,078 --> 00:13:52,418 -Empty the floor. Yes, sir. 218 00:14:07,768 --> 00:14:09,188 DIVORCE AGREEMENT 219 00:14:14,478 --> 00:14:16,858 HAN JAEHO JANG HYEJIN 220 00:14:36,168 --> 00:14:37,628 Where's Big Mouse? 221 00:14:38,128 --> 00:14:42,388 Where is he? Tell me where that prick is. 222 00:14:46,098 --> 00:14:48,478 He's at 17-4 Yongbuk-dong, 223 00:14:49,018 --> 00:14:50,518 in an abandoned factory. 224 00:14:52,938 --> 00:14:55,148 Let Prosecutor Choi know. Yes, sir. 225 00:15:09,958 --> 00:15:12,168 HAN JAEHO JANG HYEJIN 226 00:15:19,878 --> 00:15:21,678 The fugitive Park Changho has been located. 227 00:15:21,758 --> 00:15:23,298 An abandoned factory at 17-4 in Yongbuk. 228 00:15:23,388 --> 00:15:25,508 The team in charge should head there now. 229 00:15:26,058 --> 00:15:29,768 Anything useful as evidence disappeared including the murder weapon. 230 00:15:29,848 --> 00:15:33,478 It's impossible to explain unless this trial is a charade. 231 00:15:33,978 --> 00:15:35,648 The court has come to a decision. 232 00:15:36,148 --> 00:15:38,188 The court finds the defendants, 233 00:15:38,278 --> 00:15:42,148 Jung Chaebong, Lee Doogeun, and Han Jaeho... 234 00:15:43,238 --> 00:15:45,408 That's precisely what they're after. 235 00:15:46,238 --> 00:15:47,738 Insufficient evidence. 236 00:15:47,828 --> 00:15:50,618 Not guilty on the grounds of insufficient evidence. 237 00:15:52,538 --> 00:15:55,378 How is this possible? What's this? 238 00:15:55,458 --> 00:15:57,248 What's going on? 239 00:15:57,338 --> 00:16:00,338 How could they be acquitted? This is shocking. 240 00:16:00,418 --> 00:16:03,798 This is what you call equity and justice. This is it. 241 00:16:04,888 --> 00:16:09,218 They really were acquitted as you've predicted, Big Mouse. 242 00:16:16,898 --> 00:16:19,568 I'm truly disappointed in our justice department. 243 00:16:19,648 --> 00:16:21,608 NEWS MENTAL 244 00:16:21,688 --> 00:16:23,698 But we can't shun the truth. 245 00:16:25,818 --> 00:16:27,618 We have no choice. 246 00:16:28,118 --> 00:16:30,868 Obviously, the prosecutor won't appeal. 247 00:16:32,408 --> 00:16:34,618 The most important fact is missing. 248 00:16:36,788 --> 00:16:39,208 Why did they kill Seo Jaeyoung? 249 00:16:44,838 --> 00:16:46,548 Freeze! 250 00:16:47,678 --> 00:16:49,638 The motives for murder asserted by the prosecutor 251 00:16:49,718 --> 00:16:51,768 were obviously scripted. 252 00:16:54,058 --> 00:16:55,308 Why did they kill him? 253 00:16:57,098 --> 00:16:58,188 His paper. 254 00:16:58,768 --> 00:16:59,768 What paper? 255 00:17:00,818 --> 00:17:03,738 The unpublished paper written by Professor Seo Jaeyoung. 256 00:17:16,868 --> 00:17:18,248 What are you trying to pull? 257 00:17:18,918 --> 00:17:20,788 That's Professor Seo's paper. 258 00:17:27,838 --> 00:17:30,928 We thank the judge for following the letter of the law 259 00:17:31,008 --> 00:17:32,968 and displaying justice and fairness. 260 00:17:33,058 --> 00:17:36,478 Moreover, we request the authorities 261 00:17:36,558 --> 00:17:38,648 to catch the real culprit quickly. 262 00:17:38,728 --> 00:17:40,358 According to Park Changho, 263 00:17:40,438 --> 00:17:43,188 this was a dog and pony show that you and the prosecutor put together. 264 00:17:43,278 --> 00:17:45,398 That's not even worthy of a response. 265 00:17:45,488 --> 00:17:47,778 Who would believe the con man of the century? 266 00:17:47,858 --> 00:17:50,658 You haven't seen the video, have you? It's quite detailed. 267 00:17:50,738 --> 00:17:51,988 Is that right? 268 00:17:52,078 --> 00:17:55,908 If he knows everything so well, maybe Big Mouse is the real culprit. 269 00:17:55,998 --> 00:17:57,498 They say this was a dog and pony show. 270 00:17:57,578 --> 00:17:59,708 Prosecutor. Will you appeal? Is this all true? 271 00:17:59,788 --> 00:18:00,788 Please give us a statement. 272 00:18:00,878 --> 00:18:03,048 What do you think about the dashcam? 273 00:18:03,628 --> 00:18:06,508 We can't appeal without solid evidence. 274 00:18:08,758 --> 00:18:09,798 But still... 275 00:18:10,758 --> 00:18:13,428 What's going on? What is that? 276 00:18:24,818 --> 00:18:26,988 What you say about the paper is interesting, 277 00:18:27,068 --> 00:18:30,408 but our viewers are too shocked to believe you. 278 00:18:30,488 --> 00:18:31,658 That's the problem. 279 00:18:31,738 --> 00:18:36,118 Things that you read only in novels are happening in real life. 280 00:18:36,698 --> 00:18:39,078 You don't have the paper. 281 00:18:39,158 --> 00:18:41,748 I don't think you'll persuade the viewers 282 00:18:41,828 --> 00:18:44,668 with just your assertions without evidence. 283 00:18:44,748 --> 00:18:49,088 That is why I want to show you definitive evidence while I'm here. 284 00:18:57,018 --> 00:18:58,848 Are you messing with me, Hyejin? 285 00:19:00,938 --> 00:19:05,108 This isn't the subject matter of the paper I'm asking for. 286 00:19:05,188 --> 00:19:06,478 I don't know about that. 287 00:19:06,568 --> 00:19:09,608 But that's all I received from Professor Seo. 288 00:19:12,608 --> 00:19:15,368 This is maddening. Seriously. 289 00:19:16,488 --> 00:19:17,828 I watched... 290 00:19:19,118 --> 00:19:20,498 the dashcam video. 291 00:19:21,418 --> 00:19:25,038 I saw my husband, Jung Chaebong, and Lee Doogeun... 292 00:19:27,208 --> 00:19:29,838 ...choking and killing Professor Seo because of that paper. 293 00:19:34,508 --> 00:19:36,718 Those guys aren't crazy. 294 00:19:36,808 --> 00:19:40,138 Do you really think they killed Seo Jaeyoung 295 00:19:40,228 --> 00:19:41,848 just for this academic paper? 296 00:19:43,558 --> 00:19:46,398 They killed him because it was worth killing him for. 297 00:19:46,478 --> 00:19:50,188 But this paper is not it, 298 00:19:50,278 --> 00:19:52,198 Jang Hyejin! 299 00:19:52,278 --> 00:19:54,358 What? Is that video real? 300 00:19:54,448 --> 00:19:57,028 Please say something. Is that real? 301 00:19:57,118 --> 00:20:00,618 Hyejin. You don't understand 302 00:20:01,658 --> 00:20:02,908 how patient... 303 00:20:04,328 --> 00:20:05,828 I'm being right now. 304 00:20:07,038 --> 00:20:09,128 So hand it over while I'm being nice. 305 00:20:10,708 --> 00:20:14,588 The real paper that Jaeyoung gave you. 306 00:20:16,258 --> 00:20:17,298 Sir! 307 00:20:23,098 --> 00:20:24,598 Did they catch Big Mouse? 308 00:20:25,268 --> 00:20:26,358 There's a camera. 309 00:20:58,298 --> 00:21:02,178 You can keep it. We already have a copy. 310 00:22:31,438 --> 00:22:35,028 I plan to submit this video as evidence as per Jang Hyejin's request. 311 00:22:35,688 --> 00:22:37,068 Hang in there, prosecutor. 312 00:22:37,148 --> 00:22:39,488 The decision can easily be overturned. 313 00:22:40,608 --> 00:22:41,988 What's with that look? 314 00:22:42,068 --> 00:22:44,908 You didn't plan to forfeit the appeal, did you? 315 00:22:44,988 --> 00:22:46,328 Will you appeal? 316 00:22:46,408 --> 00:22:48,538 Please tell us here and now. 317 00:22:51,418 --> 00:22:52,828 Of course, we'll appeal. 318 00:22:53,588 --> 00:22:57,338 With evidence like this, I know I can convince the court. 319 00:22:59,508 --> 00:23:03,428 I'm at the courthouse. Park Changho is here. Arrest him. 320 00:23:05,558 --> 00:23:07,518 Thanks for coming voluntarily. 321 00:23:07,598 --> 00:23:09,768 Especially with this great gift. 322 00:23:14,438 --> 00:23:18,028 You poor thing. You can't fabricate evidence anymore. 323 00:23:18,488 --> 00:23:20,778 You'll end up sending them to prison yourself. 324 00:23:34,328 --> 00:23:36,628 Hi, Soontae. How are things over there? 325 00:23:41,218 --> 00:23:44,968 I trained in martial arts back in the day, you punks. 326 00:23:45,048 --> 00:23:46,348 If you want to eat 327 00:23:46,428 --> 00:23:48,518 through a straw for the rest of your life, come at me. 328 00:23:48,598 --> 00:23:49,598 KO MIHO, MR. KO KIKWANG 329 00:23:52,598 --> 00:23:53,898 You punk. 330 00:23:57,818 --> 00:23:59,108 Let go. 331 00:24:11,618 --> 00:24:12,958 Let her go and leave quietly. 332 00:24:14,118 --> 00:24:17,038 What's this? Are you here to stab me in the back too? 333 00:24:25,178 --> 00:24:26,258 Hey. 334 00:24:27,138 --> 00:24:29,968 You think I'm done for just because I was caught on camera? 335 00:24:31,218 --> 00:24:33,518 Take a good look at me. 336 00:24:34,018 --> 00:24:36,518 I'm Gong Jihoon. 337 00:24:45,698 --> 00:24:46,778 Hey. 338 00:24:51,328 --> 00:24:53,578 Reporters are coming. 339 00:24:54,908 --> 00:24:55,918 What? 340 00:24:57,538 --> 00:25:01,048 I'll take care of it, so scram, you bastard. 341 00:25:21,148 --> 00:25:23,608 Was that woman you were with Professor Seo's mistress? 342 00:25:23,688 --> 00:25:25,448 You seem excited. 343 00:25:25,528 --> 00:25:27,448 You pop up here and there and everywhere. 344 00:25:27,528 --> 00:25:30,738 Thank you for uncovering the truth in front of the entire nation. 345 00:25:31,408 --> 00:25:32,618 It's all thanks to you. 346 00:25:32,698 --> 00:25:33,998 Is that true? 347 00:25:34,078 --> 00:25:35,788 What do you have to say about it? 348 00:25:35,868 --> 00:25:38,628 Let them be. It's fine. 349 00:25:40,038 --> 00:25:42,918 Try using my picture in an article. Let's see what happens. 350 00:25:45,048 --> 00:25:46,258 WOOJEONG DAILY 351 00:25:47,008 --> 00:25:48,388 Hey. You work for me. 352 00:25:48,468 --> 00:25:52,098 Goodness. I'm sorry. I didn't realize who you were. 353 00:25:52,178 --> 00:25:54,598 Don't be sorry. Reporter Sung Bokyung. 354 00:25:55,178 --> 00:25:56,478 Fire him. 355 00:25:56,558 --> 00:25:58,598 What? Sir! Sir! 356 00:25:58,688 --> 00:26:01,108 Sir! Stay back. 357 00:26:04,648 --> 00:26:05,858 Miho. 358 00:26:07,238 --> 00:26:09,198 Thank you, everyone. 359 00:26:09,278 --> 00:26:13,118 I could've wiped the floor with them. Darn it. 360 00:26:13,788 --> 00:26:15,328 Wipe the dirt off the floor instead. 361 00:26:15,408 --> 00:26:16,408 Hey. 362 00:26:16,498 --> 00:26:19,288 You would've had to clean up multiple corpses if the mayor hadn't come. 363 00:26:19,368 --> 00:26:21,458 You would've become a corpse if the mayor hadn't come. 364 00:26:22,838 --> 00:26:24,498 Whatever. 365 00:26:25,878 --> 00:26:27,378 Thank you for keeping your promise. 366 00:26:39,478 --> 00:26:40,598 Please take care of this. 367 00:26:40,688 --> 00:26:43,058 It'll be done by the time you return from the US. 368 00:26:43,148 --> 00:26:44,438 Relax while you're there. 369 00:26:44,518 --> 00:26:46,188 I need to go now. 370 00:26:46,278 --> 00:26:48,068 I'll take you to the airport. 371 00:26:48,148 --> 00:26:49,608 You should go to Changho. 372 00:26:50,858 --> 00:26:52,408 Thank you, Mayor Choi. 373 00:26:54,238 --> 00:26:57,118 Your family says you were abducted, and that you didn't escape. 374 00:26:58,538 --> 00:27:00,288 When I was locked up in a mental hospital, 375 00:27:00,368 --> 00:27:02,708 some people came and tried to kill me. 376 00:27:03,288 --> 00:27:04,338 They abducted me. 377 00:27:04,418 --> 00:27:05,708 Who were they? 378 00:27:05,798 --> 00:27:07,548 Gong Jihoon, who was in the video... 379 00:27:10,258 --> 00:27:12,048 ...and Mr. Choi Joongrak right here. 380 00:27:12,138 --> 00:27:14,968 What? Is what he says true? 381 00:27:15,048 --> 00:27:16,928 Please confirm. 382 00:27:17,018 --> 00:27:19,018 Making false accusations was just added. 383 00:27:19,098 --> 00:27:20,478 How dare you frame a prosecutor? 384 00:27:20,558 --> 00:27:21,978 Just wait. 385 00:27:22,688 --> 00:27:24,768 You people's evil deeds will be open for all to see. 386 00:27:26,398 --> 00:27:29,648 Your trial is coming up. Do you still say you were framed? 387 00:27:32,698 --> 00:27:34,158 I won't say anything else. 388 00:27:34,238 --> 00:27:38,748 I'll bring evidence to the trial that I am not Big Mouse. 389 00:27:45,708 --> 00:27:47,298 Step aside. 390 00:27:53,338 --> 00:27:54,388 Take him. 391 00:27:55,548 --> 00:27:56,848 Let's get going. 392 00:27:58,138 --> 00:28:00,638 Make way. Please give us one statement. 393 00:28:13,238 --> 00:28:14,778 Stop! 394 00:28:19,658 --> 00:28:21,538 Excuse me. Sorry. 395 00:28:21,618 --> 00:28:23,578 I'm Park Changho's attorney. 396 00:28:23,668 --> 00:28:25,578 Let me see him for a minute. 397 00:28:25,668 --> 00:28:27,208 Open the door. 398 00:28:40,058 --> 00:28:41,928 Our team is amazing. 399 00:28:42,018 --> 00:28:44,098 -I'm proud of you. -It's moving. 400 00:28:44,188 --> 00:28:46,648 With teamwork like this, we can save the nation. 401 00:28:46,728 --> 00:28:48,228 -Sorry, but that's pushing it. 402 00:28:50,608 --> 00:28:52,188 We just have to catch Big Mouse now. 403 00:28:52,278 --> 00:28:54,238 Maybe not the nation, but we can save the family. 404 00:28:54,318 --> 00:28:57,028 This is a fight between a crime ring and our family. 405 00:29:27,398 --> 00:29:30,318 {\an8}INCHEON INT'L AIRPORT TERMINAL ONE 406 00:29:30,398 --> 00:29:33,318 {\an8}PASSENGER TERMINAL ONE 407 00:29:37,608 --> 00:29:38,618 Breaking news. 408 00:29:38,698 --> 00:29:41,868 The indictment committee of Gucheon Prosecutors' Office met today 409 00:29:41,948 --> 00:29:44,078 and decided to appeal the not-guilty verdict 410 00:29:44,158 --> 00:29:45,998 on Seo Jaeyoung's murder trial. 411 00:29:46,078 --> 00:29:47,868 The investigation has been transferred 412 00:29:47,958 --> 00:29:51,168 from the Criminal Department One to a special investigation team. 413 00:29:51,748 --> 00:29:55,208 The reincarceration of the suspects, Jung, Lee, and Han 414 00:29:55,298 --> 00:29:57,128 are also being discussed. 415 00:29:57,218 --> 00:30:00,848 They also plan to investigate Professor Seo's paper, 416 00:30:00,928 --> 00:30:02,348 the suspected motive of the murder. 417 00:30:02,428 --> 00:30:04,058 Damn it. 418 00:30:05,928 --> 00:30:09,398 The recording submitted by Park Changho, who is known to be Big Mouse, 419 00:30:09,478 --> 00:30:12,318 played a very big part. 420 00:30:12,398 --> 00:30:15,398 Park Changho's trial is scheduled for the 15th of this month. 421 00:30:15,778 --> 00:30:19,568 Park has been denying being Big Mouse. 422 00:30:20,158 --> 00:30:22,158 He had played a big part in uncovering the truth 423 00:30:22,238 --> 00:30:24,288 in Professor Seo Jaeyoung's murder. 424 00:30:24,368 --> 00:30:26,118 All eyes are on him now 425 00:30:26,198 --> 00:30:29,998 to see what he does in his trial regarding the charges against him. 426 00:30:40,718 --> 00:30:42,138 His name is Jerry, right? 427 00:30:46,098 --> 00:30:47,888 The guy who got hurt while saving you. 428 00:30:48,888 --> 00:30:50,188 He's not dead. 429 00:30:50,648 --> 00:30:52,858 He's in the hospital. He's stable. 430 00:30:55,228 --> 00:30:57,398 Jerry might know who Big Mouse is. 431 00:30:59,648 --> 00:31:00,988 Go see him. 432 00:31:32,018 --> 00:31:33,858 Thanks for staying alive, Jerry. 433 00:31:33,938 --> 00:31:35,268 HOPE DOES NOT SHUN HE WHO SEEKS IT 434 00:31:35,358 --> 00:31:37,528 I uncovered what they did thanks to you, 435 00:31:37,608 --> 00:31:39,068 and everything went well. 436 00:31:40,528 --> 00:31:41,738 I'll repay you for this. 437 00:31:42,988 --> 00:31:44,618 Let's meet in a bright world. 438 00:31:49,288 --> 00:31:51,248 MALE 439 00:31:59,838 --> 00:32:01,668 THANKS FOR STAYING ALIVE, JERRY. 440 00:32:01,758 --> 00:32:04,218 LET'S MEET IN A BRIGHT WORLD. PARK CHANGHO 441 00:32:15,148 --> 00:32:17,068 PROTECT WHOLEHEARTEDLY AND LEAD OTHERS TO THE RIGHT PATH 442 00:32:38,668 --> 00:32:40,798 The reason I came in here on my own is simple. 443 00:32:42,008 --> 00:32:45,128 Just wait, Big Mouse. You're next. 444 00:33:29,138 --> 00:33:31,098 Good job. 445 00:33:31,178 --> 00:33:33,768 They got crushed big time 446 00:33:33,848 --> 00:33:36,518 for abducting the wrong guy. 447 00:33:36,598 --> 00:33:39,608 You're so right, Boss. It makes me so happy, Boss. 448 00:33:39,688 --> 00:33:43,648 Let's not celebrate just by ourselves. The mood hasn't been good lately. 449 00:33:43,728 --> 00:33:46,568 Maybe we should have a party for the whole prison. 450 00:33:46,648 --> 00:33:47,858 What's wrong with the mood? 451 00:33:49,068 --> 00:33:52,868 There's a ghostly disease going around here. 452 00:33:55,078 --> 00:33:56,408 A ghostly disease? 453 00:33:56,498 --> 00:34:00,418 Guys who were perfectly fine suddenly throw up blood and faint. 454 00:34:03,048 --> 00:34:06,508 They suddenly go crazy and get belligerent. 455 00:34:07,468 --> 00:34:10,428 Because of that, all the doctors and nurses quit 456 00:34:11,008 --> 00:34:12,558 and ran away. 457 00:34:13,058 --> 00:34:17,638 This exact thing happened several years ago. 458 00:34:18,228 --> 00:34:20,648 -Did they die? -No. 459 00:34:20,728 --> 00:34:24,858 They got treated and came back, served their sentences and were released. 460 00:34:24,938 --> 00:34:27,358 I only know what the long-term prisoners told me. 461 00:34:27,448 --> 00:34:29,108 -Hey. -Yes, Boss? 462 00:34:29,198 --> 00:34:33,828 Anyway, didn't you say that those who threw up blood and fainted 463 00:34:33,908 --> 00:34:35,538 were all model inmates? 464 00:34:35,618 --> 00:34:37,498 That's right. Definitely. 465 00:34:37,578 --> 00:34:39,578 Does the ghost like model inmates? 466 00:34:40,078 --> 00:34:42,918 I think we should pool commissary funds 467 00:34:42,998 --> 00:34:45,208 and call a shaman to perform an exorcism... 468 00:34:45,298 --> 00:34:46,878 Oh, my gosh. 469 00:34:47,378 --> 00:34:49,508 Inmate 5247, you have a visitor. 470 00:35:05,728 --> 00:35:07,648 I'm not here to fight. 471 00:35:09,068 --> 00:35:10,738 Can't you smile a bit? 472 00:35:19,078 --> 00:35:21,708 Would you smile after being treated like a lab mouse? 473 00:35:25,168 --> 00:35:28,968 The one who does the beating forgets, but the one beaten remembers forever. 474 00:35:29,838 --> 00:35:30,878 Isn't it the reverse? 475 00:35:30,968 --> 00:35:34,428 I think we were the ones who were beat up. 476 00:35:34,508 --> 00:35:38,138 You screwed us over. Big time. 477 00:35:40,428 --> 00:35:43,398 The back of my neck still aches. 478 00:35:44,358 --> 00:35:46,818 Hey. Just get to the point. 479 00:35:48,778 --> 00:35:52,818 You've heard of Buhwa, right? The tiny village on the outskirts. 480 00:35:53,408 --> 00:35:56,028 We plan to bulldoze it 481 00:35:56,118 --> 00:35:59,578 and build a huge housing development. 482 00:36:00,408 --> 00:36:02,248 Invest 100 billion won in it. 483 00:36:02,328 --> 00:36:06,338 You'll profit at least double or triple. 484 00:36:06,418 --> 00:36:09,048 You can make money by investing, 485 00:36:09,128 --> 00:36:12,168 and we get back the money you stole from us. 486 00:36:12,758 --> 00:36:14,008 How nice is that? 487 00:36:14,588 --> 00:36:16,388 Isn't development prohibited there? 488 00:36:16,468 --> 00:36:19,308 That's why no one else can get in there. 489 00:36:19,388 --> 00:36:23,808 Except for the special ones like us. 490 00:36:24,598 --> 00:36:28,188 Why? Because development is prohibited there. 491 00:36:31,398 --> 00:36:32,568 Gosh. 492 00:36:33,738 --> 00:36:34,988 What a great tip. 493 00:36:35,068 --> 00:36:38,698 Of course. Where else would you get such valuable intel? 494 00:36:39,288 --> 00:36:43,038 I'll tack it on to the charges against you when I have you locked up. 495 00:36:46,878 --> 00:36:50,458 Accomplice to Professor Seo's murder and construction rights corruption. 496 00:36:51,048 --> 00:36:54,338 Forget the large development. Look into getting a room in here. 497 00:36:54,428 --> 00:36:56,758 You'll be rotting in here for a while. 498 00:36:58,508 --> 00:37:03,598 You still think that the accomplice who killed Professor Seo is me. 499 00:37:05,308 --> 00:37:08,188 Talk about barking up the wrong tree. 500 00:37:09,018 --> 00:37:11,188 How did you do all that as Big Mouse 501 00:37:11,278 --> 00:37:14,358 with crappy instincts like that? 502 00:37:16,778 --> 00:37:18,238 Then who was it? 503 00:37:18,738 --> 00:37:21,788 Who spoke to Jung Chaebong after they killed Seo Jaeyoung? 504 00:37:28,128 --> 00:37:29,128 Curious? 505 00:37:47,848 --> 00:37:49,308 Find out for yourself. 506 00:37:51,818 --> 00:37:53,898 It really wasn't me. 507 00:38:41,368 --> 00:38:44,828 Why were you in there for so long? I almost went in after you. 508 00:38:44,908 --> 00:38:46,498 I had a lot to think about. 509 00:38:48,368 --> 00:38:49,748 That's so peculiar. 510 00:38:50,538 --> 00:38:52,998 I can't think at all when I'm in the water. 511 00:38:54,168 --> 00:38:57,838 I like it because it feels like time stops when I'm in there. 512 00:38:58,588 --> 00:39:01,928 At times, a minute feels like an hour. 513 00:39:12,098 --> 00:39:14,268 Please wait here. 514 00:39:28,248 --> 00:39:31,538 What do you have after this? I'm free the rest of the day. 515 00:39:32,038 --> 00:39:34,918 Jung Chaebong and the rest requested a visit with the elder. 516 00:39:34,998 --> 00:39:37,798 I feel like I should be there. 517 00:39:37,878 --> 00:39:38,958 I'll go with you. 518 00:39:39,048 --> 00:39:41,718 I'll go by myself. Wait for me at home. 519 00:39:41,798 --> 00:39:45,638 You had nothing to do with what happened to Professor Seo, right? 520 00:39:48,018 --> 00:39:51,098 Mr. Gong said something strange last time. 521 00:39:51,518 --> 00:39:53,188 The elder is involved. 522 00:39:53,268 --> 00:39:55,688 How could I not care just because I wasn't involved? 523 00:39:55,768 --> 00:39:57,688 Don't get too deeply involved. 524 00:39:58,278 --> 00:40:01,488 You have to avoid getting your hands dirty if you want to succeed the elder. 525 00:40:01,568 --> 00:40:03,988 I'll make sure those who caused trouble take responsibility. 526 00:40:04,908 --> 00:40:06,618 It's the only way to put the elder at ease. 527 00:40:09,658 --> 00:40:11,998 If you don't like it, neither do I. 528 00:40:12,078 --> 00:40:14,828 Don't worry, Juhee. Okay? 529 00:40:32,728 --> 00:40:34,188 Why are you all standing there? 530 00:40:35,688 --> 00:40:39,018 You haven't given us an answer yet. 531 00:40:39,108 --> 00:40:41,398 "I'll get the investigation dropped, so don't worry." 532 00:40:42,028 --> 00:40:43,398 Is that the answer that you want? 533 00:40:43,488 --> 00:40:46,278 The prosecutors caught wind of the paper. 534 00:40:46,368 --> 00:40:48,578 If we're found guilty, it'll hurt you too... 535 00:40:52,328 --> 00:40:54,418 Sir. Mayor Choi is here. 536 00:40:54,498 --> 00:40:55,618 Show him in! 537 00:41:06,508 --> 00:41:09,808 I thought these punks came to ask for a favor, but they're threatening me. 538 00:41:09,888 --> 00:41:12,888 No, sir. We're not. We wouldn't dare. 539 00:41:12,978 --> 00:41:16,688 We wanted to consult you in case we may bring you harm, so... 540 00:41:16,768 --> 00:41:18,648 The nation will punish you for murder. 541 00:41:18,728 --> 00:41:22,688 If you harm me, I will punish you for that. 542 00:41:23,778 --> 00:41:26,238 There's your answer. Now go. 543 00:41:33,078 --> 00:41:34,618 What is this? 544 00:41:49,388 --> 00:41:51,888 It's Seo Jaeyoung's secret paper. 545 00:42:00,518 --> 00:42:01,688 This is the original file. 546 00:42:04,028 --> 00:42:07,398 There's nothing in this world that can threaten you now. 547 00:42:14,038 --> 00:42:16,498 Choi Doha, that psycho bastard. 548 00:42:16,578 --> 00:42:18,328 Damn it. 549 00:42:18,418 --> 00:42:22,418 He totally played with us and disrespected us. 550 00:42:22,838 --> 00:42:24,378 Damn it. 551 00:42:30,138 --> 00:42:31,468 Explain yourself. 552 00:42:33,008 --> 00:42:34,718 Why did you have that paper? 553 00:42:35,308 --> 00:42:36,348 Does that matter right now? 554 00:42:37,638 --> 00:42:41,308 Of course, it does. That was why we did all of this. 555 00:42:41,398 --> 00:42:43,688 How long did you have it? 556 00:42:43,768 --> 00:42:47,318 Were you toying with us this whole time? Were you? 557 00:42:48,318 --> 00:42:49,698 Confess to the Prosecution. 558 00:42:50,408 --> 00:42:54,078 I'll try to reduce your sentences as much as I can. Then it'll be over. 559 00:42:55,238 --> 00:42:56,618 -Of all the... 560 00:42:58,328 --> 00:43:01,498 Why should we be the only ones to pay for what happened? Why? 561 00:43:02,038 --> 00:43:04,588 You're an accomplice too, bastard. 562 00:43:09,588 --> 00:43:12,298 {\an8}Yeah. We put the body in the trunk. 563 00:43:12,388 --> 00:43:13,678 {\an8} 564 00:43:13,758 --> 00:43:16,678 {\an8}What could we do? He figured it out and tried to run. 565 00:43:16,768 --> 00:43:20,098 You know my usual fishing spot? Come meet me here. 566 00:43:21,188 --> 00:43:22,648 I'll take care of the body. 567 00:43:22,728 --> 00:43:25,358 Okay. We'll be right there. 568 00:43:37,658 --> 00:43:40,368 Dr. Han and the others are heading here. Go and cause a car accident. 569 00:43:41,288 --> 00:43:43,538 -Pardon? -Cut them off, 570 00:43:43,628 --> 00:43:45,668 or ram your car into his, 571 00:43:45,748 --> 00:43:48,838 just cause a car accident, you bastard! 572 00:43:51,678 --> 00:43:53,588 You guys caused a car accident, 573 00:43:53,678 --> 00:43:55,798 and alerted the world of Jaeyoung's death. 574 00:43:57,468 --> 00:44:00,678 Stupid Gong Jihoon alerted the world of the paper. 575 00:44:00,768 --> 00:44:03,098 And I'm the one who sealed it all up. 576 00:44:03,188 --> 00:44:06,768 I stopped the wildfire before it spread into the mountain! 577 00:44:06,858 --> 00:44:09,028 That's the point. Don't you get it? 578 00:44:09,108 --> 00:44:12,908 You planned to kill Seo Jaeyoung too, if you couldn't persuade him. 579 00:44:12,988 --> 00:44:16,158 We killed him in the heat of the moment because he figured it out. 580 00:44:18,488 --> 00:44:22,118 You set up the whole thing, but you'll dump it all on us? 581 00:44:24,878 --> 00:44:26,878 We won't go down alone. 582 00:44:26,958 --> 00:44:28,958 You need to join us in hell. 583 00:44:30,418 --> 00:44:31,508 Hell? 584 00:44:36,138 --> 00:44:37,888 What will you get me for? 585 00:44:49,108 --> 00:44:52,778 I've already destroyed the only proof that I was involved. 586 00:44:55,778 --> 00:44:58,448 Will the three of you tell on me? 587 00:44:59,028 --> 00:45:03,158 Do you think the prosecution will believe you without proof? 588 00:45:04,038 --> 00:45:07,128 Are your brains incapable of thinking? 589 00:45:07,208 --> 00:45:08,708 You stupid idiots. 590 00:45:11,378 --> 00:45:14,338 Once the elder dumps you, you're all done for. 591 00:45:17,758 --> 00:45:19,298 Just do as I say. 592 00:45:21,098 --> 00:45:24,768 I need to be spotless for you guys to survive. 593 00:45:48,128 --> 00:45:49,328 I'm here. 594 00:45:49,918 --> 00:45:51,338 You're here, Juhee. 595 00:45:51,418 --> 00:45:52,878 What are you doing? 596 00:45:52,958 --> 00:45:54,798 The weather's gotten cold. 597 00:45:57,718 --> 00:46:00,218 Is it okay to burn that? 598 00:46:00,298 --> 00:46:03,638 They're just scraps of paper. Completely useless. 599 00:46:10,648 --> 00:46:14,318 Doha said you'd be in a very good mood. 600 00:46:14,398 --> 00:46:17,108 When you get to my age, you can't tell from just looking at me. 601 00:46:18,158 --> 00:46:20,238 The wrinkles hide all the emotions. 602 00:46:20,738 --> 00:46:22,448 You really are in a good mood. 603 00:46:22,778 --> 00:46:25,248 I can read you like a book. 604 00:46:26,708 --> 00:46:30,288 Do you remember how I was against it when you said 605 00:46:30,708 --> 00:46:32,588 you wanted to marry Doha? 606 00:46:32,668 --> 00:46:34,458 Of course, I remember. 607 00:46:35,298 --> 00:46:38,678 I hated you so much back then. 608 00:46:39,548 --> 00:46:40,928 I wanted someone... 609 00:46:41,718 --> 00:46:44,388 who would be a good supporter for you and your career. 610 00:46:44,468 --> 00:46:45,848 I know. 611 00:46:46,928 --> 00:46:51,858 You always said I should bring someone who was kind and faithful. 612 00:46:51,938 --> 00:46:54,268 Because you were my future. 613 00:46:55,898 --> 00:46:58,148 I wanted to entrust you with big things. 614 00:47:03,198 --> 00:47:04,578 But now, 615 00:47:07,288 --> 00:47:09,368 you'll have to support Doha instead. 616 00:48:29,198 --> 00:48:31,158 Where's Professor Seo's paper? 617 00:48:32,368 --> 00:48:34,248 Why are you asking me? 618 00:48:36,328 --> 00:48:40,048 If you saw the paper, you'd know just how dangerous it was. 619 00:48:46,178 --> 00:48:47,718 If you hold onto it, 620 00:48:49,558 --> 00:48:50,928 you'll die. 621 00:48:54,138 --> 00:48:56,728 Without a trace, without a single witness, 622 00:48:58,188 --> 00:49:00,228 you'll disappear from this world. 623 00:49:02,778 --> 00:49:05,028 Give me the paper and go to New York. 624 00:49:05,448 --> 00:49:09,488 I'll provide you with the plane ticket, lodging, and funds. 625 00:49:40,568 --> 00:49:43,278 We're working with the police to find a private detective. 626 00:49:43,358 --> 00:49:45,818 I'll let you know if we locate Jang Hyejin. 627 00:49:54,868 --> 00:49:55,868 Hello? 628 00:49:58,168 --> 00:49:59,628 I've found Jang Hyejin. 629 00:50:00,998 --> 00:50:02,128 I'll text you the address. 630 00:51:10,158 --> 00:51:11,908 Big Mouse knows everything. 631 00:51:14,028 --> 00:51:17,538 How I'm beating the monsters and what I've gained. 632 00:51:22,418 --> 00:51:26,128 How fierce the fights were and how close I came to dying. 633 00:51:47,318 --> 00:51:50,198 If you want conclusive intel regarding Seo Jaeyoung's paper, 634 00:51:50,738 --> 00:51:52,738 come here by 8 p.m. tomorrow. 635 00:51:53,238 --> 00:51:56,578 If you don't show up, I won't help you anymore. 636 00:51:58,288 --> 00:51:59,448 HOLY BIBLE 637 00:52:15,008 --> 00:52:16,638 Where are they going this early? 638 00:52:17,718 --> 00:52:18,718 Work release. 639 00:52:19,558 --> 00:52:21,848 A work release? Where to? 640 00:52:21,938 --> 00:52:23,188 I don't know the details. 641 00:52:23,268 --> 00:52:26,478 The pay is good, so only model inmates can sign up. 642 00:52:37,868 --> 00:52:40,788 GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL 643 00:52:55,968 --> 00:52:57,798 Where are all the patients on this floor? 644 00:52:57,888 --> 00:52:59,388 They've been discharged. 645 00:52:59,468 --> 00:53:01,978 Out of the blue? All of them at once? 646 00:53:02,058 --> 00:53:05,348 I don't know. New patients are coming, so get changed. 647 00:53:06,268 --> 00:53:07,648 Where's the head nurse? 648 00:53:20,368 --> 00:53:22,948 BLOOD TEST RESULTS 649 00:53:27,288 --> 00:53:31,418 BLOOD TEST RESULTS 650 00:53:36,298 --> 00:53:38,968 FOR SPECIMEN TRANSFER 651 00:53:40,558 --> 00:53:42,888 {\an8}GUCHEON PENITENTIARY MEDICAL VOLUNTEERS 652 00:53:48,098 --> 00:53:50,268 The director wants you. You should get over here. 653 00:53:51,018 --> 00:53:53,278 -I'll change quick... -There's no need to change. 654 00:54:07,748 --> 00:54:08,998 Come closer. 655 00:54:11,918 --> 00:54:14,208 DIRECTOR, HYUN JUHEE 656 00:54:15,918 --> 00:54:19,178 He's the new head of Clinical Pathology, Dr. Hong Kwangho. 657 00:54:24,058 --> 00:54:26,598 Hello. I'm Ko Miho. 658 00:54:27,638 --> 00:54:31,688 I heard you requested a blood analysis of a patient who died here. 659 00:54:34,108 --> 00:54:35,858 Yes, I did. 660 00:54:37,108 --> 00:54:39,698 -Did you find anything suspicious? Yes. 661 00:54:42,328 --> 00:54:44,908 Here's the lab report. 662 00:54:46,908 --> 00:54:50,578 BLOOD ANALYSIS NAM KISUNG 663 00:55:00,138 --> 00:55:02,178 B / RH+ 664 00:55:04,808 --> 00:55:06,848 It looks fine. Sorry. 665 00:55:06,928 --> 00:55:08,388 I'll apologize to the family... 666 00:55:08,478 --> 00:55:11,188 Someone like you is unfit to be a medical service provider. 667 00:55:12,858 --> 00:55:14,518 Submit your resignation. 668 00:55:14,608 --> 00:55:17,938 The hospital will report you for violating healthcare law. 669 00:55:21,738 --> 00:55:25,538 GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL 670 00:55:25,618 --> 00:55:27,618 DIRECTOR'S OFFICE 671 00:55:32,248 --> 00:55:33,668 MAYOR CHOI DOHA 672 00:55:35,248 --> 00:55:36,748 Hello, Mayor Choi. 673 00:55:38,838 --> 00:55:42,338 So Professor Seo's paper and the hospital are unrelated. 674 00:55:43,598 --> 00:55:45,348 That's what the results show. 675 00:55:47,428 --> 00:55:50,638 Don't be too down. I'll talk to my wife for you. 676 00:55:51,478 --> 00:55:53,188 I just resigned. 677 00:55:53,688 --> 00:55:57,278 This was due to my poor judgment. I should take responsibility. 678 00:56:00,818 --> 00:56:02,988 Have you heard from Hyejin? 679 00:56:04,158 --> 00:56:07,698 Actually, yes. She said she arrived in the US. 680 00:56:07,788 --> 00:56:09,498 She found a place to stay too. Look. 681 00:56:09,578 --> 00:56:12,368 She didn't say anything about Professor Seo's paper? 682 00:56:15,498 --> 00:56:17,708 No, nothing. 683 00:56:18,458 --> 00:56:20,048 I should trust her. 684 00:56:21,798 --> 00:56:24,588 I'm going to stop thinking about the paper now. 685 00:56:28,308 --> 00:56:30,928 I heard your husband's trial was scheduled. 686 00:56:31,558 --> 00:56:34,398 Tell me if you need anything. I'll help you. 687 00:56:35,978 --> 00:56:39,858 Once he's cleared of the charges related to Big Mouse, 688 00:56:40,358 --> 00:56:42,148 we'll repay you for everything. 689 00:56:58,378 --> 00:57:02,088 HOLY BIBLE 690 00:57:13,768 --> 00:57:16,768 IF YOU WANT CONCLUSIVE INTEL REGARDING SEO JAEYOUNG'S PAPER, 691 00:57:16,848 --> 00:57:18,858 COME HERE BY 8 P.M. TOMORROW. 692 00:57:18,938 --> 00:57:22,438 IF YOU DON'T SHOW, I WON'T HELP YOU ANYMORE. 693 00:57:37,378 --> 00:57:39,168 GUCHEON PENITENTIARY MEDICAL VOLUNTEERS 694 00:57:41,588 --> 00:57:45,048 Even vitamins can be harmful if you take too many of them. 695 00:57:45,128 --> 00:57:47,468 Take them only twice a day. 696 00:57:54,018 --> 00:57:57,518 Boss. Maybe you should get some vitamins as well. 697 00:57:57,598 --> 00:58:00,438 Vitamins? That's humiliating. 698 00:58:01,978 --> 00:58:06,028 Why is he standing there? He's not even a model inmate. 699 00:58:06,108 --> 00:58:07,488 I have no clue. 700 00:58:07,568 --> 00:58:10,618 He ran over earlier, saying it was the shortest line. 701 00:58:17,788 --> 00:58:19,958 Do you belong on this line? You're not on the list. 702 00:58:20,038 --> 00:58:22,208 I just chose to come here, that's all. 703 00:58:22,298 --> 00:58:24,298 -Give me that. No. 704 00:58:24,378 --> 00:58:25,378 Go to the other line. 705 00:58:26,008 --> 00:58:29,178 They're just vitamins. They're not prescribed or anything. 706 00:58:29,258 --> 00:58:31,218 What's the problem? Give them to me. 707 00:58:31,298 --> 00:58:32,848 Please take him away. 708 00:58:32,928 --> 00:58:35,768 This woman is so strict. Fine. Don't touch me. 709 00:58:35,848 --> 00:58:37,348 You're so strict. 710 00:58:42,858 --> 00:58:45,608 Sorry for the trouble because of our lack of medical staff. 711 00:58:45,688 --> 00:58:46,898 Sure. 712 00:58:47,398 --> 00:58:49,698 Didn't the director say anything? 713 00:58:49,778 --> 00:58:52,618 -Pardon? -I asked for doctors and nurses 714 00:58:52,698 --> 00:58:55,408 even if they could only come part-time. 715 00:58:55,498 --> 00:58:56,998 You'll hear from us soon. 716 00:59:30,528 --> 00:59:33,528 {\an8}TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON 717 00:59:36,618 --> 00:59:37,868 HOLY BIBLE 718 00:59:51,048 --> 00:59:53,848 He finally replied. 719 01:00:15,618 --> 01:00:17,828 CONFESSION 720 01:00:20,868 --> 01:00:22,118 Hey. 721 01:00:23,078 --> 01:00:25,208 I came to the hospital to see Jinchul. 722 01:00:25,788 --> 01:00:27,748 That guy Jerry who helped Changho. 723 01:00:28,248 --> 01:00:29,838 Where are you, Dad? 724 01:00:52,068 --> 01:00:53,608 OH * CHUL 725 01:02:25,198 --> 01:02:27,538 BIG MOUTH 726 01:02:47,598 --> 01:02:50,398 BIG MOUTH 727 01:02:50,478 --> 01:02:52,018 The die has been cast. 728 01:02:52,108 --> 01:02:54,278 {\an8}The one with the upper hand will change. 729 01:02:54,358 --> 01:02:55,608 {\an8}The situation has changed. 730 01:02:55,688 --> 01:02:56,858 {\an8}MIHO: I'll start with CPR. 731 01:02:56,938 --> 01:02:59,448 How will you get the inmates' blood out? 732 01:02:59,528 --> 01:03:00,818 {\an8}You're no match for me. 733 01:03:00,908 --> 01:03:03,528 {\an8}Quit right away. Something huge is about to happen. 734 01:03:04,118 --> 01:03:05,998 He knows too many of my secrets. 735 01:03:07,828 --> 01:03:09,168 {\an8}I told you not to touch my family. 736 01:03:09,248 --> 01:03:11,788 {\an8}MAN: Big Mouse made an offer. 737 01:03:11,878 --> 01:03:14,338 {\an8}That means his retaliation has begun. 738 01:03:14,418 --> 01:03:15,378 Big Mouse. 739 01:03:16,208 --> 01:03:17,508 {\an8}You need to suffer the same.