1 00:00:00,001 --> 00:00:15,001 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 2 00:00:15,003 --> 00:00:30,003 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 3 00:02:27,023 --> 00:02:31,777 Kalian di beri kehormatan menjadi pos jaga terakhir 4 00:02:31,861 --> 00:02:35,156 yang bukan di bawah panji Black Dragon. 5 00:02:35,865 --> 00:02:40,578 Dan terlepas dari yang kalian dengar, Black Dragon di sini untuk melindungi. 6 00:02:41,329 --> 00:02:42,705 Membuat kalian aman. 7 00:02:43,247 --> 00:02:46,208 Imbalannya adalah janji setia. 8 00:02:47,293 --> 00:02:49,837 Dan pajak yang rendah. 9 00:02:51,964 --> 00:02:55,551 Aku bisa melihat keraguan kalian untuk mematuhinya. 10 00:02:56,302 --> 00:03:01,682 Jadi, biar kuperkenalkan kepada pria yang akan meyakinkan kalian. 11 00:03:01,766 --> 00:03:04,560 Pemimpin Black Dragon. 12 00:03:04,643 --> 00:03:07,146 Penguasa Tanah Terlantar. 13 00:03:07,229 --> 00:03:12,276 Semuanya, berlututlah di hadapan Raja Kano. 14 00:03:19,325 --> 00:03:20,325 Guru... 15 00:03:21,452 --> 00:03:23,412 Kerja bagus, Shang Tsung. 16 00:03:23,704 --> 00:03:27,041 Pilihlah dua jiwa untuk makan malam malam ini. 17 00:03:27,124 --> 00:03:30,169 Terima kasih, Rajaku. 18 00:03:30,628 --> 00:03:31,712 Selamat siang, semuanya. 19 00:03:32,463 --> 00:03:35,257 Mau sedikit cerita? 20 00:03:36,050 --> 00:03:40,763 Dahulu kala, sebelum Tanah Terlantar, sebelum Para Mayat Hidup, 21 00:03:40,846 --> 00:03:48,479 kalian hidup bersama dalam kotak-kotak kecil, gendut, bosan, dan lemah tujuan. 22 00:03:48,562 --> 00:03:54,902 Lalu, perang datang, dan kalian lari ke sudut-sudut kecil dunia. 23 00:03:54,985 --> 00:03:58,614 Tapi Para Mayat Hidup terus datang. 24 00:03:58,697 --> 00:04:01,200 Dan sekarang, sumber daya kalian langka. 25 00:04:01,283 --> 00:04:02,785 Kalian mencemaskan nyawa. 26 00:04:03,244 --> 00:04:10,584 Tapi di bawah panjiku, kalian semua akan punya tujuan lagi. 27 00:04:10,668 --> 00:04:13,087 Kehidupan menyedihkan kalian akan punya makna. 28 00:04:13,879 --> 00:04:17,675 Sudah waktunya merebut kembali Tanah Terlantar sekali dan selamanya. 29 00:04:26,058 --> 00:04:32,898 Cukup bersumpah setia, dan akan sisanya urusanku. 30 00:04:41,907 --> 00:04:43,993 Bagus. 31 00:04:45,119 --> 00:04:48,289 Selamat datang di Black Dragon! 32 00:05:29,830 --> 00:05:31,165 Tidak! Saudara, tidak! 33 00:07:12,600 --> 00:07:15,019 Hei, Kakek. Mau ke mana? 34 00:07:15,519 --> 00:07:17,605 Tidak ada apa-apa di sekitaran sini. 35 00:07:19,440 --> 00:07:20,441 Hei. 36 00:07:21,066 --> 00:07:24,653 Kobra, Kabal, lihat ini. Semuanya segar. 37 00:07:25,487 --> 00:07:27,031 Darimana itu? 38 00:07:28,324 --> 00:07:30,993 Kau tuli atau apa? Aku bicara padamu. 39 00:07:34,747 --> 00:07:36,248 Akan kubunuh kau untuk itu. 40 00:07:36,707 --> 00:07:39,460 Tidak, biar kupahamkan dia. 41 00:07:40,336 --> 00:07:42,046 Kami tak ingin menyakitimu, Kek. 42 00:07:43,130 --> 00:07:46,258 Katakan saja darimana makanannya, dan mau di bawa ke mana. 43 00:07:46,634 --> 00:07:48,802 Lalu kami akan membiarkanmu pergi. 44 00:07:51,221 --> 00:07:53,557 Baik. Pakai caramu saja. 45 00:07:59,772 --> 00:08:02,066 Belum terlalu terlambat. Ke mana tujuanmu? 46 00:08:06,695 --> 00:08:09,198 Pria macam apa yang tidak melawan? 47 00:08:12,910 --> 00:08:14,070 Ambil sepuas kalian. 48 00:08:27,800 --> 00:08:29,160 Dia menuju ke suatu tempat. 49 00:08:29,802 --> 00:08:31,929 Dan aku mau tahu di mana itu. 50 00:08:52,449 --> 00:08:53,909 Ayo, ini mulai larut. 51 00:08:53,992 --> 00:08:54,992 Belum. 52 00:08:55,619 --> 00:08:57,579 Kakek itu sedang menuju suatu tempat. 53 00:08:57,663 --> 00:09:00,541 Mungkin dia gila. Gurun akan membuatmu gila. 54 00:09:00,624 --> 00:09:05,212 Kau lebih tahu. Mari kembali sebelum Raja Kano marah. 55 00:09:05,295 --> 00:09:06,797 Kita kembali saat aku siap. 56 00:09:07,297 --> 00:09:08,841 Raja Kano akan kaget! 57 00:09:08,924 --> 00:09:10,259 Hati-hati, Kabal. 58 00:09:10,884 --> 00:09:11,927 Dia terbuat dari sesuatu. 59 00:09:12,636 --> 00:09:15,556 Sesuatu yang buruk, sesuatu yang kuat. 60 00:09:16,306 --> 00:09:17,933 Kau akan bijaksana jika mengingat itu. 61 00:09:20,269 --> 00:09:21,603 Lihat itu. 62 00:09:22,396 --> 00:09:23,439 Durian runtuh. 63 00:09:40,914 --> 00:09:44,835 Lihatlah mereka semua. Mereka tidak tahu siapa kita. 64 00:09:44,918 --> 00:09:48,172 Makanan, listrik, ya. 65 00:09:48,630 --> 00:09:50,340 Kano akan suka ini. 66 00:09:50,758 --> 00:09:52,634 Jika kita memutuskan untuk memberitahunya. 67 00:09:58,182 --> 00:10:00,017 Hei, kau harus bayar... 68 00:10:03,645 --> 00:10:06,440 Ini mungkin kesempatan kita. 69 00:10:06,857 --> 00:10:08,377 Kami sudah membicarakannya. 70 00:10:08,984 --> 00:10:13,237 Beraksi sendiri tanpa Kano mengawasi kita, dan lihat... 71 00:10:13,697 --> 00:10:15,783 Tersembunyi dengan baik, penuh dengan persediaan. 72 00:10:16,617 --> 00:10:18,952 Lebih baik dibanding yang yang kita dapatkan di K-Town. 73 00:10:19,036 --> 00:10:22,915 Kuras mereka tidak akan biarkan kita datang dan mengambil alih. 74 00:10:22,998 --> 00:10:24,500 Pilihan apa yang mereka miliki? 75 00:10:24,583 --> 00:10:27,211 Kau pikir ada orang di sini berani melawan? 76 00:10:27,294 --> 00:10:29,254 Ada satu orang yang mungkin berani. 77 00:10:33,759 --> 00:10:36,303 Sepertinya ada pahlawan. 78 00:10:40,015 --> 00:10:43,602 Pahlawan? Tidak. Aku cuma mencari tantangan. 79 00:10:44,144 --> 00:10:47,773 Dan kalian hadapi aku sampai kutemukan tantanganku. 80 00:10:49,900 --> 00:10:53,529 Bocah gurun ingusan ingin menghajarku. 81 00:10:53,862 --> 00:10:55,489 Aku tidak ingin menghajarmu. 82 00:10:56,114 --> 00:10:58,033 Aku ingin menghajar kalian bertiga. 83 00:11:02,871 --> 00:11:05,207 Kobra, urus dia. 84 00:11:05,833 --> 00:11:07,125 Dengan senang hati. 85 00:11:20,389 --> 00:11:21,640 Kau akan membayar untuk itu. 86 00:11:26,770 --> 00:11:28,438 Akan kubunuh kau! 87 00:11:40,117 --> 00:11:42,286 Kau baru saja melakukan kesalahan besar. 88 00:11:42,828 --> 00:11:44,264 Bukan yang terakhir bagiku. 89 00:11:44,288 --> 00:11:45,608 Jangan berharap. 90 00:11:57,759 --> 00:11:59,595 Kau tahu apa yang telah kau lakukan? 91 00:11:59,678 --> 00:12:02,055 Aku tidak melakukannya untuk membantu kalian. 92 00:12:02,139 --> 00:12:04,742 Aku berharap kota ini bisa memberiku penantang layak. 93 00:12:04,766 --> 00:12:07,060 Tidak. Kau tidak tahu siapa mereka? 94 00:12:07,144 --> 00:12:09,563 Mereka anggota Black Dragon. 95 00:12:09,646 --> 00:12:12,149 Momok paling mematikan di Tanah Terlantar. 96 00:12:12,232 --> 00:12:14,484 Setelah perbuatanmu, mereka akan kembali, 97 00:12:14,610 --> 00:12:16,737 dan kali ini, tak satupun dari kami akan aman. 98 00:12:18,363 --> 00:12:20,115 Kembali? 99 00:12:21,116 --> 00:12:22,716 Mungkin aku akan tinggal sebentar. 100 00:12:34,880 --> 00:12:36,548 Apa yang kau lakukan? Berhenti bermain-main. 101 00:12:42,095 --> 00:12:46,308 Lihat itu. Dia lebih unggul. 102 00:12:52,773 --> 00:12:53,773 Ayo! 103 00:13:09,039 --> 00:13:12,501 Tidak, dia terluka. Aku tidak mau membunuh... 104 00:13:20,759 --> 00:13:22,302 Terima kasih, Raja Kano. 105 00:13:26,181 --> 00:13:27,265 Dia mati. 106 00:13:28,016 --> 00:13:29,016 Itu seru. 107 00:13:38,777 --> 00:13:41,655 Anak-anak sudah kembali. 108 00:13:42,447 --> 00:13:44,408 Ke mana saja kalian, para bocah bajingan? 109 00:13:44,825 --> 00:13:46,660 Kami menemukan pos lain. 110 00:13:46,743 --> 00:13:48,954 Pertahanannya kuat. 111 00:13:49,621 --> 00:13:51,099 Kami akan kembali dan melawan mereka. 112 00:13:51,123 --> 00:13:54,166 Bunuh sampai tak tersisa. Ijinkan kami... / Diam! 113 00:13:55,502 --> 00:13:56,502 Tremor. 114 00:14:06,847 --> 00:14:08,607 Kembalilah dengan ketiganya. 115 00:14:09,266 --> 00:14:14,521 Lihat siapa yang telah melemahkan pengawal elitku. 116 00:14:14,938 --> 00:14:16,773 Baik, Raja Kano. 117 00:14:16,857 --> 00:14:17,857 Shang Tsung? 118 00:14:19,192 --> 00:14:21,820 Ke mana kau? 119 00:14:46,887 --> 00:14:47,887 120 00:14:51,683 --> 00:14:54,936 Baginda, aku baru saja meninggalkan botolmu. 121 00:14:55,520 --> 00:14:57,522 Aku tahu kau suka itu penuh. 122 00:14:57,606 --> 00:15:00,150 Ya. 123 00:15:06,448 --> 00:15:07,908 Maaf. 124 00:15:11,119 --> 00:15:15,248 Jika cuma itu... / Aku ingin kau melakukan sesuatu. 125 00:15:15,332 --> 00:15:17,542 Apa saja. / Ikut Tremor. 126 00:15:18,293 --> 00:15:21,880 Dia ke kota kecil tersembunyi di antara bukit-bukit gurun. 127 00:15:23,256 --> 00:15:28,386 Baginda, banyak tugas di sini. Aku... / Menuruti permintaan rajamu. 128 00:15:29,179 --> 00:15:31,348 Ya? / Ya. 129 00:15:33,433 --> 00:15:36,937 Dia dan yang lainnya berencana membelot. 130 00:15:37,729 --> 00:15:42,567 Dan kau tahu perasaanku terhadap mereka yang merebut kekuasaanku? 131 00:15:43,276 --> 00:15:45,278 Ya, Yang Mulia. 132 00:15:46,321 --> 00:15:48,865 Ya. Pergi. 133 00:15:48,949 --> 00:15:51,952 Laporkan kembali padaku kebenaran dari yang kau lihat. 134 00:15:52,828 --> 00:15:54,204 Sesuai kehendakmu. 135 00:15:58,125 --> 00:15:59,125 Tidak lama lagi. 136 00:16:56,641 --> 00:16:58,852 Kuai, aku tak melihatmu kemarin. 137 00:17:00,312 --> 00:17:02,522 Aku terhalang. 138 00:17:04,232 --> 00:17:06,359 Janda Reynolds menanyakanmu lagi. 139 00:17:06,443 --> 00:17:08,296 Kuberitahu dia kau ini kasim. 140 00:17:08,320 --> 00:17:10,080 Aku khawatir itu tidak akan menghalanginya. 141 00:17:19,497 --> 00:17:20,832 Nona-nona.. 142 00:17:32,010 --> 00:17:33,011 Tidak mungkin. 143 00:17:36,056 --> 00:17:39,726 Hei, Kakek. Panen yang melimpah. 144 00:17:40,435 --> 00:17:42,437 Aku sudah berkeliling di seluruh Tanah Terlantar, 145 00:17:42,520 --> 00:17:45,000 dan tak pernah melihat buah sebanyak ini di satu tempat. 146 00:17:46,149 --> 00:17:49,319 Kau butuh banyak air untuk sesuatu seperti ini, atau... 147 00:17:49,945 --> 00:17:53,448 Mungkin Lin Kuei mengajarimu lebih dari sekadar bertarung? 148 00:17:57,744 --> 00:18:00,372 Kulihat tatomu. Benarkah kata orang? 149 00:18:01,623 --> 00:18:04,223 Bahwa Lin Kuei prajurit paling mematikan yang pernah ada? 150 00:18:04,793 --> 00:18:07,003 Aku tidak pernah dengar tentang mereka. Maaf. 151 00:18:08,546 --> 00:18:10,090 Anak ini mengganggumu? 152 00:18:10,173 --> 00:18:14,427 Tidak. Salahku. Kupikir dia orang lain. 153 00:18:26,106 --> 00:18:28,066 Tidak pernah dengar tentang mereka? 154 00:18:28,858 --> 00:18:30,458 Kuai, kau mau aku... 155 00:18:33,446 --> 00:18:34,572 Apa maumu? 156 00:18:35,365 --> 00:18:36,365 Apa mauku? 157 00:18:36,908 --> 00:18:41,788 Aku, Kenshi Takahashi, ingin menjadi petarung terhebat yang pernah ada. 158 00:18:42,455 --> 00:18:45,583 Jadi, aku ingin kau mengajariku semua yang kau ketahui. 159 00:18:46,459 --> 00:18:49,212 Aku tahu siapapun ingin membuktikan dirinya hebat... 160 00:18:49,838 --> 00:18:52,173 ...cuma tahu satu hal. / Ya, apa itu? 161 00:18:53,258 --> 00:18:54,551 Mereka tidak tahu apa-apa. 162 00:18:57,804 --> 00:18:59,472 Kek, aku bisa membayarmu. 163 00:18:59,556 --> 00:19:02,201 Uangku banyak hasil dari bertarung di berbagai kota, dan... 164 00:19:02,225 --> 00:19:03,643 Aku tidak ingin uangmu. 165 00:19:04,477 --> 00:19:07,731 Aku cuma ingin hidup damai tak diusik. 166 00:19:07,814 --> 00:19:08,814 Damai? 167 00:19:10,775 --> 00:19:14,362 Satu-satunya damai adalah jika Raja Kano memerintah negeri itu. 168 00:19:15,780 --> 00:19:18,867 Kau membawa teman lagi yang bisa kupermalukan. 169 00:19:20,201 --> 00:19:23,955 Kau tahu, Raja Kano selalu mencari prajurit yang cakap 170 00:19:24,039 --> 00:19:25,457 untuk bergabung dengan Black Dragon. 171 00:19:26,082 --> 00:19:29,461 Bagaimana? Mau bekerja dengan orang-orang hebat? 172 00:19:29,919 --> 00:19:31,713 Lebih mirip orang hina. 173 00:19:31,796 --> 00:19:33,965 Selalu ada pilihan lain. 174 00:19:34,049 --> 00:19:36,509 Kembali ke percakapan tadi? 175 00:19:36,593 --> 00:19:39,512 Meminta maaf dan berlutut. 176 00:19:44,392 --> 00:19:46,644 Pergi dari sini! Kami tidak ingin jenismu... 177 00:19:53,401 --> 00:19:56,571 Black Dragon adalah preman dan pengecut. 178 00:19:56,988 --> 00:20:01,159 Jika kau ingin Kenshi Takahashi meminta maaf, maka paksa aku. 179 00:20:02,410 --> 00:20:03,912 Takahashi? 180 00:20:07,749 --> 00:20:08,749 Tidak di sini. 181 00:20:08,917 --> 00:20:10,794 Menyingkirlah, Kek. 182 00:20:11,336 --> 00:20:12,962 Ini bukan tempat bertarung. 183 00:20:13,046 --> 00:20:15,715 Setiap tempat adalah tempat untuk bertarung. 184 00:20:16,132 --> 00:20:18,134 Begini saja. Kami akan pergi. 185 00:20:18,593 --> 00:20:21,513 Setelah seseorang berlutut di depanku. 186 00:20:32,899 --> 00:20:33,899 187 00:20:39,447 --> 00:20:41,032 Sini, Kuai. Biar kubantu. 188 00:20:46,955 --> 00:20:49,499 Kau suka melawan orang tua? Bagaimana kalau kau melawanku? 189 00:20:49,582 --> 00:20:51,584 Aku tidak keberatan. 190 00:21:10,770 --> 00:21:11,938 Cukup! 191 00:21:11,962 --> 00:21:26,962 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 192 00:21:26,964 --> 00:21:41,964 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 193 00:21:53,938 --> 00:21:54,814 Hancurkan dia! / Ya! 194 00:21:54,898 --> 00:21:55,773 Itu akan mengajarinya. 195 00:21:55,857 --> 00:21:58,568 Aku percaya kau berutang permintaan maaf padaku. 196 00:22:01,821 --> 00:22:03,656 Terserah kau saja. 197 00:22:23,968 --> 00:22:25,512 Biarlah itu menjadi pelajaran. 198 00:22:25,970 --> 00:22:30,141 Tidak ada yang punya peluang melawan Raja Kano dan Black Dragon. 199 00:22:30,725 --> 00:22:36,689 Bersiaplah, karena raja segera tiba, dan kalian akan membungkuk di hadapannya. 200 00:22:37,190 --> 00:22:42,028 Dan jika tidak, yang menimpa si bodoh ini, akan menimpa kalian. 201 00:22:43,279 --> 00:22:49,202 Tremor, Tremor, Tremor! 202 00:23:15,061 --> 00:23:17,105 Tolong, biar kubantu. 203 00:23:18,940 --> 00:23:20,775 Terima kasih. 204 00:23:21,901 --> 00:23:24,571 Song. Namaku Song. 205 00:23:26,489 --> 00:23:29,617 Terima kasih atas bantuanmu, Song. 206 00:23:30,451 --> 00:23:32,620 Bagus. Duduklah. 207 00:23:37,625 --> 00:23:41,504 Aku pernah berada di posisimu. 208 00:23:42,380 --> 00:23:44,382 Kau petarung yang bagus. 209 00:23:45,049 --> 00:23:49,846 Tapi melawan mereka yang punya kekuatan, kau tidak punya peluang. 210 00:23:50,763 --> 00:23:51,763 Kecuali... 211 00:23:52,724 --> 00:23:53,725 Kecuali apa? 212 00:23:54,559 --> 00:23:56,269 Terlalu berbahaya. 213 00:23:56,352 --> 00:23:57,979 Lupakan aku mengatakan... / Tolong, apa? 214 00:23:59,439 --> 00:24:00,690 Ada pedang. 215 00:24:01,232 --> 00:24:03,735 Kabarnya berkekuatan luar biasa. 216 00:24:04,569 --> 00:24:06,988 Lebih kuat dibanding pria yang kau lawan. 217 00:24:07,697 --> 00:24:10,742 Lebih kuat dari Raja Kano. 218 00:24:12,035 --> 00:24:13,035 Bawa aku. 219 00:24:13,453 --> 00:24:15,705 Jika ada pria dengan kemampuan seperti itu, 220 00:24:16,164 --> 00:24:18,925 aku tidak akan pernah bisa menjadi juara seperti takdirku. 221 00:24:19,167 --> 00:24:22,295 Dan jika kau tahu senjata seperti itu... / Pedang. 222 00:24:23,254 --> 00:24:25,048 Ya. Pedang. 223 00:24:25,131 --> 00:24:26,883 Kumohon. Bantu aku. 224 00:24:28,092 --> 00:24:30,178 Tentu aku akan membantumu. 225 00:24:30,595 --> 00:24:31,595 Ayo. 226 00:24:31,638 --> 00:24:33,681 Aku akan mencari persediaan. 227 00:24:34,307 --> 00:24:37,685 Lalu, kau akan mendapatkan kekuatanmu. 228 00:24:38,478 --> 00:24:41,272 Dan balas dendammu. 229 00:25:02,669 --> 00:25:03,670 Di sana. 230 00:25:40,331 --> 00:25:43,667 Tanda-tanda ini. Bahasa ini... 231 00:25:44,961 --> 00:25:46,337 Aku bisa membaca ini. 232 00:25:47,714 --> 00:25:55,714 "Di sini, di sumur jiwa ini, kekuatan Takahashi bersemayam." 233 00:25:58,975 --> 00:26:00,935 Ini buatan nenek moyangku. 234 00:26:01,436 --> 00:26:03,438 Ini pasti takdir. 235 00:26:07,316 --> 00:26:09,068 Sial! Tidak mau terbuka. 236 00:26:09,652 --> 00:26:10,862 Sihir darah. 237 00:26:11,612 --> 00:26:13,072 Sini. 238 00:26:13,489 --> 00:26:14,365 Apa yang kau lakukan? 239 00:26:14,449 --> 00:26:16,242 Letakkan tanganmu di atas segel. 240 00:26:30,882 --> 00:26:31,883 Apa yang kau lihat? 241 00:26:33,551 --> 00:26:36,179 Tidak ada. Kosong. 242 00:26:37,638 --> 00:26:38,718 Tidak. Tunggu. 243 00:26:38,973 --> 00:26:39,973 Ada cahaya. 244 00:26:40,224 --> 00:26:42,185 Itu semakin cerah. 245 00:26:42,852 --> 00:26:43,852 Ya. 246 00:26:50,735 --> 00:26:52,987 Ya, akhirnya. 247 00:26:53,404 --> 00:26:55,990 Song. Song! 248 00:26:56,491 --> 00:26:58,242 Mataku! Song, tolong aku! 249 00:26:59,076 --> 00:27:00,076 Song. 250 00:27:03,581 --> 00:27:04,582 Tidak. 251 00:27:05,374 --> 00:27:09,003 Namaku Shang Tsung. 252 00:27:09,670 --> 00:27:12,006 Shang Tsung. 253 00:27:12,757 --> 00:27:13,925 Aku tahu nama itu. 254 00:27:14,675 --> 00:27:18,596 Aku pernah menjadi kekuatan terkuat di alam. 255 00:27:19,096 --> 00:27:20,807 Sebelum Kano. 256 00:27:21,349 --> 00:27:27,647 Tapi sekarang, dengan jiwa-jiwa ini, akan kurebut kembali hak posisiku. 257 00:27:30,858 --> 00:27:33,903 Jiwa kalian adalah milikku. 258 00:27:39,408 --> 00:27:40,408 Ya! 259 00:27:41,077 --> 00:27:42,203 Kekuatannya. 260 00:27:43,120 --> 00:27:45,039 Kekuatannya! 261 00:28:01,097 --> 00:28:06,185 Sekarang Kano akan tahu apa rasanya menjadi budak. 262 00:28:08,145 --> 00:28:09,647 Mereka semua akan tahu. 263 00:28:11,899 --> 00:28:14,861 Dan kau, Kenshi. 264 00:28:15,570 --> 00:28:17,655 Harus kuapakan kau? 265 00:28:17,738 --> 00:28:20,408 Bunuh saja aku. 266 00:28:20,992 --> 00:28:23,828 Aku tidak ingin hidup seperti ini... 267 00:28:28,457 --> 00:28:29,959 Sesuai kehendakmu. 268 00:28:46,767 --> 00:28:48,019 Kenshi. 269 00:28:51,063 --> 00:28:52,063 Siapa... 270 00:28:53,441 --> 00:28:55,985 Kau ini apa? 271 00:28:56,402 --> 00:28:57,987 Sento. 272 00:29:01,073 --> 00:29:02,825 Aku milikmu. 273 00:29:05,703 --> 00:29:08,539 Pegang aku dan lihat. 274 00:29:13,794 --> 00:29:15,004 Mustahil. 275 00:29:43,908 --> 00:29:45,451 Bangkit. 276 00:30:10,059 --> 00:30:11,394 Bangkit. 277 00:31:23,716 --> 00:31:25,926 Penyihir. 278 00:31:26,802 --> 00:31:28,179 Sento. 279 00:31:28,637 --> 00:31:30,639 Aku bisa melihat. 280 00:31:32,933 --> 00:31:34,769 Aku bisa melihat. 281 00:31:48,783 --> 00:31:49,783 Ya! 282 00:32:08,094 --> 00:32:09,220 Beraninya kau? 283 00:32:19,730 --> 00:32:20,731 Tunggu. 284 00:32:21,524 --> 00:32:27,738 Aku penasaran ke mana saja kau, Shang Tsung. 285 00:32:28,697 --> 00:32:34,578 Aku pergi mencari cara untuk mengembalikanmu ke tempatmu. 286 00:32:35,788 --> 00:32:37,581 Kau menemukan sumur jiwa. 287 00:32:39,291 --> 00:32:40,291 Terkejut? 288 00:32:40,668 --> 00:32:41,710 Ayolah. 289 00:32:41,794 --> 00:32:43,994 Menurutmu kenapa aku mengirimmu ke pos luar? 290 00:32:44,338 --> 00:32:46,058 Kita pernah melakukan ini. 291 00:32:46,507 --> 00:32:47,758 Tapi kupikir kali ini, 292 00:32:47,842 --> 00:32:51,637 kau mungkin memberiku sedikit tantangan. 293 00:32:52,054 --> 00:32:53,597 Kau ingin tantangan? 294 00:32:54,306 --> 00:32:55,306 Bagus. 295 00:33:00,688 --> 00:33:02,815 Tidak! 296 00:33:07,361 --> 00:33:08,362 Maaf, Kawan. 297 00:33:23,669 --> 00:33:26,297 Kau tidak punya hak berkuasa. 298 00:33:26,380 --> 00:33:28,090 Lumayan. 299 00:33:28,716 --> 00:33:31,361 Sumpah, setiap kali kau makin lebih hebat. 300 00:33:31,385 --> 00:33:33,512 Cukup omong kosongmu. 301 00:33:35,347 --> 00:33:39,143 Jiwamu milikku. 302 00:33:42,605 --> 00:33:46,275 303 00:33:49,862 --> 00:33:53,449 Mustahil. Jiwamu... / Sobat. 304 00:33:54,366 --> 00:33:57,036 Aku sudah tak berjiwa. 305 00:34:08,923 --> 00:34:11,484 Aku terus berharap kau akan melakukan hal yang berbeda. 306 00:34:11,508 --> 00:34:15,386 Kupikir jika seseorang mau memberiku tantangan, itu kau. 307 00:34:16,055 --> 00:34:17,348 Tapi tidak. 308 00:34:17,973 --> 00:34:19,225 Kita di sini lagi. 309 00:34:19,850 --> 00:34:20,851 Kau. 310 00:34:20,935 --> 00:34:25,231 Kau masih penyihir licik menyedihkan yang sama. 311 00:34:25,314 --> 00:34:27,024 Yang meremehkan orang-orang di sekitarnya. 312 00:34:29,235 --> 00:34:32,613 Kau tidak bisa mengalahkanku! 313 00:34:34,448 --> 00:34:36,283 Tidak ada yang bisa. 314 00:34:42,248 --> 00:34:44,124 Kuciptakan dunia ini. 315 00:34:44,208 --> 00:34:47,753 Dan akan kuciptakan lagi dan lagi dan lagi. 316 00:34:48,837 --> 00:34:50,464 Semoga lain kali lebih beruntung. 317 00:34:55,386 --> 00:34:57,888 Tidak ada yang bisa mengalahkan Kano. 318 00:34:58,389 --> 00:34:59,556 Tidak ada! 319 00:34:59,640 --> 00:35:03,560 Kano! Kano! Kano! 320 00:35:10,442 --> 00:35:17,574 Tidak, Shang Tsung. Mataku. 321 00:35:19,618 --> 00:35:20,618 Berhenti! 322 00:35:21,161 --> 00:35:22,161 Bangkit! 323 00:35:23,414 --> 00:35:24,540 Tenangkan dirimu. 324 00:35:27,293 --> 00:35:30,254 Di mana aku? 325 00:35:30,921 --> 00:35:31,921 Di rumahku. 326 00:35:32,506 --> 00:35:34,133 Ini. Minum ini. 327 00:35:39,722 --> 00:35:41,598 Perlahan. Masih banyak. 328 00:35:42,850 --> 00:35:43,850 Terima kasih. 329 00:35:44,518 --> 00:35:45,518 Siapapun kau. 330 00:35:46,020 --> 00:35:47,313 Namaku Kuai Liang. 331 00:35:48,188 --> 00:35:49,868 Tapi kau bisa memanggilku, "Kakek." 332 00:35:50,482 --> 00:35:51,984 Seperti di pasar. 333 00:35:53,110 --> 00:35:56,697 Kuai, Lin Kuei. 334 00:35:57,531 --> 00:35:59,992 Maaf. Soal Sebelumnya. 335 00:36:00,492 --> 00:36:02,053 Terima kasih membantuku. 336 00:36:02,077 --> 00:36:03,077 Aku tidak membantumu. 337 00:36:03,704 --> 00:36:06,206 Jika kau mati di tanahku, Mayat Hidup bisa terpancing. 338 00:36:07,124 --> 00:36:09,102 Kau boleh istirahat di sini sampai kau mampu berdiri. 339 00:36:09,126 --> 00:36:11,128 Lalu, aku ingin kau pergi. 340 00:36:11,962 --> 00:36:13,213 Kenapa menunggu? 341 00:36:13,297 --> 00:36:15,217 Aku datang dengan pedang. Di mana itu? 342 00:36:30,856 --> 00:36:32,775 Kau jelas kurang kuat. 343 00:36:33,442 --> 00:36:34,443 Kau bisa... / Tidak. 344 00:36:34,943 --> 00:36:37,237 Aku tidak ingin membebanimu dengan kehadiranku. 345 00:36:40,657 --> 00:36:41,867 Hati-Hati. Ada... 346 00:36:43,410 --> 00:36:44,410 Meja. 347 00:36:50,626 --> 00:36:52,669 Pedangku! 348 00:36:55,589 --> 00:36:57,216 Tidak penting. 349 00:36:57,800 --> 00:36:58,800 Tidak ada yang penting. 350 00:36:59,218 --> 00:37:00,260 Tidak lagi. 351 00:37:00,719 --> 00:37:04,556 Bahkan dengan pedang ini, aku separuh dari diriku yang dulu. 352 00:37:05,391 --> 00:37:08,394 Saat pertama kali bertemu denganmu, kau sangat bangga, 353 00:37:09,061 --> 00:37:10,771 ingin menjadi prajurit terbaik. 354 00:37:11,563 --> 00:37:12,624 Bukannya itu katamu? 355 00:37:12,648 --> 00:37:13,732 Itu sebelumnya. 356 00:37:14,149 --> 00:37:16,402 Sebelum kau buta. / Sebelum aku dikalahkan. 357 00:37:17,069 --> 00:37:18,779 Sebelum aku ditipu oleh Shang Tsung. 358 00:37:20,239 --> 00:37:23,784 Jadi, tanpa penglihatan, kau tidak berguna? 359 00:37:25,744 --> 00:37:27,584 Maka seperti yang aku katakan tadi. 360 00:37:28,080 --> 00:37:29,081 Kau tidak tahu apa-apa. 361 00:37:29,665 --> 00:37:30,666 Kau cuma anak kecil. 362 00:37:31,542 --> 00:37:34,503 Jika kau mau bunuh diri, lakukan yang cepat. 363 00:37:34,586 --> 00:37:36,880 Agar aku bisa menguburmu sebelum matahari terbit. 364 00:37:45,722 --> 00:37:46,922 Dia merenggut kehormatanku. 365 00:37:48,767 --> 00:37:50,853 Ada kehidupan lain selain kehormatan. 366 00:37:51,645 --> 00:37:53,647 Seperti apa? / Hidup. 367 00:37:54,231 --> 00:37:55,441 Bertahan hidup. 368 00:37:57,025 --> 00:37:59,319 Mau ke mana? / Masuk. 369 00:37:59,403 --> 00:38:00,988 Masuklah, jika kau bisa. 370 00:38:01,864 --> 00:38:04,741 Besok, aku akan mengajarimu cara menggunakan indramu. 371 00:38:05,784 --> 00:38:07,619 Agar aku bisa menemukan Shang Tsung. 372 00:38:07,703 --> 00:38:09,872 Bukan, aku cuma mau mengajarimu untuk hidup. 373 00:38:10,539 --> 00:38:11,540 Bukan untuk mati. 374 00:38:12,332 --> 00:38:13,333 Kau mengerti? 375 00:38:16,336 --> 00:38:17,336 Istirahat untuk saat ini. 376 00:38:17,838 --> 00:38:19,381 Besok kita latihan. 377 00:38:41,987 --> 00:38:43,739 Tangkap ayamnya. 378 00:38:43,822 --> 00:38:46,222 Bagaimana cara menangkap... / Dengan tidak bicara. 379 00:38:46,492 --> 00:38:47,493 Dengar. 380 00:38:49,369 --> 00:38:50,662 Dengarkan angin. 381 00:38:51,455 --> 00:38:53,373 Dengarkan gemerisik batang jagung. 382 00:38:54,750 --> 00:38:55,750 Ya. 383 00:38:56,752 --> 00:38:57,794 Semua itu tidak penting. 384 00:38:58,420 --> 00:39:01,215 Satu-satunya hal yang penting adalah ayam ini. 385 00:39:03,263 --> 00:39:18,263 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 386 00:39:18,265 --> 00:39:33,265 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 387 00:40:16,915 --> 00:40:19,084 Apa yang tergantung di dinding di sana? 388 00:40:20,043 --> 00:40:21,503 Itu bersinar. 389 00:40:21,587 --> 00:40:23,088 Ini sangat kuat. 390 00:40:24,298 --> 00:40:25,465 Sebuah janji. 391 00:40:26,800 --> 00:40:31,430 Seperti yang kuduga, pedang itu memungkinkanmu melihat. 392 00:40:31,763 --> 00:40:35,517 Bagaimana kau... / Itu bukan magis pertama yang kutemui. 393 00:40:36,768 --> 00:40:38,145 Namanya Sento. 394 00:40:39,688 --> 00:40:41,648 Itu bicara padaku. 395 00:40:42,232 --> 00:40:43,317 Itu berbisik. 396 00:40:44,026 --> 00:40:46,653 Saat aku memegangnya, aku mampu melihat. 397 00:40:47,112 --> 00:40:48,112 Semacam itu. 398 00:40:48,488 --> 00:40:49,906 Jelaskan. 399 00:40:49,990 --> 00:40:52,159 Sulit. Itu... 400 00:40:52,534 --> 00:40:57,080 Mirip saat kau menatap nyala api, lalu berpaling. 401 00:40:57,164 --> 00:40:59,541 Kau masih melihat cahaya nyala api meski itu hilang. 402 00:41:00,083 --> 00:41:03,086 Seperti itu. Tapi ada hal lain. 403 00:41:15,349 --> 00:41:18,268 Itu unik. 404 00:41:19,102 --> 00:41:21,855 Ya. Kurasa... 405 00:41:24,483 --> 00:41:30,906 Aku bisa, Hei! Apa yang kau masukkan ke dalam sup ini? 406 00:41:31,490 --> 00:41:32,699 Obat tidur. 407 00:41:33,241 --> 00:41:34,841 Harusnya kau fungsikan hidungmu. 408 00:42:01,728 --> 00:42:03,105 Tidak! Saudara, tidak! 409 00:42:03,188 --> 00:42:04,189 Saudara? 410 00:42:04,272 --> 00:42:05,899 Aku bukan saudaramu. 411 00:42:06,775 --> 00:42:08,902 Aku adalah kau. 412 00:42:09,986 --> 00:42:11,029 Tidak! 413 00:42:11,446 --> 00:42:12,489 Ya. 414 00:42:14,366 --> 00:42:15,450 Kuai. 415 00:42:15,534 --> 00:42:16,534 Kuai! 416 00:42:19,037 --> 00:42:20,205 Kau pasti habis bermimpi. 417 00:42:20,956 --> 00:42:23,458 Kupikir mungkin... / Bagus. Kau bangun. 418 00:42:23,917 --> 00:42:24,918 Ikut denganku. 419 00:42:30,590 --> 00:42:31,590 Siap? 420 00:42:31,800 --> 00:42:33,635 Tidak! Apa yang kulakukan? 421 00:42:35,512 --> 00:42:36,847 Aku menjatuhkan melon. 422 00:42:37,139 --> 00:42:40,517 Panggil pedangnya dan iris melon sebelum mengenai wajahmu. 423 00:42:40,726 --> 00:42:42,310 Dan jika tidak berhasil? 424 00:42:42,561 --> 00:42:44,646 Mari kita cari tahu bersama, ya? 425 00:42:58,618 --> 00:43:00,162 Berusaha lebih keras. 426 00:43:30,567 --> 00:43:33,111 Selesaikan saja. Ini tidak berhasil. 427 00:43:33,195 --> 00:43:36,865 Itu tidak berhasil karena kau tidak percaya pada diri sendiri. 428 00:43:41,286 --> 00:43:42,746 Percaya diri? 429 00:43:42,829 --> 00:43:44,414 Tidak ada yang bisa dipercaya. 430 00:43:44,915 --> 00:43:47,918 Dulu, aku pejuang hebat. 431 00:43:48,293 --> 00:43:50,545 Tidak ada yang bisa mengalahkanku. 432 00:43:51,087 --> 00:43:53,632 Terlepas dari kejamnya dunia, aku memiliki itu. 433 00:43:53,715 --> 00:43:58,970 Dan sekarang aku orang buta yang mengejar ayam seharian. 434 00:43:59,471 --> 00:44:01,723 Dan kau akan selalu seperti itu. 435 00:44:02,098 --> 00:44:05,227 Dan karena itu kau gagal. 436 00:44:05,310 --> 00:44:07,813 Kau tahu kenapa aku setuju melatihmu? 437 00:44:08,188 --> 00:44:09,648 Kau kasihan padaku. 438 00:44:09,731 --> 00:44:10,731 Tidak. 439 00:44:11,441 --> 00:44:13,281 Karena aku pernah di posisimu. 440 00:44:13,693 --> 00:44:17,405 Sangat terpuruk sampai doamu cuma meminta mati. 441 00:44:18,198 --> 00:44:21,743 Tapi aku sadar cuma anak-anak yang menyalahkan keadaannya. 442 00:44:22,410 --> 00:44:24,329 Pria mengubah keadaannya. 443 00:44:25,831 --> 00:44:27,582 Ambil potongan kayu. 444 00:44:28,166 --> 00:44:30,043 Aku tidak bisa. / Lakukan. 445 00:44:31,461 --> 00:44:33,046 Ambil kuda-kuda. 446 00:44:40,887 --> 00:44:43,139 Ambil kuda-kuda! 447 00:44:43,890 --> 00:44:47,010 Atau kuambil pedang kesayanganmu dan mengakhiri ini sekarang juga. 448 00:44:54,860 --> 00:44:55,860 Dengarkan kakiku. 449 00:44:57,279 --> 00:44:58,488 Cium aromaku. 450 00:44:59,614 --> 00:45:01,658 Rasakan udara yang bergerak di sekitarmu. 451 00:45:02,784 --> 00:45:04,744 Aku tidak lebih keras dari ayam? 452 00:45:05,120 --> 00:45:08,790 Bukannya bau petani ini lebih menyengat dari sekantong cuka? 453 00:45:20,176 --> 00:45:24,431 Jangan terpaku di kondisimu, tapi kemampuanmu. 454 00:45:25,098 --> 00:45:28,101 Tidak ada yang lebih beracun daripada, "aku tidak bisa." 455 00:45:28,184 --> 00:45:30,896 Kau bisa, jika kau percaya. 456 00:45:31,605 --> 00:45:35,275 Bahkan jika semua surga dan neraka bersekutu melawanmu. 457 00:45:36,109 --> 00:45:37,152 Kau bisa. 458 00:45:37,736 --> 00:45:38,778 Mengerti? 459 00:46:51,893 --> 00:46:53,770 Tidak. Kau meracuni yang ini. 460 00:46:53,853 --> 00:46:57,148 Tidak, tapi mungkin lebih buruk. 461 00:46:57,565 --> 00:46:58,692 Sake buatan sendiri. 462 00:47:04,364 --> 00:47:05,804 Aku perlu menanyakan sesuatu kepadamu. 463 00:47:06,741 --> 00:47:10,578 Aku sudah melihat jurusmu, kekuatanmu. 464 00:47:11,329 --> 00:47:14,958 Jadi kenapa kau... / Berlutut di depan Black Dragon? 465 00:47:15,333 --> 00:47:16,333 Ya. 466 00:47:16,710 --> 00:47:22,382 Kau Lin Kuei. Kau bisa... / Aku dulu Lin Kuei. 467 00:47:23,675 --> 00:47:30,432 Dahulu kala, sebelum Tanah Terlantar. Sebelum segalanya. 468 00:47:32,642 --> 00:47:36,146 Aku salah satu prajurit paling ditakuti dan dihormati di klan kami. 469 00:47:37,397 --> 00:47:39,566 Lalu, para Mayat Hidup datang. 470 00:47:41,651 --> 00:47:44,362 Itu menyapu seluruh kota, negara. 471 00:47:45,280 --> 00:47:48,116 Ada orang yang menganggapnya sia-sia. 472 00:47:48,491 --> 00:47:50,118 Tapi aku sangat angkuh. 473 00:47:50,827 --> 00:47:53,246 Kupikir Lin Kuei tak terkalahkan. 474 00:47:53,705 --> 00:47:58,835 Kami ke sebuah kota untuk mencoba membersihkannya dari para Mayat Hidup. 475 00:47:59,836 --> 00:48:01,171 Tapi mereka ada di mana-mana. 476 00:48:02,047 --> 00:48:03,757 Seperti sarang lebah. 477 00:48:05,091 --> 00:48:06,468 Aku tahu kami akan mati. 478 00:48:07,510 --> 00:48:08,928 Tapi aku berpikir... 479 00:48:10,430 --> 00:48:12,348 Kau tahu Cryomancy? 480 00:48:12,432 --> 00:48:13,641 Tidak. 481 00:48:13,725 --> 00:48:15,351 Ini sejenis kekuatan. 482 00:48:15,435 --> 00:48:18,063 Kekuatan yang kumiliki. 483 00:48:20,523 --> 00:48:26,988 Dan di saat itu, karena takut akan nyawaku, aku memanggil badai es. 484 00:48:31,076 --> 00:48:32,202 Tapi aku kehilangan kendali. 485 00:48:34,954 --> 00:48:36,122 Mimpi-mimpi itu. 486 00:48:37,749 --> 00:48:43,296 Sekian lama, kupikir perubahan terburukku menjadi saudaraku. 487 00:48:44,214 --> 00:48:45,757 Aku salah. 488 00:48:45,840 --> 00:48:49,052 Badai membelah kota, membunuh Mayat Hidup. 489 00:48:49,135 --> 00:48:51,012 Membunuh orang yang tidak bersalah. 490 00:48:51,763 --> 00:48:53,181 Membunuh klanku. 491 00:48:57,560 --> 00:49:01,523 Saat semua berakhir, cuma aku yang selamat. 492 00:49:02,649 --> 00:49:03,900 Dan kusadari 493 00:49:04,984 --> 00:49:07,195 jika kematian hanya menghasilkan kematian. 494 00:49:08,238 --> 00:49:14,410 Dan siklus kekerasan berlanjut, seperti simbol Black Dragon, 495 00:49:14,494 --> 00:49:17,038 ular yang menelan ekornya sendiri. 496 00:49:17,789 --> 00:49:21,668 Aku bersumpah untuk tidak menggunakan kekuatanku lagi. 497 00:49:23,086 --> 00:49:25,463 Tak pernah kehilangan kendali. 498 00:49:26,172 --> 00:49:27,812 Meski tujuannya layak? 499 00:49:28,299 --> 00:49:32,595 Apa itu, "layak"? Jika aku mulai bertarung, aku takkan berhenti. 500 00:49:32,679 --> 00:49:35,223 Lalu badai akan kembali. 501 00:49:35,348 --> 00:49:42,272 Jadi, jawaban pertanyaanmu, jika berlutut menyelamatkan orang-orang di sekitarku, 502 00:49:42,355 --> 00:49:44,399 aku akan berlutut. 503 00:49:46,276 --> 00:49:47,402 Maaf. 504 00:49:48,611 --> 00:49:50,071 Aku juga. 505 00:49:58,955 --> 00:50:00,456 Ya! 506 00:50:00,540 --> 00:50:02,750 Kemenangan milikku! 507 00:50:02,834 --> 00:50:04,586 Aku menangkap ayamnya! 508 00:50:05,336 --> 00:50:07,547 Bagus. Sekarang kuliti untuk makan malam. 509 00:50:07,630 --> 00:50:10,925 Apa? Tidak! Jangan Simone! 510 00:50:14,179 --> 00:50:17,724 Kau harus menemukannya lagi. Jika kita mau makan. 511 00:50:23,396 --> 00:50:26,441 Asap. Apa itu? 512 00:50:26,983 --> 00:50:28,484 Masalah. 513 00:50:40,496 --> 00:50:43,291 Jadi, inilah kami. 514 00:50:43,374 --> 00:50:47,629 Kalian licin juga. Bersembunyi. 515 00:50:47,712 --> 00:50:51,925 Mencoba menjauh dariku dan Black Dragonku. 516 00:50:52,008 --> 00:50:55,887 Tapi sekarang, kalian tidak perlu sembunyi lagi. 517 00:50:55,970 --> 00:51:01,476 Kalian mendapatkan perlindungan dan otoritasku. 518 00:51:01,559 --> 00:51:06,231 Dan yang kuminta adalah berlutut untuk menghormati raja baru kalian. 519 00:51:10,401 --> 00:51:13,446 Dia akan membunuh kita! 520 00:51:16,824 --> 00:51:20,870 Berani. Itu baru! 521 00:51:21,955 --> 00:51:25,083 Kau tahu yang terjadi jika kau tidak berlutut, Kakek? 522 00:51:29,337 --> 00:51:31,631 Aku tak berlutut di hadapan siapapun. 523 00:51:34,717 --> 00:51:37,053 Ayo. Bunuh saja aku. 524 00:51:37,136 --> 00:51:39,597 Tapi ketahuilah aku akan mati sebagai orang bebas. 525 00:51:39,681 --> 00:51:44,560 Di atas kakiku, tak berlutut, seperti pengecut. 526 00:51:44,644 --> 00:51:48,273 Aku menyukaimu. 527 00:51:48,356 --> 00:51:52,402 Aku menyukaimu, Kek. Ya. 528 00:51:55,154 --> 00:51:56,154 Dor! 529 00:52:06,916 --> 00:52:11,379 Sudah kukatakan, kebebasan itu dilebih-lebihkan. 530 00:52:19,512 --> 00:52:21,180 Apa yang terjadi? 531 00:52:22,140 --> 00:52:26,352 Black Dragon ada di sana. Memaksa orang bersumpah setia. 532 00:52:27,103 --> 00:52:28,813 Ayo. 533 00:52:31,399 --> 00:52:33,985 Kita tidak bisa meninggalkan mereka. Tidak seperti ini. 534 00:52:35,486 --> 00:52:38,323 Kita bisa dan akan pergi. 535 00:52:41,743 --> 00:52:43,870 Ini tidak benar. 536 00:52:43,953 --> 00:52:46,953 Di saat kita punya kekuatan untuk bertindak. 537 00:52:47,165 --> 00:52:49,959 Kau ke sana, dan kau mati. 538 00:52:50,043 --> 00:52:53,880 Aku mengajarimu agar kau bisa hidup. Ingat? 539 00:52:53,963 --> 00:52:56,424 Kau mengajariku untuk membantu yang butuh. 540 00:52:56,507 --> 00:52:59,260 Tidak. Bukan itu... / Tentu saja itu! 541 00:52:59,344 --> 00:53:01,220 Di mana aku jika kau tidak memungutku? 542 00:53:01,304 --> 00:53:02,555 Jika kau tidak melatihku? 543 00:53:03,181 --> 00:53:05,569 Itu tidak sama. Aku tidak bisa... 544 00:53:05,593 --> 00:53:08,936 Tak ada yang lebih beracun daripada, "aku tidak bisa." 545 00:53:09,020 --> 00:53:11,522 Bukannya pria itu adalah yang mengubah keadaannya? 546 00:53:11,981 --> 00:53:13,983 Atau semua yang kau katakan bohong? 547 00:53:19,655 --> 00:53:21,407 Aku tidak bisa membiarkanmu pergi. 548 00:53:22,116 --> 00:53:23,826 Kau tidak bisa menghentikanku! 549 00:53:23,910 --> 00:53:25,787 Aku bukan Lin Kuei, ingat? 550 00:53:25,870 --> 00:53:28,748 Dan ini bukan kota yang gagal kau selamatkan dari Mayat Hidup. 551 00:53:38,091 --> 00:53:39,251 Aku tak bermaksud... 552 00:53:53,773 --> 00:53:55,942 Baik. Pergi. 553 00:54:19,132 --> 00:54:20,883 Cukup! 554 00:54:33,020 --> 00:54:37,316 Kembalilah ke peternakan. Kita bisa menghindarinya, menjalani hidup baik. 555 00:54:38,151 --> 00:54:39,777 Hidup yang baik? 556 00:54:39,861 --> 00:54:42,363 Sebelum aku kehilangan mataku, aku akan setuju. 557 00:54:42,989 --> 00:54:45,116 Tapi kau mengajariku cara yang lebih baik. 558 00:54:45,199 --> 00:54:47,869 Tidak, aku tidak bisa menjalani hidup baik 559 00:54:47,952 --> 00:54:51,152 tahu aku bisa bertindak membantu orang lain dan tidak melakukannya. 560 00:54:51,497 --> 00:54:57,170 Aku tidak akan membiarkan mereka dibunuh, dipenjara, atau lebih buruk. 561 00:54:58,838 --> 00:55:02,049 Keangkuhanmu akan menjadi kejatuhanmu. 562 00:55:02,133 --> 00:55:04,886 Melakukan yang benar bukanlah keangkuhan. 563 00:55:04,969 --> 00:55:07,680 Itu kehormatan. Kau menunjukkan itu. 564 00:55:08,681 --> 00:55:12,226 Dan meski kau kehilangan kehormatan, aku tak mau kehilangan kehormatanku. 565 00:56:03,528 --> 00:56:04,946 Apa-apaan? 566 00:56:10,284 --> 00:56:13,246 Sepertinya ada tamu tak diundang. 567 00:56:13,996 --> 00:56:17,333 Jangan malu! Keluar dan tunjukkan dirimu. 568 00:56:23,506 --> 00:56:29,011 Lepaskan orang-orang ini, atau kubunuh kalian semua. 569 00:56:29,095 --> 00:56:34,058 Lihat keberanian pria ini. 570 00:56:34,141 --> 00:56:36,227 Hei, Jarek. 571 00:56:37,228 --> 00:56:38,521 Bunuh dia. 572 00:56:54,036 --> 00:56:56,330 Jangan diam saja! 573 00:56:56,414 --> 00:56:58,457 Kalian, serang dia! 574 00:59:06,210 --> 00:59:08,129 Waktunya mati, orang buta. 575 00:59:08,212 --> 00:59:09,380 Tidak! Jangan bunuh dia. 576 00:59:10,214 --> 00:59:11,214 Belum. 577 00:59:11,966 --> 00:59:17,430 Itu baru. Tak terduga. 578 00:59:17,513 --> 00:59:19,515 Kau tahu betapa langkanya itu? 579 00:59:19,765 --> 00:59:23,894 Kurasa aku ingin tahu ceritamu, Nak. 580 00:59:24,478 --> 00:59:26,063 Bawa dia ke K-Town. 581 00:59:26,856 --> 00:59:29,942 Mungkin bagus jika menjadikannya contoh. 582 00:59:30,025 --> 00:59:32,987 Untuk menginspirasi orang-orang. 583 00:59:33,011 --> 00:59:48,011 SITUS SLOT ONLINE TERKECE DI INDONESIA Dengan bonus yang SUPER KECE Daftar sekarang di www.recehoki.net 584 00:59:48,013 --> 01:00:03,013 Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah! PLAY. MAXWIN. WITHDRAW. REPEAT. 585 01:00:30,628 --> 01:00:34,840 Aku sudah datang, seperti yang dijanjikan. 586 01:00:37,593 --> 01:00:39,345 Kau kehilangan kendali lagi? 587 01:00:41,430 --> 01:00:42,556 Belum. 588 01:01:10,417 --> 01:01:13,754 Pedang yang sangat tajam, Kenshi. 589 01:01:14,713 --> 01:01:17,633 Akan berguna saat ada yang tersangkut di gigiku. 590 01:01:18,300 --> 01:01:20,010 Bagaimana? 591 01:01:26,559 --> 01:01:30,271 Kau tidak pantas menyentuh Sento, babi! 592 01:01:31,063 --> 01:01:35,818 Pantas? Yang pantas buat kita di hidup ini adalah kematian. 593 01:01:36,527 --> 01:01:40,990 Takutnya petualanganmu hampir habis, Angkuh. 594 01:01:42,408 --> 01:01:44,410 Satu kesempatan lagi. 595 01:01:45,244 --> 01:01:47,454 Di mana kau belajar cara menggunakan pedang itu? 596 01:01:49,999 --> 01:01:52,459 Terserah dirimu. Erron! 597 01:01:53,919 --> 01:01:55,045 Bunuh anak itu. 598 01:01:55,754 --> 01:01:57,381 Tapi lakukan perlahan. 599 01:01:59,633 --> 01:02:00,633 600 01:02:02,553 --> 01:02:04,096 601 01:02:14,648 --> 01:02:17,808 Cuma perasaanku, atau di luar sini makin dingin? 602 01:02:17,860 --> 01:02:19,904 Badai pasir? 603 01:02:19,987 --> 01:02:21,155 Bukan... 604 01:02:22,197 --> 01:02:23,197 Badai es... 605 01:02:24,366 --> 01:02:27,661 ....tak terkendali. 606 01:02:28,412 --> 01:02:30,932 Kau bertanya padaku siapa yang mengajariku pedang itu. 607 01:02:33,167 --> 01:02:34,167 Dia datang. 608 01:02:34,668 --> 01:02:36,587 Dan bahkan jika kau bersekutu bersama 609 01:02:37,671 --> 01:02:44,303 surga dan neraka, kau tidak mampu menghentikannya. 610 01:03:07,868 --> 01:03:10,537 Baiklah. 611 01:03:11,121 --> 01:03:12,665 Sudah lama. 612 01:03:13,165 --> 01:03:14,667 Sembunyi di mana selama ini? 613 01:03:18,545 --> 01:03:20,172 Ayo! 614 01:03:27,054 --> 01:03:28,138 Ya! 615 01:03:28,222 --> 01:03:30,641 Ini aksi yang kucari! 616 01:03:36,605 --> 01:03:38,691 Dia bilang kau bisa menangani sisanya. 617 01:03:42,820 --> 01:03:44,613 Apa-apaan? 618 01:03:53,622 --> 01:03:55,958 Situasi jadi menarik sekarang. 619 01:04:07,845 --> 01:04:10,639 Waktunya mati! 620 01:04:45,174 --> 01:04:46,175 621 01:05:50,614 --> 01:05:51,614 Saranku jangan. 622 01:06:07,965 --> 01:06:09,424 Kemari. 623 01:06:34,992 --> 01:06:36,201 Kau lama juga. 624 01:06:36,660 --> 01:06:38,620 Maaf, aku terhadang. 625 01:07:55,447 --> 01:07:57,616 Tidak ada yang mengalahkan Kano. 626 01:07:57,699 --> 01:07:59,034 Tidak ada yang mengalahkan Kano! 627 01:08:25,894 --> 01:08:28,438 Tidak. Ini pertarunganku. 628 01:09:24,661 --> 01:09:26,538 Habisi dia... 629 01:09:27,956 --> 01:09:29,207 Kano! 630 01:10:04,117 --> 01:10:07,204 Tanpa pedang itu, siapa kau? 631 01:10:07,287 --> 01:10:09,498 Itu benar. Kau bukan apa-apa. 632 01:10:09,581 --> 01:10:10,581 Bukan ada apa-apa! 633 01:10:42,656 --> 01:10:45,700 Aku Kenshi Takahashi. 634 01:10:46,785 --> 01:10:47,785 Dan kau... 635 01:10:49,246 --> 01:10:50,872 ...mati. 636 01:11:36,918 --> 01:11:37,918 Di situ kau. 637 01:11:40,714 --> 01:11:42,507 Kau pikir kau bisa mengalahkanku? 638 01:11:42,591 --> 01:11:46,887 Saat aku kembali, aku akan menunjukkan apa itu kejam. 639 01:12:19,127 --> 01:12:20,295 Apa-apaan? 640 01:12:38,772 --> 01:12:39,981 Bingung? 641 01:12:41,691 --> 01:12:44,194 Jujur saja, aku juga. Pertama kali melihatnya. 642 01:12:44,277 --> 01:12:51,201 Itu Jam Pasir Kronika. Dan dengannya, aku bisa menulis ulang waktu dan sejarah. 643 01:12:52,118 --> 01:12:54,955 Ini ulahmu? 644 01:12:55,038 --> 01:12:56,122 Ya, ulahku. 645 01:12:56,206 --> 01:13:00,043 Kubuat semua orang hebat itu, seperti Shang Tsung, berlutut. 646 01:13:00,126 --> 01:13:01,446 Pantas mereka dapatkan. 647 01:13:02,087 --> 01:13:04,839 Tanah Terlantar? Mayat Hidup? 648 01:13:04,923 --> 01:13:09,010 Bagaimana lagi cara mengendalikan massa? Tapi membuat mereka takut akan sesuatu. 649 01:13:09,094 --> 01:13:12,722 Tapi jujur, semua menjadi agak membosankan. 650 01:13:13,348 --> 01:13:14,558 Lalu kau muncul. 651 01:13:15,100 --> 01:13:18,395 Hei, kenapa kau memakai kekuatanmu dan melawan? 652 01:13:18,937 --> 01:13:24,317 Aku akhirnya sadar tidak ada kehormatan 653 01:13:24,401 --> 01:13:27,654 sementara dunia hancur di sekitarmu. 654 01:13:28,238 --> 01:13:31,116 Aku lebih memilih, "dibuat sesuai keinginanku." 655 01:13:31,908 --> 01:13:36,037 Semoga beruntung lain kali. 656 01:13:59,894 --> 01:14:02,134 Maka kita lakukan ini dengan cara yang sulit. 657 01:15:02,916 --> 01:15:03,916 658 01:15:14,844 --> 01:15:18,390 Aku menyukaimu. Sungguh. 659 01:15:19,015 --> 01:15:20,055 Begini saja. 660 01:15:20,558 --> 01:15:23,603 Berlututlah di hadapanku dan bersumpah setia. 661 01:15:23,687 --> 01:15:27,857 Dan akan kuangkat kau sebagai raja di, entahlah. 662 01:15:28,024 --> 01:15:29,901 Antartika! 663 01:15:33,321 --> 01:15:35,865 Aku tidak berlutut di hadapan siapapun. 664 01:16:06,938 --> 01:16:08,523 Celaka! 665 01:16:23,496 --> 01:16:26,249 Di mana Kano? / Berbaring. 666 01:17:07,957 --> 01:17:11,294 Sekarang Kano telah tiada, Tanah Terlantar bisa bebas. 667 01:17:11,920 --> 01:17:15,590 Kita bisa basmi Mayat Hidup, dan kita bisa... / Tidak. / Tidak? 668 01:17:18,551 --> 01:17:19,551 Kau benar. 669 01:17:20,303 --> 01:17:22,703 Menggunakan kemampuanmu untuk membantu orang lain. 670 01:17:23,056 --> 01:17:25,337 Sesuatu yang terlupa di sepanjang jalan. 671 01:17:26,059 --> 01:17:29,479 Karenamu, aku punya rasa kehormatan lagi. 672 01:17:30,647 --> 01:17:31,647 Terima kasih. 673 01:17:32,732 --> 01:17:35,452 Mari bantu orang-orang di Tanah Terlantar. 674 01:17:35,902 --> 01:17:38,112 Ingat kataku tentang kekuatanku? 675 01:17:38,905 --> 01:17:41,407 Aku bisa merasakannya bahkan sekarang. 676 01:17:42,075 --> 01:17:44,202 Itu tidak bisa dikendalikan. 677 01:17:45,161 --> 01:17:49,624 Aku sudah berjanji, dan jika aku tidak menepatinya, dia akan menetapinya. 678 01:17:51,292 --> 01:17:54,254 Janji apa? Apa maksudmu? 679 01:17:54,337 --> 01:17:55,630 Kita bisa memulai dari awal. 680 01:17:56,089 --> 01:17:59,467 Kita bisa menciptakan ulang Lin Kuei, dan kita bisa... / Kuserahkan padamu. 681 01:18:02,470 --> 01:18:03,721 Sudah waktunya. 682 01:18:08,101 --> 01:18:14,691 Aku bingung. Lin Kuei, warisanmu... / Kau adalah Lin Kuei sekarang. 683 01:18:16,693 --> 01:18:19,529 Temukan yang lain. Latih mereka. 684 01:18:20,405 --> 01:18:21,531 Lindungi bumi. 685 01:18:22,448 --> 01:18:23,950 Akan ada ancaman lain. 686 01:18:25,243 --> 01:18:27,161 Dan aku yakin kau bisa menanganinya.