1
00:00:03,523 --> 00:00:33,211
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}مشاهدة ممتعة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)})
2
00:01:26,922 --> 00:01:29,852
"الأب"
3
00:01:33,809 --> 00:01:35,145
"(مطبخ عائلة (مومونغا"
4
00:01:35,277 --> 00:01:36,356
"يوم سوء حظ صديقنا"
5
00:01:40,836 --> 00:01:45,313
(سُرقت أفعى (بومسلانغ"
".من حديقة الحيوان أمس
6
00:01:45,860 --> 00:01:46,862
"...الأمر شديد الخطورة"
7
00:02:20,305 --> 00:02:21,563
.أبي
8
00:02:23,265 --> 00:02:25,202
أي جديد حول حفيدي؟
9
00:02:28,864 --> 00:02:30,032
.لا جديد
10
00:02:31,672 --> 00:02:32,865
.لم يفِق من الغيبوبة
11
00:02:34,465 --> 00:02:36,965
.مهمة الأب هي حماية عائلته
12
00:02:38,300 --> 00:02:40,100
...حين كان (واتارو) فوق ذلك السطح
13
00:02:42,898 --> 00:02:44,365
...حين دُفع
14
00:02:47,918 --> 00:02:49,698
أين كان أبوه؟
15
00:02:54,865 --> 00:02:56,398
.واتارو) محظوظ)
16
00:02:57,071 --> 00:03:02,988
لا يعرف المرء أبدًا ما الكارثة المرعبة
.الذي أنقذه حظه السيئ منها
17
00:03:18,336 --> 00:03:22,023
،حظ سيئ، انتقام، حنق، حظ جيد، إيمان"
"كارما، تغيير، عدالة، حبّ، فدية، قدر، ثقة
18
00:03:22,023 --> 00:03:26,680
// القطار السريع //
19
00:03:37,381 --> 00:03:42,546
"(طوكيو)"
20
00:03:51,836 --> 00:03:54,304
شكرًا لك على تولّي العملية"
".في هذا الوقت القصير
21
00:03:54,404 --> 00:03:55,937
.أنا مستعد
22
00:03:55,957 --> 00:03:58,177
.لقد تغيّرت عن ذي قبل
23
00:03:58,262 --> 00:04:03,346
(منذ أن ذهبت إلى (باري
.وأنا أشعر بهدوء لم أشعر بمثله قط
24
00:04:03,439 --> 00:04:04,469
.على الإطلاق
25
00:04:04,501 --> 00:04:08,521
أصبحت أكثر سيطرة على نفسي أثناء المواقف
.الصعبة وأصبحت أكثر تقبلًا لعيوب الناس
26
00:04:08,704 --> 00:04:11,937
كنت مترددًا قليلًا بالعودة إلى العمل
:(ولكن مثلما يقول (باري
27
00:04:11,939 --> 00:04:14,904
،حينما تنشر السلام في العالم"
."تستعيد سلامك النفسي
28
00:04:14,904 --> 00:04:18,637
أظن أن طبيبك النفسي يغفل عما تفعله"
".(لكسب قوت يومك يا (دعسوقة
29
00:04:19,504 --> 00:04:20,686
دعسوقة)؟) -
".نعم" -
30
00:04:20,771 --> 00:04:22,304
".لقبك الجديد في العمليات"
31
00:04:22,450 --> 00:04:24,476
دعسوقة)"؟ حقًا؟)"
32
00:04:24,610 --> 00:04:25,910
"ألا يُعجبك؟" -
وهل يُعجبك أنت؟ -
33
00:04:25,944 --> 00:04:28,671
".يُعجبني" -
.إن كان يُعجبك، فلا بأس إذًا -
34
00:04:28,813 --> 00:04:30,704
.فهمت مقصدك من القول
35
00:04:30,741 --> 00:04:32,952
.يُقال إن الدعسوقيات محظوظة
!ما أضحكك
36
00:04:38,371 --> 00:04:40,698
".ليس حظك بالسيئ" -
حقًا؟ -
37
00:04:41,081 --> 00:04:43,487
"(دعسوقة)"
38
00:04:42,189 --> 00:04:44,518
{\an8}.حظي السيئ مُقدّس
39
00:04:44,604 --> 00:04:47,986
.لا أحاول قتل الناس ومع ذلك، يموتون -
".إنك تُبالغ" -
40
00:04:48,071 --> 00:04:51,340
حقًا؟ ماذا عن عمليتي الأخيرة؟
صور الابتزاز السياسي؟
41
00:04:52,003 --> 00:04:56,194
أتتذكرين الصبي الانتحاري الذي صعد إلى سطح
فندقه لأنه لم يعد يستطيع تحمل حياته؟
42
00:05:00,846 --> 00:05:02,737
".يبدو أن حظه أسوأ من حظك"
43
00:05:04,823 --> 00:05:07,304
!انتظر عندك يا صاح -
".وهو لم يمُت" -
44
00:05:07,504 --> 00:05:09,771
.لقد أخذته إلى المستشفى"
".لقد حالفكما الحظ
45
00:05:09,831 --> 00:05:11,955
".يتعلّق الأمر بمنظورك له" -
.أكيد -
46
00:05:12,236 --> 00:05:14,671
.عليّ القول إنني أحب المكان هنا
.إنني أحب العيش هنا
47
00:05:14,706 --> 00:05:17,571
يُعجبني الجو هنا
.ويحترم الناس بعضهم البعض
48
00:05:21,288 --> 00:05:22,671
.باستثناء ذلك الرجل
49
00:05:25,023 --> 00:05:26,289
لمَ مال هذه العملية كثير؟
50
00:05:26,328 --> 00:05:28,718
(كان من المفترض أن يتولّاها (كارفر"
".ولكنه يعاني من آلام في البطن
51
00:05:28,763 --> 00:05:30,781
كارفر)؟) -
".هو لا ينتظر اللحظة المناسبة ليسرق" -
52
00:05:30,863 --> 00:05:34,219
هل اخترتني لسدّ مكان (كارفر)؟
هل اخترتني بعدما اخترت (كارفر)؟
53
00:05:34,304 --> 00:05:37,815
قلت إنك تريد العودة بعملية بسيطة"
".ولم أجد واحدة أبسط من هذه
54
00:05:38,797 --> 00:05:40,305
.بئسًا -
"بئسًا ماذا؟" -
55
00:05:40,305 --> 00:05:42,843
أظن أنني أسقطت المفتاح
.عندما اصطدم بي ذلك الرجل
56
00:05:42,860 --> 00:05:45,073
ما الرقم مجددًا؟ -
".523" -
57
00:05:53,063 --> 00:05:55,788
!كارفر)! يا له من مغرور)
58
00:05:55,965 --> 00:05:58,921
.يطلب شخصًا آخر للتحسين من نفسه
59
00:05:59,301 --> 00:06:01,788
يتدعي المرض؟
هل نحن في المدرسة؟
60
00:06:02,169 --> 00:06:04,823
".أنا أسمعك" -
.أعلم أنني أحكم على الناس -
61
00:06:04,856 --> 00:06:07,188
.عليّ... العمل على حلّ هذا
62
00:06:07,216 --> 00:06:09,747
.يا له من حقير
63
00:06:09,788 --> 00:06:12,380
.طلباتك هي الأغرب"
"لماذا تريد مفرقعات نارية؟
64
00:06:12,423 --> 00:06:13,655
.أنا مجتهد
65
00:06:15,235 --> 00:06:18,376
".قل لي إنك لم تطلب بودرة النوم" -
.لا -
66
00:06:18,421 --> 00:06:20,516
كدت تصيب الحارس"
".في (أنكوريج) بنوبة قلبية
67
00:06:20,516 --> 00:06:22,350
.أتقنت قياس الجرعات المناسبة
68
00:06:23,174 --> 00:06:24,355
".خذ المسدس"
69
00:06:33,775 --> 00:06:35,709
.التذكرة، لو سمحت
70
00:06:39,412 --> 00:06:41,888
.شكرًا لك على استخدام قطارنا
.الدرجة الأولى من هنا
71
00:06:41,912 --> 00:06:43,515
.شكرًا لك
72
00:06:44,306 --> 00:06:45,920
".أخمّن أنك لم تأخذ المسدس"
73
00:06:45,966 --> 00:06:49,966
.يقول (باري) إن كل خلاف هو فرصة للسلم
ماذا كان ذلك؟
74
00:06:49,982 --> 00:06:52,855
وتقول مديرتك إن بعض الخلافات"
".تستلزم استخدام مسدس
75
00:06:52,855 --> 00:06:53,923
.بئسًا
76
00:07:01,902 --> 00:07:04,575
.ركبت القطار -
".إنه حيث تبدأ عمليتك" -
77
00:07:05,172 --> 00:07:06,941
.إنه جميل
78
00:07:07,312 --> 00:07:08,541
الدرجة الاقتصادية؟
79
00:07:08,758 --> 00:07:10,575
.أفكر في إنشاء وكالتي الخاصة
80
00:07:10,575 --> 00:07:13,808
.لن أختار سوى العمليات البسيطة -
"!ما أفظعها خطة لعمل" -
81
00:07:13,812 --> 00:07:16,378
.لا مزيد من المضطربين نفسيًا أو المجانين
82
00:07:16,463 --> 00:07:17,715
.أشخاص أصحّاء فقط
83
00:07:17,715 --> 00:07:20,302
يقول (باري) إنه حان الوقت لبعض التغيير
.وأراه مُحقًّا
84
00:07:20,387 --> 00:07:22,442
".لا يعرف (باري) ماذا تفعل لكسب قوت يومك"
85
00:07:22,465 --> 00:07:23,715
".حسنًا، لنبدأ العملية"
86
00:07:23,733 --> 00:07:27,067
،للقطار السريع 16 عربة"
".عشرة درجة اقتصادية وستة درجة أولى
87
00:07:27,103 --> 00:07:29,839
وتذكّر، لا يقف القطار"
".في المحطة أكثر من دقيقة
88
00:07:36,612 --> 00:07:38,147
!سحقًا. يا له من أخرق
89
00:07:40,026 --> 00:07:42,061
هل هو أعمى؟
90
00:07:44,061 --> 00:07:47,131
.بحقك. لا تسرق البسكويت يا رجل
91
00:07:46,054 --> 00:07:52,194
{\an8}"(ليمونة) و(يوسفي)"
92
00:07:47,444 --> 00:07:49,108
هل تريدان شيئًا؟ -
.لا -
93
00:07:49,203 --> 00:07:51,003
.أنت بخير؟ حسنًا
94
00:07:51,003 --> 00:07:52,437
.إنه أخرق -
.شكرًا لك -
95
00:07:53,645 --> 00:07:54,778
ولمَ أسرق؟
96
00:07:55,004 --> 00:07:57,745
،يبدو أنه لا يمكنني مقاومة هذا
.فبمجرد رؤيتي لأي شيء، آخذه
97
00:07:57,762 --> 00:07:59,714
.تحتاج إلى الذهاب إلى طبيب
98
00:07:59,798 --> 00:08:02,581
بسكويت "غولد فيش"؟
.لا أعرف لماذا سرقته
99
00:08:02,814 --> 00:08:06,314
.ستكون عملية بسيطة
ما الذي سأسرقه؟
100
00:08:06,314 --> 00:08:07,314
".حقيبة مستندات"
101
00:08:07,344 --> 00:08:09,759
يقول (إنتل) إن على يدها"
".ورقة لاصقة لقطار
102
00:08:09,844 --> 00:08:12,351
للحقائب أصحاب
.وليس التعامل مع أصحابها بسيطًا
103
00:08:12,414 --> 00:08:15,614
،ووفقًا للتحديث الأخير"
".سيكون أصحابها في الدرجة الاقتصادية
104
00:08:15,614 --> 00:08:17,014
أصحابها؟ بالجمع؟
105
00:08:17,703 --> 00:08:21,481
لمَ لمْ تقولي لي أن آخذ ذلك المسدس؟ -
".قلت لك ولكنك فضّلت الوثوق بكلام طبيبك" -
106
00:08:23,984 --> 00:08:25,014
تريد التذكرة؟
107
00:08:25,656 --> 00:08:26,881
.خذ
108
00:08:27,447 --> 00:08:29,160
.لا، هذه فاتورة
109
00:08:32,329 --> 00:08:34,865
.أحسب أنني أسقطت التذكرة أيضًا
110
00:08:36,187 --> 00:08:38,889
أليست هذه الفاتورة
تدل على دفعي لثمن التذكرة؟
111
00:08:41,859 --> 00:08:43,081
.محطة وتنزل
112
00:08:43,847 --> 00:08:44,881
.حسنًا
113
00:08:45,695 --> 00:08:46,830
.شكرًا جزيلًا لك
114
00:08:50,074 --> 00:08:51,668
.حسبت أنهم ينحنون هنا
115
00:08:59,437 --> 00:09:02,773
.أنا مَن دفعته"
"الدرجة الأولى، المقعد ب-4
116
00:09:27,002 --> 00:09:29,717
...اعذريني يا فتاة. كنت أبحث عن
117
00:09:37,463 --> 00:09:38,557
.لقد وجدتها
118
00:09:41,707 --> 00:09:43,603
.(يا (ليمونة -
ماذا يا (يوسفي)؟ -
119
00:09:43,603 --> 00:09:44,704
.أنت تنزف يا صاح
120
00:09:45,183 --> 00:09:46,401
.بئسًا يا رجل
121
00:09:46,486 --> 00:09:48,318
!بئسًا. من قتلت؟ -
.اللعنة -
122
00:09:48,357 --> 00:09:49,807
.نظّفه بمنديل مبلل، افعل شيئًا
123
00:09:49,818 --> 00:09:51,334
.ليس هذا دمي يا صاح -
ليس دمك؟ -
124
00:09:51,388 --> 00:09:55,021
.نعم، أنا لا أنزف -
.افتح سترتك إذًا ودع الناس يرون الدم -
125
00:09:55,035 --> 00:09:57,426
.أريد الجميع أن يروا ربطة عنقي -
حقًا؟ ما خطبك؟ -
126
00:09:57,511 --> 00:09:59,632
أقفل معطفك
.(حتى لا يلاحظ الدم أحد يا (ليمونة
127
00:09:59,632 --> 00:10:01,876
أرى أنهم سيلاحظون
.الأسماء المستعارة السخيفة أولًا
128
00:10:01,876 --> 00:10:04,642
لمَ لمْ نختر فاكهتي التفاح والبرتقال؟
129
00:10:05,168 --> 00:10:07,842
ماذا في الحقيبة؟ -
"هل سنخوض هذا النقاش؟" -
130
00:10:08,148 --> 00:10:10,679
".أنت تعرف ماذا فيها" -
.نقود -
131
00:10:10,765 --> 00:10:13,591
.دائمًا تحتوي على النقود -
.اليوسفي فاكهة متطورة -
132
00:10:13,676 --> 00:10:17,042
.إنه يناقشني في تطور الفاكهة -
.هُجّن اليوسفي مع فواكه أخرى -
133
00:10:17,050 --> 00:10:19,543
.اليوسفي فاكهة قابلة للتكيّف... مثلي
134
00:10:20,093 --> 00:10:25,276
،قلت إن في القطار ست عربات درجة اقتصادية
،لنفترض أنه في كل عربة 30 مسافر
135
00:10:25,687 --> 00:10:29,542
،لنفترض أن لكل مسافر حقيبتين
...العدد ضرب اثنين ونحصل على ناتج
136
00:10:29,542 --> 00:10:32,509
...يستحيل أن أجد الحقيبة بسرعة
137
00:10:33,149 --> 00:10:34,197
.انتظري -
"ماذا؟" -
138
00:10:34,220 --> 00:10:35,642
على يدها ورقة لاصقة لقطار؟ -
".نعم" -
139
00:10:36,150 --> 00:10:37,552
.بئس الأمر
140
00:10:40,736 --> 00:10:42,686
ولمَ اسمي المستعار (ليمونة)؟ -
.لأنك لاذع -
141
00:10:42,771 --> 00:10:44,728
.لا أحد يحب الليمون -
.هذا هراء -
142
00:10:44,809 --> 00:10:46,603
...لدينا الليمونادة وحلوى الليمون -
ماذا عن قرح الحلق؟ -
143
00:10:46,643 --> 00:10:49,809
...وفطيرة مارينج الليمون -
متى أكلت هذه الفطيرة آخر مرة؟ -
144
00:10:49,809 --> 00:10:52,248
.وكعك قشر الليمون -
معذرة. هل تتحدث عن الليمون؟ -
145
00:10:52,609 --> 00:10:54,752
.وجدت الحقيبة -
".أحسنت عملًا" -
146
00:10:54,884 --> 00:10:56,009
حقًا؟ -
".نعم" -
147
00:10:56,072 --> 00:10:58,142
ما الخدعة؟ -
".لا خدعة" -
148
00:10:58,209 --> 00:11:00,742
.دائمًا توجد خدعة -
".انزل من القطار" -
149
00:11:02,199 --> 00:11:04,716
.أكره الأسماء المستعارة قدرما أكره الليمون
150
00:11:06,012 --> 00:11:07,444
.انظر إليه
151
00:11:07,642 --> 00:11:08,944
.وأخيرًا استيقظ
152
00:11:09,177 --> 00:11:11,877
.صباح الفُل -
.يا سيد الكُل -
153
00:11:13,881 --> 00:11:15,144
أين أنا؟
154
00:11:21,806 --> 00:11:24,314
.أنت بأمان الآن. أرسلنا أبوك
155
00:11:24,960 --> 00:11:27,591
هل تعملون لصالح أبي يا حمقى؟ -
.ويحك -
156
00:11:27,676 --> 00:11:29,776
.يمكننا إعادتك إلى أبيك في صندوق
157
00:11:29,778 --> 00:11:32,615
.في الحقيقة، نحن نعمل لحسابنا الخاص
158
00:11:33,180 --> 00:11:35,546
.(أنا (يوسفي) وهو (ليمونة
159
00:11:36,152 --> 00:11:37,231
مثل الفاكهة؟
160
00:11:40,950 --> 00:11:42,967
هل شاهدت "(توماس) القاطرة" قط؟ -
.وبدأنا -
161
00:11:43,052 --> 00:11:45,493
.الأفلام والمسلسلات مليئة بالهراء مؤخرًا
162
00:11:45,493 --> 00:11:49,530
مليئة بالتحريف والعنف والدراما
وتفتقر إلى رسالة هادفة. ما غرضها؟
163
00:11:50,486 --> 00:11:52,099
ما الذي يُفترض بنا تعلّمه؟
164
00:11:52,527 --> 00:11:55,795
.(كل ما تعلّمته عن الناس كان من (توماس
165
00:11:55,831 --> 00:11:58,934
حقًا؟ هل أحضرت كتاب الملصقات معك؟ -
.تعرف أنني دائمًا ما أحضره معي -
166
00:11:58,943 --> 00:12:00,067
.خذ (يوسفي) مثالًا
167
00:12:00,494 --> 00:12:02,394
.إنه مثل (غوردون)، الأزرق
168
00:12:02,471 --> 00:12:06,737
و(غوردون) هو الأقوى والأهم
.ولكنه احيانًا لا ينصت إلى الآخرين
169
00:12:07,667 --> 00:12:11,294
ماذا قلت؟ -
.(يتمتّع البعض بالحكمة والحنية كـ(إدوارد -
170
00:12:11,347 --> 00:12:14,027
.(البعض مُجدّون وأقوياء مثل (هنري
171
00:12:14,128 --> 00:12:17,446
!والبعض مثل (ديزل) واللعنة عليهم
172
00:12:19,944 --> 00:12:21,211
.إنهم مصيبة
173
00:12:21,344 --> 00:12:22,961
...أما أنت
174
00:12:23,613 --> 00:12:27,050
.(أنت أشبه بـ(بيرسي
175
00:12:27,561 --> 00:12:29,694
.شابّ وحلو
176
00:12:30,374 --> 00:12:31,461
.ومجنون
177
00:12:33,393 --> 00:12:34,661
هل انتهيتما؟
178
00:12:36,189 --> 00:12:37,261
.نعم -
.حسنًا -
179
00:12:37,276 --> 00:12:41,026
استأجرنا أبوك لإخراجك من الورطة
.التي أوقعت فيها نفسك يا مشاغب
180
00:12:41,061 --> 00:12:43,893
ولمَ أنت (يوسفي)؟
.إنه متطور يا رجل -
181
00:12:43,961 --> 00:12:46,227
سحقًا. هل هذا مهم؟
182
00:12:46,303 --> 00:12:50,061
المهم هم الـ17 جثة اللاتي تركناهن
لإعادتك من عصابة الثالوث التي اختطفتك
183
00:12:50,107 --> 00:12:52,848
.لطلب فدية من أبيك المضطرب عقليًا
184
00:12:52,864 --> 00:12:53,858
.إنهن 16 جثة
185
00:12:55,088 --> 00:12:56,194
ماذا قلت؟
186
00:12:56,527 --> 00:12:58,252
.قتلنا 16 يا صاح -
.بل 17 -
187
00:12:58,268 --> 00:13:01,405
.ست عشرة جثة -
.(بدأت تزعجني يا (ليمونة -
188
00:13:01,444 --> 00:13:03,747
.ست عشرة -
.سأرطم رأسي في جدار من الطوب -
189
00:13:03,749 --> 00:13:06,006
.افعلها لو سيُرجع لك هذا ذاكرتك... 16 -
ما خطبك يا رجل؟ -
190
00:13:06,006 --> 00:13:08,453
.قتلنا 17 شخصًا. أريد خنقك
191
00:13:08,453 --> 00:13:09,453
هل تمانع إن عددناهم؟
192
00:13:09,467 --> 00:13:11,811
"كم رجلًا قتلا؟"
"(يعرضها لكم (إنجلبرت هومبردينك"
193
00:13:15,794 --> 00:13:16,794
.واحد
194
00:13:19,427 --> 00:13:20,498
.اثنان وثلاثة
195
00:13:28,032 --> 00:13:29,394
.خمسة يلعبون البوكر
196
00:13:43,186 --> 00:13:44,414
!واصل التحرّك
197
00:13:44,566 --> 00:13:45,636
.الضخم -
.أجل، الضخم -
198
00:13:46,590 --> 00:13:48,166
!هلا أسرعت؟
199
00:13:50,492 --> 00:13:51,493
.عشرة
200
00:13:55,223 --> 00:13:56,334
.ثلاثة حمقى بسيوف
201
00:13:57,264 --> 00:13:58,967
!سأتولّى أمرهم. سحقًا
202
00:14:00,781 --> 00:14:03,760
!لماذا تجلبون السيوف دائمًا؟ -
اللعنة على عصابة الثالوث. أليس كذلك؟ -
203
00:14:05,793 --> 00:14:06,927
!خذ أيها الوغد
204
00:14:09,895 --> 00:14:11,017
.صرت أحبّ السيوف
205
00:14:13,525 --> 00:14:15,146
."يبدو أنه حان وقت حركة "كعك يافا
206
00:14:15,236 --> 00:14:17,338
ماذا عن "عجلة عربة القطار"؟ -
.ستقوم بالواجب -
207
00:14:17,673 --> 00:14:19,440
!ودوران
208
00:14:24,612 --> 00:14:25,814
.14 و15
209
00:14:28,556 --> 00:14:30,475
.والأخرق راكب الدرّاجة البخارية
210
00:14:37,666 --> 00:14:40,220
.هكذا يكونون 16 -
.نسيت البريء المسكين في الشارع -
211
00:14:40,251 --> 00:14:44,513
الذي انفجر؟ -
...يا رجل! يا رحل! أنت بخير؟ يا ربي -
212
00:14:46,255 --> 00:14:48,454
.بئسًا. لم يكن ذلك خطأنا
213
00:14:48,467 --> 00:14:49,545
.لم يكن ذلك خطأنا -
لم يكن خطأنا؟ -
214
00:14:49,545 --> 00:14:52,246
لا -
ماذا كان (توماس) القاطرة ليقول؟ -
215
00:14:52,246 --> 00:14:55,413
.هذا فظ -
."كان ليقول: "تحمّل المسؤولية يا صاح -
216
00:14:55,728 --> 00:14:56,791
.ليس صوته هكذا
217
00:14:58,135 --> 00:15:00,513
.سأبتعد قليلًا عن أصحابها
218
00:15:00,513 --> 00:15:02,046
"هل أنت متوتر؟" -
.نعم، أنا متوتر -
219
00:15:02,064 --> 00:15:03,939
."من صوتك وكأنك متوتر" -
.لأنني متوتر فعلًا -
220
00:15:04,596 --> 00:15:07,252
.اسمعا، سأنزل في المحطة التالية
221
00:15:07,260 --> 00:15:09,462
.اجلس إلى حين وصولنا إذًا
222
00:15:09,980 --> 00:15:11,479
هل تعرف بم يدعون أباك؟
223
00:15:11,514 --> 00:15:13,784
.بالقطع أعرف -
.(الموت الأبيض) -
224
00:15:13,873 --> 00:15:16,040
.ليس اسم فاكهة -
.لا. اسمع -
225
00:15:16,174 --> 00:15:17,913
هناك قصة
،وأخبرني إن سمعتها قبلًا
226
00:15:17,913 --> 00:15:22,450
،وجدت امرأة ما نفسها في وضع مزرٍ
.فكانت تدين لوالدك بمبلغ كبير من المال
227
00:15:22,793 --> 00:15:26,226
المشكلة كانت استغراقها
.الكثير من الوقت لتوفير ذلك المبلغ
228
00:15:26,952 --> 00:15:29,426
ولكنها دفعته متأخرة خمس دقائق، أليس كذلك؟
229
00:15:29,426 --> 00:15:31,129
وماذا فعل؟ -
.قطع ذراعها -
230
00:15:31,260 --> 00:15:32,695
!سحقًا -
.أجل -
231
00:15:32,737 --> 00:15:34,526
.قال إنها مدينة له بإصبع لكل دقيقة تأخير
232
00:15:36,360 --> 00:15:38,814
،هو ليس وحشًا
.فلم يقم بالأمر خمس مرات
233
00:15:38,822 --> 00:15:40,093
.لقد قطعهم مرة واحدة
234
00:15:43,660 --> 00:15:45,860
.هذا سهل جدًا -
".أنت تفرط في التفكير بالأمر" -
235
00:15:45,873 --> 00:15:47,626
.وأنت تقصّرين في التفكير به -
".ليست بكلمة أصلًا" -
236
00:15:47,626 --> 00:15:48,626
.بلى -
"حقًا؟" -
237
00:15:48,626 --> 00:15:49,626
.أظن هذا -
"هل بحثت عنها في (غوغل)؟" -
238
00:15:49,627 --> 00:15:52,227
.لا يُهم -
"ماذا كان (باري) ليقول؟" -
239
00:15:52,236 --> 00:15:54,900
:كان ليقول
."يقود التوقّع السلبي إلى نتيجة سلبية"
240
00:15:55,420 --> 00:15:56,945
"كم تدفع له مجددًا؟"
241
00:15:58,076 --> 00:16:02,560
مهمتنا هي الحفاظ على سلامتك
.واستعادة الحقيبة التي فيها نقود فديتك
242
00:16:02,670 --> 00:16:05,493
...وأخطط لإكمال مهمتي و
243
00:16:06,482 --> 00:16:07,526
ليمونة)؟) -
ماذا؟ -
244
00:16:07,529 --> 00:16:08,608
أين الحقيبة؟
245
00:16:08,893 --> 00:16:10,093
.لقد خبأتها
246
00:16:11,408 --> 00:16:12,793
.(الحقيبة يا (ليمونة
247
00:16:13,228 --> 00:16:14,795
.أحضر لي الحقيبة
248
00:16:15,673 --> 00:16:18,626
أتعرف أنكما عائق لأبي؟
249
00:16:21,943 --> 00:16:25,993
،لا يحتاج إلى سبب لقتل مَن هم أمثالكما
.بل يحتاج إلى سبب لألّا يقتلهم
250
00:16:27,478 --> 00:16:29,080
هل لديه سبب؟
251
00:16:32,526 --> 00:16:34,193
.هذا مُحيّر للغاية
252
00:16:34,996 --> 00:16:37,193
آلو؟ -
"هل معكما ابن (الموت الأبيض)؟" -
253
00:16:37,324 --> 00:16:39,210
هل تقصد الأبله ذي الوشوم؟
254
00:16:39,223 --> 00:16:40,746
.نعم، هو جالس معي -
"والحقيبة؟" -
255
00:16:40,770 --> 00:16:43,139
.نعم، بالتأكيد معي الحقيبة
256
00:16:43,190 --> 00:16:45,739
".(انزلا كليكما في محطة (كيوتو"
257
00:16:45,792 --> 00:16:48,456
!اللعنة -
".وقتها ينتهي عملكما معه" -
258
00:16:59,383 --> 00:17:00,852
.كانت هنا
259
00:17:01,578 --> 00:17:03,090
.وهي لم تعد هكذا
260
00:17:03,797 --> 00:17:05,860
.علينا العثور عمن أخذها
261
00:17:07,578 --> 00:17:09,190
.ربما تكونين مُحقّة
262
00:17:09,912 --> 00:17:11,947
.ربما بدأ حظي يتحسّن
263
00:17:28,230 --> 00:17:31,215
"(الأمير)"
264
00:17:38,531 --> 00:17:39,850
أنت؟
265
00:17:41,281 --> 00:17:42,516
.نعم
266
00:17:43,344 --> 00:17:44,450
.أنا
267
00:17:44,781 --> 00:17:50,383
.لكنك (يويتشي كيمورا) وقد جئت لتقتلني
268
00:17:51,886 --> 00:17:54,050
.(يدعوني أبواي بـ(مالينكي برينتس
269
00:17:54,734 --> 00:17:56,550
.(أي (الأمير الصغير
270
00:17:56,777 --> 00:17:58,816
.من الواضح أنهما أرادا إنجاب ولد
271
00:18:03,517 --> 00:18:06,550
،إما ستسمع كامل القصة
272
00:18:06,992 --> 00:18:10,524
.إما ستلقى حتفك
273
00:18:15,244 --> 00:18:17,798
.إنه المستشفى. انتظر
274
00:18:17,884 --> 00:18:18,884
.مرحبًا
275
00:18:19,218 --> 00:18:21,050
.أجل، يمكنك زيارة الفتى
276
00:18:21,921 --> 00:18:27,550
إن لم أتصل بك كل عشر دقائق"
"...أو إن لم أجب على مكالمتك
277
00:18:28,460 --> 00:18:31,683
...فأريدك أن تدخل وتقتل
278
00:18:34,886 --> 00:18:37,183
آسفة. ما اسم ولدك مجددًا؟
279
00:18:37,479 --> 00:18:40,658
.(واتارو) -
.أجل، صحيح -
280
00:18:40,901 --> 00:18:42,435
.(وتقتل (واتارو...
281
00:18:44,771 --> 00:18:46,383
ألست سعيدًا لأنك انتظرت؟
282
00:18:47,101 --> 00:18:48,817
.أحضرنا ولده. كانت هذه مهمتنا
283
00:18:48,950 --> 00:18:52,253
كانت مهمتنا أن نعيد إليه ولده
.والعشرة ملايين دولار
284
00:18:52,525 --> 00:18:57,316
هل تعرف أي ثلاث كلمات تصف وضعنا الحالي؟ -
."بالتأكيد، "لقد أنقذنا ولده -
285
00:18:58,213 --> 00:19:02,199
العائلة تفوق المال أهمية، أليس كذلك؟ -
ألا تعرف (الموت الأبيض)؟ -
286
00:19:02,199 --> 00:19:04,488
،(بلى، أعرف (الموت الأبيض
.فقد أخبرتني عنه منذ خمس دقائق
287
00:19:04,533 --> 00:19:07,244
...إنه يقطع الأذرع ويضعهم في -
ولمَ أرسل لك التعليمات؟ -
288
00:19:08,104 --> 00:19:09,306
.لا أعرف
289
00:19:14,010 --> 00:19:18,081
العالم السفلي الياباني
.(كان يحكمه رجل يُدعى (مينيغيشي
290
00:19:19,637 --> 00:19:23,141
".كان (مينيغيشي) قاسيًا للغاية"
291
00:19:23,766 --> 00:19:25,264
".ولكن أسلوبه كان قديمًا"
292
00:19:25,266 --> 00:19:27,196
".كانت التقاليد والولاء كل ما يهمه"
293
00:19:27,969 --> 00:19:29,938
".يعتبر من يعملون معه أفرادًا من العائلة"
294
00:19:29,946 --> 00:19:31,814
".كان يعاملهم كما يعامل عائلته"
295
00:19:31,999 --> 00:19:35,586
ومن العدم، ظهر ذلك الغريب
."بطول المترين من "روسيا
296
00:19:36,676 --> 00:19:40,666
قيل إنه نُفي من المافيا الروسية"
".وإنه كان في المخابرات السوفيتية سابقًا
297
00:19:41,246 --> 00:19:43,036
".لم يعرف أحد الحقيقة"
298
00:19:44,519 --> 00:19:50,033
لكن المعروف أن هذا الروسي"
".شقّ طريقه إلى أعلى المراتب
299
00:19:50,317 --> 00:19:52,527
".شيئًا فشيئًا، قتلًا تلو الآخر"
300
00:19:54,533 --> 00:19:58,723
وسرعان ما أن أصبح"
".(أحد أقرب مستشاري (مينيغيشي
301
00:19:59,582 --> 00:20:04,234
وقال الموالون له بأن يتمهّل"
".وبأن الروسي غير متّزن عقليًا
302
00:20:04,827 --> 00:20:08,356
قالوا إنه لا يمكن الوثوق بالغريب"
".وإنه خطير
303
00:20:08,980 --> 00:20:10,550
".قالوا إنه بلاء"
304
00:20:11,199 --> 00:20:12,589
".قالوا إنه موت أبيض"
305
00:20:13,812 --> 00:20:15,689
".وقد كانوا مُحقّين"
306
00:20:16,856 --> 00:20:18,522
".تحالف مع الغير"
307
00:20:20,034 --> 00:20:21,489
".جمع عصابته"
308
00:20:28,342 --> 00:20:29,722
"وماذا فعل؟"
309
00:20:30,077 --> 00:20:31,510
.طعن (مينيغيشي) في ظهره
310
00:20:31,859 --> 00:20:33,228
.أعني مجاز القول
311
00:20:33,361 --> 00:20:34,829
.لقد أطلق رصاصة صوب رأسه
312
00:20:46,357 --> 00:20:49,701
مسح اسم (مينيغيشي) من على وجه الأرض"
".في ليلة واحدة
313
00:20:50,422 --> 00:20:52,831
".(وصنع إمبراطورية تستحق (الموت الأبيض"
314
00:20:57,660 --> 00:21:00,671
.اسمح لي أن أشرح لك وضعنا الحالي
315
00:21:00,885 --> 00:21:05,298
زعيم عصابة مجنون لا يرحم أحدًا
ويدير أكبر منظمة إجرامية على هذا الكوكب
316
00:21:05,383 --> 00:21:09,026
.سيقوم معنا بأسوأ الأمور
317
00:21:11,852 --> 00:21:13,987
هو أشبه بـ(ديزل) إذًا؟
318
00:21:14,219 --> 00:21:17,539
.إن ذكرت (توماس) القاطرة مرة أخرى، فسأقلتك
319
00:21:17,539 --> 00:21:22,206
إن كان صعب المراس هكذا، فكيف استأخر
عميلين عشوائيين بدلًا من إعادة ولده بنفسه؟
320
00:21:22,225 --> 00:21:24,625
،لأنك لعرفت بأنه كانت متزوجًا
.إن قرأت التعليمات
321
00:21:24,651 --> 00:21:25,971
هل كان متزوجًا؟ -
.نعم -
322
00:21:25,979 --> 00:21:28,362
.كانت أهم ما في حياته وقد ماتت
323
00:21:28,456 --> 00:21:30,205
إثر حادث قيادة في حالة سكر
.أو شيء من ذات القبيل
324
00:21:32,057 --> 00:21:34,028
ويعيش الآن في مُجمّع سكني
.لم يغادره منذ حينها
325
00:21:34,049 --> 00:21:36,338
.قد يقول قاطرة ما إنه هناك درس مُستفاد
326
00:21:36,338 --> 00:21:40,413
،(وهو لم يستأخر عميلين عشوائيين يا (ليمونة
.بل استأجر أفضل عميلين
327
00:21:40,413 --> 00:21:42,739
."لقد طلب المسؤولين عن عملية "بوليفيا
328
00:21:42,824 --> 00:21:49,410
"(بوليفيا)"
329
00:21:48,443 --> 00:21:51,602
{\an8}.طلب محترفين لن يفشلا
330
00:21:52,125 --> 00:21:54,710
.(ثلاث كلمات يا (ليمونة -
.لقد انتهى أمرنا -
331
00:21:59,510 --> 00:22:00,988
ماذا تريدين؟
332
00:22:01,479 --> 00:22:03,577
.يراني الناس فتاة صغيرة
333
00:22:06,199 --> 00:22:08,068
...يرونني زوجة مستقبلية أو
334
00:22:09,117 --> 00:22:10,517
.أمًا مستقبلية
335
00:22:12,378 --> 00:22:14,610
.لكنني لست في قصة شخص آخر
336
00:22:16,836 --> 00:22:18,343
.جميعكم في قصتي أنا
337
00:22:19,203 --> 00:22:21,272
وما علاقة هذا بي؟
338
00:22:21,406 --> 00:22:24,976
،تعمل لدى الزعيم الأكثير رعبًا في المدينة
.(الموت الأبيض)
339
00:22:26,097 --> 00:22:28,404
.أنكر كما تريد
340
00:22:28,489 --> 00:22:34,477
ولكنك تعمل لدى شخص يعمل لدى شخص
.(وهكذا إلى شخص يعمل لدى (الموت الأبيض
341
00:22:35,073 --> 00:22:39,090
سلّمت حقيبة منذ يومين
.(إلى أحد شركاء (الموت الأبيض
342
00:22:40,010 --> 00:22:41,860
".ورأيت فرصة بالوصول إلى مُبتغاي"
343
00:22:42,177 --> 00:22:44,922
".(تبعت الحقيبة لأجد (الموت الأبيض"
344
00:22:45,190 --> 00:22:47,424
.لا أعرف ما الذي تظنين أن بإمكاني فعله لك
345
00:22:47,643 --> 00:22:49,813
.هذا جزئي المفضّل من القصة
346
00:22:50,110 --> 00:22:51,977
.ستقتله لي
347
00:22:54,030 --> 00:22:57,599
وكيف لي أن أقتل (الموت الأبيض)؟
348
00:22:57,881 --> 00:22:59,143
.سترى
349
00:23:01,668 --> 00:23:04,558
.انظر، قد حان الوقت
350
00:23:06,738 --> 00:23:08,871
.أرجع ظهرك واسترخ. تبدو متوترًا جدًا
351
00:23:22,450 --> 00:23:25,238
ألم ننقذ ولده؟
352
00:23:25,238 --> 00:23:28,711
سنجد من أخذ الحقيبة
...ونقوم بالعملية على أكمل وجه وكأن
353
00:23:28,711 --> 00:23:30,611
.شيئًا لم يحدث -
.شيئًا لم يحدث -
354
00:23:37,405 --> 00:23:40,872
ما زلت ترتدي سترتك الواقية؟ -
.لا، فهي فقط تعطي شعورًا زائفًا بالأمان -
355
00:23:41,223 --> 00:23:42,605
.قد تُطلق رصاصة صوب رقبتك
356
00:23:42,705 --> 00:23:46,805
.لكنها تقيك من الرصاص إن أُطلق صوب صدرك
.(أظن أنك فوّتّ حلقة من مسلسل (توماس
357
00:23:47,559 --> 00:23:50,496
.لا بد أنني فوّتّ حلقة منه، فهذا تعيس جدًا
358
00:23:51,340 --> 00:23:52,723
.إما أن نثبت جدارتنا، إما أن نترك عملنا
359
00:24:07,067 --> 00:24:09,588
.حسنًا إذًا، تغيير بسيط في الخطة
360
00:24:18,769 --> 00:24:20,812
.فقد زوجته والآن ولده
361
00:24:21,378 --> 00:24:23,012
."هذا كثير من "الموتى البيض
362
00:24:24,241 --> 00:24:27,480
"قبل 26 عامًا"
363
00:24:31,695 --> 00:24:36,119
.أريدك قويًا، أتفهمني؟ كن قويًا -
.حسنًا -
364
00:24:50,081 --> 00:24:53,679
"(الذئب)"
365
00:26:24,496 --> 00:26:26,007
!مبارك لكما
366
00:26:35,725 --> 00:26:36,871
.قلبي
367
00:27:14,068 --> 00:27:16,265
!لا
368
00:27:23,980 --> 00:27:26,485
.أحضروا لي ابن العاهرة الذي قام بذلك
369
00:27:38,339 --> 00:27:40,039
"(محطة (شيناغاوا"
370
00:28:26,030 --> 00:28:28,083
!يا لحظك أيها السافل
371
00:28:28,327 --> 00:28:29,560
هل طعنتني؟
372
00:28:31,776 --> 00:28:34,565
.قد دمّرت حياتي -
!لا أعرفك أصلًا -
373
00:28:40,093 --> 00:28:41,761
.قد جئت لأنتقم
374
00:28:42,331 --> 00:28:45,784
.قاتل (إل ساغوارو) قتل زوجتي
375
00:28:46,542 --> 00:28:49,370
لكن مقدرًا أن يكونا روحين
.لقاء روح شخص مميز
376
00:28:58,284 --> 00:29:00,891
هلا فهّمتني ماذا يجري هنا؟
377
00:29:01,116 --> 00:29:02,358
هلا تحدثنا؟
378
00:29:02,492 --> 00:29:04,874
.لن أتوقف عن مطاردتك أبدًا -
ماذا؟ -
379
00:29:04,949 --> 00:29:07,870
.اهرب كما تشاء، سأجدك
380
00:29:08,022 --> 00:29:09,022
لماذا؟
381
00:29:09,038 --> 00:29:11,565
.سأدمّر حياتك مثلما دمّرت حياتي
382
00:29:12,053 --> 00:29:14,108
.لا أعرفك أصلًا يا رجل
383
00:29:37,178 --> 00:29:38,608
.قلبي
384
00:29:46,334 --> 00:29:47,841
!ماذا؟
385
00:29:48,238 --> 00:29:49,293
.عجبًا
386
00:29:49,355 --> 00:29:50,427
حقًا؟
387
00:29:53,894 --> 00:29:56,771
.ليكن هذا درسًا في نتيجة الغضب
388
00:29:59,238 --> 00:30:03,193
."فنزويلا" و"الأوروغواي" و"برشلونة"
389
00:30:08,347 --> 00:30:09,645
من أنت؟
390
00:30:35,153 --> 00:30:39,645
إلى جميع الركّاب"
".(سيتوقف القطار قليلًا في (شين يوكوهاما
391
00:30:39,679 --> 00:30:42,485
.حسنًا، جرب هذه
.(إنها نظارات (مومونغا
392
00:30:42,563 --> 00:30:43,822
ومَن (مومونغا) تلك؟
393
00:30:43,907 --> 00:30:48,222
،(مطبخ عائلة (مومونغا"
"الأنيمي الياباني رقم واحد
394
00:30:48,352 --> 00:30:50,652
...يُعرض بعد (توماس) كل يوم خميس. بئسًا
395
00:30:52,902 --> 00:30:53,937
.حسنًا -
.لا بأس -
396
00:30:53,937 --> 00:30:55,794
.هكذا -
.يجب أن يبدو نائمًا -
397
00:30:55,826 --> 00:30:56,918
.هكذا -
.هكذا؟ حسنًا -
398
00:31:05,693 --> 00:31:07,037
.وسابي
399
00:31:08,193 --> 00:31:10,322
.علينا الحرص على ألّا ينزل من القطار
400
00:31:10,369 --> 00:31:12,703
.بمجرد أن ترى الحقيبة، تعامل مع حاملها
401
00:31:12,915 --> 00:31:16,237
كيف أتعامل معه؟ هل أتحدث إليه؟
402
00:31:17,120 --> 00:31:19,675
لا أعرف، ما رأيك أن تخبره
(بـ(غوردون) حين قابل (بيرسي
403
00:31:19,675 --> 00:31:22,470
!وكيف أن (بيرسي) الآن ينزف من محجر عينه؟
404
00:31:25,210 --> 00:31:26,261
.يقصد أن أقتله
405
00:31:26,362 --> 00:31:30,038
إلى جميع الركّاب"
".(سيتوقف القطار قليلًا في (شين يوكوهاما
406
00:31:30,078 --> 00:31:31,237
.سحقًا. اللعنة
407
00:31:41,223 --> 00:31:45,138
.معذرةً -
.معذرتك معك -
408
00:31:47,165 --> 00:31:48,370
.شكرًا
409
00:31:53,970 --> 00:31:55,137
.مرحبًا
410
00:32:05,113 --> 00:32:07,535
"(جوهانسبرغ)"
411
00:32:07,598 --> 00:32:08,598
."جوبرغ"
412
00:32:19,605 --> 00:32:22,675
!معذرةً. أعطني الحقيبة
413
00:32:29,051 --> 00:32:31,875
.بئس الأمر! لم تمر دقيقة
414
00:32:46,008 --> 00:32:47,893
.فوّتّ المحطة -
"لمَ؟" -
415
00:32:47,978 --> 00:32:50,108
.لأن الرب يكرهني -
".كلا، لا يكرهك" -
416
00:32:50,108 --> 00:32:52,008
"هل معك الحقيبة؟" -
.نعم، خبأتها -
417
00:32:52,040 --> 00:32:54,942
".انزل في المحطة التالية" -
.يبدو ذلك سهلًا حينما تقولينه -
418
00:32:58,419 --> 00:33:00,974
هل اسم (إل سيغاريو) مألوف لك؟
419
00:33:02,456 --> 00:33:05,778
"إل ساغوارو)؟ زعيم الكارتل؟)" -
نعم، لمَ يبدو هذا مألوفًا لي؟ -
420
00:33:05,842 --> 00:33:07,989
كان في حفل الزفاف"
".(الذي تسللت إليه في (المكسيك
421
00:33:08,769 --> 00:33:09,840
تيكيلا؟
422
00:33:09,857 --> 00:33:11,342
".كنت مُقدّم الخمور"
423
00:33:13,449 --> 00:33:16,632
.العريس. كنت أعلم أنني قابلته
424
00:33:16,636 --> 00:33:18,875
.أنا أحفظ الوجوه -
"انتظر، أي رجل تقصد؟" -
425
00:33:19,823 --> 00:33:21,462
.آسف. سأعود على الفور
426
00:33:21,501 --> 00:33:23,720
.أقصد الذي طعنني
.كنت سكبت النبيذ على بذلته. لقد مات
427
00:33:23,759 --> 00:33:25,954
"هل قتلت (الذئب)؟" -
.كانت حادثة -
428
00:33:26,314 --> 00:33:29,638
لا بد أنهم سيستدعونني
.في المحكمة يوم الاثنين
429
00:33:29,708 --> 00:33:34,008
...بئسًا! اللعنة! لا -
"لمَ لعنت؟" -
430
00:33:34,034 --> 00:33:36,909
"أتتذكرين المجنونين من عملية "بوليفيا
اللذين قتلا الناس؟
431
00:33:36,948 --> 00:33:39,297
"التوأم؟" -
.نعم، إلا أني لست متأكدًا بكونهما توأمًا -
432
00:33:39,363 --> 00:33:41,030
".كفاك هراءً. يعلم الجميع أنهما توأم"
433
00:33:41,307 --> 00:33:43,745
.أحدهما يسير نحوي حاليًا
434
00:33:44,430 --> 00:33:48,330
.أظن أنني رأيت الآخر في الرصيف -
".أظن أننا عرفنا أصحاب الحقيبة" -
435
00:33:48,370 --> 00:33:50,030
.هذا ما أقصده
436
00:33:50,071 --> 00:33:53,030
علينا منقاشة نوع الأشخاص
.الذين نحيط أنفسنا بهم
437
00:33:53,054 --> 00:33:54,322
"لمَ نهمس؟"
438
00:33:59,741 --> 00:34:00,757
.آلو
439
00:34:00,773 --> 00:34:03,397
يود (الموت الأبيض) معرفة"
".سبب نزولكما من القطار
440
00:34:03,429 --> 00:34:06,835
.أردنا استنشاق الهواء الطلق -
".كانت الأوامر أن تبقيا على متن القطار" -
441
00:34:06,867 --> 00:34:09,703
.لم أكن أعلم أنني سأجالس طفلًا
442
00:34:10,078 --> 00:34:13,683
.أنا محترف
.نحن نحرص على أن الحقيبة وولده بأمان
443
00:34:14,597 --> 00:34:15,878
هلا تركتني أذهب وأقوم بعملي؟
444
00:34:15,910 --> 00:34:18,330
"...إن أخطأتما" -
.هذا لطيف منك. شكرًا جزيلًا لك -
445
00:34:24,309 --> 00:34:26,630
...سحقًا! يا ويحي
446
00:34:26,692 --> 00:34:29,897
من الوقاحة أن تتحدث على الهاتف
."في قطار في "اليابان
447
00:34:29,897 --> 00:34:32,130
هل تعتبر هذا تصرفًا وقحًا يا أخرق؟
448
00:34:32,330 --> 00:34:35,097
!ضع تلك القبعة في مؤخرتك
449
00:34:38,805 --> 00:34:39,962
.اللعنة على هذا العمل
450
00:34:40,305 --> 00:34:42,063
كنت أعلم أنه لا بد
!أن نحصل على ترقية. سحقًا
451
00:34:42,583 --> 00:34:46,897
.اعذراني. لم ألاحظ وجود شابّة. أعتذر لكما
452
00:34:47,995 --> 00:34:50,987
بالمناسبة، ألم تلاحظا شخصًا
يحمل حقيبة فضية؟
453
00:34:51,132 --> 00:34:52,834
.على يدها ورقة لاصقة لقطار
454
00:34:54,573 --> 00:34:58,995
.بلى، كان يحملها رجل يرتدي نظارة سوداء
.ذهب من هذا الاتجاه
455
00:35:03,421 --> 00:35:04,454
.شكرًا يا جميلة
456
00:35:06,304 --> 00:35:07,787
.ذلك الوغد
457
00:35:10,666 --> 00:35:11,765
.تعال
458
00:35:16,323 --> 00:35:18,487
."رجل يرتدي نظارة سوداء. أوقفه"
459
00:35:19,854 --> 00:35:22,417
...مرحبًا. أحمل مسدسًا تحت -
!صهٍ -
460
00:35:23,276 --> 00:35:24,632
."هذه "العربة الهادئة
461
00:35:25,292 --> 00:35:27,520
.يجب أن تهمس هنا -
"العربة الهادئة" -
462
00:35:30,254 --> 00:35:33,526
...أحمل مسدسًا تحت الطاولة وهو مُصوّب إليك
463
00:35:33,565 --> 00:35:34,599
.لا أسمعك
464
00:35:34,644 --> 00:35:37,050
...أحمل مسدسًا -
!صهٍ -
465
00:35:38,198 --> 00:35:39,587
.أمازحك يا رجل
466
00:35:41,511 --> 00:35:43,277
."مرّ وقت طويل على "جوهانسبرغ
467
00:35:44,550 --> 00:35:46,784
أجل. من أنت؟
468
00:35:47,058 --> 00:35:49,223
حقًا؟ ألا تتذكرني؟
469
00:35:51,617 --> 00:35:55,090
.تشبه كل مُشرّد أبيض رأيته قط -
.حسنًا -
470
00:35:56,484 --> 00:35:59,914
.معي شيء أعتقد أنك تبحث عنه
حقًا؟ ألا تتذكرني؟
471
00:35:59,914 --> 00:36:02,125
يؤسفني يا صاح
.إنني أتذكر "جوهانسبرغ" ولكن لا أتذكرك
472
00:36:02,163 --> 00:36:03,172
.أطلقت نارًا عليّ
473
00:36:05,254 --> 00:36:06,566
.أضرب الكثيرين -
.أطلقت النار مرتين -
474
00:36:09,578 --> 00:36:11,480
.وجهك مُشجّع على ضرب النار
475
00:36:12,215 --> 00:36:16,256
أعرف أنك ترتدي نظارة سوداء
.وأنك الوغد الحقير الذي سرق حقيبتنا
476
00:36:17,914 --> 00:36:19,816
.أجل. هذا صحيح
477
00:36:21,148 --> 00:36:23,856
قمت بالكثير
."من الأعمال الشخصية منذ "جوبرغ
478
00:36:24,223 --> 00:36:25,856
.لقد سامحتك وواصلت حياتي
479
00:36:26,053 --> 00:36:31,983
عرفت أنه في أي خلاف قوي
.هناك فرصة لحلّه والتوصّل إلى السلم
480
00:36:34,215 --> 00:36:36,396
.مثير للاهتمام -
من ذلك؟ -
481
00:36:37,070 --> 00:36:38,346
.لا فكرة لديّ
482
00:36:48,246 --> 00:36:49,574
كيف عرفت مكانها؟
483
00:36:51,649 --> 00:36:54,626
.ألم أقل لك؟ لطالما حالفني الحظ
484
00:36:58,231 --> 00:37:01,723
.أطلت وقتها النظر في المرآة
485
00:37:02,332 --> 00:37:05,386
.وأتعرف؟ لم يعجبني ما رأيته
486
00:37:05,884 --> 00:37:07,431
.البتّة
487
00:37:09,466 --> 00:37:10,819
.حتى أعجبتني نفسي
488
00:37:11,153 --> 00:37:12,703
أتعرف؟ -
ماذا؟ -
489
00:37:16,306 --> 00:37:18,019
.بيننا جدار الآن
490
00:37:19,811 --> 00:37:21,213
.لكنه ليس سوى وهم
491
00:37:22,814 --> 00:37:25,851
.في كل جدار نافذة
492
00:37:26,385 --> 00:37:28,119
.انتظر... بل باب
493
00:37:28,166 --> 00:37:31,185
سؤال سريع، هل أنت كثير الكلام دائمًا؟
494
00:37:32,185 --> 00:37:33,286
.نعم
495
00:37:34,410 --> 00:37:36,639
...أنت وشريكك -
.(أنا (ليمونة) وهو (يوسفي -
496
00:37:37,311 --> 00:37:40,182
ليمونة) مثل الفاكهة؟) -
...يا ربي -
497
00:37:41,840 --> 00:37:43,641
ماذا تريد؟ -
.إليك ما سأفعله -
498
00:37:43,723 --> 00:37:45,848
.سأعيد لكما الحقيبة، ولا تقتلاني
499
00:37:46,148 --> 00:37:48,843
.وتسلّمان صاحب العمل حقيبته، فلا يقتلكما
500
00:37:49,238 --> 00:37:51,640
.تعيشان وأعيش ونسعد جميعًا
501
00:37:51,984 --> 00:37:53,000
ما رأيك بالأمر؟
502
00:37:53,016 --> 00:37:56,543
كيف تعرف أن الذي استأجرك لن يقتلك
لفشلك في إتمام عمليتك؟
503
00:37:56,778 --> 00:37:58,465
.ستكون الخاسر وقتها ولن تسعد
504
00:37:58,553 --> 00:38:02,443
أريد النزول من هذا القطار
.والذهاب إلى حديقة زن
505
00:38:05,010 --> 00:38:06,610
.أقبل بعرضك -
.عظيم -
506
00:38:06,646 --> 00:38:09,380
لكنك قتلت شخصًا ما، أليس كذلك؟
507
00:38:16,618 --> 00:38:18,208
كيف عرفت؟ -
.لم تتقن القتل -
508
00:38:18,422 --> 00:38:19,524
.قتلته عن غير قصد
509
00:38:19,797 --> 00:38:23,810
.هذا مُحزن وغريب -
...إنها قصة جميلة ولكن -
510
00:38:24,080 --> 00:38:26,443
أظن أنك خططت بالفعل
.للخروج من هنا بتلك الحقيبة
511
00:38:26,553 --> 00:38:28,410
.لا، لا -
.تعطيلنا بجثة -
512
00:38:28,410 --> 00:38:31,947
عسى أن يكون (الموت الأبيض) مُنشغلًا جدًا
.ولا يقطع أصابع أيدينا
513
00:38:32,476 --> 00:38:35,476
:دائمًا يقول (توماس) القاطرة
."البساطة أكثر أهمية"
514
00:38:35,476 --> 00:38:37,443
مسلسل الأطفال؟ -
...نعم، مسلسل الأطفـ -
515
00:38:38,160 --> 00:38:39,941
.(تعلّمت كل شيء عن الناس من (توماس
516
00:38:40,058 --> 00:38:41,128
.كل شيء -
حقًا؟ -
517
00:38:41,144 --> 00:38:44,066
،هكذا أستطيع قراءة أمثالك
.(أنت مثل (ديزل
518
00:38:44,738 --> 00:38:45,868
.(لست مثل (ديزل
519
00:38:45,868 --> 00:38:49,751
.(أنت أشبه شخص قابلته قط بـ(ديزل -
.ليست شخصيتانا قريبتين حتى -
520
00:38:49,810 --> 00:38:51,885
.لأن (ديزل) مُخادع ويُبالغ بذلك
521
00:38:51,996 --> 00:38:54,036
.أحاول إخراج شخصية (ديزل) من حياتي
522
00:38:54,474 --> 00:38:58,345
،إن كان تحت هذه الطاولة مسدس
.لكنت ميتًا مثله هناك
523
00:39:25,631 --> 00:39:26,631
!لا
524
00:39:31,431 --> 00:39:33,202
...يا ابن السافلة
525
00:39:37,906 --> 00:39:39,999
.تحلّ بالشجاعة وأنصت إليّ
526
00:39:57,258 --> 00:39:58,398
."هيا يا رجل "جوبرغ
527
00:39:58,906 --> 00:39:59,926
.لا
528
00:40:00,421 --> 00:40:01,937
.لتكن الطلقة الثالثة
529
00:40:14,887 --> 00:40:18,392
،لا. لا وقت لديّ ولا صبر لهذا
.ناهيك عن الاهتمام
530
00:40:19,121 --> 00:40:20,258
.اللعنة
531
00:40:21,215 --> 00:40:23,492
!هل تتبعني؟ توقف
532
00:40:25,469 --> 00:40:26,692
.أحمق
533
00:40:51,182 --> 00:40:54,121
!سأنادي الكمساري -
.تبًا لك يا امرأة -
534
00:40:54,542 --> 00:40:56,858
.آسف، آسف. أحاول خفض صوتي
535
00:41:26,238 --> 00:41:28,141
.(لست (ديزل)، أنت (ديزل
536
00:41:55,631 --> 00:41:57,108
.ثمّة جثة أخرى هنا
537
00:41:57,131 --> 00:41:58,808
".بالتأكيد" -
.لست قاتله -
538
00:41:58,826 --> 00:42:00,576
.(وأعتقد أنه ابن (الموت الأبيض
539
00:42:00,634 --> 00:42:02,475
"هل تعرّف عليك التوأم؟" -
هل سمعت ما قلته؟ -
540
00:42:02,475 --> 00:42:03,990
.الموت الأبيض). الموت. موت)
541
00:42:05,006 --> 00:42:06,508
.اللعنة على السرقة
542
00:42:06,702 --> 00:42:08,920
.على متن القطار شخص آخر يقوم بعملية
543
00:42:08,952 --> 00:42:12,041
".التوأم. نعرف هذا" -
.أكرر، ليسا التوأم -
544
00:42:12,096 --> 00:42:14,002
.مجانين ولكن ليس التوأم
545
00:42:14,838 --> 00:42:18,341
.هما هنا لحماية الولد ولكن شخصًا ما قتله
546
00:42:22,811 --> 00:42:24,716
.الرجل صاحب السكين -
".(الذئب)" -
547
00:42:26,713 --> 00:42:28,508
.قال إنه جاء لينتقم
548
00:42:28,557 --> 00:42:31,432
.لقد ارتطم بي صدفةً لأنه انتقم
549
00:42:32,831 --> 00:42:34,175
.والآن اسمعي هذا
550
00:42:34,775 --> 00:42:38,241
تم تسميم الولد بنفس الطريقة التي تم تسميم
.إل سيبارو) بها في حفل الزفاف)
551
00:42:38,311 --> 00:42:40,764
.(اسمه (إل ساغوارو"
"هل تقصد أنه نفس القاتل؟
552
00:42:40,795 --> 00:42:41,795
.نعم
553
00:42:44,389 --> 00:42:45,717
.(أشبه (ماكغيفر
554
00:42:48,248 --> 00:42:49,316
!سحقًا
555
00:42:49,436 --> 00:42:51,139
"(أفعى (بومسلانغ"
556
00:42:55,378 --> 00:43:00,257
شعب (اليابان) في حالة ذُعر"
".بسبب سرقة أفعى سامة
557
00:43:00,342 --> 00:43:04,485
".سم أفاعي (بومسلانغ) فتّاك"
558
00:43:04,613 --> 00:43:09,925
قد تسبب نزيفًا داخليًا عند العضّ"
".ونزيفًا من كل فتحات الجسم
559
00:43:09,949 --> 00:43:12,283
.بئسًا -
"ماذا تفعل؟" -
560
00:43:13,941 --> 00:43:16,489
"ماذا هناك؟" -
.اللعنة -
561
00:43:17,191 --> 00:43:18,441
.(اللعنة على (كارفر
562
00:43:21,314 --> 00:43:22,449
.بئسًا
563
00:43:24,136 --> 00:43:27,871
.حمدًا للرب، فقدت وعيك لخمس دقائق
564
00:43:29,911 --> 00:43:32,644
."حسنًا. خمس محطات ونصل إلى "كيوتو
565
00:43:32,994 --> 00:43:34,728
.يحبّذ أن نصل في حالة جيدة
566
00:43:38,309 --> 00:43:42,044
.هل أنا شخص قلق طيلة الوقت -
".لا. لا" -
567
00:43:42,071 --> 00:43:43,439
.سحقًا
568
00:43:43,489 --> 00:43:45,020
،وإن لم يكن كلامي واضحًا"
".(فقد عنيت (نعم
569
00:43:45,051 --> 00:43:48,184
.الكمساري. ليست معي التذكري -
".أظن أن هذا ليس أكثر ما يقلقك" -
570
00:43:48,184 --> 00:43:51,591
أنت لا تفهمين. إنه مثل الساحر
.كريس إينجل)، هو يظهر في كل مكان)
571
00:43:52,027 --> 00:43:55,050
.إنه يبطئني وإن أمسك بي (يوسفي)، فسأموت
572
00:43:55,382 --> 00:43:57,384
...سأموت. أموت
573
00:43:59,004 --> 00:44:00,171
.انتظري
574
00:44:04,613 --> 00:44:05,813
.مرحبًا يا صاح
575
00:44:08,176 --> 00:44:09,726
ما رأيك أن تكسب 200 دولار؟
576
00:44:14,007 --> 00:44:16,443
هل يتعلّق الأمر بالجنس؟
577
00:44:20,586 --> 00:44:21,615
.لا
578
00:44:21,898 --> 00:44:23,484
.حسنًا، كنت أمازحك
579
00:44:23,540 --> 00:44:25,367
حسنًا، ما الأمر؟ ماذا تريد؟
580
00:44:46,787 --> 00:44:47,866
!(مومومون)
581
00:45:06,617 --> 00:45:10,307
.انتهت اللعبة يا رجل
أين الحقيبة؟
582
00:45:10,854 --> 00:45:13,657
أخبرني بمكانها
...وأعدك إنني سأطلق عليك رصاصًا يكفي
583
00:45:13,678 --> 00:45:16,573
ويحك، ويحك. هل لهذا علاقة بالجنس؟
584
00:45:20,471 --> 00:45:22,900
!الوغد الحقير! بئسًا
585
00:45:23,119 --> 00:45:24,518
.أعجبتني لهجتك
586
00:45:32,012 --> 00:45:33,262
.تعال
587
00:45:43,644 --> 00:45:45,128
.تصوّر الأمر
588
00:45:45,746 --> 00:45:46,948
ماذا أتصوّر؟
589
00:45:47,081 --> 00:45:49,136
.الرجل الذي يراقب ابنك
590
00:45:50,523 --> 00:45:52,428
".أتساءل كيف سيقتله"
591
00:45:53,091 --> 00:45:55,862
".ربما سيخنقه بوسادة"
592
00:45:56,652 --> 00:46:01,120
،أو ربما بطريقة أذكى
.مثل فقاعة هواء في الوريد
593
00:46:04,679 --> 00:46:06,380
.لا، احتفظ به
594
00:46:06,728 --> 00:46:10,785
لن أخدم دور الفتاة البريئة
.إن أمسكت بمسدس محشو
595
00:46:17,092 --> 00:46:18,218
.شغّل مكبّر الصوت
596
00:46:20,377 --> 00:46:21,862
.أبي -
يويتشي)؟) -
597
00:46:22,210 --> 00:46:24,811
لمَ غادرت المستشفى؟
598
00:46:27,295 --> 00:46:28,348
.كن صريحًا
599
00:46:29,136 --> 00:46:30,643
مَن معك؟
600
00:46:32,377 --> 00:46:36,670
.وجدت التي دفعت (واتارو) من فوق السطح
601
00:46:37,616 --> 00:46:39,233
هل ذهبت إلى الحكومة؟
602
00:46:40,503 --> 00:46:41,970
.أردت التعامل معها بنفسي
603
00:46:45,561 --> 00:46:50,706
.يا بُني، لا يمكنك التحكّم بقدرك
604
00:46:50,791 --> 00:46:54,103
.يا أبي، أنا آسف
605
00:46:57,092 --> 00:46:58,236
.لم ننته بعد
606
00:46:58,256 --> 00:47:03,596
ستجلس هنا وستجرّب كل الأعداد
.حتى تفتح تلك الحقيبة
607
00:47:04,136 --> 00:47:06,937
...قد يستغرق هذا -
.لا، لن يفعل -
608
00:47:07,714 --> 00:47:10,036
.لبدأت بالأعداد الصغيرة
.هذه مجرد فكرة
609
00:47:25,916 --> 00:47:27,170
!سحقًا
610
00:47:29,070 --> 00:47:30,849
.وأخيرًا استيقظت -
.لقد تجاوزني
611
00:47:30,938 --> 00:47:32,370
.أجل، وأنا أيضًا
612
00:47:34,177 --> 00:47:38,503
أرى أن أفضل خيار لدينا الآن هو
.تسليم (الموت الأبيض) الرجل الذي قتل ابنه
613
00:47:38,545 --> 00:47:39,838
.أجل ولكن ذا النظارة لم يقتله
614
00:47:39,877 --> 00:47:42,591
.يمكنني أن أنال منه -
.لا، لقد قرأته وليس القتل من شيمه -
615
00:47:42,591 --> 00:47:45,209
هل تحب ذراعيك؟ -
.تعرف أنني أحبهما -
616
00:47:45,224 --> 00:47:47,036
.لا بد أن يتحمّل شخص مسؤولية قتله إذًا
617
00:47:49,728 --> 00:47:51,181
أهاتفك هذا أم هاتفي؟ -
أهاتفك هذا أم هاتفي؟ -
618
00:47:52,588 --> 00:47:54,977
.بئسًا، لقد سرق هاتفي
619
00:47:55,142 --> 00:47:56,454
هل تمازحني؟ -
.وكذلك مسدسي -
620
00:47:56,454 --> 00:47:57,890
.بربك -
.إنه مسدسي المفضّل -
621
00:47:57,899 --> 00:47:59,670
.يا له من وغد -
.اللعنة عليه -
622
00:48:00,633 --> 00:48:01,635
ماذا؟
623
00:48:01,665 --> 00:48:04,572
".انزلا في المحطة التالية بالحقيبة والولد"
624
00:48:04,587 --> 00:48:07,017
انتظر، ألم تقل "كيوتو"؟ -
".(ستنزلان في (كيوتو" -
625
00:48:07,017 --> 00:48:10,079
(فقط يريد (الموت الأبيض"
".التأكد من أنكما قمتما بعملكما
626
00:48:10,120 --> 00:48:11,345
...هذه مضيعة لوقتنا
627
00:48:12,560 --> 00:48:13,703
.حسنًا، حسنًا
628
00:48:13,731 --> 00:48:17,703
علينا إثبات أن معنا حقيبة ليست معنا
.وولد حيّ بدلًا من الميت
629
00:48:19,814 --> 00:48:21,003
فيم تفكر؟
630
00:48:22,656 --> 00:48:24,294
بانش) و(جودي)؟) -
.(بانش) و(جودي) -
631
00:49:07,547 --> 00:49:09,793
.قيل لك أن تنزلوا جميعًا -
حقًا؟ -
632
00:49:10,449 --> 00:49:12,074
.أنا محترف، عكسكما
633
00:49:12,164 --> 00:49:14,836
أردت التأكد من أنه ليس فخًا من الياكوزا
.ولكن من الواضح أنه ليس هكذا
634
00:49:14,836 --> 00:49:16,683
.يبدو أنكم راقصون من الثمانينيات
635
00:49:18,267 --> 00:49:20,251
أين توأمك؟ أين (يوسفي)؟
636
00:49:20,336 --> 00:49:21,571
.(أنا (يوسفي
637
00:49:22,016 --> 00:49:23,607
.ليمونة) يحرس الحقيبة)
638
00:49:23,741 --> 00:49:27,283
وابن (الموت الأبيض)؟ -
.ها هو ذا -
639
00:49:29,631 --> 00:49:31,732
لوّحي لمعجبيك يا أميرة؟
640
00:49:33,182 --> 00:49:35,084
.إنه سعيد
641
00:49:35,552 --> 00:49:39,123
،لكن عليّ ركوب القطار
.متبقٍ عشر ثوانٍ، إلى اللقاء
642
00:49:39,883 --> 00:49:42,083
."سنلتزم بالخطة وننزل في "كيوتو
643
00:49:42,670 --> 00:49:45,616
.أسدوا لي خدمة ودعوني وشأني
644
00:49:55,353 --> 00:49:56,489
.لا بأس
645
00:49:58,156 --> 00:49:59,190
.لا بأس
646
00:50:03,949 --> 00:50:05,217
.لا بأس
647
00:50:06,985 --> 00:50:08,083
.لا بأس
648
00:50:09,872 --> 00:50:12,755
.هذا أفضل ما كان ليحدث -
.أجل، عسى أن يكونوا صدقونا -
649
00:50:12,880 --> 00:50:15,916
.علينا إيجاد الوغد ذي النظارة حالًا
650
00:50:18,367 --> 00:50:20,703
سأذهب أنا إلى الأعلى
.وتذهب أنت إلى الأسفل
651
00:50:20,703 --> 00:50:22,972
إن رأيته، تعامل معه. اتفقنا؟ -
.اتفقنا -
652
00:50:26,398 --> 00:50:28,445
أين الأعلى؟ -
."هكذا. حيث هي "طوكيو -
653
00:50:28,445 --> 00:50:30,195
.حسنًا -
.تتجه القطارات المُغادرة إلى الأسفل -
654
00:50:30,219 --> 00:50:31,429
.وتوخّ حذرك
655
00:50:32,020 --> 00:50:33,857
.يحدث شيء آخر هنا -
حقًا؟ -
656
00:50:33,922 --> 00:50:36,429
نعم، ما زلت أشعر
.بـ(ديزل) يختبئ في مكان ما
657
00:50:37,029 --> 00:50:38,495
ماذا قلت لك؟
658
00:50:39,072 --> 00:50:40,197
ماذا قلت؟
659
00:50:40,228 --> 00:50:42,965
...قلت إنني سـ -
.ستقتلني. أجل. هذا صحيح -
660
00:50:43,197 --> 00:50:45,699
علّمني (توماس) كيف أرى الناس
.وكيف أعرف حقيقتهم
661
00:50:46,029 --> 00:50:48,111
.حسنًا -
وهل أخطأت قط؟ -
662
00:50:48,251 --> 00:50:50,995
.لا -
.ليس ذو النظرات بالقاتل -
663
00:50:52,273 --> 00:50:53,368
.حسنًا
664
00:50:56,949 --> 00:51:00,120
.أطلق النار عليه ولنتناقش لاحقًا
665
00:51:04,257 --> 00:51:05,557
.دائمًا ما أفعل هذا
666
00:51:08,203 --> 00:51:09,203
.(ويا (ليمونة
667
00:51:09,867 --> 00:51:11,002
ماذا يا رجل؟
668
00:51:12,422 --> 00:51:13,868
.توخّ حذرك أيضًا
669
00:51:17,995 --> 00:51:20,668
إن سمعت ضوضاءً، فلا تأتِ. حسنًا؟
670
00:52:08,601 --> 00:52:12,797
.سأنزل من القطار بعد سبع دقائق -
" هل تختبئ في الحمّام؟" -
671
00:52:12,931 --> 00:52:18,402
نعم، هل جربت المراحيض الذكية؟
.إنها ممتعة للحواس
672
00:52:18,736 --> 00:52:24,053
.إن كان في غرفتي واحد، لتصرفت بسوء -
".نحتاج إلى تغيير شكل الحمّام" -
673
00:52:31,531 --> 00:52:32,962
.بئس الأمر
674
00:52:36,700 --> 00:52:38,094
.بئس الأمر
675
00:52:46,391 --> 00:52:47,608
.رويدك
676
00:52:49,157 --> 00:52:50,376
.انظر إلى ذلك
677
00:52:51,008 --> 00:52:52,908
.كنت أعلم أن حظي سيؤثر عليك
678
00:52:54,879 --> 00:52:56,348
.سحقًا
679
00:53:06,993 --> 00:53:08,262
ماذا تفعلين؟
680
00:53:08,555 --> 00:53:12,273
أفعل نفس ما فعلته بالمسدس
.الذي أنت ممسك به في يدك
681
00:53:16,946 --> 00:53:18,734
.فقط أزيد المتعة
682
00:53:19,055 --> 00:53:22,058
.يمكنك اعتباري أحاول الوصول إلى مُرادي -
.سحقًا -
683
00:53:22,376 --> 00:53:24,945
.إن لم يقتله المسدس، فستقتله الحقيبة
684
00:53:25,079 --> 00:53:27,591
كان من الممكن أن ينفجر
.المسدس في أية لحظة
685
00:53:27,974 --> 00:53:31,141
.لا، هو خامل حتى تطلق منه رصاصة
686
00:53:31,665 --> 00:53:33,641
لكن لا تفعل ذلك، أتفهمني؟
687
00:53:34,325 --> 00:53:38,836
...أما ما أضعه في هذه الحقيبة
688
00:53:40,360 --> 00:53:42,563
...فليس خاملًا على الإطلاق. إنه
689
00:53:45,618 --> 00:53:52,141
هل تعلم أن 31 شخصًا
من منظمة (الموت الأبيض) حاولوا اغتياله؟
690
00:53:52,858 --> 00:53:56,198
.وأعدم كلًا منهم بسلاحه
691
00:53:57,800 --> 00:53:59,319
هل تفهم مقصدي؟
692
00:54:01,108 --> 00:54:02,846
.أحضرتك يا (كيمورا) إلى هنا لتفشل
693
00:54:03,971 --> 00:54:06,760
.دفعت ابني من فوق السطح -
.صحيح -
694
00:54:06,937 --> 00:54:11,004
أحضرتني إلى هذا القطار
.وجعلتني أبدو قاتلًا
695
00:54:11,404 --> 00:54:17,371
(أحضرتني لأقتل (الموت الأبيض
وأستخدم مسدسي الذي سينفجر في وجهه؟
696
00:54:17,831 --> 00:54:19,171
.أحسنت
697
00:54:19,730 --> 00:54:21,497
.أحسنت التخمين
698
00:54:21,632 --> 00:54:23,366
.ما أغباها خطة
699
00:54:24,388 --> 00:54:28,371
.بل هي خطة عبقرية
700
00:54:35,705 --> 00:54:36,868
.الحمّام مشغول
701
00:54:38,627 --> 00:54:41,404
هل تتذكر جرّاح المافيا"
"الذي مات في منتصف عملية القلب؟
702
00:54:42,037 --> 00:54:46,004
نعم، ألم يُصَب بجلطة؟ -
".كلا، فقط في التقرير الرسمي. تم تسميمه" -
703
00:54:46,080 --> 00:54:47,728
".(كان قاتله يُدعى (الزنبور"
704
00:54:49,296 --> 00:54:50,471
!رباه
705
00:54:53,098 --> 00:54:57,937
استخدم سم أفعى (بومسلانغ) الذي يُجلط الدم"
".ويجعل المرء ينزف من كل فتحات جسمه
706
00:54:58,351 --> 00:55:01,376
،وما لم يُؤخذ الترياق في غضون 30 ثانية"
".يموت المسموم
707
00:55:01,909 --> 00:55:05,237
المضحك بالأمر هو أنه نفس السم"
"...الذي اُستُخدم لقتل
708
00:55:05,237 --> 00:55:08,527
.(إل ساغاردو) -
".(اسمه (إل ساغوارو" -
709
00:55:08,714 --> 00:55:10,883
ماذا يفعل (الزنبور) على متن هذا القطار؟
710
00:55:10,952 --> 00:55:14,397
،مهما كانت الصفقة التي توصّل إليها"
".فإنها لم تتم من خلال القنوات العادية
711
00:55:14,678 --> 00:55:16,210
".يجري شيء ما عندك"
712
00:55:17,614 --> 00:55:19,083
.ما زال مشغولًا يا سيدة
713
00:55:22,516 --> 00:55:27,989
لا بد أن (الذئب) عرف من هو (الزنبور) وجاء
.للانتقام لزوجته ورئيسه. لقد جاء لقتله
714
00:55:27,992 --> 00:55:30,977
"رباه! هل قلت (قتل)؟" -
.نعم، لقد تذكرتها -
715
00:55:31,025 --> 00:55:32,560
".لا، ليس عليك تذكرها"
716
00:55:32,643 --> 00:55:36,984
إن عرفت من هو (الزنبور)، فقد أسلّمه
.لـ(ليمونة) و(يوسفي) حتى لا يقتلاني
717
00:55:37,069 --> 00:55:39,006
"حقًا؟" -
هل رأيت ما فعلته هناك؟ -
718
00:55:39,071 --> 00:55:40,710
"هل أنت فخور بنفسك؟"
719
00:55:41,596 --> 00:55:44,065
.يا ويحي، عادة ما يكونون مُهذبين هنا
720
00:55:44,687 --> 00:55:46,043
...سيدتي، أنا جدًا
721
00:55:49,898 --> 00:55:51,005
.جيد
722
00:55:51,320 --> 00:55:52,321
...تعال يا
723
00:55:53,421 --> 00:55:54,422
!أيها الوغد
724
00:55:57,103 --> 00:56:00,306
!تعال أيها الوغد الحقير اللعين
725
00:56:04,016 --> 00:56:05,484
!أيها الوغد
726
00:56:24,556 --> 00:56:29,643
.انتظر، أعرف من قتل الولد -
لا أكترث لهذا. أين حقيبتي؟ -
727
00:56:41,614 --> 00:56:43,297
.مرحبًا -
.مرحبًا -
728
00:56:53,799 --> 00:56:55,610
.آسف جدًا. اعذريني
729
00:57:04,297 --> 00:57:06,032
.لا، شكرًا. نحن بخير
730
00:57:06,824 --> 00:57:08,757
.أود زجاجة مياه
731
00:57:12,277 --> 00:57:15,147
هل لديك مياه غازية؟
732
00:57:15,280 --> 00:57:17,182
فيها فقاعات؟ -
.نعم -
733
00:57:20,476 --> 00:57:24,087
.هذه هي. شكرًا جزيلًا لك -
.رحبًا -
734
00:57:24,667 --> 00:57:25,987
.أجل
735
00:57:27,153 --> 00:57:31,020
تذكرت للتو أنني دفعت كل ما أملك
.للرجل ليرتدي قبعتي ونظارتي
736
00:57:31,645 --> 00:57:32,653
هلا دفعت لها؟
737
00:57:39,712 --> 00:57:41,147
كم ثمن زجاجة المياه؟
738
00:57:45,302 --> 00:57:49,320
.تفضلي. رحبًا. أجل. ألف ين
739
00:57:49,687 --> 00:57:51,153
.إنه ثمن عشر زجاجات مياه يا رجل
740
00:57:54,556 --> 00:57:56,056
.وداعًا -
.وداعًا -
741
00:57:56,087 --> 00:57:57,120
.شكرًا جزيلًا
742
00:58:03,388 --> 00:58:05,887
هل أنت متأكد أنك لا تريد التحدث عن هذا؟ -
.نعم -
743
00:58:06,313 --> 00:58:07,348
.حسنًا
744
00:58:11,241 --> 00:58:13,343
!أيها الوغد! اللعنة عليك
745
00:58:13,476 --> 00:58:15,020
!تعال أيها الداعر
746
00:58:25,617 --> 00:58:30,113
.أعرف من قتل الولد -
حقًا؟ أين هو إذًا؟ -
747
00:58:31,472 --> 00:58:34,484
.إنه في هذا القطار -
.هذا يزيد الشكوك إذًا -
748
00:58:40,037 --> 00:58:41,763
!اتركني! اتركني
749
00:59:10,003 --> 00:59:12,837
هل ستجيب على الهاتف؟ -
.لا -
750
00:59:14,075 --> 00:59:15,682
.ربما عليك الإجابة عليه
751
00:59:20,254 --> 00:59:21,855
.قد يكون الأمر مهمًا
752
00:59:24,314 --> 00:59:26,126
.حسنًا، ربما يكون مهمًا
753
00:59:26,260 --> 00:59:28,470
.اللعنة. تعال
754
00:59:29,657 --> 00:59:30,681
ماذا تريد؟
755
00:59:30,720 --> 00:59:32,797
يقول (الموت الأبيض) أن"
"تنزلا في المحطة التالية
756
00:59:32,881 --> 00:59:34,958
ومعكما الحقيبة وإلا قتل"
".جميع من على متن القطار
757
00:59:34,978 --> 00:59:38,670
حسنًا، يمكنني النزول
.ولكن (ليمونة) يرتاح قليلًا الآن
758
00:59:39,391 --> 00:59:43,041
تنزلان كلاكما ومعكما الحقيبة"
".أو يموت الجميع
759
00:59:45,370 --> 00:59:47,303
.إنه مجنون بالشكّ
760
00:59:47,587 --> 00:59:50,423
ليست الحقيبة معك، صحيح؟ -
.ليست معي -
761
00:59:52,392 --> 00:59:54,837
(لا أظن أنني سأصل إلى (ليمونة
.قبل الوقت المناسب
762
00:59:55,501 --> 00:59:56,803
.ما يزال معك هاتفه
763
00:59:57,230 --> 00:59:58,570
هل معك مسدس؟
764
01:00:01,265 --> 01:00:03,424
.لا أحب المسدسات -
.حسنًا -
765
01:00:04,886 --> 01:00:06,125
.انتهى أمرنا
766
01:00:06,378 --> 01:00:10,516
بصراحة، تبدو أحمقًا
.وأنا سعيد لأنك ستموت معي
767
01:00:10,811 --> 01:00:11,891
.هذا جميل
768
01:00:14,647 --> 01:00:16,649
...أتساءل -
ماذا؟ -
769
01:00:17,325 --> 01:00:19,225
هل يعرفون شكل (ليمونة)؟
770
01:00:21,815 --> 01:00:24,457
.تبدوان توأمًا فعلًا
771
01:00:26,298 --> 01:00:28,834
حسنًا، معنا الحقيبة. ماذا الآن؟
772
01:00:29,058 --> 01:00:31,558
."ستنزلان من القطار في محطة "كيوتو
773
01:00:32,225 --> 01:00:34,991
.حسنًا. سنفعل ذلك. ممتاز
774
01:00:35,065 --> 01:00:36,091
.انتظرا
775
01:00:37,358 --> 01:00:39,469
هل فتحتما الحقيبة؟ -
.لا -
776
01:00:39,497 --> 01:00:41,271
.أتعرف؟ لم أطلب الرقم السري قط
777
01:00:41,278 --> 01:00:42,625
.أتفهمني؟ هكذا تبقى آمنة
778
01:00:42,879 --> 01:00:43,925
.أجل
779
01:00:44,364 --> 01:00:46,166
.حتى لا يطمع أحدنا في ما فيها
780
01:01:03,411 --> 01:01:06,590
.أعرف. أعرف
.أنا آسف. أنا آسف
781
01:01:07,057 --> 01:01:10,190
...أعاني من الحظ السيئ، أقوم بالأمر و -
هل هكذا تدعو فعلتك؟ -
782
01:01:10,190 --> 01:01:13,323
...ويكون... -
ما الذي حدث؟ لمَ تحاول أصلًا؟ -
783
01:01:13,324 --> 01:01:15,121
كنت أحاول جعلهم يصدقون الأمر
.مثلما يُصدقون عروض السوق
784
01:01:15,121 --> 01:01:17,598
لا أظن أنهم كانوا في سوق
.يشترون قضبان اصطناعية وجوارب طويلة
785
01:01:17,653 --> 01:01:19,257
.لكنهم كادوا يصدقون الأمر
786
01:01:19,524 --> 01:01:22,157
.كادوا يصدقون الأمر. كدت أنال منهم
787
01:01:25,164 --> 01:01:27,831
.أثبتّ أنك أذكاء من الجميع
.لقد فزت يا فتاة
788
01:01:28,734 --> 01:01:29,831
.رجاءً
789
01:01:31,571 --> 01:01:32,831
.رجاءً يا فتاة
790
01:01:34,140 --> 01:01:35,432
.اتصلي بالرجل
791
01:01:36,527 --> 01:01:38,365
...سأفعل ما تريدينه. فقط
792
01:01:39,848 --> 01:01:41,682
.دعي ابني وشأنه
793
01:01:42,969 --> 01:01:44,231
.ابنك
794
01:01:45,449 --> 01:01:49,131
هل تعرف كم كان سهلًا عليّ استدراجه
وجعله يتبعني إلى السطح؟
795
01:01:51,094 --> 01:01:56,998
لم أحسب أنك ستستغرق ثلاث ساعات
.لتدرك أن ابنك مفقود
796
01:01:57,539 --> 01:02:03,431
أنت أب فظيع وسيدفع ابنك
.ثمن كل الأخطاء التي اقترفتها
797
01:02:04,496 --> 01:02:08,031
.لا تعرفين شيئًا عن الحياة
798
01:02:09,625 --> 01:02:11,198
.عن مدى صعوبتها
799
01:02:12,465 --> 01:02:18,231
...أنت مجرد فتاة مدللة تكسر ألعابها
800
01:02:19,065 --> 01:02:20,898
.حينما تقول لها أمها إن عليها التعلّم
801
01:02:22,221 --> 01:02:26,598
،المعذرة. لا أقصد مقاطعة ما يدور هنا
802
01:02:26,598 --> 01:02:31,165
لكن هل حدث ورأيتما رجلًا أبيضًا
يرتدي نظارة يمرّ من هنا؟
803
01:02:34,348 --> 01:02:35,372
.لا
804
01:02:35,406 --> 01:02:38,435
ماذا عن حقيبة فضية على يدها
ورقة لاصقة لقطار؟ هل رأيتها؟
805
01:02:38,810 --> 01:02:43,993
لا أتذكر شيئًا... هل رأيت حقيبة مستندات
...فضية يا عمي (كيمورا) عليها
806
01:02:44,078 --> 01:02:47,270
هل قلت "على يدها ورقة لاصقة لقطار"؟ -
...نعم، على يدها -
807
01:02:47,274 --> 01:02:48,274
.شكلها فريد -
.ورقة لاصقة لقطار... -
808
01:02:48,278 --> 01:02:50,878
.لا، لا أتذكر رؤيتي لشيء هكذا
809
01:02:52,775 --> 01:02:54,278
...آسفة -
العم (كيمورا)"؟" -
810
01:02:55,261 --> 01:02:57,606
.نعم -
...نعم. هل أنت بخير؟ هذا -
811
01:02:58,112 --> 01:03:00,603
.ينصحون بعدم الشرب في القطار السريع
812
01:03:01,025 --> 01:03:03,078
.السؤال لن يؤذي
.سأواصل تتبعه
813
01:03:03,104 --> 01:03:04,495
.حسنًا -
.لا بأس -
814
01:03:04,495 --> 01:03:06,095
.حظًا موفقًا -
."(اعذرني أيها "العم (كيمورا -
815
01:03:06,129 --> 01:03:07,245
.اعتنيا بنفسيكما
816
01:03:07,948 --> 01:03:09,316
.فقط شيء آخر
817
01:03:10,145 --> 01:03:15,612
،"يحسبها البعض "حقيبة سفر
.بما أننا في قطار ومساءً
818
01:03:16,570 --> 01:03:19,305
."لكنك قلت "حقيبة مستندات
819
01:03:20,440 --> 01:03:21,797
."وأنا لم أذكر أنها "حقيبة مستندات
820
01:03:22,810 --> 01:03:23,877
...أظن
821
01:03:25,078 --> 01:03:26,879
.(إنني وجدت (ديزل...
822
01:03:32,223 --> 01:03:33,838
أتعرف ما الذي بانتظارنا في "كيوتو"؟
823
01:03:35,856 --> 01:03:38,224
.علينا النزول من هذا القطار حالًا
824
01:03:38,922 --> 01:03:42,489
إن ظننت أنني سأنزل من هذا القطار
.بدون (ليمونة) أو الحقيبة، فأنت مخطئ
825
01:03:42,679 --> 01:03:47,956
حسنًا. الحقيبة في عربة الدرجة الأولى
.خلف الحانة في سلّة المهملات. خذها
826
01:03:48,434 --> 01:03:52,889
أما أنا فسأنزل من القطار وأذهب إلى معبد
.وأعيد تقدير عواقب اختياراتي
827
01:03:52,906 --> 01:03:54,906
.هذا جميل جدًا ولكن إليك ما بالأمر
828
01:03:55,007 --> 01:03:56,456
.ما زلت بحاجة إلى ضحية
829
01:03:57,641 --> 01:03:58,756
.بئسًا
830
01:03:59,969 --> 01:04:01,413
.تحتاج إلى ضحية -
.أجل -
831
01:04:01,447 --> 01:04:03,582
.أفهمك، أفهمك
832
01:04:05,680 --> 01:04:07,797
:الأمر مُحيّر قليلًا لأنني أفكّر
833
01:04:07,797 --> 01:04:12,960
هل أسلّمه قطعة واحدة أو أقطّعه"
"إربًا إربًا وأحشيه داخل دمية (مومومون)؟
834
01:04:13,038 --> 01:04:14,722
.هذا ما يدور في رأسي حاليًا
835
01:04:17,122 --> 01:04:19,389
...أو -
ماذا؟ هل لديك فكرة أفضل؟ -
836
01:04:20,256 --> 01:04:24,556
.بيننا جدار الآن ولكنه ليس سوى وهم
.نحن مَن بنيناه
837
01:04:24,877 --> 01:04:27,650
.لأنه في ذلك الجدار نافذة
838
01:04:27,901 --> 01:04:29,289
.تُطلّ على فرصة سانحة
839
01:04:29,830 --> 01:04:31,722
...اللعنة، إنه باب. إنه
840
01:04:32,462 --> 01:04:34,630
.في ذلك الجدار باب
841
01:04:34,889 --> 01:04:38,989
.من الصعب عليّ أن أفهم القصة -
.ما أقصده هو أن ذلك الباب سيُغلَق -
842
01:04:53,156 --> 01:04:56,163
السؤال هو أيكما (ديزل) وأيكما (دَك)؟
843
01:04:56,531 --> 01:04:58,522
دَك)؟) -
.إنه مسلسل أطفال -
844
01:04:58,695 --> 01:05:00,795
اسمه "(توماس) قاطرة القطار"؟ -
.اقتربت منه -
845
01:05:00,812 --> 01:05:03,999
."اسمه "(توماس) القاطرة -
.أرجوك يا سيدي -
846
01:05:04,542 --> 01:05:09,565
اختطفني هذا الرجل
.وقال إنه سيحتجزني مقابل فدية
847
01:05:12,269 --> 01:05:15,652
.آسف. تسحرني دموع الفتيات البيض. أحسنت
848
01:05:15,732 --> 01:05:19,232
،من المنطقي أن الرجل هو المسؤول هنا
849
01:05:19,232 --> 01:05:23,365
ولكنني أجيد قراءة الناس
.وأشكّ في كونك غير محقّة
850
01:05:26,687 --> 01:05:28,887
.إذًا... لنر هنا
851
01:05:29,446 --> 01:05:31,046
.أقصد، يمكنني قتلكما كليكما
852
01:05:32,459 --> 01:05:34,254
.لكنني وقتها لن أحصل على إجابة
853
01:05:34,750 --> 01:05:38,164
أتعرفان؟ ما رأيكما بهذا؟
.واثق أنكما ستحبان هذا. سنلعب لعبة
854
01:05:38,554 --> 01:05:40,621
،إن كنتما تريدان اللعب
.فارفعا أيديكما عاليًا
855
01:05:40,629 --> 01:05:42,235
.ممتاز. علمت أنكما ستحبان هذا
856
01:05:42,270 --> 01:05:45,238
.ستُغمضان عينيكما وسأعدّ إلى ثلاثة
857
01:05:45,953 --> 01:05:49,914
يرفع المسؤول يديه
.ويشير البريء إلى المسؤول
858
01:05:49,914 --> 01:05:52,344
إن رفعتما كليكما يديكما
،أو إن أشرتما كليكما إلى الآخر
859
01:05:52,344 --> 01:05:55,920
فسأعرف أنكما تكذبان
وسأقتلكما كليكما. مستعدان؟
860
01:05:55,920 --> 01:05:59,187
،قلت إنه لا يمكنك قتلنا كلينا
.فوقتها لن تحصل على إجابة
861
01:05:59,325 --> 01:06:01,187
هل قلت هذا؟ -
.نعم -
862
01:06:02,729 --> 01:06:05,487
أحيانًا يتوجّبني الأمر أن أقتل أولًا
.وأحصل على إجابات لاحقًا
863
01:06:06,038 --> 01:06:07,187
.واحد
864
01:06:08,077 --> 01:06:10,225
"...أو إن لم أجب على مكالمتك"
865
01:06:10,272 --> 01:06:11,928
.اثنان -
".(فأريدك أن تقتل (واتارو" -
866
01:06:11,928 --> 01:06:12,928
.ثلاثة -
867
01:06:40,930 --> 01:06:42,282
هل أحلم؟
868
01:07:11,453 --> 01:07:14,056
.آسف يا صاح ولكنه ليس يوم حظك
869
01:07:20,890 --> 01:07:26,678
معي سلك في حقيبتي وأرى أنه يمكننا
.استخدامه لقفل الباب من الخارج
870
01:07:28,052 --> 01:07:29,552
.كان الأمر مخيفًا للغاية
871
01:07:29,648 --> 01:07:36,097
قال إن لم أفعل ما يمليه عليّ
.أو إن صرخت، فسيفعل أمورًا فظيعة بي
872
01:07:36,097 --> 01:07:37,891
لمَ لمْ تستخدمي هذا إذًا؟
873
01:07:41,874 --> 01:07:45,476
هل اختطفك وأعطاك مسدسه لتحتفظي به؟
874
01:07:45,496 --> 01:07:47,252
.رويدك -
...لا، لا. إنه... لا -
875
01:07:47,252 --> 01:07:48,319
.أرجوك
876
01:07:48,538 --> 01:07:50,852
.لا أعرف كيف أستخدم مسدسًا. لا أعرف
877
01:07:50,936 --> 01:07:54,104
.أرجوك -
.سحقًا. أنت بارعة -
878
01:07:54,104 --> 01:07:57,113
أمتأكدة من أنك لم تدرسي التمثيل؟
.لست خائفة حتى وولا ترتعش شفتيك
879
01:07:57,198 --> 01:08:01,369
.أنت تدمعين. وكأن ذلك حقيقي
.(أنت (ديزل
880
01:08:01,680 --> 01:08:04,484
.ينبغي أن أقتلك -
.أنا مجرد طفلة. أرجوك -
881
01:08:04,484 --> 01:08:05,586
!كيف تفعلين ذلك؟ -
...لست -
882
01:08:05,612 --> 01:08:07,346
...لست -
.هذا غير معقول -
883
01:08:07,356 --> 01:08:09,479
.أرجوك. أرجوك -
...أنت -
884
01:08:11,617 --> 01:08:12,812
...أنت
885
01:08:17,144 --> 01:08:18,479
...أنا
886
01:08:19,648 --> 01:08:21,750
.اللعنة. ابقي مكانك
887
01:08:22,293 --> 01:08:24,246
هل... ماذا يحدث لي؟
888
01:08:26,543 --> 01:08:28,012
.الجميع يحبون الليمون
889
01:08:37,234 --> 01:08:38,831
!سأقتلك
890
01:08:51,523 --> 01:08:53,366
.يُسعدني أنك استمتعت بتمثيلي
891
01:08:54,773 --> 01:08:56,279
كيف فعلت ذلك؟
892
01:08:57,379 --> 01:09:00,579
.لا أعرف. أظن أن الحظ حالفني
893
01:09:02,645 --> 01:09:04,246
...أخبري (يوسفي) بـ
894
01:09:04,473 --> 01:09:05,840
...(أخبري (يوسفي
895
01:09:07,731 --> 01:09:09,079
...(يوسفي)
896
01:09:09,875 --> 01:09:10,875
.بأنه مات
897
01:09:11,121 --> 01:09:13,012
.يوسفي) مات)
898
01:09:20,525 --> 01:09:24,141
.سأحضر الحقيبة وأنزل من هذا القطار
899
01:09:32,112 --> 01:09:33,379
آلو؟
900
01:09:36,931 --> 01:09:40,695
يبدو أن (يويتشي) أضاع هاتفه
.في القطار السريع
901
01:09:40,695 --> 01:09:42,365
."يمكنك استلام الهاتف في محطة "كيوتو
902
01:09:42,365 --> 01:09:44,140
"...(كيوتو)" -
."استخدم تطبيق "العثور على هاتفي -
903
01:09:46,235 --> 01:09:48,062
.فوجئت بدقته. وداعًا
904
01:10:07,349 --> 01:10:09,195
.رباه! مشيته رائعة
905
01:10:17,646 --> 01:10:18,877
.(السيد (الذئب
906
01:10:18,962 --> 01:10:21,128
.جئت لتقتل (الزنبور) إذًا
907
01:10:29,583 --> 01:10:31,028
ماذا حدث؟
908
01:10:34,641 --> 01:10:35,695
هل أنت بخير؟
909
01:10:39,295 --> 01:10:42,600
"(الزنبور)" -
.سحقًا! إنه يُسخّن الجسم -
910
01:10:42,740 --> 01:10:46,690
"قبل 47 دقيقة" -
.(مومومومو) -
911
01:10:46,885 --> 01:10:48,511
.(مومومون) -
.اذهبي -
912
01:10:48,549 --> 01:10:49,936
.(مومون) -
...لا، دعيني و -
913
01:10:50,021 --> 01:10:51,021
.(مومومون)
914
01:11:05,295 --> 01:11:06,995
.طاهية المعجنات
915
01:11:18,463 --> 01:11:20,393
.سرقت أفعتي يا وغد
916
01:11:22,463 --> 01:11:25,777
أكانت أفعتك؟
...علينا الاتصال بالحكومة لأن أحدًا
917
01:11:32,109 --> 01:11:33,692
!هذه وهذه! أيها الوغد
918
01:11:35,707 --> 01:11:36,913
.أيها الوغد
919
01:11:37,449 --> 01:11:39,513
أتعرف ماذا سيحدث
إن وخزتك وخزة سريعة بهذا؟
920
01:11:39,523 --> 01:11:42,546
.نعم -
.سيُجلّط دمك ويسدّ عروقك -
921
01:11:42,546 --> 01:11:44,742
.ستُنزف من محجر عينك -
!"قلت "نعم -
922
01:11:47,070 --> 01:11:48,379
!ما أضعفك
923
01:11:50,555 --> 01:11:51,945
.توقفي -
.سآخذ الحقيبة -
924
01:11:52,055 --> 01:11:53,279
!أعطني الحقيبة
925
01:11:53,914 --> 01:11:55,379
.فيها نقودي
926
01:11:55,983 --> 01:11:58,379
من أرسلها؟ -
.لا أعرف. دار الحوار عبر الإنترنت -
927
01:11:58,652 --> 01:12:00,579
.قالوا لي إن نقودي في الحقيبة
928
01:12:01,473 --> 01:12:04,557
ماذا؟ هل دفع لك أحدهم لقتل الولد بالفدية؟
929
01:12:04,613 --> 01:12:05,770
!ما أخبثه
930
01:12:06,156 --> 01:12:07,213
...هذا خبيث جدًا
931
01:12:07,484 --> 01:12:08,613
!توقفي
932
01:12:12,477 --> 01:12:14,013
!(لسعات (الزنبور
933
01:12:14,774 --> 01:12:16,513
.خذي الحقيبة يا سيدتي
934
01:12:16,513 --> 01:12:18,913
.لكنك رأيت وجهي، أيها الحقير
935
01:12:30,528 --> 01:12:32,798
.30 ثانية ويبدأ مفعول السم
936
01:12:51,726 --> 01:12:55,922
.أيها الوغد -
بئسًا... هل معك ترياق آخر؟ -
937
01:12:56,166 --> 01:12:57,767
ما رأيك أيها الوغد؟
938
01:13:00,937 --> 01:13:01,961
...بئسًا
939
01:13:04,074 --> 01:13:07,188
أليس معك ترياق آخر؟ -
.كان عليك الاستعداد بشكل أفضل
940
01:13:07,224 --> 01:13:10,279
...ها أنا أتعالي مجددًا. آسف. لم أقصد
941
01:13:12,130 --> 01:13:14,122
هل أحضر لك شيئًا؟
942
01:13:20,626 --> 01:13:22,440
.لا تبدين مُتدينة
943
01:13:24,478 --> 01:13:26,944
مياه؟ هل تريدين مياه؟
944
01:13:28,072 --> 01:13:29,222
لا؟
945
01:13:29,712 --> 01:13:31,422
هل تريدين بطانية؟
946
01:13:31,892 --> 01:13:33,622
أتريدينني أن أمسك بيدك؟
947
01:13:44,076 --> 01:13:45,888
.اللعنة على الكارما
948
01:16:01,742 --> 01:16:02,972
".تكلّم معي"
949
01:16:03,866 --> 01:16:07,721
.إنه حظي السيئ
.عليّ النزول من على القطار
950
01:16:07,948 --> 01:16:09,372
"هل معك الحقيبة؟"
951
01:16:10,348 --> 01:16:11,395
.نعم
952
01:16:11,952 --> 01:16:14,254
"هل أنت مستلقٍ على الأرض في وضع الجنين؟"
953
01:16:16,092 --> 01:16:18,872
.لست على الأرض -
".عليك النهوض" -
954
01:16:19,202 --> 01:16:21,881
كيف تعرفين دائمًا ما أفعله؟ -
".لأنني أعرفك" -
955
01:16:21,928 --> 01:16:27,405
.يمكنني تسجيل يومياتي بل وعليّ تسجيلها -
".تنفّس يا (دعسوقة). خذ نفسًا عميقًا" -
956
01:16:27,451 --> 01:16:29,905
".أوشكنا أن ننتهي. فقط انهض"
957
01:16:30,892 --> 01:16:31,903
.حسنًا
958
01:16:52,092 --> 01:16:54,466
".كنت تكذب عليّ يا صديقي"
959
01:16:56,252 --> 01:16:58,654
هل كشفتني؟
960
01:16:58,748 --> 01:17:03,505
".مسؤوليتك كانت أن تبقي ولدي ونقودي بأمان"
961
01:17:03,505 --> 01:17:07,372
لا أعرف شيئًا عن الأبوة
...ولكن أتعرف ماذا كنت لأفعل
962
01:17:07,686 --> 01:17:10,472
إن كان ذلك ولدي وتلك نقودي؟
963
01:17:10,955 --> 01:17:12,757
،لتوقفت عن البكاء على زوجتي الميتة
964
01:17:12,892 --> 01:17:14,894
،وخرجت من البيت
965
01:17:15,166 --> 01:17:16,961
.وجئت إلى هنا وأنهيت الأمر بنفسي
966
01:17:17,095 --> 01:17:20,605
،لكن بما أننا نتكلم بصراحة
.فأريد إخبارك ببعض الأمور
967
01:17:20,740 --> 01:17:24,438
ولدك شديد الإزعاج
.ويستحق أن ينزف من محجر عينه
968
01:17:24,479 --> 01:17:27,023
،وبالنسبة إلى حقيبتك
."فلم أرها منذ أن كنا في "طوكيو
969
01:17:27,108 --> 01:17:31,470
وأتمنى أن أحدًا قد وجدها
.وسرق ما فيها ويقضي وقتًا ممتعًا
970
01:17:31,472 --> 01:17:36,076
".(سأقابلك في محطة (كيوتو" -
.رائع. لا يسعني الانتظار -
971
01:17:36,115 --> 01:17:40,505
أريد النظر في عينيك"
".وأنا أقتلك أنت وأخاك
972
01:17:47,000 --> 01:17:48,001
أخي؟
973
01:17:57,562 --> 01:17:59,297
"!(ويأخذها (وست هام"
974
01:17:59,382 --> 01:18:01,968
".وست هام) واحد، و(تشيلسي) صفر)"
975
01:18:06,925 --> 01:18:09,497
.وقت الذروة الصباحي يقترب
976
01:18:10,081 --> 01:18:11,081
ما خطتك؟
977
01:18:11,104 --> 01:18:15,921
هل ستأتي وتقتلني أمام عربة مليئة بالشهود؟
978
01:18:16,093 --> 01:18:18,531
".لم يتبق أحد على متن القطار"
979
01:18:18,781 --> 01:18:20,064
".أعلم هذا"
980
01:18:20,347 --> 01:18:24,431
".اشتريت كل التذاكر حتى نهاية الخط"
981
01:18:28,010 --> 01:18:29,110
!مهلًا
982
01:18:29,607 --> 01:18:30,642
!يا أنت
983
01:18:30,894 --> 01:18:32,097
.أنا أعرفك
984
01:18:32,734 --> 01:18:34,464
ألست تلك الفتاة؟
985
01:18:34,736 --> 01:18:35,864
.رباه
986
01:18:36,136 --> 01:18:40,408
.أجل، لا أنسى الوجوه أبدًا -
.سعدت برؤيتك. أرجوك أن تساعدني -
987
01:18:41,097 --> 01:18:43,745
.يحتجزني رجل ما رهينة
988
01:18:43,937 --> 01:18:47,931
.كان يرتدي نظارة وقد قتل عمي
989
01:18:48,171 --> 01:18:51,997
...كما قتل الرجل الآخر الذي ظلّ يتكلم عن
990
01:18:53,631 --> 01:18:55,931
...عن (توماس) القطارات و -
.القاطرة -
991
01:18:56,364 --> 01:18:57,516
.أجل، تمامًا
992
01:18:57,532 --> 01:19:02,864
قتلهما كليهما
.وقال إنه سيهرب ومعه مبلغ مالي. لا أعرف
993
01:19:03,631 --> 01:19:06,892
.اعذريني ولكنني لا أعرفك
994
01:19:08,656 --> 01:19:12,449
أنا مجرد فتاة كان من المفترض أن تنزل
...في "ناغويا" ولكن ذلك الرجل
995
01:19:12,449 --> 01:19:13,641
.مرّت المحطة منذ وقت طويل
996
01:19:13,641 --> 01:19:19,641
أعلم ولكن الرجل قال إنني قد أفي بكوني
.خطة بديلة وإن فتاة جميلة ستنفعه كرهينة
997
01:19:19,798 --> 01:19:23,114
.هو ليس مخطئًا بذلك. فقط اهدأي
998
01:19:23,297 --> 01:19:25,597
.أرجوك أن تساعدني -
.حسنًا، اهدأي -
999
01:19:25,906 --> 01:19:28,274
.انزلي أو افعلي ما شئت. أنت حرّة
1000
01:19:28,306 --> 01:19:31,773
.شكرًا لك -
.اذهبي. هيا. لا أعرف ماذا تفعلين هنا -
1001
01:19:36,343 --> 01:19:38,943
هل أنت بخير؟ -
.(ديزل) -
1002
01:19:39,476 --> 01:19:41,344
.الأسوأ من بينهم
1003
01:19:41,973 --> 01:19:43,306
.يعشق خلق المشاكل
1004
01:19:46,336 --> 01:19:49,038
...(اسمعي. كان (ليمونة
1005
01:19:51,519 --> 01:19:53,140
...عسى أن ترقد روحه في سلام
1006
01:19:54,144 --> 01:19:55,506
.كان الموهوب
1007
01:19:56,773 --> 01:19:58,312
.كان يقرأ الناس
1008
01:19:58,394 --> 01:20:00,406
ماذا؟ -
.كان يعرفهم على حقيقتهم -
1009
01:20:00,950 --> 01:20:02,140
.كان مُحقًا
1010
01:20:03,173 --> 01:20:06,824
،كان هناك (ديزل) يطوف ويجول في هذا القطار
1011
01:20:07,307 --> 01:20:09,473
.مُسببًا الفوضى
1012
01:20:10,143 --> 01:20:13,940
.وكنت أنت طوال الوقت
!أنت (ديزل) الحقير
1013
01:20:17,670 --> 01:20:19,240
.جعلت (ليمونة) ينزف
1014
01:20:19,840 --> 01:20:21,573
.و(ليمونة) لا ينزف على الإطلاق
1015
01:20:22,557 --> 01:20:23,840
!رباه! سيدي
1016
01:20:23,840 --> 01:20:26,160
!أرجوك أن تساعدني! أرجوك -
...(دعسوقة) -
1017
01:20:26,160 --> 01:20:27,176
!أيها الحقير
1018
01:20:27,207 --> 01:20:29,006
!أرجوك -
!ماذا تفعل أيها الحقير؟ -
1019
01:20:29,006 --> 01:20:30,006
...أيها الـ -
!أرجوك يا سيدي -
1020
01:20:47,738 --> 01:20:48,738
ماذا؟
1021
01:20:48,823 --> 01:20:50,423
!(ديزل) -
ماذا؟ -
1022
01:20:50,719 --> 01:20:52,573
!يا لك من حقيرة
1023
01:20:57,317 --> 01:20:58,673
.(أنت (ديزل
1024
01:20:59,942 --> 01:21:01,873
ماذا؟
1025
01:21:04,020 --> 01:21:05,440
ما هذا؟
1026
01:21:06,140 --> 01:21:09,540
.قال إنه سيقتلك ولامك على كل شيء
1027
01:21:10,695 --> 01:21:15,028
."قال إن شخصًا ما ينتظرنا في محطة "كيوتو
1028
01:21:15,906 --> 01:21:19,103
.شخص مخيف ومن شأنه أن يؤذيني
1029
01:21:20,074 --> 01:21:21,340
.لن يؤذيك أحد
1030
01:21:22,043 --> 01:21:23,177
.لا تخافي
1031
01:21:24,340 --> 01:21:25,906
.سننزل من هذا القطار
1032
01:21:34,487 --> 01:21:36,806
.سننزل في المحطة التالية. سنكون بخير
1033
01:21:56,933 --> 01:21:59,440
!حسنًا يا فتاة. هيا بنا
1034
01:21:59,964 --> 01:22:02,806
.لا أستطيع. علقت حقيبة ظهري -
ماذا؟ -
1035
01:22:03,673 --> 01:22:04,835
.اتركيها. هيا بنا
1036
01:22:04,839 --> 01:22:06,542
.علينا الذهاب -
.لا، لا أستطيع -
1037
01:22:06,558 --> 01:22:08,071
!هيا يا فتاة
1038
01:22:08,204 --> 01:22:09,473
!لا -
.هذه فرصتنا الأخيرة -
1039
01:22:09,506 --> 01:22:12,655
.لا، لا. أرجوك أن تعود -
.أرجوك يا فتاة -
1040
01:22:13,000 --> 01:22:15,797
.أنا خائفة. لا أريد أن أكون بمفردي. أرجوك
1041
01:22:21,407 --> 01:22:22,447
.أخرجتها
1042
01:22:22,943 --> 01:22:24,543
.ليس الخطأ خطأك يا فتاة
1043
01:22:25,829 --> 01:22:28,197
.إنه حظي. ليس الخطأ خطأك
1044
01:22:30,153 --> 01:22:34,279
.تنتظرك حياة طويلة
،أحرصي على فعل شيء يجلب لك السلام
1045
01:22:34,302 --> 01:22:38,563
.لأن كل شيء آخر مزعج
1046
01:22:39,597 --> 01:22:42,797
،(وإن قابلت رجلًا يُدعى (كارفر
.فاعرفي أنه أحمق
1047
01:22:43,103 --> 01:22:44,697
.قولي له إنني قلت هذا
1048
01:22:49,368 --> 01:22:51,230
...لقد... لقد
1049
01:22:52,238 --> 01:22:54,230
.أخذت هذا ولم أرغب في تركه
1050
01:22:55,200 --> 01:23:00,197
كان مع الرجل وأرى أنك قد تستخدمه
.لقتل مَن ينتظرنا في نهاية الخط
1051
01:23:01,497 --> 01:23:03,265
.لن تدعني أتأذى
1052
01:23:03,350 --> 01:23:04,382
.كن صريحًا
1053
01:23:06,446 --> 01:23:08,734
.كن صريحًا -
مَن معك؟ -
1054
01:23:14,883 --> 01:23:15,963
حقًا؟
1055
01:23:16,452 --> 01:23:19,497
.حسنًا يا رجل
1056
01:23:19,598 --> 01:23:22,535
...أنت تخيفني، فهلا
1057
01:23:22,742 --> 01:23:27,948
ذهبت وجلست على مقعد آخر بعيد عن هنا؟
1058
01:23:28,325 --> 01:23:31,937
.وهكذا، لن أضطر إلى قولها مرتين
1059
01:23:32,750 --> 01:23:33,750
.لا
1060
01:23:34,688 --> 01:23:35,904
.لن تضطر
1061
01:23:41,497 --> 01:23:44,271
.لنتحرك. أعطيني حقيبتك
1062
01:23:56,946 --> 01:24:00,037
أكانت تلك أفعى؟ -
أتعرفين أين ابني؟ -
1063
01:24:21,445 --> 01:24:22,448
.سحقًا
1064
01:24:34,606 --> 01:24:35,868
.بعد كل شيء
1065
01:24:42,388 --> 01:24:47,771
.أنت مَن دفعت حفيدي من فوق سطح البيت
1066
01:24:48,539 --> 01:24:50,335
لماذا؟ -
.ابنك -
1067
01:24:51,289 --> 01:24:54,601
(كان سيساعدني بقتل (الموت الأبيض
."في محطة "كيوتو
1068
01:24:55,807 --> 01:24:58,468
وكانت تلك الطريقة الوحيدة
.لجعله يركب هذا القطار
1069
01:25:01,601 --> 01:25:04,135
.(الموت الأبيض) -
.أجل -
1070
01:25:04,605 --> 01:25:07,173
.لكنه لم يستطع فعلها
1071
01:25:08,679 --> 01:25:11,701
.فمات. ستجده بعد بضع عربات إلى الخلف
1072
01:25:12,699 --> 01:25:13,914
".كلاهما ماتا"
1073
01:25:22,144 --> 01:25:24,613
.دفع شخص ما حفيدي من فوق سطح
1074
01:25:25,147 --> 01:25:28,768
لمَ برأيك سأتركه بدون حماية؟
1075
01:25:52,773 --> 01:25:54,901
.حفيدي في أمان
1076
01:25:56,064 --> 01:25:57,801
.وابني لم يمت
1077
01:25:58,277 --> 01:26:00,027
...اسمع أيها العجوز
1078
01:26:00,701 --> 01:26:06,635
لا بد أن تعرفي أمرًا وحيدًا عن العجوز
،يا فتاة هو أنه عاش أكثر من هذا بكثير
1079
01:26:07,009 --> 01:26:10,101
.بل وقابل الأسوأ منك
1080
01:26:19,554 --> 01:26:21,435
.سأقتله بنفسي
1081
01:26:24,273 --> 01:26:27,289
"في المرحاض أفعى، لا تفتح"
1082
01:26:30,949 --> 01:26:33,119
هل أنت بخير؟ -
من هذا؟ -
1083
01:26:34,148 --> 01:26:39,109
لن تصدق تلك الصدفة
،ولكنني حصلت على جرعة الترياق اليوم
1084
01:26:39,194 --> 01:26:41,021
.لذا، أنا بخير
1085
01:26:42,480 --> 01:26:43,719
ربما
1086
01:26:46,285 --> 01:26:47,454
...الفتاة
1087
01:26:47,587 --> 01:26:50,121
.لم تكن نواياها ناحيتك شريفة
1088
01:26:50,238 --> 01:26:51,687
.أجل
1089
01:26:51,925 --> 01:26:55,058
.من الواضح للأعمى أنك مُغيّب
1090
01:26:55,300 --> 01:26:58,086
.لا أعرف رأي الأعمى ولكن أداءها كان مقنعًا
1091
01:26:59,121 --> 01:27:01,721
ماذا فعلت لها؟ -
.ما احتجت إلى فعل أي شيء -
1092
01:27:02,711 --> 01:27:05,121
.سيفعل القدر ما يشاء
1093
01:27:07,625 --> 01:27:10,221
لماذا؟ لماذا تضحك على القدر؟
1094
01:27:11,195 --> 01:27:16,087
القدر بالنسبة إليّ
.ليس سوى كلمة أخرى للحظ السيئ
1095
01:27:17,484 --> 01:27:18,785
...وهو
1096
01:27:19,469 --> 01:27:21,818
...يتبعني إلى كل مكان مثل
1097
01:27:24,325 --> 01:27:26,427
.حالي مضحك
1098
01:27:29,867 --> 01:27:31,852
.(تدعوني مديرتي بـ(دعسوقة
1099
01:27:32,406 --> 01:27:33,607
.إنها ظريفة
1100
01:27:33,742 --> 01:27:35,810
دعسوقة)؟) -
.نعم -
1101
01:27:35,944 --> 01:27:38,713
.الدعسوقيات محظوظة
1102
01:27:40,417 --> 01:27:44,286
.لا، إنها تسخر من حالي
.هي... لا عليك
1103
01:27:44,484 --> 01:27:46,384
.سأروي لك قصة
1104
01:27:46,597 --> 01:27:48,128
.لا، أشكرك -
.إنها قصيرة -
1105
01:27:48,951 --> 01:27:52,124
.ليس عليك رويها -
.لا، إنها قصيرة جدًا -
1106
01:27:52,781 --> 01:27:56,095
.لا، لا -
.أظن أنها ستعجبك -
1107
01:27:56,766 --> 01:27:58,784
.ليس عليك قولها -
.لنبدأ -
1108
01:27:57,602 --> 01:27:59,688
{\an8}"الجد"
1109
01:28:00,571 --> 01:28:04,473
...منذ زمن بعيد، قطعت على نفسي وعدًا
1110
01:28:06,205 --> 01:28:10,484
".بأنني سأعيل عائلتي مهما كلفني ذلك..."
1111
01:28:13,914 --> 01:28:19,118
شغلت منصبًا عاليًا"
".في عائلة (مينيغيشي) الإجرامية
1112
01:28:19,828 --> 01:28:22,018
.ظهر رجل وأخذ منصبي
1113
01:28:22,594 --> 01:28:24,318
".رجل من الشمال"
1114
01:28:30,114 --> 01:28:33,618
".طلبت من (مينيغيشي) ألّا يثق به"
1115
01:28:34,618 --> 01:28:38,484
".قال لي (مينيغيشي) إنه لم يعد يريدني"
1116
01:28:38,884 --> 01:28:40,451
".لم يكن مخطئًا"
1117
01:28:40,778 --> 01:28:42,251
".وكذلك أنا"
1118
01:29:05,521 --> 01:29:10,818
.عدت إلى دياري ولم أجد غير الرماد والدماء
1119
01:29:29,434 --> 01:29:32,051
".سلبني (الموت الأبيض) كل شيء"
1120
01:29:32,620 --> 01:29:33,984
.تقريبًا
1121
01:29:37,033 --> 01:29:38,184
!(يويتشي)
1122
01:29:39,591 --> 01:29:40,851
.(يويتشي)
1123
01:29:44,146 --> 01:29:45,179
.(يويتشي)
1124
01:29:45,982 --> 01:29:47,918
".اختبأت"
1125
01:29:48,455 --> 01:29:54,051
(بحثت عن طريقة أهاجم بها (الموت الأبيض"
".بدون تعريض ما تبقى لي للخطر
1126
01:29:54,859 --> 01:29:57,439
.لكنه كان دائمًا بعيد المنال
1127
01:29:59,012 --> 01:30:04,039
لم أظن أن القدر سيمنحني الفرصة
.لتصويب مسار الأمور
1128
01:30:06,148 --> 01:30:09,127
أتعرف كلمة دعسوقة باليابانية؟
1129
01:30:12,160 --> 01:30:13,460
."تنتوموشي"
1130
01:30:13,840 --> 01:30:18,127
قالوا لي في طفولتي إن على ظهرها بقعة
1131
01:30:18,260 --> 01:30:20,594
.لكلٍ من الأحزان السبعة
1132
01:30:21,640 --> 01:30:24,960
.ليست "تنتوموشي" محظوظة
1133
01:30:25,736 --> 01:30:30,660
بل هي تحمل الحظ السيئ كله
.كي يعيش الآخرون في سلام
1134
01:30:33,285 --> 01:30:35,754
.لا أريد أن أحمل الأحزان السبعة
1135
01:30:35,867 --> 01:30:39,960
.كل ما حدث لك قادك إلى هنا
1136
01:30:41,808 --> 01:30:42,910
.إنه القدر
1137
01:30:43,383 --> 01:30:45,227
.بل هو الحظ السيئ
1138
01:30:46,890 --> 01:30:51,793
،"في محطة "كيوتو
.سيركب (الموت الأبيض) هذا القطار
1139
01:30:53,000 --> 01:30:56,093
.سأقدر أخيرًا على تصويب مسار الأمور
1140
01:30:57,734 --> 01:30:59,536
.ولدي بعد بضع عربات إلى الخلف
1141
01:30:59,757 --> 01:31:02,527
...أرجو أن تُنزله من هذا القطار
1142
01:31:03,527 --> 01:31:07,902
(لا أرى أن (الموت الأبيض
.سيدع أحدنا ينزل من القطار
1143
01:31:09,627 --> 01:31:11,793
.دع (الموت الأبيض) لي
1144
01:31:14,465 --> 01:31:15,727
.حسنًا
1145
01:31:18,617 --> 01:31:19,860
سيد (دعسوقة)؟
1146
01:31:22,484 --> 01:31:23,980
.حقيبتك
1147
01:31:24,273 --> 01:31:25,308
.أشكرك
1148
01:31:37,039 --> 01:31:40,747
.أبي؟ لا أفهم شيئًا
1149
01:31:41,978 --> 01:31:43,708
.هذا قدري يا ولدي
1150
01:31:44,612 --> 01:31:46,919
و(واتارو)؟ -
.إنه بأمان -
1151
01:31:50,191 --> 01:31:53,758
.حسنًا، لقد بدا محترمًا
1152
01:31:55,015 --> 01:31:58,765
.أطلق عليّ نارًا -
.وعليّ أيضًا، مرتان -
1153
01:31:59,531 --> 01:32:00,921
...ومع ذلك، كان جانب منه
1154
01:32:08,609 --> 01:32:09,793
...يا ويحي
1155
01:32:11,121 --> 01:32:12,559
هل أنا في الجحيم؟
1156
01:32:15,094 --> 01:32:16,726
...سحقًا
1157
01:32:20,328 --> 01:32:22,326
.اللعنة على السترة الواقية
1158
01:32:23,715 --> 01:32:26,026
.أنت شربت من المياه إذًا
1159
01:32:30,315 --> 01:32:31,687
أين أخي؟
1160
01:33:03,308 --> 01:33:04,559
.تبًا
1161
01:33:19,042 --> 01:33:20,071
...أنت
1162
01:33:25,046 --> 01:33:27,059
.(كنت أشبه بـ(توماس
1163
01:34:01,452 --> 01:34:04,726
.يا رفاق، علينا وضع خطة
1164
01:34:05,296 --> 01:34:06,589
.قتلت أخي
1165
01:34:07,001 --> 01:34:09,061
!قتلت أخي، أيها الوغد
1166
01:34:09,101 --> 01:34:11,719
!وأنت! أنت أطلقت النار عليّ
1167
01:34:11,719 --> 01:34:13,532
...ستكون الطلقة التالية في حنجرتك -
!يا أنتما -
1168
01:34:13,532 --> 01:34:15,454
!(أنت وشريكتك التي تشبه (كيرا نايتلي... -
!يا أنتما -
1169
01:34:15,454 --> 01:34:17,561
!سأقتلها هي أيضًا -
!يا أنتما! يا رفاق -
1170
01:34:17,653 --> 01:34:20,727
.سرعان ما نغضب ولكننا نفهم ببطء
1171
01:34:20,727 --> 01:34:24,761
.وأقسم إنني سرعان ما سأبرحك ضربًا
1172
01:34:24,819 --> 01:34:27,844
!أيها الوغد! كان عليّ قتلك
1173
01:34:27,844 --> 01:34:31,893
،حين تشير بإصبعك لتلوم شخصًا
.تشير إلى نفسك بأربعة أصابع
1174
01:34:32,756 --> 01:34:33,756
.أو ثلاثة أصابع
1175
01:34:34,491 --> 01:34:35,627
.هذا غريب -
!اللعنة -
1176
01:34:35,627 --> 01:34:37,291
!تعال! تعلم ما كان بإمكاني فعله
1177
01:34:37,320 --> 01:34:38,830
!الفريق قبل الأفراد -
!اتركني! اتركني -
1178
01:34:38,869 --> 01:34:41,327
!تحسب نفسك أهم من الرب -
!يا سادة -
1179
01:34:41,910 --> 01:34:43,110
!دعك عني
1180
01:34:43,803 --> 01:34:49,060
،البرقوق لا يكره الجوعان
.بل يكرهه الذي زرع الشجرة
1181
01:34:51,281 --> 01:34:55,519
هل يكره الجوعان المزارع؟ -
كيف أضحى البرقوق يكره الناس الآن؟ -
1182
01:34:55,559 --> 01:34:56,969
كيف يكره أحدًا؟ -
.اسمعوا -
1183
01:34:57,027 --> 01:34:59,772
.الموت الأبيض) هو المزارع)
1184
01:35:01,328 --> 01:35:03,772
نحن البرقوق إذًا. هل نحن البرقوق؟
1185
01:35:03,937 --> 01:35:06,266
.كل هذا هراء
لماذا تستخدمون الاستعارات؟
1186
01:35:06,266 --> 01:35:09,605
!لقد أطلق النار على أخي -
!وأنت أطلقت النار على ولدي -
1187
01:35:13,562 --> 01:35:17,362
.إما نحل أمورنا معًا، إما نموت وحدنا
1188
01:35:19,363 --> 01:35:21,005
.هذا كل ما حاولت قوله
1189
01:35:24,978 --> 01:35:29,405
(ينتظركم (الموت الأبيض"
".مع جيشه من القتلة
1190
01:35:29,982 --> 01:35:32,472
".إنهم قتلة من مختلف البلدان"
1191
01:35:33,117 --> 01:35:38,205
".لكنه يجهل أنني وولدي على هذا القطار"
1192
01:35:38,806 --> 01:35:42,972
".إذا شاء القدر، سآخذ بثأري"
1193
01:35:44,672 --> 01:35:48,205
سأتوجه إلى الخلف"
".وأردع أكبر عدد ممكن
1194
01:35:48,580 --> 01:35:52,372
".وسأذهب أنا إلى القاطرة وأخرجنا من هنا"
1195
01:35:57,123 --> 01:35:59,994
ماذا ستفعل يا رجل "جوبرغ"؟
1196
01:36:01,968 --> 01:36:03,505
.سأوفّر لنا بعض الوقت
1197
01:36:04,367 --> 01:36:08,260
"(كيوتو)"
1198
01:36:22,555 --> 01:36:27,523
"(الموت الأبيض)"
1199
01:37:01,493 --> 01:37:02,693
.ابنتي
1200
01:37:04,324 --> 01:37:05,738
.أبي
1201
01:37:13,649 --> 01:37:18,391
،(مرحبًا، أبحث عن السيد (الموت
.فمعي حقيبته
1202
01:37:18,926 --> 01:37:20,525
.رويدك
1203
01:37:28,573 --> 01:37:30,379
.المؤذي يؤذي الناس
1204
01:37:37,253 --> 01:37:38,591
.جئت لأراك
1205
01:37:41,101 --> 01:37:43,258
...وحتى تراني أخيرًا
1206
01:37:45,136 --> 01:37:46,574
.على حقيقتي
1207
01:37:49,652 --> 01:37:52,925
،بنيت نفسي من العدم، الذي قدّمته لي
1208
01:37:53,306 --> 01:37:55,773
...لأكون الشخص الذي أمامك اليوم
1209
01:37:57,168 --> 01:37:58,425
.مصوبًا المسدس إليك
1210
01:38:00,899 --> 01:38:02,191
...كنت الشخص
1211
01:38:03,531 --> 01:38:05,500
.الذي استحق اهتمامك
1212
01:38:09,736 --> 01:38:10,803
.حبّك
1213
01:38:12,187 --> 01:38:15,754
.أنا أشبهك أكثر من ذلك الحقير
1214
01:38:29,677 --> 01:38:30,987
.اقتلني
1215
01:38:33,219 --> 01:38:34,887
.جئت لأقتلك
1216
01:38:37,220 --> 01:38:38,587
.فاقتلني
1217
01:38:40,809 --> 01:38:43,754
.اقتلني مثلما قتلت كل مَن حاولوا
1218
01:38:55,075 --> 01:38:56,271
.اقتلني
1219
01:39:02,599 --> 01:39:04,121
!اقتلني بحق السماء
1220
01:39:17,591 --> 01:39:19,354
.أفهمك يا ابنتي
1221
01:39:20,353 --> 01:39:22,287
.لطالما فهمتك
1222
01:39:24,759 --> 01:39:28,224
.لكنك لم تكوني جزءًا من خطتي قط
1223
01:39:34,587 --> 01:39:36,014
!وجدنا الأمريكي
1224
01:39:39,310 --> 01:39:41,912
ماذا عن الآخرين؟ -
.ماتوا جميعًا -
1225
01:39:43,224 --> 01:39:45,642
.الخبر السار هو أن حقيبتك معي
1226
01:39:46,951 --> 01:39:49,185
.إنه خبر سار
.تفحّصوا الحقيبة
1227
01:39:49,742 --> 01:39:53,372
.فتّشوا القطار -
.بسرعة. تحركا. هيا -
1228
01:39:58,537 --> 01:39:59,639
.(حسنًا يا (توماس
1229
01:40:00,709 --> 01:40:04,242
.حان الوقت لتعمل... بئسًا
.كل شيء باليابانية
1230
01:40:04,639 --> 01:40:06,876
!لم تُعرض حلقة باليابانية. ماذا؟
1231
01:40:11,229 --> 01:40:12,642
!انبطح أرضًا
1232
01:40:19,382 --> 01:40:21,409
.يساورني شعور سيئ تجاه هذا
1233
01:40:21,789 --> 01:40:24,476
.لا فكرة لدينا عما في الحقيبة -
عم تتكلم؟ -
1234
01:40:24,500 --> 01:40:28,558
لمَ نحن دائمًا مَن نفتح الحقائب؟ -
.فقط افتح الحقيبة -
1235
01:40:29,187 --> 01:40:30,648
.أود الحفاظ على ذراعيّ
1236
01:40:32,007 --> 01:40:33,876
هل تسمح لي يا سيد (الموت)؟
1237
01:40:35,121 --> 01:40:36,709
...المشتري السري
1238
01:40:37,503 --> 01:40:40,738
الذي اشترى عقودنا"
"وجعلنا نركب هذا القطار جميعًا؛
1239
01:40:40,738 --> 01:40:43,558
...(أنا و(الزنبور) و(يوسفي) و(ليمونة
1240
01:40:45,742 --> 01:40:49,642
كان أنت، أوليس كذلك؟... -
.بلى، يا لحدّة ذكائك -
1241
01:40:50,281 --> 01:40:53,081
أركبتكم هذا القطار
.آملًا أن تقتلوا بعضكم البعض
1242
01:40:53,109 --> 01:40:54,809
...حسنًا
1243
01:40:56,000 --> 01:40:57,642
هلا سمحت لي بالسؤال؟
1244
01:40:57,991 --> 01:41:00,776
لماذا؟ لماذا تفعل ما تفعله؟
1245
01:41:01,429 --> 01:41:03,776
.كنت أطرح هذا السؤال بالذات
1246
01:41:04,352 --> 01:41:06,276
لمَ لمْ يفتحها إن كانت آمنة؟
1247
01:41:06,554 --> 01:41:11,176
ماذا إن كانت قنبلة وانفجرت في وجهنا؟
أتظن أن هذه الأقنعة الغبية ستحمينا؟
1248
01:41:17,128 --> 01:41:18,697
"،بعد كل هذه السنين"
1249
01:41:19,058 --> 01:41:23,242
.ما زال عبء خيانتكم ثقيلًا على رؤوسكم
1250
01:41:25,621 --> 01:41:28,009
.اسمحوا لي أن أزيلهما كليهما عنكم
1251
01:41:29,371 --> 01:41:33,191
.زوجتي، سُلبت مني
1252
01:41:36,382 --> 01:41:39,252
.سمعت هذا ويؤسفني مصابك
1253
01:41:39,437 --> 01:41:40,809
...كان حادثًا مروعًا
1254
01:41:43,019 --> 01:41:46,109
.كان مروعًا -
.لا، لا. لا -
1255
01:41:46,578 --> 01:41:48,557
.ما من حادث في الحياة
1256
01:41:49,154 --> 01:41:51,844
.كان موتها محاولة اغتيال لي
1257
01:41:52,299 --> 01:41:53,444
...لكن القدر
1258
01:41:54,943 --> 01:41:58,244
...قاد القدر قاتلين
1259
01:41:58,991 --> 01:42:02,544
"...(توأم، في عملية في (بوليفيا"
1260
01:42:03,912 --> 01:42:06,810
".إلى ذبح كامل عصابتي"
1261
01:42:07,052 --> 01:42:09,642
.وكان عليّ التعامل مع الأمر
1262
01:42:09,681 --> 01:42:14,775
،(وهو لم يستأخر عميلين عشوائيين يا (ليمونة
."بل طلب المسؤولين عن عملية "بوليفيا
1263
01:42:15,007 --> 01:42:19,774
لهذا السبب كانت زوجتي
،في السيارة تلك الليلة
1264
01:42:20,475 --> 01:42:21,574
.وليس أنا
1265
01:42:21,928 --> 01:42:25,141
.أدخل القدر زوجتي إلى المستشفى
1266
01:42:25,428 --> 01:42:30,474
.قطعة من ضلعها اخترقت قلبها
1267
01:42:32,952 --> 01:42:38,074
وحده جرّاح القلب والأوعية الدموية
.الأكثر براعة كان بإمكانه إنقاذها
1268
01:42:40,452 --> 01:42:44,841
.لكن قبل العملية بليلتين، تم تسميمه
1269
01:42:47,862 --> 01:42:48,909
!رباه
1270
01:42:49,369 --> 01:42:51,507
.كان القدر مجددًا
1271
01:42:52,425 --> 01:42:54,127
.قالوا لي إن نقودي في الحقيبة
1272
01:42:54,824 --> 01:43:00,764
لا أريد الحكم
ولكن باستئجارك (الزنبور)، قتلت ابنك؟
1273
01:43:00,807 --> 01:43:02,643
.نعم -
.حسنًا -
1274
01:43:02,714 --> 01:43:05,074
.نعم، قتلته. إنه أخرق
1275
01:43:06,503 --> 01:43:10,941
".في تلك الليلة، قلت لها ألّا ترحل"
1276
01:43:11,999 --> 01:43:13,374
".وأن تنتظرني"
1277
01:43:14,257 --> 01:43:18,941
لكنها وعدتني إنها آخر مرة"
".نخرجه فيها من المتاعب
1278
01:43:18,941 --> 01:43:21,226
.سآتي. سآتي إليك دائمًا
1279
01:43:22,023 --> 01:43:25,674
.أفترض أنها كانت مُحقّة
1280
01:43:26,312 --> 01:43:30,316
...إن كنت تخلّصت من ذلك الضعف
1281
01:43:30,449 --> 01:43:32,485
،من حياتي منذ سنين
1282
01:43:32,619 --> 01:43:35,701
!لكانت بجانبي
1283
01:43:35,747 --> 01:43:37,574
.يساعد الانتقام في تجاوز الحزن
1284
01:43:37,574 --> 01:43:40,974
.أعرف طبيبًا نفسيًا ممتازًا -
.أحببت زوجتي حبًا جمًا -
1285
01:43:42,367 --> 01:43:44,403
.علّمتني درسًا قيمًا
1286
01:43:44,974 --> 01:43:47,374
،ما لم تتحكم في مصيرك
1287
01:43:48,407 --> 01:43:49,741
.فسيتحكم هو فيك
1288
01:43:51,333 --> 01:43:55,807
فتحكمت فيه
.وأحضرتهم إلى هنا جميعًا ليلقوا حتفهم
1289
01:44:00,349 --> 01:44:03,458
".لكن لم يتبق إلا شخص واحد الآن"
1290
01:44:05,607 --> 01:44:07,274
.(السيد (كارفر
1291
01:44:08,013 --> 01:44:10,537
ماذا؟ عفوًا؟
1292
01:44:10,544 --> 01:44:12,623
هل اخترتني لسدّ مكان (كارفر)؟
يتدعي المرض؟
1293
01:44:12,900 --> 01:44:14,092
.(اللعنة على (كارفر
1294
01:44:14,107 --> 01:44:16,439
.الرجل الذي قتل زوجتي
1295
01:44:17,193 --> 01:44:22,021
"(كارفر)"
1296
01:44:23,110 --> 01:44:24,112
.يا رجل
1297
01:44:24,245 --> 01:44:26,646
!افتحها وحسب -
حسنًا. أسعيد الآن؟ -
1298
01:44:26,681 --> 01:44:27,883
!(لست (كارفر
1299
01:44:44,498 --> 01:44:45,505
...ذهب من هنا! هيا
1300
01:44:53,562 --> 01:44:54,577
.حسنًا
1301
01:44:54,664 --> 01:44:56,267
.بئسًا! حسنًا
1302
01:44:57,312 --> 01:44:58,970
.بئسًا! شيء ما يحدث
1303
01:45:27,497 --> 01:45:28,572
.معذرةً
1304
01:45:30,200 --> 01:45:31,235
.أجل
1305
01:46:12,451 --> 01:46:13,744
!(كيمورا)
1306
01:46:14,710 --> 01:46:15,741
ما سبب قدومك؟
1307
01:46:16,872 --> 01:46:17,905
.ابنتك
1308
01:46:18,239 --> 01:46:22,461
يبدو أنها دفعت الحفيد الخطأ
.من فوق سطح
1309
01:46:26,326 --> 01:46:29,581
آهٍ على الأطفال. يبذل المرء قصارى جهده
.لتربيتهم تربية سليمة
1310
01:46:31,482 --> 01:46:36,414
لا أعرف سبب وجودك هنا أيها الصرصور
.ولكن ابتعد عن طريقي وإلا انضممت إلى زوجتك
1311
01:46:37,314 --> 01:46:40,298
.قُدّر لدربينا أن يتقابلا
1312
01:46:43,537 --> 01:46:47,031
.حسنًا. حسنًا. أبطئ يا صاح
1313
01:46:47,314 --> 01:46:49,413
!هيا -
.أحسنت حتى الآن -
1314
01:46:49,500 --> 01:46:50,970
.يمكنك إيقاف القطار
1315
01:46:51,408 --> 01:46:54,704
بخصوص هذا. أخذت سرعة القطار
،وقسمتها على كتلته
1316
01:46:54,716 --> 01:46:57,147
وأدركت أنني لا أعرف
!كيف أقود قطارًا سريعًا
1317
01:46:57,337 --> 01:46:59,281
.كل ما تفعله هو التحدث إلى القطارات
1318
01:46:59,314 --> 01:47:01,988
توماس) مجرد تشبيه للحياة)
!وليس درسًا لقيادة القطارات... انبطح
1319
01:47:30,119 --> 01:47:31,154
...بئسًا
1320
01:47:38,146 --> 01:47:41,814
!سأتولى أمرهم! أوقف القطار -
!ماذا؟ -
1321
01:48:33,508 --> 01:48:37,169
.الإنجليزية، الإنجليزية، الإنجليزية
.الإنجليزية، المكابح
1322
01:48:37,302 --> 01:48:39,180
!وجدتها
1323
01:48:40,787 --> 01:48:41,788
!لا
1324
01:48:44,666 --> 01:48:47,013
!تماسك -
!نحن في المسار الخطأ -
1325
01:49:01,975 --> 01:49:03,475
يا رجل "جوبرغ"؟ -
!ماذا؟ -
1326
01:49:06,521 --> 01:49:10,213
!أعتذر على إطلاقي النار عليك -
.في الواقع، أنت أطلقت النار مرتين -
1327
01:49:14,263 --> 01:49:17,133
عفوًا؟ -
!أطلقت عليّ النار مرتين -
1328
01:49:29,079 --> 01:49:30,779
.أعتذر على إطلاقي النار عليك مرتين
1329
01:49:32,410 --> 01:49:33,410
!شكرًا يا رجل
1330
01:49:34,238 --> 01:49:35,630
!يدل هذا على نضوجك
1331
01:49:40,887 --> 01:49:41,916
!اللعنة
1332
01:49:51,758 --> 01:49:53,430
.لا تحكمك القوة
1333
01:49:53,722 --> 01:49:55,261
!بل يحكمك الخوف
1334
01:49:55,796 --> 01:49:58,696
الخوف من الشيء الوحيد
!الذي لا يمكنك التحكم فيه
1335
01:50:06,249 --> 01:50:07,630
!الخوف من القدر
1336
01:50:15,968 --> 01:50:18,796
.(وأعتذر على ما حدث لـ(يوسفي
1337
01:50:20,333 --> 01:50:21,343
.حسنًا
1338
01:50:22,554 --> 01:50:23,623
.حسنًا
1339
01:50:24,975 --> 01:50:26,644
.لكن أضحى لي أخ آخر
1340
01:50:26,920 --> 01:50:28,263
حقًا؟
1341
01:50:30,843 --> 01:50:32,077
!قطعًا لا
1342
01:50:56,102 --> 01:50:57,769
.لنسترجع الأيام الخوالي
1343
01:51:38,419 --> 01:51:39,208
"مكابح الطوارئ"
1344
01:51:39,574 --> 01:51:40,585
.سحقًا
1345
01:51:53,084 --> 01:51:56,591
"زجاجة المياه"
1346
01:52:04,469 --> 01:52:06,054
!بئس الأمر
1347
01:52:11,391 --> 01:52:12,898
.ثمن هذه 20 ين
1348
01:52:14,373 --> 01:52:15,373
.هيا بنا
1349
01:52:17,501 --> 01:52:19,264
.يا صاح -
ماذا؟ -
1350
01:52:19,688 --> 01:52:20,964
.أردت شاي الحليب اللؤلؤي
1351
01:52:20,964 --> 01:52:22,821
ماذا عن "عجلة عربة القطار"؟ -
.نعم -
1352
01:52:51,073 --> 01:52:52,100
أبي؟
1353
01:52:52,370 --> 01:52:55,562
...مهمة الأب -
.هي حماية عائلته -
1354
01:54:28,098 --> 01:54:30,798
...سحقًا
1355
01:54:34,326 --> 01:54:37,546
.لا علاقة لي بزوجتك
1356
01:54:38,149 --> 01:54:41,013
.(هذا خطأ. لست (كارفر
1357
01:54:42,289 --> 01:54:44,549
.أنا أنتظر اللحظة المناسبة لأسرق وحسب
1358
01:54:45,506 --> 01:54:48,894
!(كارفر)! أريد (كارفر)
!(لقد استأجرت (كارفر
1359
01:54:48,955 --> 01:54:53,145
كان يعاني من آلام في البطن
.وأنا أسدّ مكانه
1360
01:54:57,820 --> 01:54:59,151
.أنت تسدّ مكانه
1361
01:54:59,374 --> 01:55:02,046
.بصراحة، (كارفر) أحمق
1362
01:55:02,411 --> 01:55:06,381
...إنه أمكر قاتل وربما الأكثر كسلًا ولكنه
1363
01:55:15,445 --> 01:55:17,045
...بربك
1364
01:55:18,104 --> 01:55:20,173
.تناسى الأمر يا صاح
1365
01:55:20,258 --> 01:55:23,013
!"لا تدعُني بـ"صاح
1366
01:55:24,498 --> 01:55:25,500
.حسنًا
1367
01:55:41,508 --> 01:55:42,913
أرأيت ذلك؟
1368
01:55:43,580 --> 01:55:44,680
ماذا كان ذلك؟
1369
01:55:51,326 --> 01:55:52,327
.يا صاح
1370
01:55:54,162 --> 01:55:55,283
.لقد انتهينا
1371
01:56:08,307 --> 01:56:12,254
أليس على البرقوق أن يتخلّى عن كل كرهه؟
1372
01:56:12,568 --> 01:56:13,581
...مثلًا
1373
01:56:14,967 --> 01:56:16,130
.يا ربي
1374
01:56:16,178 --> 01:56:21,904
.حظي هو الذي أتى بجثة أبي عند قدميّ
1375
01:56:21,954 --> 01:56:25,577
.نرجسيتها تلك لن ينفع معها علاج
1376
01:56:25,794 --> 01:56:28,295
...والآن -
.انتظري، انتظري -
1377
01:56:28,429 --> 01:56:30,237
.انتظري -
ماذا؟ -
1378
01:56:30,436 --> 01:56:32,804
ما خطب تلك العائلة؟
1379
01:56:33,616 --> 01:56:36,119
.أقترح عليك بعض الكتب
1380
01:56:36,604 --> 01:56:38,670
."اضطراب الشخصية الحدية: دليل البقاء"
1381
01:56:38,983 --> 01:56:40,904
ماذا؟ -
.أرشّحه لك وبقوة -
1382
01:56:40,967 --> 01:56:43,670
...(والآن أصبحت أنا (الموت الأبيض
1383
01:56:46,873 --> 01:56:48,007
ماذا كان ذلك؟
1384
01:56:51,538 --> 01:56:55,770
أكان كارما؟ -
."بل "تنتوموشي -
1385
01:56:58,143 --> 01:56:59,337
.يوسفي
1386
01:57:17,526 --> 01:57:19,193
ماريا)؟) -
.خذ المسدس -
1387
01:57:19,292 --> 01:57:20,803
رباه! هل قلت "قتل"؟
1388
01:57:20,850 --> 01:57:23,303
.أوشكنا أن ننتهي. فقط انهض
1389
01:57:23,760 --> 01:57:25,428
هل أتيت لإنقاذي؟
1390
01:57:26,233 --> 01:57:29,239
وهل احتجت إلى الإنقاذ؟ -
.أتيت لإنقاذي -
1391
01:57:29,432 --> 01:57:30,968
.رجاءً لا تجعلني أندم
1392
01:57:32,632 --> 01:57:36,604
لا تبدأ. ماذا بوجهك؟ هل تبكي؟
1393
01:57:36,889 --> 01:57:38,470
.هناك الكثير من الأمور
1394
01:57:39,025 --> 01:57:41,995
أريدك أن تعرفي أنك أفضل
1395
01:57:42,428 --> 01:57:47,694
.وأروع مديرة حصلت عليها قط على الإطلاق
1396
01:57:48,337 --> 01:57:50,979
هل تظن أنه ربما اصطدم رأسك؟
1397
01:57:51,482 --> 01:57:52,875
.ربما -
.قليلًا، أجل -
1398
01:57:52,982 --> 01:57:54,154
.القليل من الدوار -
.أجل -
1399
01:57:54,193 --> 01:57:56,543
أتريد موزة؟ -
.قد يفي البوتاسيوم بالغرض -
1400
01:57:56,591 --> 01:57:57,692
.معي موزة في السيارة
1401
01:57:58,298 --> 01:58:00,575
.اسمع، خذ المسدس في المرة القادمة
1402
01:58:00,908 --> 01:58:01,975
.(لا تنصت إلى (باري
1403
01:58:02,209 --> 01:58:03,709
حسنًا؟ هذا بسيط؟
1404
01:58:06,595 --> 01:58:07,680
.توقف عن البكاء
1405
01:58:07,908 --> 01:58:09,378
.توقف عنه
1406
01:58:09,431 --> 01:58:10,908
.أظن أنك كنت مُحقّة حيال أمر واحد
1407
01:58:10,935 --> 01:58:12,369
.هذه عادتي. تعال
1408
01:58:12,689 --> 01:58:17,107
.ربما يتعلّق الأمر بمنظورنا له
.مثلًا، ربما ليس هناك حظ جيد وآخر سيئ
1409
01:58:17,111 --> 01:58:18,808
.ربما يحكمنا القدر جميعًا
1410
01:58:19,904 --> 01:58:21,514
.سيارة جميلة -
.أجل -
1411
01:58:21,701 --> 01:58:22,750
.حاول ألّا تلطّخها بالدماء
1412
01:58:30,117 --> 01:58:32,661
...بئس الأمر
1413
01:58:35,015 --> 01:58:36,095
...حسنًا
1414
01:58:37,785 --> 01:58:39,595
كيف لك أن تعرفي أنه كان أمرًا سيئًا؟
1415
01:58:41,888 --> 01:58:42,922
حقًا؟
1416
01:58:42,924 --> 01:58:44,884
أتفهمين ما أفعله؟ -
.نعم -
1417
01:58:44,926 --> 01:58:46,846
.أقلب كل شيء رأسًا على عقب -
.أفهمك -
1418
01:58:48,406 --> 01:58:49,579
.هذا يفلح
1419
01:58:50,343 --> 01:58:51,344
.أجل
1420
01:58:57,812 --> 01:58:58,979
.وسابي
1421
01:58:59,593 --> 01:59:01,846
.يبدو أن القدر لم يشأ أن آكل الموزة
1422
01:59:02,060 --> 01:59:04,312
.لم يشأ القدر أن نركب تلك السيارة
1423
01:59:04,330 --> 01:59:06,945
.ربما تعلمت شيئًا أخيرًا
1424
01:59:07,691 --> 01:59:11,645
.يريدني القدر أن أجد مرحاضًا ذكيًا -
أتراجع عما قلته. هل يمكنك حبسه؟ -
1425
01:59:11,645 --> 01:59:13,279
.بدأت أنقّط في لباسي -
.امش أسرع -
1426
01:59:13,505 --> 01:59:15,379
.حسنًا
1427
01:59:17,498 --> 01:59:22,498
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}بعد 15 ثانية مشهد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)})
1428
01:59:22,499 --> 01:59:33,935
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFF0000&)} #
{\c&H0000FF&)}"{\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&)}FB.com/YousseFaridTheInterpreter
1429
01:59:34,474 --> 01:59:36,037
"قبل 10 دقائق"
1430
01:59:41,084 --> 01:59:43,089
...أنا حي! أنا حي
1431
01:59:43,584 --> 01:59:45,888
.سحقًا. اللعنة
1432
01:59:50,025 --> 01:59:51,352
.تعال أيها الأبله
1433
01:59:51,849 --> 01:59:52,937
!اللعنة عليك
1434
01:59:55,709 --> 01:59:57,138
"10 كم على (كيوتو)"
1435
01:59:57,222 --> 01:59:58,904
!توقف. توقف
1436
02:00:01,912 --> 02:00:02,989
يوسفي؟
1437
02:00:03,380 --> 02:00:04,532
.(اللعنة على (ديزل
1438
02:00:05,099 --> 02:00:07,744
...(أنا (الموت الأبيض -
!(اللعنة عليك يا (ديزل -
1439
02:00:09,951 --> 02:00:11,352
!انتهت قصتك
1440
02:00:11,486 --> 02:00:12,582
!انتهت قصتك
1441
02:00:12,623 --> 02:00:14,125
!انحنوا جميعًا لها
1442
02:00:14,216 --> 02:06:29,995
{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFF0000&)} #
{\c&H0000FF&)}"{\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&)}FB.com/YousseFaridTheInterpreter