1 00:01:07,541 --> 00:01:11,708 SALEM, TAHUN 1653 2 00:01:16,333 --> 00:01:18,333 Untukku? 3 00:01:19,208 --> 00:01:20,166 Jangan menghalangiku. 4 00:01:23,833 --> 00:01:24,833 Minggir! 5 00:01:29,375 --> 00:01:30,625 Penyihir jahat! 6 00:01:32,875 --> 00:01:34,625 Hei. 7 00:01:38,875 --> 00:01:40,417 Aku tidak mau terlibat masalah. 8 00:01:41,709 --> 00:01:42,834 Lihat, di sana! 9 00:01:42,917 --> 00:01:44,209 Astaga! 10 00:01:44,334 --> 00:01:46,709 Winifred Sanderson. 11 00:01:52,417 --> 00:01:53,459 - Kejutan! - Kejutan! 12 00:01:53,542 --> 00:01:55,001 SELAMAT ULANG TAHUN 13 00:01:55,084 --> 00:01:57,501 Ini hari terburuk dalam hidupku! 14 00:01:59,959 --> 00:02:02,751 Tapi, Winnie, lihat apa yang kami buat. 15 00:02:02,834 --> 00:02:06,876 Aku menemukan jika menggiling kuku babi dan mencampurnya dengan air, 16 00:02:06,959 --> 00:02:09,667 itu menciptakan lendir misterius. 17 00:02:10,542 --> 00:02:13,667 Lalu Mary punya ide bagus untuk mencampur setetes darah kambing. 18 00:02:13,751 --> 00:02:17,126 Dan lihat. Ini bergoyang. Ini. 19 00:02:17,209 --> 00:02:20,084 Cobalah, Winnie. Ini luar biasa! 20 00:02:20,167 --> 00:02:22,667 Aku tak bisa makan. Aku terlalu kesal. 21 00:02:23,334 --> 00:02:25,001 Apa anak-anak Turner mengurungmu di barak jerami lagi? 22 00:02:25,085 --> 00:02:26,377 Lebih buruk. 23 00:02:26,460 --> 00:02:31,834 Aku dibilang makin tua, dan harus menikah dengan John Pritchett. 24 00:02:32,709 --> 00:02:34,334 Pendeta Traske yang mengaturnya. 25 00:02:34,417 --> 00:02:36,917 Dia bilang itu tugasnya karena Ayah sudah meninggal. 26 00:02:37,001 --> 00:02:39,501 - Apa kau menolak? - Tentu saja. 27 00:02:39,584 --> 00:02:42,792 Kemudian aku menyebut nama Tuhan dengan sia-sia dua kali. 28 00:02:44,084 --> 00:02:45,584 Kau yang terjahat, Winnie. 29 00:02:45,667 --> 00:02:49,042 Hanya pria terkutuk yang bisa membuatku mengatakan hal itu. 30 00:02:51,417 --> 00:02:53,417 Itu piring favoritku. 31 00:02:53,501 --> 00:02:55,209 Sudahlah, Winnie. 32 00:02:55,292 --> 00:02:58,751 Mari kita lupakan Pak Pendeta dan John Pritchett. 33 00:03:00,792 --> 00:03:02,501 Apa kau ingin membuka hadiahmu? 34 00:03:05,959 --> 00:03:08,001 Kau akan menyukainya. 35 00:03:09,209 --> 00:03:11,377 Kami mencari yang terbesar yang bisa kami temukan. 36 00:03:15,002 --> 00:03:17,918 Ini menggemaskan. Kita harus memberinya nama apa? 37 00:03:19,043 --> 00:03:20,502 Itu Pak Pendeta. 38 00:03:20,585 --> 00:03:22,293 Sembunyi. Bersikap seolah kita tak di sini. 39 00:03:26,252 --> 00:03:27,918 Buka pintunya. 40 00:03:28,002 --> 00:03:29,210 Kami tak di sini. 41 00:03:37,085 --> 00:03:38,210 Ya? 42 00:03:38,293 --> 00:03:40,960 - Jiwa terkutuk! - Lihat dia! 43 00:03:41,043 --> 00:03:42,543 Winifred Sanderson. 44 00:03:45,960 --> 00:03:48,918 Aku akan memberimu satu kesempatan lagi. 45 00:03:50,627 --> 00:03:57,336 Tebuslah kata-katamu yang menjijikkan dan menikahlah dengan John Pritchett. 46 00:04:00,711 --> 00:04:04,128 - Izinkan kupertimbangkan lagi sejenak. - Ya, tentu saja. 47 00:04:04,211 --> 00:04:05,044 Ya. 48 00:04:06,753 --> 00:04:08,919 - Tidak. - Puji Tuhan. 49 00:04:09,753 --> 00:04:10,753 - Ya Tuhan. - Apa yang dia katakan? 50 00:04:10,836 --> 00:04:13,336 - Penistaan! - Maafkan aku, Pak Pendeta. 51 00:04:13,419 --> 00:04:16,544 Namun, dia sangat jelek dan tidak menyenangkan. 52 00:04:16,628 --> 00:04:18,586 - Aku setuju. - Dan kau begitu menawan? 53 00:04:18,669 --> 00:04:19,961 Gigi iblis! 54 00:04:20,044 --> 00:04:23,128 Itu benar, dia agak aneh. Tapi beraninya kau berkata begitu. 55 00:04:23,211 --> 00:04:25,128 Dia tak boleh bicara seperti itu kepada seorang pria. 56 00:04:25,794 --> 00:04:27,461 Aku menolak untuk menikah dengan si berengsek itu. 57 00:04:27,878 --> 00:04:30,961 Jika aku harus menikah, itu dengan Billy Butcherson. 58 00:04:31,044 --> 00:04:32,003 Billy? 59 00:04:32,378 --> 00:04:34,378 - Apa? Kenapa aku? - Siapa? 60 00:04:34,461 --> 00:04:35,544 Karena kita belahan jiwa. 61 00:04:35,628 --> 00:04:36,586 - Sejak kapan? - Apa? 62 00:04:36,669 --> 00:04:38,419 Sejak kita berciuman di kuburan. 63 00:04:39,836 --> 00:04:40,753 Ya Tuhan. 64 00:04:40,836 --> 00:04:42,962 Dia sengaja membuat kita kesal. 65 00:04:43,629 --> 00:04:45,504 Benar. Selamat tinggal. 66 00:04:48,961 --> 00:04:52,211 Kau sudah menentang otoritas gereja. 67 00:04:52,794 --> 00:04:55,461 Jika kau ingin terus 68 00:04:55,544 --> 00:04:58,086 mengabaikan semua yang kami anggap suci, 69 00:04:58,628 --> 00:05:00,544 kau tak boleh melakukannya di sini. 70 00:05:01,544 --> 00:05:04,961 Apel yang busuk akan cepat menulari tetangganya. 71 00:05:05,044 --> 00:05:08,211 Dan kami tidak ingin lagi ada yang sepertimu. 72 00:05:09,294 --> 00:05:11,294 Aku mengusirmu dari Salem! 73 00:05:13,128 --> 00:05:14,044 Selamanya. 74 00:05:15,919 --> 00:05:16,919 Bawa anak-anak ini. 75 00:05:17,003 --> 00:05:18,419 - Apa? - Tidak. 76 00:05:18,503 --> 00:05:19,419 Tidak. 77 00:05:19,503 --> 00:05:20,461 Tidak. 78 00:05:20,586 --> 00:05:23,336 Kau tak bisa lakukan itu. Singkirkan tanganmu dari saudariku. 79 00:05:24,211 --> 00:05:25,586 Tidak! Hentikan! 80 00:05:25,669 --> 00:05:26,794 Tapi ini rumah kami. 81 00:05:26,878 --> 00:05:29,337 Tidak lagi. 82 00:05:29,420 --> 00:05:33,129 Keluarga Smith yang baik hati telah setuju untuk menerima saudarimu 83 00:05:33,212 --> 00:05:35,795 dan menjadikan mereka orang benar! 84 00:05:37,087 --> 00:05:39,545 - Berhenti! Jangan ambil saudariku! - Tidak, hentikan! 85 00:05:39,629 --> 00:05:40,879 - Tidak! - Tidak. 86 00:05:40,962 --> 00:05:42,504 Winnie, kumohon! 87 00:05:42,587 --> 00:05:44,629 - Lepaskan aku sekarang! - Kau harus punya iman. 88 00:05:44,712 --> 00:05:46,295 - Kau harus punya iman. - Tidak! 89 00:05:46,379 --> 00:05:48,129 - Tidak! - Ini demi... 90 00:05:53,504 --> 00:05:54,754 Ya Tuhan! 91 00:05:54,837 --> 00:05:56,879 - Ya Tuhan. - Lihat itu! 92 00:05:57,504 --> 00:06:00,087 - Pak Pendeta. - Itu tangan Setan. 93 00:06:00,170 --> 00:06:02,295 - Pak Pendeta, kau baik-baik saja? - Aku tak baik-baik saja. 94 00:06:02,379 --> 00:06:03,545 Dia mencoba membunuh Pak Pendeta! 95 00:06:03,629 --> 00:06:05,879 - Winnie! - Winnie! 96 00:06:07,004 --> 00:06:08,587 Cepat. Ke hutan terlarang. 97 00:06:08,670 --> 00:06:11,420 - Tapi itu terlarang. - Maka mereka tak akan mengikuti. Pergilah! 98 00:06:11,504 --> 00:06:13,337 Dengan delapan kakinya yang penuh dosa! 99 00:06:13,420 --> 00:06:15,796 - Dia berada di tubuhku! - Mereka semua jahat! 100 00:06:15,880 --> 00:06:17,213 Temukan! 101 00:06:17,713 --> 00:06:18,755 Jangan sentuh aku! 102 00:06:30,421 --> 00:06:31,630 Terus lari. 103 00:06:33,838 --> 00:06:34,838 Tetap di dekatku. 104 00:06:42,921 --> 00:06:45,296 - Di mana kita? - Aku tak tahu. 105 00:06:45,380 --> 00:06:47,880 Aku belum pernah masuk ke hutan sejauh ini. 106 00:06:48,963 --> 00:06:50,838 Aku tidak suka tempat ini. 107 00:06:53,005 --> 00:06:56,380 Mungkin kita harus membentuk lingkaran menenangkan. 108 00:06:57,588 --> 00:06:58,588 Baiklah. 109 00:07:05,588 --> 00:07:07,838 Pikirkan hal-hal menenangkan. 110 00:07:07,921 --> 00:07:10,963 Bau lumpur segar. 111 00:07:11,046 --> 00:07:13,380 Teriakan Pendeta saat dia melihat laba-laba. 112 00:07:13,463 --> 00:07:16,005 Pikiran yang menenangkan. 113 00:07:17,088 --> 00:07:18,130 Apa itu tadi? 114 00:07:28,880 --> 00:07:35,880 Kemarilah, Anak-AnakAku akan membawamu pergi 115 00:07:36,421 --> 00:07:43,421 Ke negeri penuh pesona 116 00:07:43,505 --> 00:07:44,338 Jangan, Sarah! 117 00:07:44,421 --> 00:07:47,006 Kemarilah, Anak-Anak 118 00:08:01,381 --> 00:08:02,756 - Tidak! Hentikan! - Tidak! Hentikan! 119 00:08:05,297 --> 00:08:08,547 - Kau tampak haus, Nak. - Lepaskan dia! 120 00:08:16,464 --> 00:08:19,464 - Mengapa kalian datang ke hutanku? - Kami tak punya pilihan. 121 00:08:19,547 --> 00:08:21,297 Mereka mau membawa saudariku. 122 00:08:21,381 --> 00:08:25,047 Kau berbeda dari anak-anak lain yang kumakan... 123 00:08:26,922 --> 00:08:28,047 Kutemui. 124 00:08:29,047 --> 00:08:31,047 Mereka takut kau akan merusak mereka. 125 00:08:32,757 --> 00:08:34,257 Dunia Baru. Cerita yang sama. 126 00:08:35,673 --> 00:08:37,840 Tapi mereka pantas takut kepadamu. 127 00:08:37,923 --> 00:08:39,965 Kemarahanmu. 128 00:08:41,257 --> 00:08:42,548 Aku tidak pemarah. 129 00:08:43,632 --> 00:08:44,632 Kekuatan... 130 00:08:49,757 --> 00:08:51,340 milikmu. 131 00:08:52,173 --> 00:08:56,423 Apa kau tahu mengapa orang biasa takut pada hutan ini? 132 00:08:56,507 --> 00:09:01,798 Ini adalah tempat yang sangat suci bagi para penyihir. 133 00:09:02,465 --> 00:09:05,757 Kami datang ke sini untuk mengisi sihir kami. 134 00:09:06,590 --> 00:09:08,840 Untuk membuat kami lebih kuat. 135 00:09:08,923 --> 00:09:10,340 Lebih sakti. 136 00:09:12,882 --> 00:09:18,924 Altar inilah yang membuat Salem begitu istimewa. 137 00:09:19,008 --> 00:09:20,008 Istimewa? 138 00:09:20,091 --> 00:09:24,048 - Salem itu mengerikan. - Hanya karena dikuasai orang bodoh! 139 00:09:24,923 --> 00:09:29,340 Tapi suatu hari, Salem akan menjadi milik kita. 140 00:09:30,423 --> 00:09:31,257 Kita? 141 00:09:43,340 --> 00:09:46,423 Sihir bisa menyatukan hal yang seharusnya bersama. 142 00:09:48,507 --> 00:09:50,840 Selamat ulang tahun yang ke-16, Nak. 143 00:09:51,923 --> 00:09:54,548 - Tapi... - Aku penyihir. Aku tahu banyak hal. 144 00:09:54,632 --> 00:09:55,840 Silakan. 145 00:10:00,007 --> 00:10:03,341 BUKU PANDUAN SIHIR DAN ALKIMIA 146 00:10:04,049 --> 00:10:07,883 Transformasi Kucing. Mantra Pengangkatan. 147 00:10:07,966 --> 00:10:11,091 Ini buku apotek. Seperti salah satu buku Ayah. 148 00:10:11,174 --> 00:10:12,841 Bukan. Ini buku mantra. 149 00:10:15,049 --> 00:10:18,549 Magicae Maxima. Mantra Kekuatan. 150 00:10:18,633 --> 00:10:20,633 Mari lakukan yang ini. 151 00:10:22,299 --> 00:10:25,716 Magicae Maxima membuat penyihir menjadi sangat kuat. 152 00:10:25,799 --> 00:10:27,633 Itu paling dibenci. 153 00:10:27,716 --> 00:10:30,091 Terkutuklah penyihir yang menggunakan mantra ini. 154 00:10:30,174 --> 00:10:32,883 Berjanjilah kau tidak akan pernah melakukannya. 155 00:10:32,966 --> 00:10:34,133 Kenapa? 156 00:10:35,799 --> 00:10:37,924 Karena aku bilang begitu. 157 00:10:38,008 --> 00:10:42,091 Selain itu, Sang Buku tidak menyukainya. 158 00:10:43,341 --> 00:10:45,758 Jangan khawatir, Tuan Buku. 159 00:10:45,841 --> 00:10:47,674 Aku tidak akan melakukan mantra itu, aku janji. 160 00:10:47,758 --> 00:10:48,842 Tapi bagaimana dengan mantra kucing? 161 00:10:48,925 --> 00:10:51,425 Bisa kita coba pada John Pritchett. 162 00:10:53,509 --> 00:10:55,592 Kalian beruntung memiliki satu sama lain. 163 00:10:56,467 --> 00:10:58,759 Seorang penyihir bukanlah apa-apa tanpa kumpulannya. 164 00:10:59,967 --> 00:11:03,217 - Di mana kumpulanmu? - Sayangnya sudah lama tiada. 165 00:11:04,592 --> 00:11:07,259 Dunia tidak terlalu menyukai penyihir. 166 00:11:08,384 --> 00:11:09,759 Entah apa alasannya. 167 00:11:10,425 --> 00:11:13,884 Mungkin karena kau memakan anak-anak? 168 00:11:15,259 --> 00:11:19,175 Bagaimana lagi seseorang bisa awet muda dan sangat cantik? 169 00:11:20,550 --> 00:11:22,175 Bagaimana aku bisa berterima kasih padamu? 170 00:11:23,467 --> 00:11:25,467 Dia berubah jadi daun. 171 00:11:26,842 --> 00:11:28,259 Kita apakan itu, Winnie? 172 00:11:33,342 --> 00:11:34,175 Terus jalan! 173 00:11:34,259 --> 00:11:37,676 Baik, Tuan Buku, haruskah kita membalas dendam? 174 00:11:42,384 --> 00:11:43,217 MANTRA ASAP DAN API 175 00:11:43,300 --> 00:11:45,384 "Mantra Asap dan Api." 176 00:11:46,259 --> 00:11:49,217 "Di atas rumahmu yang penuh dengan kebohongan..." 177 00:11:49,300 --> 00:11:52,717 - " Itchita copita, melaka mystica ". - " Itchita copita, melaka mystica ". 178 00:11:52,800 --> 00:11:56,092 "Bawa kemurkaanku, nyalakan api!" 179 00:11:59,884 --> 00:12:01,842 Berhasil. 180 00:12:05,675 --> 00:12:06,759 Ya Tuhan. 181 00:12:09,509 --> 00:12:12,092 Kebakaran! Bangun! 182 00:12:12,175 --> 00:12:13,759 Bangun! 183 00:12:13,842 --> 00:12:15,842 Sekarang mereka tidak akan membawa kita. 184 00:12:15,925 --> 00:12:17,509 Sekarang kita akan bersama selamanya. 185 00:12:17,592 --> 00:12:21,218 Ini ulah Setan! Cepat! Siram airnya! 186 00:12:21,301 --> 00:12:24,051 Ini ulah laba-laba itu! 187 00:12:25,176 --> 00:12:26,468 Bisakah kau merasakannya? 188 00:12:26,551 --> 00:12:30,676 Itu ada di sekitar kita! Itu iblis! 189 00:12:44,468 --> 00:12:48,593 SALEM, MASA KINI 190 00:13:28,927 --> 00:13:30,469 Selamat ulang tahun. 191 00:13:30,552 --> 00:13:33,261 - Apa aku mengejutkanmu? - Ya, kau mengejutkanku. 192 00:13:33,344 --> 00:13:36,511 Dan ibuku, tentu saja, sangat senang kau akan menginap malam ini. 193 00:13:36,594 --> 00:13:39,552 - Susan menyukai acara. - Ya, benar. 194 00:13:40,427 --> 00:13:42,052 Ada yang datang. 195 00:13:44,011 --> 00:13:46,802 - Hei. Selamat ulang tahun. - Terima kasih. 196 00:13:51,136 --> 00:13:52,345 Jadi, apa yang akan kalian lakukan malam ini? 197 00:13:55,553 --> 00:13:59,637 Ritual ulang tahun, maraton film horor, sama seperti setiap tahun. 198 00:14:00,220 --> 00:14:01,052 Ya. 199 00:14:02,261 --> 00:14:04,386 Hei, Sayang. Maaf aku terlambat. 200 00:14:04,469 --> 00:14:06,261 Aku memutuskan sarapan dua porsi. 201 00:14:06,344 --> 00:14:08,677 Kau harus lihat mobil Brian. 202 00:14:08,761 --> 00:14:11,094 Kami melapisinya dengan kertas timah. 203 00:14:11,719 --> 00:14:13,011 Kenapa? 204 00:14:13,094 --> 00:14:14,636 Karena itu lucu. 205 00:14:14,719 --> 00:14:17,136 Mike, ayo, cepat. 206 00:14:17,219 --> 00:14:18,261 - Ayo. - Sampai nanti. 207 00:14:20,511 --> 00:14:22,469 Itu permulaan, bukan? 208 00:14:22,594 --> 00:14:25,094 Mengapa dia menanyakan rencana kita? Dia tahu yang kita lakukan. 209 00:14:25,177 --> 00:14:27,469 Mungkin dia berharap kau mengajaknya? 210 00:14:27,552 --> 00:14:29,511 Izz, jika dia ingin berkumpul dengan kita di ulang tahunku, 211 00:14:29,594 --> 00:14:33,344 dia mungkin akan berkumpul juga dalam empat bulan terakhir ini. 212 00:14:33,427 --> 00:14:36,511 Aku tahu, tapi tetap saja, ini tradisi kita. 213 00:14:40,553 --> 00:14:41,887 Ya, mungkin. 214 00:14:45,387 --> 00:14:47,137 REAKSI, ILUSTRASI EKSPLORASI ELEMEN, MOLEKUL, DAN PERUBAHAN 215 00:14:48,637 --> 00:14:50,553 Kau perlu keberuntungan untuk apa? 216 00:14:50,637 --> 00:14:52,303 Aku yakin ada kuis dadakan hari ini. 217 00:15:00,470 --> 00:15:01,470 Hei, Cassie. 218 00:15:03,345 --> 00:15:08,053 - Soal malam ini, aku... - Itu akan luar biasa. 219 00:15:08,845 --> 00:15:10,678 - Apanya? - Pesta kami. 220 00:15:10,762 --> 00:15:13,137 Di rumah Cassie. Kau akan datang, bukan? 221 00:15:13,220 --> 00:15:14,387 Kami mengundang seluruh kelas. 222 00:15:14,470 --> 00:15:15,762 Bahkan Glenn. 223 00:15:15,845 --> 00:15:16,970 Glenn. 224 00:15:17,762 --> 00:15:19,303 - Glenn. - Apa? 225 00:15:19,845 --> 00:15:22,678 - Itu sangat Glenn. - Kau mengadakan pesta malam ini? 226 00:15:22,803 --> 00:15:24,263 Bagaimana itu mungkin? 227 00:15:24,346 --> 00:15:26,471 Ayahmu tak akan membiarkanmu melakukan itu. 228 00:15:26,554 --> 00:15:27,638 Itu ideku. 229 00:15:27,721 --> 00:15:29,596 Aku sudah bilang ingin bicara dengan mereka dahulu. 230 00:15:29,721 --> 00:15:31,304 Kalian ingin bicara sekarang? 231 00:15:31,388 --> 00:15:33,429 Tidak, tak perlu. Tak ada yang perlu kami bicarakan. 232 00:15:33,513 --> 00:15:35,013 - Bersenang-senanglah di pestamu. - Becca, ayolah. 233 00:15:35,096 --> 00:15:37,179 Apa kalian akan sibuk melakukan sihir? 234 00:15:40,304 --> 00:15:43,138 Apa? Kalian bertiga biasa melakukan hal-hal penyihir setiap Halloween. 235 00:15:43,221 --> 00:15:45,179 - Bukan hal-hal penyihir. - Lantas, apa itu? 236 00:15:45,929 --> 00:15:47,638 Ini jimat keberuntungan kalau-kalau ada kuis dadakan. 237 00:15:47,721 --> 00:15:51,763 Kuharap tidak, karena aku tidak membaca. 238 00:15:54,221 --> 00:15:56,096 Selamat pagi, Para Ghoul dan Goblin. 239 00:15:56,179 --> 00:15:59,596 Untuk menghormati Halloween, aku sudah siapkan kelas paling menakutkan. 240 00:15:59,679 --> 00:16:01,429 - Apa dia jadi pisang? - Kuis dadakan. 241 00:16:03,471 --> 00:16:04,638 Astaga. 242 00:16:04,721 --> 00:16:06,179 Kau tahu ini akan terjadi. 243 00:16:06,888 --> 00:16:08,096 Pak Wilke menyebalkan. 244 00:16:08,179 --> 00:16:09,930 Tentu dia akan beri kita kuis dadakan saat Halloween. 245 00:16:10,014 --> 00:16:11,264 Aku sudah buat kesimpulan. 246 00:16:11,347 --> 00:16:15,555 - Apa itu mantra? - Baik. Mari kita mulai. 247 00:16:16,347 --> 00:16:17,472 Fokus. 248 00:16:23,679 --> 00:16:27,429 Tempeh, soyrizo, aquafaba, garbanzo, 249 00:16:27,513 --> 00:16:30,221 cacao, spirulina, crimini, seitan! 250 00:16:31,013 --> 00:16:33,388 - Apa yang kau lakukan? - Semuanya tenang. 251 00:16:33,471 --> 00:16:35,763 - Ini kuismu. - Dia menggumamkan bahasa yang aneh 252 00:16:35,846 --> 00:16:37,429 dan menakutkan. Bukan begitu, Sayang? 253 00:16:37,513 --> 00:16:38,554 Kau mendengarnya. 254 00:16:38,638 --> 00:16:39,763 Aku... 255 00:16:40,263 --> 00:16:42,721 Kedengarannya kau mengatakan "Setan". 256 00:16:42,804 --> 00:16:45,388 Aku mengatakan "seitan". Aku menyebutkan makanan vegan. 257 00:16:45,471 --> 00:16:46,846 Lihat. Dia mengakuinya. 258 00:16:46,929 --> 00:16:50,221 Cukup. Mike, Becca, ke ruang Kepsek. Sekarang. 259 00:16:50,304 --> 00:16:51,763 Kena! 260 00:16:53,054 --> 00:16:54,638 - Bagus. - Diam. 261 00:17:11,514 --> 00:17:13,097 Memastikan Mike tidak tersesat? 262 00:17:18,930 --> 00:17:21,305 Dengar, ayahmu akan tahu soal pestamu. 263 00:17:21,389 --> 00:17:22,930 Dan saat dia tahu, kau akan dihukum, 264 00:17:23,014 --> 00:17:25,097 setidaknya sampai kuliah. 265 00:17:25,180 --> 00:17:26,680 Apa pedulimu? Kau bahkan tak datang. 266 00:17:27,639 --> 00:17:31,180 Aku tak datang karena kami baru mendengarnya dari Mike. 267 00:17:31,264 --> 00:17:33,597 Seolah ada bedanya. 268 00:17:33,680 --> 00:17:35,472 Hei, kau menyelesaikan tesmu cukup cepat. 269 00:17:37,305 --> 00:17:39,555 Aku tak percaya kalian masih melakukan ritual ulang tahun. 270 00:17:39,639 --> 00:17:42,098 Kita mulai melakukannya sekitar usia lima tahun? 271 00:17:42,890 --> 00:17:44,140 Kami mengerti, Cassie. 272 00:17:44,223 --> 00:17:45,431 Kini kau terlalu keren untuk itu. 273 00:17:45,515 --> 00:17:46,473 Teman-Teman, ayolah. 274 00:17:46,556 --> 00:17:48,306 Dapat penahanan di hari Sabtu. 275 00:17:48,390 --> 00:17:49,681 Terima kasih banyak. 276 00:17:54,140 --> 00:17:55,890 Kepsek siap bertemu denganmu sekarang, Becca. 277 00:17:56,931 --> 00:17:58,598 Ya, aku tidak sabar. 278 00:18:00,431 --> 00:18:03,556 - Aku tahu. Ayo. - Seperti apa? 279 00:18:04,265 --> 00:18:06,098 FESTIVAL SERAM SALEM 280 00:18:17,640 --> 00:18:20,431 Karnaval ini makin gila setiap tahunnya. 281 00:18:22,556 --> 00:18:24,348 Cassie berhasil masuk papan reklame kali ini. 282 00:18:24,598 --> 00:18:25,598 PILIH LAGI WALI KOTA JEFRY TRASKE 283 00:18:27,599 --> 00:18:29,849 Kau tahu, keluarga Cassie sudah ada sejak masa pengadilan penyihir. 284 00:18:29,932 --> 00:18:32,641 Pasti karena itulah ini hari raya favorit Pak Traske. 285 00:18:33,557 --> 00:18:35,974 Dia mendekorasi dengan bagus. 286 00:18:36,057 --> 00:18:36,891 - Tampak cukup bagus. - Becca? 287 00:18:36,974 --> 00:18:37,806 - Agak... - Izzy? 288 00:18:39,640 --> 00:18:41,765 - Pak Traske. Apa kabar? - Hei. 289 00:18:41,848 --> 00:18:43,348 Apa kabar? 290 00:18:43,431 --> 00:18:45,306 Ada yang ulang tahun 291 00:18:45,390 --> 00:18:46,806 Ada yang ulang tahun 292 00:18:46,890 --> 00:18:47,723 Benar, bukan? 293 00:18:47,806 --> 00:18:49,723 - Ya. - Kalian menuju lingkaran suci kalian? 294 00:18:49,806 --> 00:18:51,390 Sebenarnya kami tak menyebutnya lingkaran suci lagi. 295 00:18:51,473 --> 00:18:54,306 - Rasanya agak dramatis. - Sayang sekali. 296 00:18:54,390 --> 00:18:55,265 Astaga. 297 00:18:55,348 --> 00:18:58,681 Ingat saat Cassie membawa sepuluh senter bersama kita? 298 00:18:58,765 --> 00:18:59,598 Benar. 299 00:19:04,473 --> 00:19:05,515 Sepuluh. 300 00:19:08,223 --> 00:19:09,223 Kau bilang sepuluh? 301 00:19:09,306 --> 00:19:10,848 - Ya, sangat lucu. - Ya. 302 00:19:13,474 --> 00:19:14,349 Itu bagus. 303 00:19:14,432 --> 00:19:16,307 Dia yang terbaik. 304 00:19:16,391 --> 00:19:18,307 Di mana Cassie? 305 00:19:19,891 --> 00:19:21,391 - Begini. - Dia... 306 00:19:21,474 --> 00:19:22,974 Dia terlambat. Dia ada... 307 00:19:23,641 --> 00:19:25,682 - Krisis maskara. - Benar. 308 00:19:26,349 --> 00:19:28,307 Maskara? Apa semua baik-baik saja? 309 00:19:28,391 --> 00:19:31,057 - Ya, dia akan baik-baik saja. - Baiklah. 310 00:19:31,141 --> 00:19:32,932 - Dengar, apa kalian akan ke toko sihir? - Ya. 311 00:19:33,016 --> 00:19:35,349 Bisa bagikan beberapa pamflet kampanye ini untukku? 312 00:19:35,432 --> 00:19:37,016 - Aku akan sangat menghargainya. - Tentu. Ya. 313 00:19:37,099 --> 00:19:38,724 Sampai jumpa di festival malam ini. Lihat. 314 00:19:38,807 --> 00:19:39,724 Kita akan bertemu di sini? 315 00:19:39,807 --> 00:19:41,599 Ya? Baik. Ini akan bagus. 316 00:19:41,682 --> 00:19:42,724 Kalian bisa tebak kenapa? 317 00:19:42,807 --> 00:19:44,474 Tebak siapa yang kembali dari Boston. 318 00:19:45,307 --> 00:19:47,641 Kuali Permen Sandy. 319 00:19:50,932 --> 00:19:51,807 Apa? 320 00:19:51,891 --> 00:19:53,099 Kalian tak ingat Kuali Permen Sandy? 321 00:19:53,182 --> 00:19:55,599 Ayolah. Dia yang terbaik. 322 00:19:55,682 --> 00:19:58,392 Lalu dia sangat sibuk karena tampil di acara bernama GMA, 323 00:19:58,475 --> 00:20:00,142 yang merupakan akronim dari orang-orang keren. 324 00:20:00,225 --> 00:20:02,350 - Aku tak mengerti, tapi kau tahu. - Good Morning America? 325 00:20:02,433 --> 00:20:04,267 Tapi aku membuatnya kembali. 326 00:20:04,350 --> 00:20:07,350 Dan dengar. Kalian harus dapatkan salah satu apel karamelnya. 327 00:20:07,433 --> 00:20:09,433 Itu akan mengubah hidup kalian. 328 00:20:09,517 --> 00:20:10,808 Janji? 329 00:20:10,892 --> 00:20:11,975 - Tentu saja. - Ya, tentu saja. 330 00:20:12,058 --> 00:20:14,183 Bagus. Bisa ambil sisanya? 331 00:20:14,267 --> 00:20:15,225 - Tentu. - Terima kasih. 332 00:20:15,308 --> 00:20:16,225 Baiklah. Sampai nanti, Pak Traske. 333 00:20:16,308 --> 00:20:17,600 - Sampai nanti. - Sampai nanti. 334 00:20:17,683 --> 00:20:20,183 - Dia memang pria terbaik yang pernah ada. - Benar. 335 00:20:20,267 --> 00:20:22,892 Sungguh menyedihkan dia tidak menyadari Cassie membuang kita. 336 00:20:23,267 --> 00:20:26,683 TOKO SIHIR SALEM LAMA RAMUAN DAN HADIAH 337 00:20:26,767 --> 00:20:29,600 Orang-Orang Salem, berkumpullah. 338 00:20:29,683 --> 00:20:33,475 Aku Gilbert yang Agung, 339 00:20:34,600 --> 00:20:37,267 di sini untuk menakuti dan memukaumu 340 00:20:37,350 --> 00:20:41,725 dengan legenda paling mengerikan dari All Hallow's Eve. 341 00:20:42,350 --> 00:20:45,184 Yakni Sanderson Bersaudari. 342 00:20:46,601 --> 00:20:47,893 SIHIR 343 00:20:48,018 --> 00:20:52,601 Sanderson Bersaudari adalah kumpulan terkuat 344 00:20:52,684 --> 00:20:53,893 yang pernah ada, 345 00:20:53,976 --> 00:20:56,767 berkat buku mantra Winifred. 346 00:20:56,892 --> 00:20:59,517 BUKU MANTRA 347 00:20:59,600 --> 00:21:02,308 Kau benar-benar tak ingin orang membuka buku itu, ya? 348 00:21:02,392 --> 00:21:04,975 Itu bukan untuk mencegah orang masuk. 349 00:21:05,475 --> 00:21:08,933 Tidak, itu untuk menjaga agar buku itu tidak keluar. 350 00:21:10,058 --> 00:21:11,808 BUKU MANTRA 351 00:21:14,267 --> 00:21:17,975 Buku itu berisi resep ramuan 352 00:21:18,058 --> 00:21:20,850 yang para saudari ini gunakan untuk membunuh Emily Binx 353 00:21:20,933 --> 00:21:24,642 di malam Halloween, tahun 1693. 354 00:21:25,933 --> 00:21:28,767 Di malam yang sama, ketiga penyihir itu digantung. 355 00:21:28,850 --> 00:21:32,226 Tapi tidak sebelum mereka mengutuk! 356 00:21:33,018 --> 00:21:35,101 Bodoh. Kalian semua. 357 00:21:35,601 --> 00:21:40,726 Jika seorang perawan menyalakanLilin Api Hitam saat All Hallow's Eve 358 00:21:40,809 --> 00:21:43,268 dengan bulan purnama di langit, 359 00:21:43,809 --> 00:21:46,768 Sanderson Bersaudari bersumpah suatu hari mereka akan kembali 360 00:21:46,851 --> 00:21:49,309 untuk membalas dendam pada seluruh Salem. 361 00:21:50,601 --> 00:21:51,934 Apa itu perawan? 362 00:21:53,351 --> 00:21:59,934 Itu orang yang tak pernah... 363 00:22:00,018 --> 00:22:01,059 menyalakan lilin. 364 00:22:01,976 --> 00:22:05,518 Tapi mungkin para saudari ini telah kembali. 365 00:22:05,601 --> 00:22:09,351 Dua puluh sembilan tahun yang lalu, di malam Halloween, 366 00:22:09,434 --> 00:22:14,643 seseorang bersumpah melihat tiga sosok terbang melintasi bulan. 367 00:22:14,726 --> 00:22:17,144 Kedengarannya ada yang terlalu banyak makan permen. 368 00:22:17,227 --> 00:22:22,185 Kalau begitu, bagaimana kau menjelaskan ini? 369 00:22:22,269 --> 00:22:26,727 Lihatlah, Lilin Api Hitam terbakar sampai ke sumbunya. 370 00:22:26,810 --> 00:22:30,394 Jadi, para penyihir itu telah berada di antara kita selama 29 tahun. 371 00:22:30,477 --> 00:22:32,644 - Hati-hati, Semuanya. - Tidak. 372 00:22:32,727 --> 00:22:35,852 Sihir lilin hanya membawa mereka kembali untuk satu malam. 373 00:22:35,935 --> 00:22:37,935 Mereka menghilang saat matahari terbit. Mengerti? 374 00:22:38,019 --> 00:22:40,935 Bisa kuselesaikan ini? 375 00:22:41,019 --> 00:22:42,185 Terima kasih. 376 00:22:42,852 --> 00:22:45,435 Tapi jika lilinnya meleleh, tidak ada yang bisa menyalakannya, 377 00:22:45,519 --> 00:22:46,644 dan mereka tak bisa kembali. 378 00:22:46,727 --> 00:22:49,602 - Benar, bukan? - Kau benar. 379 00:22:49,685 --> 00:22:51,519 Mereka tak bisa kembali. 380 00:22:51,602 --> 00:22:55,685 Kecuali ada lilin lain. 381 00:22:57,310 --> 00:23:00,477 Penyihir itu nyata! Kita semua akan mati! 382 00:23:00,560 --> 00:23:02,145 Jika kau juga ingin mencoba 383 00:23:02,228 --> 00:23:04,020 membangkitkan Sanderson Bersaudari, 384 00:23:04,103 --> 00:23:06,770 Lilin Api Hitam diskon setengah harga selama Halloween. 385 00:23:13,853 --> 00:23:17,310 Apa yang bisa kuberikan pada pelanggan favoritku? 386 00:23:17,977 --> 00:23:19,519 - Ini saja. - Apa? Itu saja? 387 00:23:19,602 --> 00:23:20,977 Tapi ini ulang tahunmu. 388 00:23:21,060 --> 00:23:24,519 Kau tak bisa datang hanya untuk satu kristal seperti hari Selasa biasa. 389 00:23:24,602 --> 00:23:26,435 Menurut legenda, 390 00:23:26,519 --> 00:23:28,935 seorang penyihir mendapatkan kekuatannya di ulang tahun ke-16. 391 00:23:29,019 --> 00:23:31,185 Dan seperti kebanyakan legenda, aku berasumsi itu berdasarkan 392 00:23:31,269 --> 00:23:33,185 ketakutan patriarki terhadap penuaan wanita. 393 00:23:33,269 --> 00:23:35,060 Ya, mungkin karena itu juga. 394 00:23:35,144 --> 00:23:37,560 Namun, apa pun itu, 395 00:23:37,644 --> 00:23:40,102 aku punya hadiah untuk pemberdayaanmu. 396 00:23:40,935 --> 00:23:42,727 Benda yang tepat untuk pemula hal gaib. 397 00:23:47,895 --> 00:23:51,936 - Itu tampak tenggelam. - Penampilan bukan segalanya. 398 00:23:52,020 --> 00:23:56,395 Selain itu, aku mengisi lilin itu dengan sihir sangat kuat hanya untukmu. 399 00:23:56,478 --> 00:23:57,936 Itu sempurna untuk ritual ulang tahunmu. 400 00:23:58,020 --> 00:23:59,561 Dan itu gratis. 401 00:23:59,645 --> 00:24:00,853 Bicara soal troli... 402 00:24:01,686 --> 00:24:04,853 Kau tahu, jika ingin menghabiskan waktu sebelum rencana ulang tahunmu... 403 00:24:04,936 --> 00:24:06,020 Kami tak akan melakukan tur hantu. 404 00:24:06,103 --> 00:24:07,270 - Baiklah... - Maaf. 405 00:24:07,353 --> 00:24:09,061 Hanya saja kami sudah hafal. 406 00:24:09,811 --> 00:24:12,311 Barang gratis. Apa ini? 407 00:24:12,395 --> 00:24:14,936 Daun Angelica. Dibakar untuk menghilangkan kutukan. 408 00:24:15,020 --> 00:24:16,270 Ambillah. 409 00:24:17,270 --> 00:24:20,186 Untuk berjaga-jaga jika kau dikutuk saat Halloween. 410 00:24:22,395 --> 00:24:23,395 - Hei. - Lepaskan. 411 00:24:23,478 --> 00:24:25,603 - Jangan mengganggu Buku Iblis. - Hentikan, Amanda. 412 00:24:26,311 --> 00:24:29,103 SALEM, MASSACHUSETTS KABUPATEN BERSEJARAH DIDIRIKAN TAHUN 1626 413 00:24:29,186 --> 00:24:30,728 Aku masih tak paham mengapa kau memilih 414 00:24:30,811 --> 00:24:32,811 bagian paling menakutkan di hutan untuk ritual. 415 00:24:32,895 --> 00:24:34,479 Aku hanya merasa tertarik pada itu. 416 00:24:34,562 --> 00:24:37,021 Selain itu, senang rasanya berada dalam kenyamanan alam. 417 00:24:37,104 --> 00:24:39,562 Taman di belakang rumahku juga memiliki alam yang indah. 418 00:24:40,521 --> 00:24:42,312 Tapi kau tahu siapa yang melakukannya? Glenn. 419 00:24:42,396 --> 00:24:44,729 - Dia adalah penari fenomenal. - Penari fenomenal. 420 00:24:44,812 --> 00:24:47,271 Ya, benar sekali. Sangat indah. 421 00:24:49,146 --> 00:24:51,187 Ibuku sedang berbelanja kudapan untuk maraton film, 422 00:24:51,271 --> 00:24:53,771 dan dia terus mengirimiku gambar kukis buram. 423 00:24:53,854 --> 00:24:55,104 Dia hanya mencoba membantu. 424 00:24:55,187 --> 00:24:56,604 Aku tahu, tapi kupikir, 425 00:24:56,687 --> 00:24:58,396 "Beli saja kukisnya, Susan. Siapa yang peduli?" 426 00:25:08,187 --> 00:25:09,479 Apa? 427 00:25:09,562 --> 00:25:11,187 Rasanya kita memerlukannya di sini. 428 00:25:24,063 --> 00:25:25,772 - Baik, siap? - Ya. 429 00:25:34,521 --> 00:25:35,354 Baiklah. 430 00:25:36,896 --> 00:25:38,729 - Tahun baru telah dimulai. - Tahun baru telah dimulai. 431 00:25:38,812 --> 00:25:41,271 - Gadis, Ibu, dan Nenek. - Gadis, Ibu, dan Nenek. 432 00:25:41,937 --> 00:25:44,062 - Kami memanggilmu dengan satu permintaan. - Kami memanggilmu dengan satu permintaan. 433 00:25:44,146 --> 00:25:46,021 - Bantu wujudkan niat kami. - Bantu wujudkan niat kami. 434 00:25:52,604 --> 00:25:53,437 Tidak mau padam. 435 00:25:56,729 --> 00:25:57,687 - Becca. - Tunggu. 436 00:26:01,562 --> 00:26:02,854 Terima kasih banyak, Gilbert. 437 00:26:03,604 --> 00:26:04,938 Hampir saja membakar hutan. 438 00:26:07,355 --> 00:26:08,188 Baiklah. 439 00:26:11,022 --> 00:26:12,147 Baik. 440 00:26:13,022 --> 00:26:13,855 Apa-apaan... 441 00:26:15,355 --> 00:26:16,438 Bagaimana bisa begitu? 442 00:26:21,272 --> 00:26:24,355 Kemarilah, Anak-Anak 443 00:26:24,438 --> 00:26:28,647 Aku akan membawamu pergi 444 00:26:28,730 --> 00:26:32,397 Ke negeri penuh pesona 445 00:26:32,480 --> 00:26:33,522 Izzy? 446 00:26:34,938 --> 00:26:35,938 Becca. 447 00:26:39,480 --> 00:26:40,688 Mengapa semuanya begitu sunyi? 448 00:26:41,855 --> 00:26:43,397 Aku tak tahu. 449 00:27:01,148 --> 00:27:03,606 Apa itu? Mengapa semuanya... Apa... 450 00:27:06,898 --> 00:27:08,773 - Ini dia. - Apa yang terjadi? 451 00:27:09,898 --> 00:27:11,106 - Ini dia. - Izzy! 452 00:27:11,939 --> 00:27:13,773 Ya Tuhan. 453 00:27:14,398 --> 00:27:15,231 Tidak. 454 00:27:15,314 --> 00:27:16,356 Astaga. 455 00:27:18,398 --> 00:27:19,814 Pergi! 456 00:27:37,065 --> 00:27:39,940 - Kau masih di sini? - Ya. 457 00:27:41,274 --> 00:27:42,774 Bukankah ada bulan? 458 00:27:47,149 --> 00:27:50,190 - Apa yang terjadi? - Aku tak tahu. 459 00:27:52,356 --> 00:27:54,314 - Itu kilat, bukan? - Itu kilat. 460 00:27:54,398 --> 00:27:55,481 Itu kilat, bukan? Ya. 461 00:27:55,564 --> 00:27:56,731 - Itu kilat. - Ya. 462 00:28:00,606 --> 00:28:03,273 Kurung anak kalian! 463 00:28:03,356 --> 00:28:05,731 Ya, Salem. Kami kembali! 464 00:28:09,064 --> 00:28:10,648 Apa itu Sanderson Bersaudari? 465 00:28:11,023 --> 00:28:13,689 Kami sudah kembali. 466 00:28:14,439 --> 00:28:18,106 Kami berkeliaran dan dicaci maki 467 00:28:18,189 --> 00:28:20,981 Mengacau hingga terusir 468 00:28:21,064 --> 00:28:24,149 Tapi waktu berubahSekarang giliran kami 469 00:28:24,232 --> 00:28:27,232 Ya, mantranya akan menyerangKarena para penyihir kembali 470 00:28:28,232 --> 00:28:29,899 - Kita harus bagaimana? - Aku tak tahu. 471 00:28:29,982 --> 00:28:32,565 Tapi aku tak bisa berhenti melihat mereka. 472 00:28:32,649 --> 00:28:33,982 Izzy, sadarlah. 473 00:28:34,065 --> 00:28:37,315 Ya, para penyihir, para penyihirPara penyihir kembali 474 00:28:37,399 --> 00:28:39,107 Kenyataannya dingin dan jahat sekali 475 00:28:39,190 --> 00:28:40,440 Bagaimana ini terjadi? 476 00:28:40,524 --> 00:28:43,440 Ya, para penyihirPara penyihir akan mendatangimu 477 00:28:43,524 --> 00:28:46,065 Lilin. Perawan. Bulan. 478 00:28:46,774 --> 00:28:48,024 - Lari! - Lari! 479 00:28:50,649 --> 00:28:53,065 - Hati-hati. - Bersama-sama. 480 00:28:53,690 --> 00:28:58,107 Penyihir, penyihir, para penyihir kembali 481 00:28:58,190 --> 00:29:00,732 - Kami kembali. - Mereka tampil untuk siapa? 482 00:29:00,815 --> 00:29:01,690 Kau. 483 00:29:03,649 --> 00:29:04,649 Kau. 484 00:29:05,149 --> 00:29:08,108 - Baiklah. - Hai. 485 00:29:08,233 --> 00:29:09,983 Kerja bagus, Saudariku. 486 00:29:10,066 --> 00:29:15,358 Betapa nyamannya. Dua manusia kecil yang siap untuk dipetik. 487 00:29:15,441 --> 00:29:17,150 Kemarilah, Saudariku. 488 00:29:17,233 --> 00:29:19,400 Jika masih ingin hidup besok pagi, 489 00:29:19,483 --> 00:29:23,733 kita harus membuat ramuan kehidupan dan merenggut jiwa mereka. 490 00:29:24,691 --> 00:29:28,941 Buku! 491 00:29:29,025 --> 00:29:29,941 BUKU MANTRA 492 00:29:37,816 --> 00:29:39,858 Di mana suar cahayanya? 493 00:29:40,900 --> 00:29:42,316 Apa aku sudah ditinggalkan? 494 00:29:42,941 --> 00:29:45,900 - Aku tak bisa curi jiwa mereka tanpanya. - Colek. 495 00:29:45,983 --> 00:29:48,025 - Adik Mary, bantu aku. Bantu aku. - Ya. 496 00:29:48,108 --> 00:29:49,150 - Ya. Kakak Winifred. - Colek. 497 00:29:49,233 --> 00:29:50,233 - Tidak. - Bagus sekali. 498 00:29:50,316 --> 00:29:51,733 Di mana dia terakhir terlihat? 499 00:29:51,816 --> 00:29:52,983 - Telusuri kembali langkah kita. - Baik. 500 00:29:53,066 --> 00:29:54,317 Baik. Aku ingat. 501 00:29:54,401 --> 00:29:57,401 Jika ingatanku tak salah, kita berada di pondok. 502 00:29:57,484 --> 00:30:01,484 Anak-anak lelaki itu di dalam kandang, saat itulah matahari terbit menipu kita. 503 00:30:01,567 --> 00:30:02,484 Matahari terbit palsu. 504 00:30:02,567 --> 00:30:04,067 Kali ini tidak akan ada tipu daya. 505 00:30:04,151 --> 00:30:05,234 - Tidak. - Tidak ada tipu daya. 506 00:30:05,317 --> 00:30:06,359 Kali ini, 507 00:30:07,151 --> 00:30:10,691 jika melihat seorang remaja, kita akan membunuhnya. 508 00:30:11,900 --> 00:30:13,066 Ya! 509 00:30:13,150 --> 00:30:14,733 Tunggu. Kami bukan remaja. 510 00:30:14,816 --> 00:30:16,483 - Bukan. - Kami hanya tampak muda, 511 00:30:16,566 --> 00:30:18,816 tapi sungguh, usia kami 40 tahun. 512 00:30:18,900 --> 00:30:19,733 Empat puluh? 513 00:30:19,816 --> 00:30:21,150 - Empat puluh? - Wanita tua? 514 00:30:21,233 --> 00:30:23,400 - Kondisi yang bagus. - Benar sekali. 515 00:30:23,483 --> 00:30:25,441 - Kurasa itu karena... - Mereka sudah tua. 516 00:30:25,525 --> 00:30:26,483 - kulit mereka bagus. - Ya. 517 00:30:26,566 --> 00:30:29,316 Ya. Kami selalu makan jiwa-jiwa muda. 518 00:30:29,400 --> 00:30:31,816 Kami seperti kalian. Karena itu kami membangkitkan kalian. 519 00:30:31,900 --> 00:30:34,191 Kalian adalah idola kami. 520 00:30:34,275 --> 00:30:35,775 - Idola? - Benarkah? 521 00:30:37,233 --> 00:30:40,484 - Kata favoritku. Kalian memuja kami? - Katakan lagi. 522 00:30:41,442 --> 00:30:42,317 Tentu saja. 523 00:30:42,401 --> 00:30:43,776 Siapa yang paling kalian suka? 524 00:30:44,317 --> 00:30:45,151 Jangan katakan. 525 00:30:45,234 --> 00:30:46,859 - Aku tahu. - Berbarislah. 526 00:30:46,942 --> 00:30:48,484 Berita bagus. 527 00:30:48,567 --> 00:30:49,942 Kalian bahkan tak perlu membuat ramuan lagi. 528 00:30:50,026 --> 00:30:50,859 Bisa dibeli saja. 529 00:30:50,942 --> 00:30:51,776 Ya. 530 00:30:51,859 --> 00:30:52,692 Dibeli? 531 00:30:52,776 --> 00:30:53,901 - Dibeli? - Bayangkan. 532 00:30:53,984 --> 00:30:55,817 Ya, sekarang ada industri peremajaan dan kecantikan, 533 00:30:55,901 --> 00:30:59,234 toko-toko untuk membeli segala macam serum dan losion. 534 00:30:59,317 --> 00:31:00,276 - Losion? - Lo... 535 00:31:00,359 --> 00:31:02,526 Losion. Seperti ramuan. 536 00:31:02,609 --> 00:31:03,442 Ramuan. 537 00:31:03,526 --> 00:31:05,359 Ya. Seperti ramuan. 538 00:31:05,442 --> 00:31:08,359 Tapi lebih baik, karena jiwa-jiwanya sudah tercampur. 539 00:31:09,651 --> 00:31:12,984 Tidak perlu lagi memancing anak-anak untuk membunuh mereka? 540 00:31:13,651 --> 00:31:15,859 - Tidak. Mereka sudah mati. - Tidak. 541 00:31:15,942 --> 00:31:17,984 Itu cara yang mudah. Terima kasih. 542 00:31:18,067 --> 00:31:20,234 Aku senang memancing. 543 00:31:20,317 --> 00:31:22,526 Itu satu-satunya tugasku. 544 00:31:22,609 --> 00:31:23,442 - Sayang sekali. - Sayang sekali. 545 00:31:23,526 --> 00:31:25,193 - Ya. - Mari kita berunding. 546 00:31:25,277 --> 00:31:26,818 Berunding. 547 00:31:35,152 --> 00:31:38,068 - Apotek? - Botol dan botol. Ya. 548 00:31:38,152 --> 00:31:39,277 - Dan bubar. - Dan bubar. 549 00:31:40,443 --> 00:31:43,235 Pimpin kami ke apotekmu. 550 00:31:43,318 --> 00:31:44,610 - Sekarang. - Cepat. 551 00:31:45,360 --> 00:31:46,902 - Ya. - Ya. 552 00:31:48,027 --> 00:31:49,318 - Ini dia tempatnya. - Ya. 553 00:31:49,402 --> 00:31:51,485 Memang kuat. 554 00:31:51,568 --> 00:31:53,568 Lihat. Amati, Saudariku. 555 00:31:53,652 --> 00:31:56,568 Itu bersinar dari dalam dengan cahaya yang memuakkan. 556 00:31:56,652 --> 00:31:58,985 Ya, begitulah fluoresen. 557 00:32:02,818 --> 00:32:04,152 - Fluoresen? - Ya. 558 00:32:04,235 --> 00:32:06,443 - Kurasa kita mengenalnya. - Ya. 559 00:32:06,527 --> 00:32:08,402 Kurasa dia anggota kumpulan Paris. 560 00:32:08,485 --> 00:32:12,403 - Dia galak. - Astaga. Itu bohong. 561 00:32:13,694 --> 00:32:16,986 Winnie, gerbangnya, terbelah untuknya. 562 00:32:18,278 --> 00:32:21,194 Dia pasti sangat kuat. 563 00:32:22,944 --> 00:32:24,569 Begitu juga aku. 564 00:32:25,361 --> 00:32:26,736 Tentu, Winnie. 565 00:32:27,819 --> 00:32:29,402 Hati-hati. 566 00:32:31,318 --> 00:32:33,193 Kau lihat? Lihat itu. 567 00:32:36,902 --> 00:32:40,318 - Aku akan... - Lakukan. Baik, aku akan coba. 568 00:32:43,027 --> 00:32:45,068 Cantiknya. 569 00:32:45,152 --> 00:32:47,152 - Lihat ini. Ini bukan apotek. - Lihat, Ratu. 570 00:32:47,235 --> 00:32:48,152 Tak tampak seperti 571 00:32:48,235 --> 00:32:50,485 - apotek Ayah. - Ini terang. 572 00:32:50,568 --> 00:32:51,568 Seperti bulan. 573 00:32:51,652 --> 00:32:53,402 - Ini bukan apotek Ibu. - Di mana bocah-bocah itu? 574 00:32:54,110 --> 00:32:58,111 Dan ini besar sekali. 575 00:32:58,903 --> 00:33:00,486 Baiklah, jadi, jiwa anak-anak. 576 00:33:00,569 --> 00:33:01,778 - Jiwa anak-anak. - Ya. 577 00:33:01,861 --> 00:33:04,778 - Jiwa anak-anak. - Itu akan ada di lorong empat. 578 00:33:04,861 --> 00:33:06,236 - Lorong? Apa itu lorong? - Lorong. 579 00:33:06,319 --> 00:33:07,653 - Lorong? - Lorong? 580 00:33:07,736 --> 00:33:09,528 - Dia bilang apa? - Aku akan mengulitimu hidup-hidup. 581 00:33:09,611 --> 00:33:10,444 Di mana ramuannya? 582 00:33:10,528 --> 00:33:12,028 Lihat nomor di langit. 583 00:33:12,111 --> 00:33:13,194 - Di langit. - Di sana. 584 00:33:13,278 --> 00:33:15,111 Bukan, Bodoh! 585 00:33:15,194 --> 00:33:17,236 Maksudnya papan. 586 00:33:17,319 --> 00:33:20,194 Mereka memanggilmu, Saudariku. 587 00:33:24,153 --> 00:33:25,403 Ya. Kami akan menyusul. 588 00:33:25,486 --> 00:33:27,778 Cari saja apa pun yang tertulis peremajaan. 589 00:33:27,861 --> 00:33:29,361 Peremajaan. 590 00:33:29,444 --> 00:33:30,694 Peremajaan. 591 00:33:30,778 --> 00:33:31,861 - Peremajaan. - Baik, mari pergi. 592 00:33:31,944 --> 00:33:32,778 - Baik. - Dor! 593 00:33:34,111 --> 00:33:35,861 Aku suka itu. Selalu berhasil. 594 00:33:36,861 --> 00:33:42,236 Ke mana kalian berdua akan pergi? 595 00:33:42,904 --> 00:33:45,195 - Tak ke mana-mana. - Tidak. Tidak kabur. 596 00:33:46,195 --> 00:33:47,862 Kami hanya memberi kalian ruang. 597 00:33:47,945 --> 00:33:50,404 Tidak, aku tidak suka ruang. 598 00:33:50,487 --> 00:33:53,362 Ayolah, Teman-Temanku, mari mendekat. 599 00:33:53,445 --> 00:33:54,737 Mendekatlah. 600 00:33:54,820 --> 00:33:59,987 Agar aku bisa cukup dekat kalau-kalau aku memutuskan untuk memakan kalian. 601 00:34:02,029 --> 00:34:03,154 Sup akan siap. 602 00:34:03,237 --> 00:34:04,362 Kita pergi? 603 00:34:04,445 --> 00:34:06,154 Makan malam untuk tiga orang. 604 00:34:06,237 --> 00:34:08,279 WAJAH BAYI KRIM PENGENCANGAN TUBUH ANTI-PENUAAN 605 00:34:14,779 --> 00:34:16,570 - Bagus. - Lezat. 606 00:34:16,654 --> 00:34:19,362 Bunga dengan sentuhan kayu. 607 00:34:20,737 --> 00:34:21,987 Rasanya gurih. 608 00:34:22,070 --> 00:34:23,737 Perasaan favoritku. 609 00:34:23,820 --> 00:34:25,445 Artinya bekerja. 610 00:34:27,320 --> 00:34:29,863 Lihat. Ini wajah seorang anak. 611 00:34:30,446 --> 00:34:31,738 Bayi baru lahir. 612 00:34:32,821 --> 00:34:34,738 Adik. Bagaimana rasanya? 613 00:34:34,821 --> 00:34:36,446 Raspberry. 614 00:34:37,696 --> 00:34:39,280 - Boleh kucoba rasanya? - Silakan. 615 00:34:39,363 --> 00:34:42,113 - Bayi malang. - Haruskah kita beri tahu mereka? 616 00:34:42,196 --> 00:34:43,030 Tidak. 617 00:34:43,113 --> 00:34:45,571 "Retinol". 618 00:34:45,655 --> 00:34:48,320 Sungguh nama yang menawan untuk seorang anak. 619 00:34:48,404 --> 00:34:50,195 - Kita harus mengambil garam. - Retinol kecil. 620 00:34:50,279 --> 00:34:52,612 Kenapa? Agar kita lebih enak saat dimakan? 621 00:34:52,695 --> 00:34:54,237 Bukan, karena itu melindungi kita melawan sihir jahat. 622 00:34:54,320 --> 00:34:56,945 Setidaknya, itu yang Gilbert katakan agar orang-orang membelinya. 623 00:34:57,029 --> 00:34:58,570 Gilbert? Kau serius? 624 00:34:58,654 --> 00:35:00,529 Kalian Sanderson Bersaudari? 625 00:35:09,612 --> 00:35:11,237 - Sempurna. Baik, pergilah. - Baik. 626 00:35:11,320 --> 00:35:12,654 Siapa kalian? 627 00:35:12,737 --> 00:35:15,280 Kami terobsesi dengan penampilan itu. 628 00:35:16,280 --> 00:35:17,196 Boleh kami berfoto? 629 00:35:17,946 --> 00:35:20,655 - Foto? Kita memakan nyawa. - Foto? Aku tidak... 630 00:35:20,738 --> 00:35:22,321 - Itu gambar. - Ya. 631 00:35:22,405 --> 00:35:24,113 Dekat sekali. 632 00:35:25,405 --> 00:35:27,946 - Bagus sekali. - Bagus sekali. 633 00:35:28,655 --> 00:35:31,488 Lihat itu. Kita tampak hebat. 634 00:35:31,571 --> 00:35:32,863 - Kita sangat... - Menarik. 635 00:35:32,946 --> 00:35:34,363 - Menarik. - Keren. 636 00:35:34,446 --> 00:35:35,321 - Keren. - Keren. 637 00:35:35,405 --> 00:35:37,905 Ya, lihat? Losionnya bekerja. 638 00:35:37,988 --> 00:35:40,613 Mengapa anak-anak ini berpakaian seperti kami? 639 00:35:40,696 --> 00:35:42,655 Karena mereka juga memuja kalian. 640 00:35:42,738 --> 00:35:43,988 Tentu saja. 641 00:35:44,863 --> 00:35:45,946 Terima kasih. 642 00:35:46,030 --> 00:35:48,488 Meskipun semua sanjunganmu tidak akan menyelamatkanmu 643 00:35:48,571 --> 00:35:51,155 saat tiba waktunya bagiku untuk membuatmu jadi sup. 644 00:35:55,030 --> 00:35:55,863 Winnie. 645 00:36:03,364 --> 00:36:05,114 Kotak kecil itu berbohong. 646 00:36:06,781 --> 00:36:09,572 Ada berapa jiwa anak-anak di dalam ramuan itu? 647 00:36:09,656 --> 00:36:12,114 - Siapa? - Berapa jiwa? 648 00:36:12,197 --> 00:36:13,197 Tak ada? 649 00:36:14,281 --> 00:36:15,239 La. 650 00:36:20,114 --> 00:36:21,656 - Remaja. - Tidak. 651 00:36:21,739 --> 00:36:23,739 Dia hanya bingung. Jangan dengarkan dia. 652 00:36:23,822 --> 00:36:25,114 Percayalah padaku. Kalian tampak luar biasa. 653 00:36:25,197 --> 00:36:27,406 Ramuannya bekerja. Pencahayaannya saja yang buruk. 654 00:36:27,489 --> 00:36:28,531 Terkutuk cahayanya. 655 00:36:29,281 --> 00:36:30,947 Astaga, kau serius? 656 00:36:31,072 --> 00:36:32,656 Itu tidak bagus. Baik. 657 00:36:32,739 --> 00:36:33,781 Kau di mana? 658 00:36:33,864 --> 00:36:35,322 Dan terkutuklah kau! 659 00:36:36,031 --> 00:36:37,447 Ya. 660 00:36:42,031 --> 00:36:43,447 - Kau baik-baik saja? Baik. - Ya. 661 00:36:43,531 --> 00:36:45,197 Aku tak tahu harus ambil apa. Kuambil semua. 662 00:36:45,281 --> 00:36:46,490 Itu mereka. 663 00:36:46,573 --> 00:36:48,532 Sampaikan salamku pada Setan. 664 00:36:54,615 --> 00:36:56,823 - Garam bisa melakukan itu? - Lakukan. 665 00:36:56,907 --> 00:36:58,573 Astaga. Kita harus pergi dari sini. 666 00:36:58,657 --> 00:37:01,948 - Astaga, bagaimana mereka melakukan itu? - Apa-apaan... 667 00:37:02,032 --> 00:37:03,490 Apa peduliku? 668 00:37:03,573 --> 00:37:04,782 Kita perlu Buku-ku. 669 00:37:04,864 --> 00:37:08,989 Kita harus membuat ramuan kehidupan atau tamatlah kita saat matahari terbit. 670 00:37:09,072 --> 00:37:10,447 - Matahari terbit lagi. - Lagi. 671 00:37:10,531 --> 00:37:13,031 Mary. Aku tak tahan lagi. 672 00:37:13,114 --> 00:37:15,989 - Kau ingin memukulku? - Tidak. Winnie. 673 00:37:16,072 --> 00:37:18,656 Kita sudah meminum ramuan kehidupan. 674 00:37:19,322 --> 00:37:21,989 Bodoh. Itu tipuan. 675 00:37:22,072 --> 00:37:25,114 - Kita membuang waktu. Kita harus terbang. - Terbang. 676 00:37:25,197 --> 00:37:26,031 Naik apa? 677 00:37:28,239 --> 00:37:29,906 Seperti sapu lamaku. 678 00:37:30,989 --> 00:37:34,323 Bagaimana dengan kami? Hanya ada satu. 679 00:37:34,407 --> 00:37:36,448 Astaga, temukan sesuatu, apa pun. 680 00:37:36,532 --> 00:37:38,073 - Kita harus terbang! - Apa pun. 681 00:37:40,032 --> 00:37:41,115 APOTEK WALGREENS 682 00:37:41,198 --> 00:37:45,698 Winnie, sapuku nakal. 683 00:37:46,865 --> 00:37:48,865 Winnie, aku berselancar. 684 00:37:48,948 --> 00:37:50,115 Cowabunga. 685 00:37:53,240 --> 00:37:54,615 Winnie! 686 00:37:56,032 --> 00:37:58,032 Tarian kotor apa yang kau lakukan? 687 00:37:58,115 --> 00:38:00,990 Aku tak tahu. Hanya ini sapu yang tersisa. 688 00:38:01,073 --> 00:38:02,073 Orangnya bilang, 689 00:38:02,157 --> 00:38:03,948 "Hati-hati, mereka punya pikiran sendiri." 690 00:38:04,032 --> 00:38:05,282 Dia benar. 691 00:38:05,365 --> 00:38:06,740 Berhenti. Duduk. 692 00:38:06,823 --> 00:38:08,073 Saudariku, fokus. 693 00:38:08,157 --> 00:38:12,823 Kita harus terbang ke pondok leluhur kita, mengambil Buku, dan membuat ramuan kita. 694 00:38:12,907 --> 00:38:14,448 Lalu apa, Winnie? Lalu apa? 695 00:38:14,532 --> 00:38:16,657 Lalu kita menggila di Salem. 696 00:38:16,740 --> 00:38:19,991 Menggila, menggila, menggilaMenggila, menggila, menggila 697 00:38:20,074 --> 00:38:20,908 Hentikan. 698 00:38:20,991 --> 00:38:24,908 Jangan membuatku datang ke sana dengan sapu ini. 699 00:38:39,366 --> 00:38:41,991 Gilbert, dari mana kau dapat lilin itu? 700 00:38:42,074 --> 00:38:43,158 Kita harus bawa pergi buku ini. 701 00:38:43,241 --> 00:38:44,866 Para penyihir akan segera tiba. 702 00:38:44,949 --> 00:38:46,324 Bukunya hidup. 703 00:38:47,074 --> 00:38:48,283 Dia bangun? 704 00:38:52,491 --> 00:38:53,449 Hei, Kawan. 705 00:38:54,533 --> 00:38:55,408 BUKU MANTRA 706 00:38:55,491 --> 00:38:57,533 Kalian saling kenal? 707 00:38:59,783 --> 00:39:01,366 Hei. Kau ingat aku? 708 00:39:01,449 --> 00:39:02,991 Ya, ini Gilbert. 709 00:39:03,074 --> 00:39:05,534 Gilbert yang Agung, karena aku dapat gelar itu 710 00:39:05,617 --> 00:39:08,075 dengan pengetahuan sihir dan ilmu gaibku, tapi... 711 00:39:09,117 --> 00:39:11,409 Ya. Astaga. 712 00:39:11,492 --> 00:39:13,950 Ini sangat luar biasa. Aku tidak percaya ini. 713 00:39:19,534 --> 00:39:21,450 - Aku tak percaya ini berhasil. - Tutup. 714 00:39:22,409 --> 00:39:23,241 Seperti apa mereka? 715 00:39:23,324 --> 00:39:24,408 Tidak, apa maksudmu "berhasil"? 716 00:39:24,491 --> 00:39:26,033 Apa mereka bernyanyi? Karena mereka suka bernyanyi. 717 00:39:26,116 --> 00:39:27,991 Kau tahu itu Lilin Api Hitam? 718 00:39:28,074 --> 00:39:30,783 Dengar, maaf aku harus menipu kalian, 719 00:39:30,866 --> 00:39:32,283 tapi aku tak bisa menyalakan lilinnya. 720 00:39:32,366 --> 00:39:34,949 - Itu tak akan berhasil. - Kenapa tidak? 721 00:39:38,533 --> 00:39:39,574 Mengapa kau melakukan ini? 722 00:39:39,658 --> 00:39:40,741 Mereka jahat. 723 00:39:40,824 --> 00:39:42,699 Hanya karena terpaksa. 724 00:39:42,783 --> 00:39:46,366 Mereka mendahului waktu mereka dan mereka disalahpahami. 725 00:39:46,449 --> 00:39:47,616 Seluruh dunia menentang mereka. 726 00:39:47,699 --> 00:39:49,950 Tapi sekarang, lihat, semua suka mereka. Lihat semua barang ini. 727 00:39:51,825 --> 00:39:54,200 - Astaga. - Akhirnya. 728 00:39:54,284 --> 00:39:57,825 Kembali ke tempat tinggal kita yang gaduh dan menjijikkan. 729 00:39:57,909 --> 00:39:59,200 Rumahku tercin... 730 00:40:01,117 --> 00:40:02,700 Tidak. 731 00:40:02,784 --> 00:40:07,534 Di mana semua sarang laba-laba dan ekor tikusku? 732 00:40:08,409 --> 00:40:10,117 Winnie, peluk aku. 733 00:40:10,200 --> 00:40:13,659 Ini tidak lagi berbau kematian. 734 00:40:13,742 --> 00:40:15,700 Sekarang berbau seperti... 735 00:40:15,784 --> 00:40:17,117 Linen bersih. 736 00:40:17,700 --> 00:40:19,159 Ya, ada alat untuk itu. 737 00:40:19,242 --> 00:40:20,700 Laki-laki. 738 00:40:20,784 --> 00:40:24,784 Hai. Aku Gilbert yang Agung, dan aku penggemar berat kalian. 739 00:40:25,534 --> 00:40:26,992 Buku-ku. 740 00:40:31,700 --> 00:40:33,325 - Sayangku. Mereka menyakitimu. - Apa dia baik-baik saja? 741 00:40:33,409 --> 00:40:34,409 - Apa ada yang rusak? - Astaga. 742 00:40:34,492 --> 00:40:35,868 Sayangku. 743 00:40:36,576 --> 00:40:38,326 Aku merindukanmu. 744 00:40:39,201 --> 00:40:41,326 Buku-ku yang cantik. Bagaimana matamu? 745 00:40:41,410 --> 00:40:43,868 Di mana jimat ekor tikusku? 746 00:40:43,951 --> 00:40:47,910 Winnie, lihat. Kutemukan para remaja 40 tahun ini. 747 00:40:48,868 --> 00:40:53,951 - Winnie, bisa kita bunuh mereka sekarang? - Di waktu yang tepat. 748 00:40:54,035 --> 00:40:56,410 Kematian cepat terlalu bagus. 749 00:40:56,493 --> 00:40:58,201 Ini. Pegang kesayanganku. 750 00:40:58,326 --> 00:41:00,451 - Jangan jatuhkan seperti tadi. - Terima kasih. 751 00:41:00,535 --> 00:41:02,785 Masukkan mereka ke penjara bawah tanah. 752 00:41:02,868 --> 00:41:04,701 - Dengan senang hati. - Penjara bawah tanah? 753 00:41:10,076 --> 00:41:11,076 Selamat tinggal. 754 00:41:11,160 --> 00:41:12,576 Kerja bagus, Mary. 755 00:41:12,660 --> 00:41:15,951 - Tunggu. Bisa kita bicarakan ini? - Tidak. 756 00:41:19,535 --> 00:41:24,036 Tak akan ada yang melihat atau mendengar, jadi, tak ada jalan keluar. 757 00:41:30,202 --> 00:41:32,036 Itu sangat menyakitkan. 758 00:41:32,119 --> 00:41:34,744 Aku belum kehilangan kehebatanku. 759 00:41:35,286 --> 00:41:36,369 - Tidak, Winnie. - Kau tahu, 760 00:41:36,452 --> 00:41:39,827 apa pun yang mereka berdua lakukan, aku yakin itu hanya salah paham. 761 00:41:40,327 --> 00:41:42,368 - Apa yang akan kita lakukan? - Aku tak tahu. 762 00:41:42,451 --> 00:41:44,701 Mungkin kita bisa lewat... Ada jendela. 763 00:41:44,785 --> 00:41:45,785 - Jendela. Ya. - Jendela. 764 00:41:45,868 --> 00:41:46,910 Bersabarlah... 765 00:41:47,701 --> 00:41:49,201 Tidak. Baik. 766 00:41:49,285 --> 00:41:51,410 Ya, aku sudah coba membangkitkan kalian sejak aku melihat kalian malam itu. 767 00:41:53,701 --> 00:41:54,618 Malam itu? 768 00:41:57,993 --> 00:42:00,076 Malam apa? 769 00:42:01,326 --> 00:42:03,826 Halloween, tahun 1993. 770 00:42:05,535 --> 00:42:07,369 Bukan tahun yang hebat bagiku. 771 00:42:07,869 --> 00:42:09,536 Sekelompok anak laki-lakimencuri semua permenku. 772 00:42:10,744 --> 00:42:11,661 Tapi kemudian... 773 00:42:12,911 --> 00:42:14,786 Aku melihat kalian. 774 00:42:16,452 --> 00:42:19,161 Aku mengejar kalian sampai ke kuburan. 775 00:42:19,244 --> 00:42:20,786 Selamat tinggal. 776 00:42:20,869 --> 00:42:23,744 - Apa... - Selamat tinggal. 777 00:42:23,827 --> 00:42:24,827 Tapi aku terlambat. 778 00:42:26,161 --> 00:42:30,661 Astaga. Dekat sekali. Ya. 779 00:42:30,744 --> 00:42:32,911 Bu... Aku ingin memastikan. 780 00:42:32,994 --> 00:42:36,661 Jadi, aku pergi untuk lihat apa lilin itu menyala dan aku menemukan Buku. 781 00:42:37,952 --> 00:42:38,911 Dia bangun. 782 00:42:39,702 --> 00:42:40,994 Dia menunjukkan cara membuat lilin lain. 783 00:42:41,077 --> 00:42:44,661 - Itu tidak bagus, tapi... - Buku tercintaku. 784 00:42:44,744 --> 00:42:49,536 Aku tahu kau punya rencana untuk membangkitkan ibu. 785 00:42:49,619 --> 00:42:54,912 La, la, la. Dan sekarang, akhirnya, saatnya untuk menyihir bersama lagi. 786 00:42:54,995 --> 00:42:58,245 Apa tepatnya yang kita sihir? Mungkin yang menyenangkan. 787 00:42:58,328 --> 00:42:59,453 Diam. 788 00:43:00,078 --> 00:43:02,620 - Winnie. - Ada apa? 789 00:43:03,620 --> 00:43:04,578 Pendeta. 790 00:43:04,662 --> 00:43:05,662 JEFRY TRASKE PRIA DARI SALEM 791 00:43:06,287 --> 00:43:10,453 - Dia masih hidup? - Tentu saja bukan, Bodoh. 792 00:43:10,537 --> 00:43:11,870 Pasti keturunannya. 793 00:43:12,953 --> 00:43:14,953 - Siapa pria ini? - Dia Wali Kota. 794 00:43:16,745 --> 00:43:18,745 Sulit dimengerti. 795 00:43:18,828 --> 00:43:21,828 Tiga ratus tahun kemudian dan awan gelap Traske 796 00:43:21,912 --> 00:43:23,203 masih membayangi Salem. 797 00:43:24,620 --> 00:43:27,162 Sudah kubilang kita harus habisi seluruh keluarganya 798 00:43:27,245 --> 00:43:28,620 selagi ada kesempatan. 799 00:43:28,703 --> 00:43:32,245 Kita sudah coba, tapi saat itu kita terlalu muda dan terlalu lemah. 800 00:43:32,328 --> 00:43:35,203 Kata Ibu suatu hari, penyihir akan menguasai Salem. 801 00:43:35,287 --> 00:43:36,620 Tapi apa yang kita lakukan? 802 00:43:37,996 --> 00:43:38,913 Mati? 803 00:43:40,454 --> 00:43:42,496 Tidak, Winnie. Kembalilah. 804 00:43:42,579 --> 00:43:44,288 Kembali ke ibu. Kau terlalu antusias. 805 00:43:44,371 --> 00:43:45,288 - Tarik napas dalam. - Mungkin 806 00:43:45,371 --> 00:43:47,413 lingkaran menenangkan akan... 807 00:43:47,496 --> 00:43:50,704 - Bagaimana kau tahu itu? - Aku membawa jurnal Pendeta Traske. 808 00:43:50,788 --> 00:43:54,371 - Dia menulis semua tentang kalian. - Semoga yang baik. 809 00:43:54,454 --> 00:43:56,371 - Tidak juga. - Ini hanya gagasanku, 810 00:43:56,454 --> 00:43:58,121 tapi mungkin kita bisa membuat ramuan kehidupan? 811 00:43:58,204 --> 00:43:59,746 - Aku sudah muak dengan ramuan remeh. - Baik. 812 00:43:59,829 --> 00:44:02,912 Jika kita penyihir paling kuat di Bumi, tidak ada yang bisa menghentikan kita. 813 00:44:02,995 --> 00:44:06,078 Remaja, keluarga Traske, apalagi matahari terkutuk. 814 00:44:06,162 --> 00:44:09,287 Saudariku, sudah diputuskan. 815 00:44:09,370 --> 00:44:13,620 Kita akan melakukan Magicae Maxima. 816 00:44:13,703 --> 00:44:15,495 Mantra Kekuatan. 817 00:44:17,203 --> 00:44:19,745 Tapi, Winnie, kau sudah berjanji tak akan pernah melakukan mantra itu. 818 00:44:19,828 --> 00:44:23,287 Itu 300 tahun yang lalu. Janji itu sudah tak berlaku! 819 00:44:23,370 --> 00:44:25,371 - Masuk akal. - Kurasa kau berubah haluan. 820 00:44:33,538 --> 00:44:34,371 Kau bisa. 821 00:44:36,079 --> 00:44:39,579 - Kurasa dia tak ingin mantra itu. - Ya, kurasa dia benar. 822 00:44:39,663 --> 00:44:40,704 - Coba beri dia waktu... - Bukunya bisa berpendapat? 823 00:44:40,788 --> 00:44:42,204 - sampai siap. - Hati-hati. 824 00:44:42,288 --> 00:44:43,954 Tidak. Jangan gigimu. 825 00:44:44,038 --> 00:44:46,288 - Itu ciri khasmu. - Bantu aku, Mary. 826 00:44:46,371 --> 00:44:49,496 Aku masih ragu untuk membantumu. 827 00:44:49,579 --> 00:44:52,496 - Itu mantra yang tak akan aku... - Lepaskan aku, Bodoh. 828 00:44:52,579 --> 00:44:53,621 Maafkan aku. 829 00:44:55,079 --> 00:44:56,621 Apa yang terjadi? 830 00:44:59,079 --> 00:45:00,871 Tak ada gunanya melawan. 831 00:45:00,954 --> 00:45:02,663 Tunjukkan aku Mantra Kekuatan. 832 00:45:03,038 --> 00:45:04,204 JANGAN DILANJUTKAN! WASPADALAH DENGAN MANTRA KEKUATAN 833 00:45:04,288 --> 00:45:05,913 Baik, Mantra Kekuatan. 834 00:45:06,038 --> 00:45:08,288 "Waspadalah dengan Mantra Kekuatan, ini yang paling berbahaya..." 835 00:45:08,371 --> 00:45:10,497 Astaga, tak ada waktu untuk peringatan. 836 00:45:12,205 --> 00:45:13,164 Akhirnya. 837 00:45:13,747 --> 00:45:15,997 Astaga. 838 00:45:16,080 --> 00:45:18,330 Mantranya harus dibaca tujuh kali. 839 00:45:18,414 --> 00:45:19,414 Bukankah kau membencinya? 840 00:45:19,497 --> 00:45:21,664 Jika ada satu kesalahan, harus dimulai dari awal. 841 00:45:21,747 --> 00:45:22,580 Seolah mengikuti alur, 842 00:45:22,664 --> 00:45:24,789 - lalu... Aku tahu. - Siapa yang punya waktu? 843 00:45:24,872 --> 00:45:28,955 "Harus dilakukan di tempat su..." Tempat suci. 844 00:45:29,039 --> 00:45:30,705 Kita tak diterima di sana. 845 00:45:30,789 --> 00:45:33,205 Bukan salah satu tempat suci itu, Bodoh. 846 00:45:33,289 --> 00:45:34,789 - Tempat suci kita. - Tempat suci kita. 847 00:45:34,872 --> 00:45:36,705 - Tempat suci kita. - Hutan Terlarang. 848 00:45:38,414 --> 00:45:39,372 Itu tempat kita. 849 00:45:40,330 --> 00:45:42,455 - Itu suci? - Mari lihat, kita perlu apa lagi? 850 00:45:42,539 --> 00:45:44,247 Kepala seorang kekasih. 851 00:45:44,330 --> 00:45:48,414 Sayang sekali, semua kekasih kita sudah mati. 852 00:45:49,122 --> 00:45:53,830 Tapi kita bisa menemukan yang baru. 853 00:45:54,497 --> 00:45:58,290 Omong kosong. Kita gali saja kekasih lamaku, Billy Butcherson. 854 00:45:58,373 --> 00:46:01,331 Baik, tentu. Tapi kau tahu, Billy adalah kekasihku. 855 00:46:01,415 --> 00:46:04,456 Sarah. Kau hanya selingan. Mari lihat, apa lagi? 856 00:46:04,540 --> 00:46:05,706 - "Mentega penyihir." - Mentega. 857 00:46:05,790 --> 00:46:07,456 - "Sari berry Aralia." - Berry. 858 00:46:07,540 --> 00:46:13,206 - "Satu laba-laba yang membatu, dan..." - Setetes darah musuhmu. 859 00:46:13,623 --> 00:46:16,456 Astaga, bukankah menyenangkan saat resepnya memerlukan darah? 860 00:46:17,123 --> 00:46:18,498 Aku jadi ingat. Gilbert. 861 00:46:19,580 --> 00:46:23,080 Kau punya jam pasir Sanderson? 862 00:46:30,789 --> 00:46:33,039 Kau... Tidak, tidak ada. 863 00:46:33,122 --> 00:46:34,205 - Tidak, kurasa tidak. - Canggung. 864 00:46:34,289 --> 00:46:35,539 Sama sekali tak masalah. 865 00:46:35,622 --> 00:46:38,164 Dan karena kau tidak memilikinya, kami harus membunuhmu. 866 00:46:38,830 --> 00:46:42,623 Kau bilang "jam pasir". Ya, sebenarnya aku punya. 867 00:46:42,706 --> 00:46:45,331 Ya, kurasa aku salah dengar saat kau mengatakannya tadi. 868 00:46:45,415 --> 00:46:46,665 Kupikir kau dan aku... 869 00:46:49,331 --> 00:46:52,623 Bocah Binx, dia hidup? 870 00:46:52,706 --> 00:46:54,540 Itu Cobweb. Dia kucingku. 871 00:46:54,623 --> 00:47:00,373 - Aku tahu ini kau, Thackery. - Matilah, Kucing Terkutuk. 872 00:47:01,373 --> 00:47:02,665 Tidak, jangan membunuhnya. 873 00:47:03,998 --> 00:47:06,081 Aku punya jam pasirmu. 874 00:47:08,915 --> 00:47:14,998 Sekarang lakukan yang kuminta, hidupmu tergantung pada tugas ini. 875 00:47:16,540 --> 00:47:21,456 - Apa itu? - Sebut saja ini kontrak pengikat. 876 00:47:21,540 --> 00:47:25,456 Kau harus mengumpulkan semua bahan dan membawanya ke Hutan Terlarang. 877 00:47:25,540 --> 00:47:28,666 Dan kami akan mengendus darah musuh kami. 878 00:47:28,749 --> 00:47:30,874 - Sang Pendeta. - Sang Wali Kota. 879 00:47:30,957 --> 00:47:32,332 Sang Wali Kota Pendeta. 880 00:47:32,416 --> 00:47:36,124 Dan jika kau gagal, kau akan kehilangan hidupmu 881 00:47:36,207 --> 00:47:40,207 dengan butiran terakhir pasir ini. 882 00:47:44,207 --> 00:47:48,291 - Semoga berhasil, Gilbert. - Dan Wilbert, aku membuatkanmu daftar. 883 00:47:48,374 --> 00:47:50,541 Hidupmu tergantung padanya. 884 00:47:50,624 --> 00:47:53,291 Kenapa jam pasir itu ada padaku? 885 00:47:53,416 --> 00:47:58,624 Sekarang tunggu di sini, sementara aku pergi mencari Traske terkutuk itu. 886 00:47:58,749 --> 00:48:03,207 Dan, Sayang, pastikan kau datang saat aku memanggilmu. 887 00:48:05,666 --> 00:48:08,999 Saudariku, ayo ikut. Darah Wali Kota menunggu. 888 00:48:10,582 --> 00:48:12,082 Astaga. Mereka akan membunuh Pak Traske. 889 00:48:12,166 --> 00:48:14,875 Begitu mereka melakukan Mantra Kekuatan, kurasa mereka akan membunuh semua orang. 890 00:48:14,958 --> 00:48:17,000 Baik. Jangan panik, tapi bayangan 891 00:48:17,083 --> 00:48:19,208 pendendam gila yang terobsesi balas dendam pada Salem 892 00:48:19,292 --> 00:48:21,667 menjadi pendendam gila tak terkalahkan dan sangat kuat 893 00:48:21,750 --> 00:48:23,750 yang terobsesi balas dendam pada Salem 894 00:48:23,833 --> 00:48:26,417 sepertinya akan membawa malapetaka! 895 00:48:26,542 --> 00:48:29,208 - Kita harus beri tahu Cassie. - Baik. Menurutmu dia akan menjawab? 896 00:48:32,292 --> 00:48:33,208 Ayolah. 897 00:48:33,292 --> 00:48:36,957 Ayo, Glen, ayo 898 00:48:38,416 --> 00:48:43,041 Ayo, Glen, ayo 899 00:48:43,124 --> 00:48:44,249 Hei, Becca? 900 00:48:44,332 --> 00:48:46,416 Sanderson Bersaudari kembali dan mereka mengincar ayahmu. 901 00:48:46,499 --> 00:48:47,916 Becca, aku tak dengar... Kau di sana? 902 00:48:47,999 --> 00:48:51,332 Kurasa kau menutupi kameranya. Aku tak melihatmu. Kau akan datang? 903 00:48:52,957 --> 00:48:55,207 - Hei, Sayang. - Hai. Bisa periksa itu, Sayang? 904 00:48:55,291 --> 00:48:56,916 - Ya. - Terima kasih. 905 00:48:56,999 --> 00:48:59,125 Becca? Hei, Bec? 906 00:48:59,208 --> 00:49:00,417 Dia tak mendengar kita. 907 00:49:01,500 --> 00:49:02,875 Tak sengaja tertekan. Bagus sekali. 908 00:49:04,333 --> 00:49:06,583 Baik. Kurasa kutukannya meliputi ponsel juga. 909 00:49:07,125 --> 00:49:08,333 Tak ada cara pergi dari sini. 910 00:49:10,208 --> 00:49:11,208 Ya, ada. 911 00:49:13,125 --> 00:49:14,458 Daun Angelica. 912 00:49:16,042 --> 00:49:17,333 Ini menghilangkan kutukan. 913 00:49:17,958 --> 00:49:19,792 Hei, jika lilin bisa mengembalikan yang sudah mati, 914 00:49:19,875 --> 00:49:22,292 mengapa bunga rampai tidak bisa mengembalikan tangga? 915 00:49:22,375 --> 00:49:23,292 Baik. 916 00:49:23,375 --> 00:49:24,500 TEMPAT BERSEMAYAM PAK WILLIAM BUTCHERSON 917 00:49:24,583 --> 00:49:25,875 MENINGGAL 1 MEI 1963 918 00:49:25,958 --> 00:49:27,333 Baik, kepala seorang kekasih. 919 00:49:30,417 --> 00:49:32,417 Bagaimana aku akan menggali kuburan tepat waktu? 920 00:49:33,375 --> 00:49:34,500 Tamatlah riwayatku. 921 00:49:39,125 --> 00:49:40,333 Kuburannya dangkal. 922 00:49:48,459 --> 00:49:49,584 Siapa kau? 923 00:49:53,334 --> 00:49:58,834 - Zombi! Zombi pembunuh! - Tidak. Hei, berhenti. Aku zombi baik. 924 00:49:58,918 --> 00:50:01,876 - Aku bahkan tak mengejarmu. - Jangan mendekat. 925 00:50:02,209 --> 00:50:04,876 Dan jangan coba-coba memakan otakku. 926 00:50:06,043 --> 00:50:07,584 Untuk apa aku... 927 00:50:07,668 --> 00:50:10,418 Aku hanya ingin tahu mengapa kau menggali kuburanku. 928 00:50:10,501 --> 00:50:13,876 Dan aku hanya ingin tahu mengapa kau hidup. 929 00:50:13,959 --> 00:50:17,251 Karena aku dibangunkan dan tidak pernah ditidurkan lagi. 930 00:50:17,334 --> 00:50:18,418 Aku sudah bangun sejak... 931 00:50:20,334 --> 00:50:22,043 Sudah berapa lama sejak 1993? 932 00:50:22,626 --> 00:50:26,543 Kau ada malam itu? Dengan Sanderson Bersaudari? 933 00:50:27,459 --> 00:50:30,252 - Sayangnya begitu. - Coba tebak? 934 00:50:31,252 --> 00:50:33,919 Mereka kembali lagi. 935 00:50:34,002 --> 00:50:37,419 - Tidak. - Tidak, tunggu. 936 00:50:38,210 --> 00:50:39,210 Aku perlu bantuanmu. 937 00:50:42,377 --> 00:50:44,169 Aku sedang melakukan mantra untuk membunuh Winifred... 938 00:50:44,919 --> 00:50:45,877 selamanya. 939 00:50:45,960 --> 00:50:47,752 Apa kau tak ingin membalas dendam 940 00:50:47,835 --> 00:50:50,669 karena dia sudah meracunimu dan menjahit mulutmu? 941 00:50:51,502 --> 00:50:54,044 - Kau tahu bagaimana aku mati? - Ya. 942 00:50:54,127 --> 00:50:57,334 Semua orang tahu legenda Billy Butcherson. 943 00:50:58,001 --> 00:50:59,334 Kau kekasih Winifred 944 00:50:59,418 --> 00:51:01,043 dan kau selingkuh dengan Sarah, jadi, dia membunuhmu. 945 00:51:01,126 --> 00:51:03,001 Apa? Tidak. 946 00:51:03,084 --> 00:51:05,376 Tidak. Bukan itu yang terjadi. 947 00:51:06,668 --> 00:51:09,834 Aku hanya berciuman dengan Winifred sekali. 948 00:51:10,501 --> 00:51:11,584 Sekali. 949 00:51:11,668 --> 00:51:17,210 Dia telah menodai namaku selamanya. 950 00:51:17,294 --> 00:51:21,044 Jika kau membantuku mengumpulkan semua yang kuperlukan untuk mantra itu, 951 00:51:21,127 --> 00:51:23,335 aku akan beri tahu semua orang yang sebenarnya tentangmu. 952 00:51:24,544 --> 00:51:25,585 Jadi, bagaimana menurutmu? 953 00:51:28,085 --> 00:51:29,169 Rekan? 954 00:51:37,919 --> 00:51:38,752 Maaf. 955 00:51:40,377 --> 00:51:42,085 Ini dia. Sudah benar. 956 00:51:48,877 --> 00:51:50,169 Aku mencium aroma jagung. 957 00:51:50,252 --> 00:51:51,294 - Cepatlah. - Tunggu. 958 00:51:51,377 --> 00:51:53,169 - Kita mencari sang Wali Kota. - Ya. 959 00:51:53,294 --> 00:51:55,335 - Ini dia. - Terima kasih. 960 00:51:55,419 --> 00:51:56,377 KUALI PERMEN SANDY 961 00:51:57,752 --> 00:51:59,169 Kau pernah coba ini sebelumnya? 962 00:51:59,252 --> 00:52:01,753 Bersiaplah. 963 00:52:03,420 --> 00:52:04,545 Astaga. 964 00:52:05,378 --> 00:52:06,878 Apa kau melihat Wali Kota? 965 00:52:06,961 --> 00:52:07,836 Kau melihat Wali Kota? 966 00:52:07,920 --> 00:52:09,753 Ayo, dapatkan apel itu! 967 00:52:10,170 --> 00:52:12,920 Ya! Ayo, aku sudah dapat lebih banyak! 968 00:52:13,003 --> 00:52:15,628 - Lihat. - Lihat, mereka menenggelamkan seseorang. 969 00:52:15,753 --> 00:52:16,711 Menarik sekali. 970 00:52:16,795 --> 00:52:19,711 Aku suka festival ini. 971 00:52:20,128 --> 00:52:21,170 Ya! 972 00:52:21,253 --> 00:52:23,503 Lihat. Ada apel di mulutnya. 973 00:52:23,586 --> 00:52:25,753 Mungkin mereka akan memanggangnya di tongkat. 974 00:52:25,836 --> 00:52:27,503 Sapuku akan menyukai ini. 975 00:52:27,586 --> 00:52:28,961 Akan kuambil mereka. Di mana... 976 00:52:29,045 --> 00:52:31,795 Itu dia. Manisku. 977 00:52:31,878 --> 00:52:34,336 Mereka punya pikiran sendiri. 978 00:52:55,796 --> 00:52:56,629 Lalu bagaimana? 979 00:52:56,712 --> 00:52:59,337 Apel beracun! 980 00:53:00,337 --> 00:53:02,754 Apel beracun! 981 00:53:03,879 --> 00:53:05,337 Apel beracun. 982 00:53:08,046 --> 00:53:10,504 Kau ingin apel beracun? 983 00:53:10,587 --> 00:53:14,170 Jangan kau umumkan itu beracun, Saudariku. 984 00:53:14,253 --> 00:53:16,586 Tak akan ada yang memakannya jika mereka kira itu mematikan. 985 00:53:17,586 --> 00:53:19,336 Amatir. 986 00:53:19,420 --> 00:53:20,711 Itu tampak nikmat. 987 00:53:20,795 --> 00:53:23,586 - Mungkin aku akan gigit... - Jangan makan sampai Wali Kota ketemu. 988 00:53:23,670 --> 00:53:25,336 Baik. Maaf. 989 00:53:25,836 --> 00:53:27,503 Sarah, ayo. 990 00:53:27,586 --> 00:53:28,545 Ayo. 991 00:53:32,253 --> 00:53:34,837 Mungkin kita menggerakkan tangan seperti para penyihir? 992 00:53:37,254 --> 00:53:39,712 Hilangkan kutukannya dan keluarkan kami. 993 00:53:41,046 --> 00:53:41,921 Kau. 994 00:53:45,504 --> 00:53:48,046 - Hilangkan kutukannya dan keluarkan kami. - Hilangkan kutukannya dan keluarkan kami. 995 00:53:48,129 --> 00:53:51,421 - Hilangkan kutukannya dan keluarkan kami. - Hilangkan kutukannya dan keluarkan kami. 996 00:53:51,504 --> 00:53:54,129 - Hilangkan kutukannya dan keluarkan kami. - Hilangkan kutukannya dan keluarkan kami. 997 00:53:54,212 --> 00:53:55,962 - Hilangkan kutukannya dan keluarkan kami. - Hilangkan kutukannya dan keluarkan... 998 00:53:58,796 --> 00:54:00,546 Astaga, berhasil. 999 00:54:00,629 --> 00:54:01,837 Aku tak percaya ini berhasil. 1000 00:54:01,921 --> 00:54:03,796 Aku selalu mengira Gilbert berbohong soal ini. 1001 00:54:04,212 --> 00:54:05,921 Kita harus bawa Pak Traske ke tempat aman. 1002 00:54:06,004 --> 00:54:07,712 Mungkin kita harus jauhkan buku itu dari para penyihir. 1003 00:54:07,796 --> 00:54:08,629 Baik. Aku akan meneleponnya 1004 00:54:08,712 --> 00:54:09,921 - dan kau cari bukunya. - Baik. 1005 00:54:12,962 --> 00:54:14,087 Jadi... 1006 00:54:16,837 --> 00:54:18,796 - Halo? - Hei, Pak Traske. 1007 00:54:18,879 --> 00:54:20,297 - Ini Becca. - Hei, Becca. 1008 00:54:20,630 --> 00:54:22,130 Maaf untuk ini, tapi... 1009 00:54:22,213 --> 00:54:24,755 - Cassie sedang mengadakan pesta. - Menyenangkan. Di mana? 1010 00:54:24,838 --> 00:54:26,255 - Di rumahmu. - Apa? 1011 00:54:26,338 --> 00:54:27,255 Dengan para lelaki. 1012 00:54:28,505 --> 00:54:30,213 Kau harus pulang secepat mungkin. 1013 00:54:32,380 --> 00:54:34,422 Maaf, bisa jaga tempatku di antrean? 1014 00:54:34,505 --> 00:54:36,422 Ya, putriku akan menghancurkan masa depannya. 1015 00:54:38,338 --> 00:54:39,505 Baik. Dia aman sekarang. 1016 00:54:42,172 --> 00:54:44,838 Buku. Ada di mana? 1017 00:54:50,672 --> 00:54:52,755 Cobweb, kau genius. 1018 00:55:13,506 --> 00:55:15,798 Ketemu. Ayo. 1019 00:55:16,923 --> 00:55:18,964 Izzy! Tidak. 1020 00:55:19,048 --> 00:55:20,839 Aku datang! 1021 00:55:20,923 --> 00:55:23,339 Tolong jangan menendangku. Jangan menendangku. 1022 00:55:23,881 --> 00:55:25,756 Astaga. Ini jauh lebih sulit dari kelihatannya. 1023 00:55:25,881 --> 00:55:28,673 - Aku tahu. - Bagaimana buku ini bisa begitu kuat? 1024 00:55:28,756 --> 00:55:30,923 Ada apa dengan buku ini? 1025 00:55:31,006 --> 00:55:32,048 Aku tergelincir. Tidak. 1026 00:55:34,630 --> 00:55:35,755 Apa-apaan tadi? 1027 00:55:35,838 --> 00:55:37,672 Mereka pasti memantrai bukunya. 1028 00:55:38,380 --> 00:55:39,338 Sekarang bagaimana? 1029 00:55:40,130 --> 00:55:42,088 Kita harus ke rumah Cassie sebelum para penyihir. 1030 00:55:46,088 --> 00:55:48,005 - Ingat. Tetap fokus. - Tetap fokus. 1031 00:55:48,088 --> 00:55:50,172 Tak ada lagi gangguan. Ulangi setelah aku. 1032 00:55:50,255 --> 00:55:54,298 Hei, Sanderson Bersaudari. Baiklah, tampak bagus. 1033 00:55:54,756 --> 00:55:56,214 Pasti kalian mencari panggung. 1034 00:55:57,589 --> 00:55:59,089 Selalu. 1035 00:55:59,714 --> 00:56:02,714 Dan aku bilang, "Sanderson? Kau Sanderson, kau Burnerson." 1036 00:56:02,798 --> 00:56:04,048 FESTIVAL SERAM SALEM 1037 00:56:04,548 --> 00:56:05,381 Aku tak mengerti. 1038 00:56:05,464 --> 00:56:06,673 Lihat ini. 1039 00:56:06,756 --> 00:56:11,506 Satu penantang terakhir muncul dalam kontes kostum Sanderson Bersaudari. 1040 00:56:11,589 --> 00:56:14,298 Tampak bagus, Teman-Teman. Sangat autentik. 1041 00:56:14,381 --> 00:56:16,048 Terima kasih. 1042 00:56:16,131 --> 00:56:19,798 Andai saja... Jika semua ini pemuja... 1043 00:56:19,881 --> 00:56:22,798 - Maka ini pasti altar. - Ya? 1044 00:56:22,881 --> 00:56:26,798 Baiklah, mari kita sambut... Hei, Winnie, siapa namamu? 1045 00:56:28,089 --> 00:56:29,756 Yang asli. 1046 00:56:31,506 --> 00:56:32,714 Sangat asli. 1047 00:56:32,798 --> 00:56:34,006 Baiklah. 1048 00:56:34,089 --> 00:56:36,549 Baiklah, kau agak terlambat, jadi, mundurlah bersama para finalis lain. 1049 00:56:36,632 --> 00:56:38,215 - Baiklah. - Mundur. 1050 00:56:39,382 --> 00:56:41,174 Seperti inikah penampilanku? 1051 00:56:43,090 --> 00:56:45,715 Astaga, Nona. Kita tampak keren. 1052 00:56:47,757 --> 00:56:50,674 Halo, aku. 1053 00:56:50,757 --> 00:56:51,715 Halo, aku. 1054 00:56:53,382 --> 00:56:55,049 Lepas giginya. 1055 00:56:55,799 --> 00:56:58,090 Urus hidupmu sendiri, Nona. 1056 00:56:58,715 --> 00:56:59,757 Baiklah, Hadirin. 1057 00:56:59,840 --> 00:57:01,590 - Terima kasih, Pilgrim. Apa kabar? - Siapa penyihir itu? 1058 00:57:01,674 --> 00:57:03,924 Kau hebat. Ini pemenangnya. 1059 00:57:04,049 --> 00:57:06,590 Tolong suara drum yang menakutkan. 1060 00:57:08,715 --> 00:57:09,840 Tabuh drumnya. 1061 00:57:09,924 --> 00:57:11,007 Tabuh. 1062 00:57:11,090 --> 00:57:12,465 Roti terdengar lezat. 1063 00:57:12,549 --> 00:57:14,382 - Bisa kita pergi? - Tak bisa. 1064 00:57:14,465 --> 00:57:18,882 - Kita akan memenangkan apa pun ini. - Baiklah, mari beri tepuk tangan untuk... 1065 00:57:18,965 --> 00:57:20,549 Tampak terkejut. 1066 00:57:20,632 --> 00:57:22,007 The Sandersonettes. 1067 00:57:24,050 --> 00:57:27,341 Kita menang. 1068 00:57:28,425 --> 00:57:31,800 Tunggu. Apa katamu? 1069 00:57:31,925 --> 00:57:35,550 Ada kesalahan fatal. Pergilah. Mereka tak menginginkanmu di sini. 1070 00:57:35,633 --> 00:57:36,925 Lihat? Mereka membencimu. 1071 00:57:37,008 --> 00:57:39,925 - Pergilah. - Cepatlah. Tenang. 1072 00:57:40,008 --> 00:57:40,883 Semua orang memilih... 1073 00:57:44,675 --> 00:57:46,175 - Penyihir aneh. - Warga Salem, 1074 00:57:47,133 --> 00:57:52,424 - kami datang untuk darah Wali Kota kalian. - Mereka melakukannya. 1075 00:57:52,507 --> 00:57:57,382 - Benar. Ambil semua darahnya. - Dengan senang hati. 1076 00:57:59,090 --> 00:58:02,215 - Tapi di mana dia? - Di mana dia? 1077 00:58:03,549 --> 00:58:05,340 Lihat, Saudariku. 1078 00:58:05,424 --> 00:58:07,966 Warga desa tak menurut. 1079 00:58:08,050 --> 00:58:10,758 - Apa yang harus kita lakukan? - Mereka... 1080 00:58:10,841 --> 00:58:12,216 Kita bisa memantrai mereka. 1081 00:58:12,300 --> 00:58:13,383 Memantrai mereka. 1082 00:58:13,466 --> 00:58:14,841 - Menyihir mereka. - Menyihir mereka. 1083 00:58:14,925 --> 00:58:17,966 - Mary, ide brilian. - Semoga kau juga diberkati. 1084 00:58:18,050 --> 00:58:22,466 Kosongkan altar, kalian semua. Kosongkan altar. 1085 00:58:22,841 --> 00:58:23,966 Dan kau. 1086 00:58:24,258 --> 00:58:26,008 Coba ikuti. 1087 00:58:26,258 --> 00:58:28,341 Satu, dua, tiga, empat. 1088 00:58:30,758 --> 00:58:34,591 Bagaimanapun caranyaAku akan menemukanmu 1089 00:58:34,675 --> 00:58:36,966 Aku akan mendapatkanmu 1090 00:58:37,050 --> 00:58:40,716 Bagaimanapun caranyaAku akan memenangkanmu 1091 00:58:40,800 --> 00:58:42,800 Aku akan mendapatkanmu 1092 00:58:42,883 --> 00:58:46,841 Bagaimanapun caranyaAku akan melihatmu 1093 00:58:46,925 --> 00:58:48,591 Aku akan menemuimuMenemuimu 1094 00:58:48,675 --> 00:58:51,216 Suatu hari mungkin dalam waktu dekat 1095 00:58:51,300 --> 00:58:53,842 Aku akan menemuimuAku akan menemuimu 1096 00:58:53,926 --> 00:58:54,926 Aku akan menemuimu 1097 00:58:55,009 --> 00:58:57,551 Ah say into pi alpha maybe upendi 1098 00:58:57,634 --> 00:58:59,259 In comma coriyouma 1099 00:58:59,342 --> 00:59:00,176 - Hei, hai - Hei 1100 00:59:00,259 --> 00:59:02,426 Hi, come on maybe upendi 1101 00:59:05,217 --> 00:59:06,342 Saudari-saudariku. 1102 00:59:06,509 --> 00:59:10,176 Bagaimanapun caranyaKami akan menemukanmu 1103 00:59:10,342 --> 00:59:12,259 Kami akan mendapatkanmu 1104 00:59:12,342 --> 00:59:16,426 Bagaimanapun caranyaKami akan menangkapmu 1105 00:59:16,509 --> 00:59:18,259 - Aku akan menangkapmu - Aku akan menusukmu 1106 00:59:18,342 --> 00:59:22,134 Bagaimanapun caranyaKami akan merenggutmu 1107 00:59:22,217 --> 00:59:24,092 Aku akan menangkapmu menghabisimu 1108 00:59:24,176 --> 00:59:26,592 - Suatu hari - Mungkin pekan depan 1109 00:59:26,676 --> 00:59:27,884 Kami akan mencengkerammu 1110 00:59:27,967 --> 00:59:30,384 - Lalu kami akan menjatuhkanmu - Aku akan mengoyakmu 1111 00:59:30,467 --> 00:59:33,426 Sekarang, pimpin kami, Salem. Pimpin kami ke Wali Kota kalian. 1112 00:59:33,509 --> 00:59:35,759 -Dan seperti -Shoopa-shoopa shoopa-shoopa 1113 00:59:35,842 --> 00:59:39,217 -Seekor elang di malam hari -Shoo shoo boom shakadula shaka 1114 00:59:39,301 --> 00:59:42,302 -Kami akan mengangkatmu -Shoopa-shoopa shoopa-shoopa 1115 00:59:42,385 --> 00:59:44,635 -Untuk terbang -Shoo shoo boom shakadula shaka 1116 00:59:44,760 --> 00:59:46,802 Mengapa kita berpikir troli Gilbert adalah ide bagus? 1117 00:59:46,885 --> 00:59:48,677 Ini cara tercepat untuk sampai ke sana. 1118 00:59:50,010 --> 00:59:53,010 Sebaiknya semua sudah bersih saat ayah kembali, Nona Muda. 1119 00:59:53,552 --> 00:59:54,468 Ayah menyayangimu. 1120 00:59:56,968 --> 00:59:59,718 Ah say into pi alpha maybe upendi 1121 00:59:59,802 --> 01:00:02,968 Ah say into pi alpha maybe upendi 1122 01:00:03,052 --> 01:00:05,802 -In comma coriyouma -In comma coriyouma 1123 01:00:05,885 --> 01:00:07,427 -Hei, hai -Hei, hai 1124 01:00:07,510 --> 01:00:10,842 Hei, mengapa kalian sangat lamban? 1125 01:00:10,926 --> 01:00:14,217 Dasar warga desa terkutuk. Bahkan tak berguna saat disihir. 1126 01:00:14,717 --> 01:00:18,092 Berpencarlah, temukan dia. 1127 01:00:18,176 --> 01:00:20,301 Temukan sang Wali Kota. 1128 01:00:20,384 --> 01:00:24,342 Bagaimanapun caranyaKami akan menemukanmu 1129 01:00:24,426 --> 01:00:26,552 Kami akan mendapatkanmu 1130 01:00:26,635 --> 01:00:28,718 Bagaimanapun caranya... 1131 01:00:28,802 --> 01:00:32,385 - Pergi dari rumahku. Diam, Steve. - Diam, favorit Gordon... 1132 01:00:35,427 --> 01:00:36,843 Baiklah. Ayolah, Cassie. 1133 01:00:40,760 --> 01:00:43,802 Astaga, andai Cassie menjawab ponselnya. 1134 01:00:54,260 --> 01:00:56,593 Kumohon. 1135 01:01:02,010 --> 01:01:02,927 Sungguh? 1136 01:01:11,428 --> 01:01:13,636 Sarah, berhenti bermain-main. 1137 01:01:14,344 --> 01:01:15,428 Datanglah ke Billy. 1138 01:01:17,344 --> 01:01:18,428 MENTEGA PENYIHIR, SARI BERRY ARALIA, LABA-LABA MEMBATU 1139 01:01:19,428 --> 01:01:20,886 Lihat apa yang kutemukan. 1140 01:01:22,553 --> 01:01:23,844 Bagus, Kawan. 1141 01:01:48,344 --> 01:01:49,386 Winnie. 1142 01:01:49,469 --> 01:01:50,553 Winnie... 1143 01:01:51,594 --> 01:01:54,094 Kita sudah cari ke mana-mana. 1144 01:01:54,178 --> 01:01:59,304 Aku menyerah, aku lelah, Winnie. Aku perlu kudapan dan kursi. 1145 01:01:59,387 --> 01:02:03,720 - Kita bisa bertanya pada orang. - Bertanya pada siapa? 1146 01:02:03,804 --> 01:02:07,470 Siapa yang akan cukup bodoh memimpin tiga penyihir ke Wali Kota? 1147 01:02:07,970 --> 01:02:09,512 Cassie, buka. 1148 01:02:10,929 --> 01:02:12,720 Para penyihir gila mencoba membunuh ayahmu. 1149 01:02:12,804 --> 01:02:13,929 Cassie! 1150 01:02:15,095 --> 01:02:16,387 - Apa yang kalian lakukan? - Di mana ayahmu? 1151 01:02:17,304 --> 01:02:19,429 Setelah dia menghukumku selama sisa hidupku, 1152 01:02:19,512 --> 01:02:20,845 karena kalian yang mengadukanku, 1153 01:02:21,512 --> 01:02:23,179 dia kembali ke festival untuk apelnya. 1154 01:02:26,512 --> 01:02:27,387 Mike? 1155 01:02:30,636 --> 01:02:33,886 - Sudah kubilang ini akan berhasil. - Ayolah. 1156 01:02:33,969 --> 01:02:36,636 Kita hanya beruntung menemukan warga desa bodoh ini. 1157 01:02:38,553 --> 01:02:40,844 - Apa mereka... - Kami akan jelaskan di dalam sekarang. 1158 01:02:40,928 --> 01:02:42,929 - Astaga. - Ayo. 1159 01:02:44,929 --> 01:02:46,512 Apa mereka Sanderson Bersaudari? 1160 01:02:46,595 --> 01:02:48,929 Ya. Lihat mereka terbang, bukan? Jadi, kami tak perlu jelaskan. 1161 01:02:49,012 --> 01:02:52,429 Keluarlah, keluarlah di mana pun kau mati 1162 01:02:52,512 --> 01:02:54,387 - Ayo pergi. - Apa yang terjadi? 1163 01:03:01,054 --> 01:03:04,220 Traske pasti ada di sini. Menyebar. 1164 01:03:11,137 --> 01:03:13,679 Bukan seperti itu. 1165 01:03:15,345 --> 01:03:17,720 - Seriuslah. - Seriuslah. 1166 01:03:18,304 --> 01:03:21,012 - Maaf, aku tak mengerti. - Siapa yang mengatakan itu? 1167 01:03:22,095 --> 01:03:22,929 Winnie... 1168 01:03:25,720 --> 01:03:29,721 Ada wanita kecil terperangkap di kotak itu. 1169 01:03:29,805 --> 01:03:30,805 - Tidak. - Ya. 1170 01:03:30,888 --> 01:03:32,346 Aku masih tidak mengerti. 1171 01:03:32,430 --> 01:03:34,888 Apa ada lagi yang bisa kubantu? 1172 01:03:37,263 --> 01:03:39,846 - Terima kasih, Sandy. Terima kasih banyak. - Hei. Hai. 1173 01:03:39,930 --> 01:03:41,346 Hei. Hai. 1174 01:03:41,430 --> 01:03:43,180 In comma coriyouma 1175 01:03:43,263 --> 01:03:44,638 - Baik. - Hei. Hai. 1176 01:03:44,721 --> 01:03:46,471 Hei. 1177 01:03:47,263 --> 01:03:49,305 Ini flash mob. Aku ikut flash mob. 1178 01:03:49,388 --> 01:03:51,138 Aku selalu menonton ini di TV. 1179 01:03:51,221 --> 01:03:55,180 Atau YouTube. Aku menyukainya. Kemarilah. Andai aku tahu gerakannya. 1180 01:03:55,263 --> 01:03:57,263 - Hei. - Hei. 1181 01:03:57,346 --> 01:03:59,471 Hei, aku punya banyak gerakan. 1182 01:03:59,555 --> 01:04:01,055 - Aku punya banyak gerakan. - Kenapa aku di sini? 1183 01:04:01,138 --> 01:04:02,680 - Sudah? Koreografinya selesai? - Ada apa? 1184 01:04:02,805 --> 01:04:04,221 - Kalian harus beli apel. - Bagaimana aku bisa di sini? 1185 01:04:04,305 --> 01:04:05,846 - Itu bagus... - Bagaimana ini terjadi? 1186 01:04:05,930 --> 01:04:08,596 Di mana apelku? Di mana... Hei. 1187 01:04:08,680 --> 01:04:10,055 Siapa yang mengambil apelku? 1188 01:04:10,138 --> 01:04:14,221 Hei. Sandy. Tidak. Ayolah. Tidak. 1189 01:04:16,514 --> 01:04:18,264 Mari lakukan. Baiklah. 1190 01:04:18,347 --> 01:04:20,889 - Kita akan mendapatkan laba-laba. - Ya, benar. 1191 01:04:21,597 --> 01:04:23,472 - Tidak membatu, tapi... - Mereka tak akan tahu bedanya. 1192 01:04:23,556 --> 01:04:24,681 - Benar sekali. - Dia tak akan tahu. 1193 01:04:24,764 --> 01:04:25,597 Baiklah. 1194 01:04:30,931 --> 01:04:31,931 Hebat. 1195 01:04:33,347 --> 01:04:34,514 Ya. 1196 01:04:37,264 --> 01:04:40,181 Kau bisa. Percaya saja pada dirimu. 1197 01:04:40,264 --> 01:04:42,389 - Kita akan dapat. - Kau pasti bisa. Baiklah. Sekarang. 1198 01:04:45,847 --> 01:04:46,930 Lemparan bagus. 1199 01:04:47,888 --> 01:04:50,013 Semua di kaki... Semua di... 1200 01:05:11,264 --> 01:05:13,472 Aku mencium bau anak-anak. 1201 01:05:14,597 --> 01:05:17,347 Winnie, lihat. 1202 01:05:19,556 --> 01:05:21,764 Jika bukan... 1203 01:05:22,514 --> 01:05:23,597 Siapa namanya? 1204 01:05:24,014 --> 01:05:25,389 Bayi Shishka? Shishka... 1205 01:05:25,472 --> 01:05:27,347 Edward. 1206 01:05:27,431 --> 01:05:29,889 Bagaimana mungkin Edward, Wanita Bodoh? 1207 01:05:29,972 --> 01:05:31,014 Aku Becca. 1208 01:05:31,097 --> 01:05:32,347 Becca. 1209 01:05:32,431 --> 01:05:35,681 - Selamat tinggal, Becca. - Tidak, tunggu. 1210 01:05:36,639 --> 01:05:39,389 Kalian perlu sari berry Aralia untuk mantra kalian, bukan? 1211 01:05:40,556 --> 01:05:44,847 Ini adalah semua sari Aralia di Salem. 1212 01:05:44,931 --> 01:05:47,807 Biarkan aku pergi dari sini, hidup-hidup, atau akan kutumpahkan. 1213 01:05:49,140 --> 01:05:51,723 Mengapa kau begitu mengganggu? 1214 01:05:52,723 --> 01:05:55,140 Apa kau harus mati untuk Salem? 1215 01:05:55,223 --> 01:05:57,140 Apa yang pernah Salem lakukan untukmu? 1216 01:05:57,223 --> 01:05:59,557 Tak ada orang di Salem yang mencoba membunuh teman-temanku. 1217 01:05:59,640 --> 01:06:02,182 Tenanglah. 1218 01:06:03,348 --> 01:06:06,390 Menyimpan dendam itu tidak bagus. 1219 01:06:06,473 --> 01:06:07,307 Ya. 1220 01:06:07,390 --> 01:06:08,890 Kau menyimpan dendam selama berabad-abad. 1221 01:06:08,973 --> 01:06:09,807 Mengapa tidak? 1222 01:06:09,890 --> 01:06:12,890 Traske yang kejam itu mencoba mengambil saudariku. 1223 01:06:12,973 --> 01:06:15,432 - Saudariku tercinta. - Kami terlalu rapuh dan lemah untuk mati. 1224 01:06:15,515 --> 01:06:17,932 - Berikan sari Aralia... Sekarang? - Sekarang! 1225 01:06:22,015 --> 01:06:23,973 Kita diserang! 1226 01:06:24,057 --> 01:06:25,348 - Kekacauan! - Kita diserang! 1227 01:06:25,432 --> 01:06:26,432 Apa? 1228 01:06:26,515 --> 01:06:27,432 Bunuh mereka, Winnie. 1229 01:06:39,974 --> 01:06:41,724 Garam menghalangi sihir jahat. 1230 01:06:41,808 --> 01:06:46,308 Karena kalian sihir jahat dalam bentuk manusia, kalian terjebak. 1231 01:06:46,391 --> 01:06:47,433 Tak mungkin. 1232 01:07:07,890 --> 01:07:10,765 - Tidak. - Ini? 1233 01:07:10,848 --> 01:07:13,515 Tidak, ini hanya air. Kalian telah tertipu oleh remaja. 1234 01:07:14,223 --> 01:07:15,098 Lagi. 1235 01:07:17,223 --> 01:07:20,558 Mari kita sihir mereka dengan lagu, 1236 01:07:20,641 --> 01:07:24,266 dan kita akan memancing mereka untuk membebaskan kita. 1237 01:07:24,349 --> 01:07:27,141 Ide bagus... Bagaimana dengan... 1238 01:07:27,224 --> 01:07:28,641 Aku di atas sini kau di bawah sana 1239 01:07:28,724 --> 01:07:30,308 - Aku di bawah sana -Ya. 1240 01:07:30,391 --> 01:07:31,224 - Sana -Kau serius? 1241 01:07:31,308 --> 01:07:33,141 Aku kurang pemanasan. 1242 01:07:33,224 --> 01:07:35,766 Seandainya aku tahu aku akan adaDi bawah sana, mungkin... 1243 01:07:35,849 --> 01:07:36,808 Hentikan! 1244 01:07:38,308 --> 01:07:41,599 Lain kali, jangan beri tahu orang yang akan kita akan sihir 1245 01:07:41,683 --> 01:07:43,599 - bahwa kita akan menyihir mereka. - Ya, Winnie. 1246 01:08:01,516 --> 01:08:03,475 Dia mengutukmu. 1247 01:08:03,559 --> 01:08:06,475 Kau tak mencoba membunuh mereka, kau membantu mereka. 1248 01:08:06,559 --> 01:08:07,725 Kau pembohong. 1249 01:08:09,059 --> 01:08:11,475 Tidak, tunggu, Billy! 1250 01:08:11,559 --> 01:08:13,225 Tolong. Berhenti. 1251 01:08:14,392 --> 01:08:15,642 Aku perlu kepalamu. 1252 01:08:16,809 --> 01:08:18,434 Ambil salah satu kepala mereka. 1253 01:08:18,517 --> 01:08:20,434 Harus kau. Kau kekasihnya. 1254 01:08:21,309 --> 01:08:23,642 Kami hanya berciuman sekali. 1255 01:08:24,350 --> 01:08:26,892 Tolong. Biar kujelaskan. 1256 01:08:29,350 --> 01:08:30,725 - Berikan padaku. Aku... - Kepalaku. 1257 01:08:30,809 --> 01:08:33,059 Tidak lagi. 1258 01:08:34,350 --> 01:08:36,975 Berhenti. Lepaskan aku. 1259 01:08:37,059 --> 01:08:38,559 Jangan diam saja. Tangkap dia. 1260 01:08:39,809 --> 01:08:43,017 Ikuti suaraku, Bodoh! 1261 01:08:44,392 --> 01:08:45,725 Aku baik-baik saja, Sayang. 1262 01:08:45,809 --> 01:08:47,267 Aku akan buat kesimpulan 1263 01:08:47,350 --> 01:08:50,435 bahwa kalian yang bertanggung jawab atas hidupnya Sanderson Bersaudari. 1264 01:08:50,518 --> 01:08:53,185 Baik. Kesimpulan adalah kata benda, bukan kata kerja... 1265 01:08:53,268 --> 01:08:54,393 Siapa yang peduli? 1266 01:08:54,476 --> 01:08:56,601 Karena inilah kau tak boleh main-main dengan sihir. 1267 01:08:56,685 --> 01:08:58,310 Hei, kurasa mereka tak sengaja. 1268 01:08:59,851 --> 01:09:00,685 Tidak, bukan? 1269 01:09:00,768 --> 01:09:02,601 Kau bercanda? Tentu saja tidak. 1270 01:09:02,685 --> 01:09:04,268 Gilbert menipu kami untuk menyalakan lilinnya. 1271 01:09:04,351 --> 01:09:05,393 Gilbert yang melakukan ini? 1272 01:09:05,476 --> 01:09:07,393 Ya, ini malam yang gila. 1273 01:09:07,476 --> 01:09:08,976 Kau akan tahu jika ada di sana. 1274 01:09:09,060 --> 01:09:11,185 Maafkan aku. Aku tak merasa diterima. 1275 01:09:11,268 --> 01:09:12,810 Karena kalian mengucilkanku. 1276 01:09:12,893 --> 01:09:15,185 Kau yang membuang kami. 1277 01:09:15,268 --> 01:09:17,810 Apa maksudmu? Aku terus mengajak kalian berkumpul, 1278 01:09:17,893 --> 01:09:20,351 tapi kalian selalu menolak atau tak memberi jawaban. 1279 01:09:20,435 --> 01:09:23,850 Karena semua yang ingin kau lakukan selalu melibatkan Mike dan teman-temannya. 1280 01:09:23,934 --> 01:09:26,184 Ya, seolah tiba-tiba kau memiliki rombongan. 1281 01:09:26,267 --> 01:09:28,975 Dan kami tak bisa berkumpul denganmu tanpa berkumpul dengan mereka. 1282 01:09:29,475 --> 01:09:30,975 Aku tak tahu kalian marah soal itu. 1283 01:09:31,059 --> 01:09:32,267 Bagaimana kau bisa tak tahu? 1284 01:09:32,350 --> 01:09:33,684 Karena kalian tak memberitahuku. 1285 01:09:33,767 --> 01:09:36,476 Cassie, untuk apa kami berkumpul dengan orang-orang yang mengejek kami? 1286 01:09:36,560 --> 01:09:37,935 Aku tak mengejek kalian. 1287 01:09:38,018 --> 01:09:39,810 Ya, kau sebut kami penyihir dan bilang kami aneh. 1288 01:09:39,893 --> 01:09:44,018 Ya, karena kalian selalu di toko sihir dan selalu membawa batu warna-warni. 1289 01:09:44,101 --> 01:09:47,601 Menurutku itu aneh, tapi aku tak mengejek kalian. 1290 01:09:47,685 --> 01:09:48,643 Kau dengar ucapanmu? 1291 01:09:49,101 --> 01:09:51,518 Menunjukkan perbedaan orang dan mengatakan bahwa mereka aneh, 1292 01:09:51,601 --> 01:09:52,851 artinya mengejek mereka. 1293 01:09:57,393 --> 01:09:59,518 Kau sungguh tak tahu itu? 1294 01:09:59,601 --> 01:10:03,476 Tidak. Kupikir aku hanya berusaha mengobrol. 1295 01:10:04,935 --> 01:10:07,976 - Aku harus minta maaf ke banyak orang. - Tidak apa-apa. 1296 01:10:12,643 --> 01:10:14,435 - Astaga, Ayah. Astaga, berhenti! - Tunggu, Pak Traske! 1297 01:10:14,518 --> 01:10:15,893 - Pak Traske, tidak! - Sebentar, tunggu! 1298 01:10:15,976 --> 01:10:17,351 Tidak, mau ke mana kau? 1299 01:10:19,726 --> 01:10:23,394 Matahari. Tidak. Aku tak ingin mati. 1300 01:10:23,686 --> 01:10:28,644 Astaga. Maaf, salahku. Itu hanya bus yang sangat kecil. 1301 01:10:32,727 --> 01:10:33,727 Kau. 1302 01:10:33,811 --> 01:10:34,686 Halo. 1303 01:10:36,811 --> 01:10:41,019 Maaf. Pesta Cassie sudah berakhir. Waktunya pulang. Ya. 1304 01:10:42,019 --> 01:10:43,686 Kalian lebih tua dari perkiraanku. 1305 01:10:45,394 --> 01:10:47,519 Kalian Sanderson Bersaudari, bukan? 1306 01:10:47,602 --> 01:10:50,977 Kostum yang luar biasa. Kalian tampak luar biasa. 1307 01:10:51,061 --> 01:10:55,019 Tutup mulutmu, orang bodoh sombong. 1308 01:10:55,102 --> 01:10:56,602 Baik, sekarang kalian bersandiwara. 1309 01:10:58,019 --> 01:10:58,894 Aku suka komitmennya. 1310 01:10:59,436 --> 01:11:01,852 Aku suka ekspresi penyihir galak itu. 1311 01:11:02,936 --> 01:11:04,144 Kalian ingin aku ikut serta? 1312 01:11:04,227 --> 01:11:09,520 Aku bisa memerankan sang Pendeta. Aku benci Sanderson Bersaudari. 1313 01:11:11,978 --> 01:11:12,853 Tidak, kurang bagus. 1314 01:11:12,937 --> 01:11:15,020 Omong-omong, aku seharusnya menyambut kalian. 1315 01:11:15,103 --> 01:11:16,978 Aku bahkan belum mengenalkan diriku secara resmi. 1316 01:11:17,062 --> 01:11:18,937 - Aku Wali Kota... - Tunggu, Ayah. 1317 01:11:22,937 --> 01:11:24,812 Traske kecil lainnya. 1318 01:11:26,145 --> 01:11:29,853 Keturunannya berlanjut. 1319 01:11:29,937 --> 01:11:30,937 Siapa para wanita ini? 1320 01:11:31,437 --> 01:11:33,728 Mimpi terburukmu. 1321 01:11:33,812 --> 01:11:36,353 Andai saja kita tak terjebak. 1322 01:11:36,437 --> 01:11:37,270 Apa? 1323 01:11:38,478 --> 01:11:40,145 Sungguh, apa yang terjadi? 1324 01:11:40,853 --> 01:11:42,477 Dunia yang kejam. 1325 01:11:42,561 --> 01:11:46,102 Akhirnya ada darah Wali Kota di hadapan kita, 1326 01:11:46,186 --> 01:11:50,561 tapi kita terjebak dalam garam, seperti sepotong daging kornet. 1327 01:11:50,644 --> 01:11:52,645 - Apa yang kau lakukan? - Ini untuk keselamatanmu. 1328 01:11:52,728 --> 01:11:53,562 Apa maksudmu untuk keselamatanku? 1329 01:11:53,645 --> 01:11:54,937 - Berhenti. - Dunia yang kejam. 1330 01:11:55,020 --> 01:11:57,145 - Dunia yang kejam. - Apa pun ini, aku sedang tak ingin. 1331 01:11:57,228 --> 01:11:59,353 Hariku buruk, kalian tahu itu? 1332 01:11:59,437 --> 01:12:01,978 Entah pesta rumah tanpa pendamping seperti yang kau adakan tadi, 1333 01:12:02,062 --> 01:12:05,062 lalu saat pulang aku menemukan Golden Girls versi gothic di rumahku. 1334 01:12:05,145 --> 01:12:08,228 Apa-apaan ini? Ini Halloween yang sangat buruk. 1335 01:12:08,312 --> 01:12:10,853 Setidaknya kau dapat apel karamelmu, bukan? 1336 01:12:10,937 --> 01:12:12,062 Baiklah. 1337 01:12:12,145 --> 01:12:13,728 Sebenarnya tidak, karena setelah apelku dicuri, 1338 01:12:13,812 --> 01:12:16,270 aku kembali dan Sandy sudah membagikan semua apelnya. 1339 01:12:16,353 --> 01:12:18,062 Yang menurutku sangat tidak profesional, benar? 1340 01:12:18,145 --> 01:12:19,062 Jadi, aku tidak dapat apel, 1341 01:12:19,145 --> 01:12:21,895 lalu aku pergi ke Walgreen's yang mematikan lampu mereka. 1342 01:12:21,978 --> 01:12:25,978 Yang tidak masuk akal. Walgreen's mana yang mematikan lampu? 1343 01:12:26,062 --> 01:12:28,895 Tapi kalian tahu aku dapat apa? Kalian tahu aku dapat apa dalam kegelapan? 1344 01:12:28,978 --> 01:12:32,020 Benda menyedihkan ini. Lihat ini. 1345 01:12:32,103 --> 01:12:33,478 Aku bahkan tak tahu apa ada apel di dalamnya. 1346 01:12:33,562 --> 01:12:35,687 Tidak, ini mungkin bola matzah berlapis karamel. 1347 01:12:35,770 --> 01:12:37,562 Tapi kau tahu? Aku akan memakannya dan menyukainya. 1348 01:12:40,521 --> 01:12:41,396 Aku merasa kasihan. 1349 01:12:41,479 --> 01:12:43,521 Dia sudah berminggu-minggu membicarakan apel karamel itu. 1350 01:12:43,604 --> 01:12:44,813 Aku senang dia selamat. 1351 01:12:47,979 --> 01:12:48,979 Winnie. 1352 01:12:54,188 --> 01:12:55,688 Winnie, lihat. 1353 01:12:55,771 --> 01:12:56,854 Aku tak bisa. 1354 01:12:56,938 --> 01:12:58,521 Mataku berkabut 1355 01:12:58,604 --> 01:13:01,979 karena air mata tragis dari kegagalan seumur hidup. 1356 01:13:02,646 --> 01:13:06,938 Lihat, sapu-sapuku. Mereka benci kekacauan. Kalian lihat ini? 1357 01:13:07,813 --> 01:13:09,229 Datanglah ke ibu. Ayo. 1358 01:13:09,313 --> 01:13:10,313 Lihat ini. 1359 01:13:10,396 --> 01:13:12,229 Lihat ini, lihat apa yang terjadi, mereka menyukainya. 1360 01:13:12,313 --> 01:13:15,646 Benar, silakan, makanlah. Benar. Ya, di sana. 1361 01:13:16,229 --> 01:13:17,438 Apa ayahmu marah? 1362 01:13:17,521 --> 01:13:19,813 Sangat. Dia ingin semua orang pergi. 1363 01:13:19,896 --> 01:13:21,271 Kita bisa berkumpul di sini, 1364 01:13:21,354 --> 01:13:23,104 mengawasi Sanderson Bersaudari sampai matahari terbit. 1365 01:13:23,188 --> 01:13:25,814 Ya, aku akan beri tahu ibuku kita menginap di rumah Cassie. 1366 01:13:26,147 --> 01:13:28,439 Dia pasti sangat senang. Dia merindukanmu. 1367 01:13:29,230 --> 01:13:30,272 Susan. 1368 01:13:31,439 --> 01:13:32,730 Lepaskan aku! 1369 01:13:32,814 --> 01:13:33,980 - Tidak! - Tidak! 1370 01:13:34,064 --> 01:13:35,897 - Berhenti! - Tidak! 1371 01:13:35,980 --> 01:13:37,272 Tidak! Lepaskan! 1372 01:13:40,147 --> 01:13:41,230 Apa itu? 1373 01:13:43,730 --> 01:13:44,605 Aku tak tahu. 1374 01:13:45,814 --> 01:13:47,230 Tidak, kita harus selamatkan Cassie. 1375 01:13:47,314 --> 01:13:48,189 - Mereka ke hutan. - Baik. 1376 01:13:48,272 --> 01:13:49,147 Ayo. 1377 01:14:09,021 --> 01:14:13,647 Kepala seorang kekasih, mentega penyihir, sari berry Aralia, 1378 01:14:13,772 --> 01:14:16,605 dan laba-laba membatu. Kurasa. 1379 01:14:17,314 --> 01:14:19,522 Aku berhasil. Aku tak akan mati. 1380 01:14:19,605 --> 01:14:21,480 Mereka tetap akan membunuhmu. 1381 01:14:27,105 --> 01:14:28,605 Tidak jika aku membunuh mereka lebih dahulu. 1382 01:14:35,689 --> 01:14:38,480 Lilin itu yang menjaga mereka tetap hidup. 1383 01:14:38,564 --> 01:14:41,480 Itu tak akan mati sampai matahari terbit, Bodoh. 1384 01:14:41,564 --> 01:14:43,314 Kau tak perlu memanggilku begitu. 1385 01:14:45,355 --> 01:14:46,230 Cassie? 1386 01:14:49,397 --> 01:14:52,105 - Gilbert, waktu yang sangat pas. - Hai. 1387 01:14:52,189 --> 01:14:54,397 Halo, Billy. 1388 01:14:54,480 --> 01:14:55,398 Ya. 1389 01:14:55,481 --> 01:14:56,981 Halo, Billy. 1390 01:14:57,065 --> 01:14:59,856 Halo, wanita tua layu. 1391 01:15:01,606 --> 01:15:04,565 Jika tak ada hal baik yang bisa kau katakan... 1392 01:15:07,648 --> 01:15:10,231 Kerja bagus, Winnie. Sekarang kita punya semua yang diperlukan. 1393 01:15:10,315 --> 01:15:12,398 Tidak. Belum semua. 1394 01:15:12,481 --> 01:15:13,731 Belum semua. 1395 01:15:13,815 --> 01:15:16,815 Buku! 1396 01:15:25,065 --> 01:15:26,773 Kau datang, Sayangku. 1397 01:15:26,856 --> 01:15:28,690 Tunggu, kau bilang perlu darah musuh. 1398 01:15:28,773 --> 01:15:30,773 Tapi dia bukan musuhmu. 1399 01:15:30,856 --> 01:15:33,523 Bukan. Tapi dia punya darah musuh kami. 1400 01:15:34,856 --> 01:15:36,148 Itu pasti menyakitkan. 1401 01:15:36,898 --> 01:15:39,690 Baiklah, sepertinya kalian sudah dapat semua yang diperlukan, 1402 01:15:39,773 --> 01:15:41,316 jadi, kurasa kalian 1403 01:15:41,399 --> 01:15:42,774 - bisa melepaskannya, ya? - Duduklah. 1404 01:15:43,149 --> 01:15:46,982 Itu ide bagus, Gilbert, tapi bagaimana kami akan menyiksanya? 1405 01:15:51,066 --> 01:15:55,232 Terima kasih atas bantuanmu, Gilbert. 1406 01:15:55,316 --> 01:15:58,399 Tapi sekarang kau sudah tak berguna. 1407 01:16:00,482 --> 01:16:01,441 Selamat tinggal. 1408 01:16:03,982 --> 01:16:05,066 Haruskah? 1409 01:16:05,441 --> 01:16:07,066 - Tidak. Cassie. - Cassie. 1410 01:16:15,149 --> 01:16:17,732 Buka mantranya. 1411 01:16:20,356 --> 01:16:21,440 Saudariku. 1412 01:16:21,523 --> 01:16:22,440 Ya. 1413 01:16:24,190 --> 01:16:26,731 Aku memanggil dari tanah suci. 1414 01:16:26,815 --> 01:16:28,732 - Itchita copita, melaka mystica. - Itchita copita, melaka mystica. 1415 01:16:28,816 --> 01:16:30,816 Untuk meningkatkan kekuatan di tangan ini. 1416 01:16:30,899 --> 01:16:32,566 - Itchita copita, melaka mystica. - Itchita copita, melaka mystica. 1417 01:16:32,649 --> 01:16:34,732 Dari Utara, Timur, Selatan, Barat kami. 1418 01:16:34,816 --> 01:16:36,691 - Itchita copita, melaka mystica. - Itchita copita, melaka mystica. 1419 01:16:36,774 --> 01:16:38,482 Beri aku lebih dari yang kumiliki. 1420 01:16:38,566 --> 01:16:40,399 - Itchita copita, melaka mystica. - Itchita copita, melaka mystica. 1421 01:16:40,482 --> 01:16:42,399 Di bawah sinar bulan. 1422 01:16:42,482 --> 01:16:43,316 Ichita... 1423 01:16:44,274 --> 01:16:46,566 Kukorbankan cintaku malam ini. 1424 01:16:47,191 --> 01:16:49,649 Dan sebagai gantinya, aku memintamu 1425 01:16:49,732 --> 01:16:51,774 Magicae Maxima, 1426 01:16:51,857 --> 01:16:54,149 - berikan padaku. - Aku. 1427 01:16:55,482 --> 01:16:58,149 Aku memanggil dari tanah suci. 1428 01:16:58,232 --> 01:16:59,732 - Itchita copita, melaka mystica. - Itchita copita, melaka mystica. 1429 01:16:59,816 --> 01:17:01,107 Untuk meningkatkan kekuatan... 1430 01:17:01,899 --> 01:17:03,441 - Itchita copita, melaka mystica. - Itchita copita, melaka mystica. 1431 01:17:03,524 --> 01:17:05,816 Dari Utara, Timur, Selatan, Barat kami. 1432 01:17:05,899 --> 01:17:07,524 - Itchita copita, melaka mystica. - Itchita copita, melaka mystica. 1433 01:17:07,607 --> 01:17:09,524 - Berikan lebih dari yang kumiliki. - Baik. 1434 01:17:09,607 --> 01:17:12,191 - Itchita copita, melaka mystica. - Itchita copita, melaka mystica. 1435 01:17:12,316 --> 01:17:13,525 Becca? 1436 01:17:19,192 --> 01:17:20,233 Astaga. 1437 01:17:22,817 --> 01:17:24,983 Garam di Walgreen's, daun di ruang bawah tanah, 1438 01:17:25,067 --> 01:17:27,692 rumah Cassie, ulang tahun ke-16. 1439 01:17:28,192 --> 01:17:29,150 Kau seorang penyihir. 1440 01:17:29,983 --> 01:17:31,233 Itu tak masuk akal. 1441 01:17:31,317 --> 01:17:33,317 Tak ada satu pun yang masuk akal hari ini. 1442 01:17:35,317 --> 01:17:37,150 Maaf karena harus mempercepat momen sangat besar 1443 01:17:37,233 --> 01:17:38,733 dan sangat penting dalam hidupmu ini, 1444 01:17:39,317 --> 01:17:40,942 tapi apa kita bisa gunakan sihirmu untuk hentikan mereka 1445 01:17:41,025 --> 01:17:42,108 dan selamatkan Cassie? 1446 01:17:44,317 --> 01:17:45,567 Kurasa kita akan mencari tahu. 1447 01:17:45,650 --> 01:17:47,275 Hei. Selamatkan Cassie. 1448 01:17:47,358 --> 01:17:48,442 Mari lakukan ini. 1449 01:17:48,525 --> 01:17:50,150 - Itchita copita, melaka mystica. - Itchita copita, melaka mystica. 1450 01:17:50,233 --> 01:17:51,858 Dari Utara, Timur, Selatan, Barat. 1451 01:17:51,942 --> 01:17:53,108 Hei, Winifred! 1452 01:17:59,984 --> 01:18:04,359 - Edward seorang penyihir? - Sudah kuduga dia mencurigakan. 1453 01:18:08,609 --> 01:18:13,276 Penyihir kecil ini melawan kumpulan paling kuat dalam sejarah. 1454 01:18:14,068 --> 01:18:16,651 Saudariku, menurut kalian siapa yang akan menang? 1455 01:18:16,734 --> 01:18:19,443 Coba kulihat, apa mungkin kita? 1456 01:18:20,943 --> 01:18:24,026 Hei. Dia punya kumpulannya sendiri, Dasar Penyihir. 1457 01:18:27,609 --> 01:18:29,568 - Kacau. - Rambutku. Winnie! 1458 01:18:30,609 --> 01:18:32,651 - Kita diserang. - Mereka menyerangku. 1459 01:18:32,734 --> 01:18:34,401 Astaga. 1460 01:18:35,484 --> 01:18:38,025 - Hentikan. - Bunuh mereka, Winnie. 1461 01:18:45,318 --> 01:18:46,568 Aku... 1462 01:18:48,984 --> 01:18:51,401 Aku tiba-tiba kuat. 1463 01:18:55,818 --> 01:18:57,359 Lihat, Winnie. Aku juga. 1464 01:18:57,443 --> 01:18:59,943 Aku juga tiba-tiba kuat. 1465 01:19:01,818 --> 01:19:02,734 Lihat ini. 1466 01:19:06,443 --> 01:19:08,359 - Lihat aku. - Pergi dari sini. 1467 01:19:11,651 --> 01:19:13,526 Berhenti. Hentikan itu. 1468 01:19:13,609 --> 01:19:17,276 Berhentilah bermain-main, Bodoh. Tangkap mereka. 1469 01:19:21,484 --> 01:19:23,693 Apa-apaan ini? 1470 01:19:24,276 --> 01:19:26,026 Aku tidak bodoh. 1471 01:19:26,484 --> 01:19:32,027 Aku adik yang baik dan setia, dan aku ingin dianggap seperti itu. 1472 01:19:34,360 --> 01:19:35,360 Dia mengatakannya. 1473 01:19:35,444 --> 01:19:38,402 - Dia adik yang baik dan setia... - Diam dan lakukan! 1474 01:19:38,485 --> 01:19:40,027 Tentu saja, Winnie. Dengan senang hati. 1475 01:19:40,110 --> 01:19:41,777 - Pergi! - Secepat kilat! Seperti keinginanmu. 1476 01:19:41,860 --> 01:19:43,610 Maafkan dia. Terkadang dia... 1477 01:19:44,485 --> 01:19:45,860 Jangan bangun. 1478 01:19:52,527 --> 01:19:53,735 Jangan lakukan mantra ini. 1479 01:19:54,652 --> 01:19:58,944 Aku tahu mungkin tak terasa seperti itu, tapi kau punya pilihan. 1480 01:19:59,027 --> 01:20:00,985 Dan pilihan apa itu? 1481 01:20:01,819 --> 01:20:02,985 Aku bicara dengan bukunya. 1482 01:20:15,569 --> 01:20:16,861 Buku? 1483 01:20:18,070 --> 01:20:21,403 Tidak! 1484 01:20:28,653 --> 01:20:31,236 - Saudariku! - Itu dia. 1485 01:20:31,320 --> 01:20:33,695 Hai. Becca. Kau baik-baik saja. 1486 01:20:33,778 --> 01:20:35,570 Maafkan aku. Seharusnya aku memberitahumu. 1487 01:20:35,653 --> 01:20:37,070 Tidak, maafkan aku, seharusnya aku sudah menduga. 1488 01:20:37,153 --> 01:20:38,445 - Kau sahabatku. - Tidak, aku... 1489 01:20:38,528 --> 01:20:40,195 Ini manis dan aku senang ini terjadi sekarang, 1490 01:20:40,278 --> 01:20:41,486 tapi bisa kita pikirkan rencana? 1491 01:20:41,570 --> 01:20:42,403 - Benar. - Benar. 1492 01:20:43,986 --> 01:20:46,528 Baik. Apa ada yang bisa kami lakukan? 1493 01:20:48,695 --> 01:20:50,320 Magicae Maxima. 1494 01:20:50,403 --> 01:20:52,403 Tidak. Aku tak seperti Winifred. 1495 01:20:52,486 --> 01:20:53,695 Aku tak ingin jadi sangat kuat. 1496 01:20:53,778 --> 01:20:55,152 Aku hanya ingin menghentikan mereka. Mengerti? 1497 01:20:55,485 --> 01:20:57,527 Kurasa dia ingin kau membaca peringatannya. 1498 01:20:58,360 --> 01:20:59,902 Omong-omong, bukunya hidup. 1499 01:21:02,820 --> 01:21:05,195 "Waspadalah dengan Mantra Kekuatan, ini yang paling berbahaya." 1500 01:21:05,861 --> 01:21:07,653 "Kekuatan itu untuk dibagi. 1501 01:21:07,736 --> 01:21:10,111 Untuk menguasai semuanya, ada harga yang harus dibayar." 1502 01:21:11,195 --> 01:21:14,028 "Kau harus menukar hal yang paling berharga." 1503 01:21:18,820 --> 01:21:20,403 Apa yang paling berharga baginya? 1504 01:21:25,736 --> 01:21:26,736 Awas! 1505 01:21:31,945 --> 01:21:35,653 Saudariku, lihat. Dia punya trik baru. 1506 01:21:35,736 --> 01:21:37,361 Bagaimana jika sedikit bersenang-senang? 1507 01:21:38,111 --> 01:21:40,111 - Aku suka bersenang-senang. - Seperti ini. 1508 01:21:50,321 --> 01:21:52,696 Kekuatan itu untuk dibagi. Becca, berikan tanganmu. 1509 01:21:52,779 --> 01:21:54,237 Aku sedang melakukan sesuatu sekarang. 1510 01:21:55,071 --> 01:21:58,196 Penyihir Kecil, kau tak bisa sembunyi dari kekuatan kami. 1511 01:21:58,279 --> 01:21:59,904 Kekuatan itu untuk dibagi. 1512 01:22:04,904 --> 01:22:07,112 Becca, berikan tanganmu. Ayo. 1513 01:22:10,696 --> 01:22:12,654 - Cassie, ayo. - Bantuan! 1514 01:22:19,779 --> 01:22:23,446 Meskipun saudarimu sekuat dirimu, kau tetap tak bisa menang. 1515 01:22:23,529 --> 01:22:25,321 Ini mantraku. 1516 01:22:25,404 --> 01:22:28,946 Mereka hanyalah parasit, lintah yang menikmati rampasan. 1517 01:22:29,029 --> 01:22:32,112 Aku tetap yang paling kuat. 1518 01:22:32,196 --> 01:22:35,863 Kau tak menyelesaikan Mantra Kekuatan. Dan sekarang sudah terlambat. 1519 01:22:35,947 --> 01:22:36,988 Kami punya Buku-mu. 1520 01:22:40,197 --> 01:22:43,613 Aku tak perlu buku. 1521 01:22:43,697 --> 01:22:47,572 Saudariku, ayo, kita akan selesaikan mantranya tanpa Buku. 1522 01:22:47,655 --> 01:22:50,405 Dan begitu kami melakukannya, kekuatanmu yang lemah 1523 01:22:50,488 --> 01:22:52,405 tak akan melindungimu atau teman-teman kecilmu, 1524 01:22:52,488 --> 01:22:55,447 ataupun Salem dari kemarahan kami. 1525 01:22:55,530 --> 01:22:58,947 - Saudariku, mari pergi. - Pergi. 1526 01:23:01,280 --> 01:23:02,238 Maafkan aku. 1527 01:23:05,280 --> 01:23:08,113 Apa kita baru saja melakukan sihir? 1528 01:23:13,322 --> 01:23:17,112 Peringatannya. Kurasa aku tahu cara menghentikan mereka. 1529 01:23:17,862 --> 01:23:19,655 - Kita harus beri tahu mereka. - Baik. 1530 01:23:19,738 --> 01:23:23,113 Itchita copita, melaka mystica. 1531 01:23:23,197 --> 01:23:26,905 Itchita copita, melaka mystica. 1532 01:23:26,988 --> 01:23:28,030 Saudariku. 1533 01:23:31,363 --> 01:23:32,697 Ini waktunya. 1534 01:23:33,155 --> 01:23:35,322 Mantra terakhir. 1535 01:23:36,447 --> 01:23:39,780 Aku memanggil dari tanah suci. 1536 01:23:39,863 --> 01:23:43,113 Untuk meningkatkan kekuatan di tangan ini. 1537 01:23:43,197 --> 01:23:45,530 Dari Utara, Timur, Selatan, Barat kami. 1538 01:23:45,613 --> 01:23:47,697 Ayo, kita harus hentikan mereka sebelum terlambat. 1539 01:23:47,780 --> 01:23:49,822 - Pelan-pelan. - Ayo, Cassie. 1540 01:23:49,905 --> 01:23:55,905 Di bawah sinar bulan, cintaku malam ini kukorbankan. 1541 01:23:55,988 --> 01:23:58,988 Sebagai gantinya, aku memintamu. 1542 01:23:59,072 --> 01:24:04,822 Magicae Maxima, berikan padaku! 1543 01:24:27,573 --> 01:24:30,114 Lilinnya. Saudariku. 1544 01:24:30,489 --> 01:24:32,698 Apinya mati, tapi... 1545 01:24:33,489 --> 01:24:36,156 kita masih di sini. 1546 01:24:37,114 --> 01:24:40,406 Kerja bagus, Winnie. Sungguh. Pekerjaan luar biasa. 1547 01:24:40,489 --> 01:24:42,198 - Itu luar biasa. - Pekerjaan yang indah, Winnie. 1548 01:24:42,281 --> 01:24:44,989 - Terima kasih, Saudariku. - Yang ini. 1549 01:24:45,073 --> 01:24:47,739 - Seperti... - Sekarang, kita tak akan mati. 1550 01:24:50,114 --> 01:24:54,615 Dan seluruh Salem harus membayar. 1551 01:25:03,740 --> 01:25:05,199 Bu, kau sering ke sini? 1552 01:25:05,282 --> 01:25:06,990 - Bolehkah? - Dengan senang hati. 1553 01:25:17,157 --> 01:25:18,490 Lihat. 1554 01:25:20,157 --> 01:25:21,657 Lihat ini. 1555 01:25:24,865 --> 01:25:29,824 Penyihir kecil kembali dengan anteknya. Apa yang kau inginkan? 1556 01:25:29,907 --> 01:25:31,282 Seharusnya kau baca peringatannya. 1557 01:25:31,365 --> 01:25:34,531 Kenapa? Apa yang Buku itu berikan? 1558 01:25:34,614 --> 01:25:35,614 Aku tak baca apa pun. 1559 01:25:37,615 --> 01:25:38,490 Mantra Kekuatan-nya? 1560 01:25:39,949 --> 01:25:41,699 Itu mengambil hal yang paling berharga bagimu. 1561 01:25:41,782 --> 01:25:43,074 - Diam. - Winnie. 1562 01:25:43,157 --> 01:25:46,532 Kau bukan penyihir. Kau hanyalah anak bodoh. 1563 01:25:46,615 --> 01:25:48,282 Kau tak tahu apa pun. 1564 01:25:48,907 --> 01:25:49,740 Winnie. 1565 01:25:53,657 --> 01:25:54,490 Winnie? 1566 01:25:56,115 --> 01:25:57,949 - Tidak. - Anginnya... 1567 01:25:58,490 --> 01:26:00,365 mencuri jari-jariku. 1568 01:26:05,282 --> 01:26:06,949 - Winnie. - Saudariku. 1569 01:26:07,365 --> 01:26:09,990 Ini berakhir? Tidak. 1570 01:26:10,074 --> 01:26:14,115 Winnie, kumohon. Tolong jangan lupakan kami. 1571 01:26:14,199 --> 01:26:17,699 Dan aku tahu aku adik favoritmu. 1572 01:26:20,324 --> 01:26:22,533 Berhenti. Berhenti, tunggu. 1573 01:26:22,616 --> 01:26:23,783 Kalian mau ke mana? 1574 01:26:24,825 --> 01:26:27,450 Tunggu. Kumohon. Jangan tinggalkan aku. 1575 01:26:28,200 --> 01:26:30,241 Kau tak ikut kami? 1576 01:26:39,533 --> 01:26:42,533 - Selamat jalan, Saudariku. - Ya. 1577 01:26:43,158 --> 01:26:47,825 Ya, dan Winnie. Kesedihan adalah perpisahan yang manis. 1578 01:26:49,700 --> 01:26:51,075 Selamat tinggal. 1579 01:26:51,158 --> 01:26:52,408 Selamat tinggal. 1580 01:26:59,325 --> 01:27:02,158 Magicae Maxima, conversio. 1581 01:27:03,450 --> 01:27:05,116 Batalkan mantranya. 1582 01:27:10,242 --> 01:27:13,409 Batalkan apa yang telah kulakukan. Kumohon padamu. 1583 01:27:17,784 --> 01:27:19,617 Merekalah harga yang harus kau bayar. 1584 01:27:21,076 --> 01:27:22,367 Jangan saudariku. 1585 01:27:23,951 --> 01:27:26,367 Saudariku tercinta yang menyebalkan? 1586 01:27:28,159 --> 01:27:29,784 Kenapa, mereka keluargaku. 1587 01:27:31,367 --> 01:27:34,659 Tentu saja, aku yang cantik. 1588 01:27:35,284 --> 01:27:38,492 Tapi mereka rekanku dalam melakukan kenakalan jahat. 1589 01:27:38,576 --> 01:27:40,576 Kami bersenang-senang. 1590 01:27:42,242 --> 01:27:43,201 Buku. 1591 01:27:45,076 --> 01:27:46,617 Demi masa lalu. 1592 01:27:48,076 --> 01:27:49,367 Tak bisakah kau lakukan sesuatu? 1593 01:27:57,909 --> 01:27:59,992 Perbuatanku adalah kehancuranku. 1594 01:28:01,867 --> 01:28:04,909 Kebodohanku, takdirku. 1595 01:28:05,784 --> 01:28:07,201 Perasaan apa ini? 1596 01:28:10,242 --> 01:28:11,992 Kurasa ini hatiku. 1597 01:28:12,992 --> 01:28:15,034 Kurasa ini hancur. 1598 01:28:15,742 --> 01:28:18,076 Aku tak bisa menanggung ini. 1599 01:28:18,659 --> 01:28:20,159 Aku harus mencari cara. 1600 01:28:20,909 --> 01:28:22,367 Saudariku. 1601 01:28:22,451 --> 01:28:24,034 - Buku? - Aku harus mencari cara. 1602 01:28:31,284 --> 01:28:32,867 Kau penyihir baru. 1603 01:28:34,034 --> 01:28:37,576 Hanya penyihir dan kumpulannya yang bisa mewujudkan apa yang tertulis. 1604 01:28:38,534 --> 01:28:41,077 Tolong, maukah kau membantuku? 1605 01:28:41,910 --> 01:28:43,827 Tunggu, kau bersedia merelakan kekuatanmu? 1606 01:28:43,910 --> 01:28:46,118 Kekuatanku tak ada artinya tanpa saudariku. 1607 01:28:47,993 --> 01:28:50,785 Becca. Buku itu memilihmu. 1608 01:28:52,327 --> 01:28:53,285 Kami bersamamu. 1609 01:28:55,743 --> 01:28:59,827 Baik. "Mantra untuk bersatu kembali." Baik. 1610 01:29:01,077 --> 01:29:03,535 "Lenyap dan hilang dari pandangan." 1611 01:29:04,118 --> 01:29:06,493 - " Itchita copita, melaka mystica ". - " Itchita copita, melaka mystica ". 1612 01:29:07,410 --> 01:29:08,410 Baik. 1613 01:29:08,493 --> 01:29:10,618 "Kami mengucapkan mantra untuk bersatu kembali." 1614 01:29:10,702 --> 01:29:12,868 - " Itchita copita, melaka mystica ". - " Itchita copita, melaka mystica ". 1615 01:29:13,118 --> 01:29:16,910 "Apa yang ditakdirkan bersama, akan bersama sekarang sampai selamanya." 1616 01:29:22,743 --> 01:29:23,910 Tapi... 1617 01:29:25,327 --> 01:29:26,869 Apa yang terjadi? Di mana mereka? 1618 01:29:26,953 --> 01:29:29,161 Apa mantranya diucapkan dengan benar? 1619 01:29:33,161 --> 01:29:34,744 Mantranya tak mengembalikan mereka. 1620 01:29:35,786 --> 01:29:37,036 Tapi mengirimmu kepada mereka. 1621 01:29:52,286 --> 01:29:54,078 Luar biasa. 1622 01:29:57,619 --> 01:29:58,786 Terima kasih. 1623 01:29:59,369 --> 01:30:03,078 Dan beruntungnya kalian memiliki satu sama lain. 1624 01:30:05,328 --> 01:30:07,953 Saudariku. 1625 01:30:45,453 --> 01:30:51,286 Apa mereka sudah pergi selamanya? 1626 01:30:51,369 --> 01:30:56,161 Pergi dan tak akan kembali lagi, bukan? 1627 01:30:57,245 --> 01:30:59,745 - Ya. - Berhenti, Sanderson Bersaudari. 1628 01:31:00,245 --> 01:31:02,745 Jangan khawatir. Kami datang untuk membantu. 1629 01:31:02,829 --> 01:31:04,120 Ya, kau... 1630 01:31:05,037 --> 01:31:06,287 agak terlambat untuk itu. 1631 01:31:07,120 --> 01:31:08,412 Mereka sudah pergi? 1632 01:31:09,120 --> 01:31:10,037 Syukurlah. 1633 01:31:11,329 --> 01:31:13,454 Aku tak tahu harus berbuat apa. 1634 01:31:13,537 --> 01:31:15,620 Langkah pertamaku adalah datang dengan berani, 1635 01:31:15,704 --> 01:31:16,912 mengatakan, "Berhenti, Sanderson Bersaudari," 1636 01:31:16,995 --> 01:31:18,745 lalu kau tahu... 1637 01:31:18,829 --> 01:31:20,162 Sudah seperti ini sepanjang hari. 1638 01:31:20,245 --> 01:31:23,245 Di sini, dasar karung kerangka tak tahu arah. 1639 01:31:23,495 --> 01:31:24,370 Dia bicara. 1640 01:31:28,162 --> 01:31:29,537 Aku bisa bicara. 1641 01:31:29,912 --> 01:31:33,120 Ayo, Kawan. Bawa tubuhmu ke kepalamu di sini. 1642 01:31:33,204 --> 01:31:35,662 Aku tak akan bicara denganmu. Sekarang berikan tulangku. 1643 01:31:38,662 --> 01:31:41,120 - Baik. Jangan jatuhkan aku. - Tidak. 1644 01:31:41,204 --> 01:31:42,037 Tidak akan. 1645 01:31:43,455 --> 01:31:45,121 - Tunggu. - Apa dia... Astaga. 1646 01:31:49,205 --> 01:31:51,496 - Sudah saatnya. - Ya. 1647 01:31:54,038 --> 01:31:56,746 Sepertinya kehancuran terakhir mereka 1648 01:31:56,830 --> 01:32:02,121 menghilangkan semua mantra wanita terkutuk itu, Winifred Sanderson. 1649 01:32:02,996 --> 01:32:04,246 Kau Billy Butcherson. 1650 01:32:04,330 --> 01:32:05,871 Pacar Winifred. 1651 01:32:05,955 --> 01:32:07,913 - Astaga. Ya. - Sebenarnya, bukan. 1652 01:32:08,246 --> 01:32:09,580 - Tapi itu yang kau katakan. - Itu yang kau katakan pada kami. 1653 01:32:09,663 --> 01:32:13,580 Tidak. Bukan begitu ceritanya, dan aku akan pastikan 1654 01:32:13,663 --> 01:32:14,996 semua orang tahu yang sebenarnya, Billy. 1655 01:32:15,871 --> 01:32:16,788 Aku janji. 1656 01:32:19,955 --> 01:32:23,455 Terima kasih. Kau tak seburuk yang kukira. 1657 01:32:24,163 --> 01:32:28,579 - Ya. - Tapi sekarang aku akan berpamitan. 1658 01:32:29,371 --> 01:32:31,830 Untuk istirahat abadiku. 1659 01:32:31,913 --> 01:32:34,163 Akhirnya. 1660 01:32:35,913 --> 01:32:37,455 - Mimpi indah. - Selamat malam. 1661 01:32:39,080 --> 01:32:43,455 Becca, aku harus minta maaf padamu. Sebenarnya, pada kalian semua. 1662 01:32:43,538 --> 01:32:44,371 Kau tahu... 1663 01:32:45,746 --> 01:32:46,580 untuk semuanya. 1664 01:32:47,746 --> 01:32:48,955 Kau tahu, Gilbert? 1665 01:32:49,038 --> 01:32:50,455 Sebenarnya, ini berakhir cukup baik. 1666 01:32:51,288 --> 01:32:54,080 Tapi jangan ada lilin sihir lagi, setuju? 1667 01:32:55,121 --> 01:32:56,621 Tak ada lilin, setuju. 1668 01:32:57,830 --> 01:33:01,830 Kurasa aku akan bawa Buku-nya kembali ke toko. 1669 01:33:02,288 --> 01:33:03,705 Kurasa aku akan menyimpannya. 1670 01:33:03,788 --> 01:33:05,371 Buku ini perlu rumah baru. 1671 01:33:06,955 --> 01:33:10,205 Dia tersenyum, bukan? 1672 01:33:10,955 --> 01:33:13,663 Baik. Kurasa aku harus memeriksa Cobweb. 1673 01:33:14,038 --> 01:33:16,664 Dia terlalu banyak melihat aksi, aku yakin dia sangat ketakutan. 1674 01:33:18,081 --> 01:33:18,956 Gilbert? 1675 01:33:21,206 --> 01:33:22,122 Sampai bertemu di toko? 1676 01:33:24,331 --> 01:33:25,289 Ya, tentu. 1677 01:33:25,997 --> 01:33:27,497 Diskon. 1678 01:33:27,581 --> 01:33:29,122 - Bagus. - Diskon 20 persen. 1679 01:33:29,206 --> 01:33:30,789 Diskon sepuluh persen. 1680 01:33:32,372 --> 01:33:35,164 Jadi, film apa yang ingin kalian tonton malam ini? 1681 01:33:35,247 --> 01:33:37,497 Tunggu, maaf. Kita tidak akan membahas yang baru saja terjadi? 1682 01:33:37,581 --> 01:33:39,456 Karena sepertinya aku melewatkan banyak. 1683 01:33:40,456 --> 01:33:43,206 Ya. Kurasa jika kau merasa melewatkan membangkitkan penyihir jahat, 1684 01:33:43,289 --> 01:33:44,956 kemudian mengetahui sahabatmu seorang penyihir, 1685 01:33:45,039 --> 01:33:47,456 dan membantunya melakukan mantra untuk menyingkirkan mereka, 1686 01:33:47,539 --> 01:33:51,206 maka kau melewatkan banyak hal. 1687 01:33:51,747 --> 01:33:54,122 Atau ini hanya Halloween biasa. 1688 01:33:54,206 --> 01:33:55,747 Ya, benar sekali. 1689 01:33:56,331 --> 01:33:57,581 Menurutmu Susan menyisakan kukisnya? 1690 01:33:57,664 --> 01:33:58,664 Ya. 1691 01:33:58,747 --> 01:33:59,706 Aku lapar sekali. 1692 01:33:59,789 --> 01:34:00,748 Aku juga. 1693 01:34:00,832 --> 01:34:02,040 Hari yang sangat gila. 1694 01:34:03,832 --> 01:34:07,332 - Teman-Teman, apa yang kita lakukan? - Aku tak tahu. 1695 01:34:08,498 --> 01:34:10,540 Apa? Tunggu. Itu dari Walgreen's. 1696 01:34:10,623 --> 01:34:12,248 - Itu jalan di Walgreen's. - Ya. Lalu apa yang mereka lakukan? 1697 01:34:12,332 --> 01:34:13,707 - Astaga. Ya. - Kau lakukan ini. 1698 01:34:25,665 --> 01:34:26,998 Dengarkan. 1699 01:34:27,082 --> 01:34:28,707 REKAMAN 1700 01:34:28,790 --> 01:34:32,415 Kami berkeliaran dan dicaci maki 1701 01:34:32,498 --> 01:34:35,582 Mengacau hingga terusir 1702 01:34:35,665 --> 01:34:38,457 Tapi waktu berubahSekarang giliran kami 1703 01:34:38,540 --> 01:34:41,957 Ya, mantranya akan menyerangKarena para penyihir kembali 1704 01:34:43,873 --> 01:34:45,165 Saudariku 1705 01:34:45,248 --> 01:34:48,207 Ya, para penyihir kembaliPara penyihir kembali 1706 01:34:48,290 --> 01:34:51,373 Kenyataannya dingin dan jahat sekali 1707 01:34:51,623 --> 01:34:53,123 - Aku penyihir - Aku penyihir 1708 01:34:53,207 --> 01:34:54,832 Tapi aku lebih baik darimu 1709 01:34:54,915 --> 01:34:58,248 Perhatikan cara kami terbangCara nyawamu melayang 1710 01:35:04,623 --> 01:35:07,832 Ya, para penyihir kembaliPara penyihir kembali 1711 01:35:07,915 --> 01:35:11,040 Kenyataannya dingin dan jahat sekali 1712 01:35:11,123 --> 01:35:14,207 Ya, para penyihirPara penyihir akan mendatangimu 1713 01:35:14,290 --> 01:35:15,790 Dengan mantra yang kami buat 1714 01:35:15,873 --> 01:35:18,040 Astaga, tempoku cepat 1715 01:35:21,373 --> 01:35:23,373 Sekarang bersama, Nona-Nona 1716 01:35:24,332 --> 01:35:28,832 Penyihir, penyihir, para penyihir kembali 1717 01:35:28,915 --> 01:35:30,207 Kami kembali 1718 01:35:30,915 --> 01:35:36,333 Penyihir, penyihir, nyanyikan untukkuPara penyihir kembali, kembali 1719 01:35:37,208 --> 01:35:41,749 Penyihir, penyihir, penyihir yang mana? Para penyihir kembali 1720 01:35:41,833 --> 01:35:43,541 Kita berhasil 1721 01:35:43,624 --> 01:35:49,291 Penyihir, penyihirPara penyihir kembali, kembali 1722 01:35:49,374 --> 01:35:50,833 Para penyihir kembali 1723 01:35:54,666 --> 01:35:55,874 Makan siang! 1724 01:43:19,131 --> 01:43:22,048 B.F. NOMOR DUA LILIN 1725 01:43:35,048 --> 01:43:37,048 Terjemahan subtitle oleh Tisa Anggraini