1 00:03:09,960 --> 00:03:15,080 [chanting the Hanuman Chalisa prayer] 2 00:03:15,440 --> 00:03:19,000 Hail Lord Rama! 3 00:03:19,120 --> 00:03:21,720 Hail Hanuman! 4 00:03:21,840 --> 00:03:23,040 Stand in queue... 5 00:03:23,160 --> 00:03:24,680 one behind the other. 6 00:03:24,800 --> 00:03:29,320 Praise the Lord. 7 00:03:30,720 --> 00:03:32,320 Yes, how many of you? 8 00:03:33,400 --> 00:03:35,320 Stand in queue as per your delivery date. 9 00:03:35,440 --> 00:03:36,400 ...nine months pregnant, come forward. 10 00:03:36,520 --> 00:03:39,320 Behind her stand... eight, seven, six, five, four, three, two and one. 11 00:03:39,440 --> 00:03:42,000 And women who are trying to get pregnant, 12 00:03:42,120 --> 00:03:44,480 eat tikkis first, you'll be served golgappas later. 13 00:03:44,640 --> 00:03:46,760 I'm due in two weeks, serve me quickly. 14 00:03:47,320 --> 00:03:48,600 How many times does the baby move? 15 00:03:49,360 --> 00:03:50,640 Three or four times. 16 00:03:50,760 --> 00:03:52,480 Get admitted in the hospital by day after. 17 00:03:52,600 --> 00:03:53,760 You'll deliver in the next four days. 18 00:03:53,880 --> 00:03:55,200 Here you go. 19 00:03:55,320 --> 00:03:59,960 Lala, will eating these golgappas guarantee a son? 20 00:04:00,120 --> 00:04:01,480 What do you want? 21 00:04:01,600 --> 00:04:02,440 For a mere 25 rupees, 22 00:04:02,560 --> 00:04:05,000 you want golgappas and a certificate too! 23 00:04:05,160 --> 00:04:06,600 If the government can't give you a guarantee... 24 00:04:06,720 --> 00:04:08,560 nor can ministers, doctors and engineers... 25 00:04:08,680 --> 00:04:10,520 You want a golgappa-seller to give you guarantee? 26 00:04:10,720 --> 00:04:11,600 - Gaffar... - Yes? 27 00:04:11,720 --> 00:04:12,920 - Take his bowl away. - Give it back. 28 00:04:13,040 --> 00:04:13,880 I'm just confirming... 29 00:04:14,000 --> 00:04:15,040 Go stand right at the back. 30 00:04:15,160 --> 00:04:16,160 Get lost. 31 00:04:16,280 --> 00:04:18,960 You mean, it may not be a boy? 32 00:04:19,080 --> 00:04:22,200 Come on, I'd heard so much about you, Lala. 33 00:04:22,320 --> 00:04:26,280 I just satisfy the cravings of pregnant women like my forefathers did. 34 00:04:26,400 --> 00:04:28,680 I don't grant boys... God does. 35 00:04:28,800 --> 00:04:31,200 Aunty, eat this with faith, you'll have a son. 36 00:04:31,440 --> 00:04:33,040 Even this 70 year-old board says - 37 00:04:33,160 --> 00:04:34,480 'Eat chaat here and a son will be born'. 38 00:04:35,440 --> 00:04:37,160 You need to believe. 39 00:04:37,280 --> 00:04:38,720 - Come forward. - Please stand aside. 40 00:04:38,840 --> 00:04:40,080 Seven months pregnant women come forward. 41 00:04:41,040 --> 00:04:43,400 You can't park here, mister. 42 00:04:43,520 --> 00:04:45,760 Drop the lady off here... park your scooter over there. 43 00:04:46,160 --> 00:04:47,320 Durga didi is calling. 44 00:04:48,920 --> 00:04:50,200 Yes? 45 00:04:51,080 --> 00:04:52,920 What? The boy's family has arrived? 46 00:04:53,040 --> 00:04:54,280 So early? 47 00:04:56,440 --> 00:04:57,720 Weren't they supposed to come in the afternoon? 48 00:04:59,200 --> 00:05:00,960 Okay... make them comfortable... 49 00:05:01,760 --> 00:05:03,080 Yes, I'm wearing my slippers. 50 00:05:03,560 --> 00:05:04,680 No... listen... 51 00:05:04,800 --> 00:05:06,640 Let the guests eat the samosas 52 00:05:06,840 --> 00:05:08,560 Don't eat them yourself! Take it. 53 00:05:08,680 --> 00:05:09,520 - Manage the shop. - Sure. 54 00:05:09,640 --> 00:05:11,360 We haven't eaten yet, Lala... 55 00:05:11,760 --> 00:05:13,240 Madam, the golgappas ensure a son. 56 00:05:13,360 --> 00:05:15,160 I don't... 57 00:05:15,280 --> 00:05:16,240 He will serve you golgappas. 58 00:05:16,360 --> 00:05:17,520 But I'll have a boy, right? 59 00:05:18,560 --> 00:05:19,880 We're all after boys... 60 00:05:20,000 --> 00:05:21,480 you want one and I want four! 61 00:05:21,600 --> 00:05:23,200 Take this. Serve them. 62 00:05:23,760 --> 00:05:25,600 Don't forget to take money. 63 00:05:28,720 --> 00:05:31,240 Satinder, give me a kurta. 64 00:05:31,480 --> 00:05:33,520 I'm sure this boy will be a good match, brother. 65 00:05:33,640 --> 00:05:34,760 I hope so. 66 00:05:38,520 --> 00:05:41,040 Lala... take some sweets with you. 67 00:05:41,160 --> 00:05:42,240 And milk? 68 00:05:42,360 --> 00:05:43,840 Don't need it today. 69 00:05:55,400 --> 00:05:56,920 - I'll pay you later. - No problem. 70 00:06:00,840 --> 00:06:02,480 Make way... 71 00:06:04,600 --> 00:06:06,560 Lala, the boy's family is here. 72 00:06:06,680 --> 00:06:08,960 - You better hurry. - Lala... listen.... 73 00:06:09,080 --> 00:06:10,680 Laxmi took some gram flour. 74 00:06:10,800 --> 00:06:13,760 Adjust from my rent or pay me now? 75 00:06:13,880 --> 00:06:16,640 You pay a measly 275 rupees and 76 00:06:16,760 --> 00:06:18,160 you want to deduct 25 rupees from that too! 77 00:06:18,280 --> 00:06:20,000 Why even bother with the 250! 78 00:06:20,160 --> 00:06:22,320 Lala, return my mother's bangles. 79 00:06:22,440 --> 00:06:24,640 Get lost, you rascal! 80 00:06:25,280 --> 00:06:26,480 I refuse to pay you any money. 81 00:06:26,600 --> 00:06:29,120 Your son takes all the bottles of cold water from my house. 82 00:06:29,240 --> 00:06:30,640 There... I've adjusted your money. Get lost. 83 00:06:30,760 --> 00:06:31,920 Paying a measly 275 rupees 84 00:06:32,040 --> 00:06:33,320 and you want the world at your feet! 85 00:06:34,680 --> 00:06:35,920 Brother-in-law is here. 86 00:06:36,040 --> 00:06:38,400 Go take a bath, boy. 87 00:06:39,000 --> 00:06:40,400 Madam Durga... 88 00:06:40,520 --> 00:06:42,720 Doesn't any brand sell clothes your size? 89 00:06:42,840 --> 00:06:43,720 Brother... 90 00:06:43,840 --> 00:06:45,920 Are you wearing a child's t-shirt? 91 00:06:46,040 --> 00:06:48,280 This has shrunk after a wash! 92 00:06:48,400 --> 00:06:49,400 Give this to me. 93 00:06:49,520 --> 00:06:50,920 Why don't you shrink too, after a bath? 94 00:06:51,040 --> 00:06:52,480 Geeta, take this. 95 00:06:52,600 --> 00:06:53,920 Move. 96 00:06:57,160 --> 00:06:59,840 Please wear something that glows in the dark, Laxmi. 97 00:06:59,960 --> 00:07:01,560 Hello... I'm not that dark-skinned! 98 00:07:02,080 --> 00:07:04,000 And don't smile in the dark... 99 00:07:04,120 --> 00:07:05,880 only your teeth will be visible! 100 00:07:08,760 --> 00:07:10,120 Oh, sorry... 101 00:07:10,240 --> 00:07:11,480 I'm so sorry, Uncle. 102 00:07:11,600 --> 00:07:12,960 Our neighborhood is so crowded, 103 00:07:13,080 --> 00:07:13,960 couldn't get here sooner... 104 00:07:14,080 --> 00:07:15,080 - I'm sorry, Aunty. - No problem. 105 00:07:15,200 --> 00:07:16,080 I'm sorry. 106 00:07:16,200 --> 00:07:17,320 What is this behavior, Lala? 107 00:07:17,440 --> 00:07:19,400 Already making the groom's family wait? 108 00:07:19,520 --> 00:07:21,360 Please excuse me, Aunty. 109 00:07:21,480 --> 00:07:23,480 Thankfully, so many pregnant women, 110 00:07:23,600 --> 00:07:25,720 - wait at my shop every morning... - At your shop? 111 00:07:25,840 --> 00:07:28,440 It's more like I'm running a hospital. 112 00:07:28,560 --> 00:07:30,280 Will eating golgappas at your shop 113 00:07:30,400 --> 00:07:31,840 guarantee a son? 114 00:07:31,960 --> 00:07:35,000 I only promise a son but in my grandfather's times 115 00:07:35,120 --> 00:07:37,560 all boys grew up to be officers too. 116 00:07:37,680 --> 00:07:39,080 Gayatri... 117 00:07:39,400 --> 00:07:40,640 Please serve them tea. 118 00:07:40,760 --> 00:07:44,680 Neeraj was born after eating golgappas served by your father. 119 00:07:44,800 --> 00:07:46,840 I see... 120 00:07:47,360 --> 00:07:48,920 I can see that... 121 00:07:49,040 --> 00:07:51,880 boys born after eating at our shop stand out. 122 00:08:02,120 --> 00:08:05,080 Is that your younger brother? The one wearing a jacket. 123 00:08:05,240 --> 00:08:06,960 No. She is my youngest sister, 124 00:08:07,080 --> 00:08:08,120 - Saraswati. - Oh. 125 00:08:08,240 --> 00:08:10,640 - Do you watch action films? - No. 126 00:08:10,760 --> 00:08:12,120 She does, that's why she's like this. 127 00:08:12,280 --> 00:08:13,400 Come here... 128 00:08:15,320 --> 00:08:18,080 All my sisters are named after goddesses, Uncle. 129 00:08:18,360 --> 00:08:20,000 But I swear on my dead mother, 130 00:08:20,120 --> 00:08:21,640 she's the most dutiful one. 131 00:08:21,760 --> 00:08:22,840 The most obedient one. 132 00:08:23,040 --> 00:08:23,920 You can keep the tray. 133 00:08:24,040 --> 00:08:25,080 Excuse me. 134 00:08:25,200 --> 00:08:27,200 Yes... okay. 135 00:08:28,120 --> 00:08:31,280 Brother, Saharanpur has lifted the milestone! 136 00:08:31,480 --> 00:08:33,280 - They're offering 12. - 12? 137 00:08:33,800 --> 00:08:35,680 - They're offering 12. - Who is he? 138 00:08:35,880 --> 00:08:37,120 My brother-in-law. 139 00:08:37,240 --> 00:08:39,040 Wow, they're offering 12. 140 00:08:40,560 --> 00:08:42,960 But when I spoke to the priest, he said 11. 141 00:08:43,080 --> 00:08:44,760 12... okay, fine... 142 00:08:44,880 --> 00:08:45,880 I don't have a problem. 143 00:08:46,000 --> 00:08:47,800 No problem! 144 00:08:47,920 --> 00:08:50,080 - Put the tray down. - Hold! Hold! 145 00:08:50,200 --> 00:08:52,920 Yes... okay. 146 00:08:53,240 --> 00:08:55,720 The milestone has been lifted again. 147 00:08:55,840 --> 00:08:59,600 They're offering 14 now, plus a honeymoon package via Vaishno Devi. 148 00:08:59,720 --> 00:09:00,600 Hail the goddess! 149 00:09:00,720 --> 00:09:04,320 But...We had agreed upon 11, then 12... 150 00:09:04,440 --> 00:09:05,520 and now 14? 151 00:09:05,760 --> 00:09:07,440 Okay, Mr. Gupta... I agree to 14. 152 00:09:07,560 --> 00:09:10,000 There goes my college fee. 153 00:09:10,120 --> 00:09:11,000 ...no more, please. 154 00:09:11,120 --> 00:09:12,040 - Put the tray down. - One minute... 155 00:09:12,160 --> 00:09:13,160 the milestone... 156 00:09:13,280 --> 00:09:15,480 I'll break your head with that milestone! 157 00:09:15,680 --> 00:09:16,840 Enough! 158 00:09:17,480 --> 00:09:18,920 14.25... 159 00:09:19,040 --> 00:09:20,200 That's it! Final! 160 00:09:20,320 --> 00:09:22,480 It's decided! Put the tray down. 161 00:09:22,600 --> 00:09:23,840 Wait a minute. 162 00:09:24,520 --> 00:09:26,400 16 is the new milestone. 163 00:09:27,280 --> 00:09:28,400 Brother... 164 00:09:29,800 --> 00:09:31,800 Keep quiet, you rascal. 165 00:09:32,960 --> 00:09:34,680 I'll give you a few thousand... 166 00:09:34,800 --> 00:09:35,920 stop talking. 167 00:09:36,240 --> 00:09:38,000 - Put the tray down, Gayatri. - One minute... 168 00:09:38,520 --> 00:09:42,000 The Saharanpur party is offering me 1 lakh, plus a tuxedo. 169 00:09:45,840 --> 00:09:47,600 Mr Gupta, let's seal the deal at 16 lakhs (hundred thousand). 170 00:09:47,720 --> 00:09:48,520 16, final! 171 00:09:48,640 --> 00:09:49,480 - Put the tray-- - 17. 172 00:09:49,600 --> 00:09:52,080 Shut up, you rascal! 173 00:09:54,360 --> 00:09:57,080 I'd have to rob a bank to get 17 lakhs, Mr. Gupta. 174 00:09:57,200 --> 00:09:59,680 I would've managed for one sister but I have four! 175 00:09:59,800 --> 00:10:00,840 Mr. Kedarnath... 176 00:10:00,960 --> 00:10:02,200 I paid dowry for my daughter, 177 00:10:02,320 --> 00:10:03,960 hence I want dowry for my son. 178 00:10:04,080 --> 00:10:06,160 We have a long day ahead... let's go. 179 00:10:06,280 --> 00:10:07,520 They don't have any money! 180 00:10:07,640 --> 00:10:09,520 - Let's go. - Let's go. 181 00:10:11,400 --> 00:10:12,720 Bye. 182 00:10:17,000 --> 00:10:18,320 You! 183 00:10:18,440 --> 00:10:20,080 Let go of my samosa 184 00:10:20,400 --> 00:10:21,560 Let go. 185 00:10:22,200 --> 00:10:23,720 Take a video of this. 186 00:10:25,560 --> 00:10:27,360 I won't let you have it. 187 00:10:27,760 --> 00:10:30,600 Take this. Eat it! You too! 188 00:10:31,000 --> 00:10:32,240 Eat it! You too! 189 00:10:32,360 --> 00:10:33,240 You witch! Mummy... 190 00:10:33,360 --> 00:10:35,440 I won't give it. 191 00:10:39,640 --> 00:10:41,200 Witch! 192 00:10:43,680 --> 00:10:44,880 My samosa! 193 00:10:46,480 --> 00:10:47,960 Promise me, Kedarnath... 194 00:10:49,120 --> 00:10:52,320 till you get your four sisters married... 195 00:10:54,280 --> 00:10:57,080 you won't get married. 196 00:11:07,640 --> 00:11:08,840 Promise me. 197 00:11:09,880 --> 00:11:11,080 I promise you... 198 00:11:13,000 --> 00:11:16,160 Only after getting my four sisters married... 199 00:11:17,480 --> 00:11:18,880 will I think of getting married. 200 00:11:21,200 --> 00:11:22,400 Papa, please... 201 00:11:22,520 --> 00:11:24,200 Why are you being so petty? 202 00:11:24,320 --> 00:11:26,800 Kedara would've told us had the match had been finalized. 203 00:11:26,920 --> 00:11:29,240 - No. I want to humiliate him. - What? 204 00:11:29,360 --> 00:11:31,040 I want to insult him in front of everyone. 205 00:11:31,160 --> 00:11:33,640 He should know what it's like to be burdened with a young daughter! 206 00:11:33,760 --> 00:11:34,880 'Burden'? 207 00:11:35,200 --> 00:11:36,360 Are you saying I'm a burden, Papa? 208 00:11:36,480 --> 00:11:39,280 You're not a burden to me, child. I worry about your marriage. 209 00:11:39,400 --> 00:11:40,280 Tell me... 210 00:11:40,400 --> 00:11:42,280 how long will you wait for this guy? 211 00:11:42,520 --> 00:11:43,800 First he'll marry off ALL his sisters... 212 00:11:43,920 --> 00:11:45,400 and only then he'll marry you! 213 00:11:45,520 --> 00:11:47,960 This dutiful son is honoring his promise to his mother... 214 00:11:48,080 --> 00:11:49,720 but I'm the one paying a price for it! 215 00:11:49,840 --> 00:11:51,520 How long will I have to wait to get my daughter married? 216 00:11:51,640 --> 00:11:53,040 I'm not that old... 217 00:11:53,160 --> 00:11:54,960 You're not, but he is. 218 00:11:55,080 --> 00:11:57,600 How long will he go around pretending to be young? 219 00:11:57,720 --> 00:11:59,200 We'll have to come to a decision! 220 00:11:59,320 --> 00:12:03,040 I'll decide who gets the samosa. 221 00:12:03,360 --> 00:12:04,760 I'm the eldest-- 222 00:12:04,880 --> 00:12:06,280 Kedarnath! 223 00:12:07,040 --> 00:12:08,640 Here comes Sapna's father, enjoy! 224 00:12:08,760 --> 00:12:10,400 Kedarnath, come out. 225 00:12:10,520 --> 00:12:12,320 It hasn't even been 10 minutes since they left... 226 00:12:12,880 --> 00:12:13,960 who informs him? 227 00:12:14,080 --> 00:12:16,080 Where are you, Kedara? 228 00:12:16,240 --> 00:12:17,200 Saraswati... 229 00:12:17,320 --> 00:12:19,080 tell him I've left. 230 00:12:19,200 --> 00:12:20,920 Tell him... 231 00:12:21,680 --> 00:12:22,800 Don't say that I've gone to the shop, 232 00:12:22,920 --> 00:12:24,080 else he'll land up there. 233 00:12:24,200 --> 00:12:25,400 - Don't tell him. - Kedarnath! 234 00:12:25,520 --> 00:12:27,320 Namaste, Uncle. Namaste, sister-in-law. 235 00:12:27,440 --> 00:12:29,040 Let her become your sister-in-law before 236 00:12:29,160 --> 00:12:30,240 you call her that. 237 00:12:30,360 --> 00:12:31,800 Did you finalize Gayatri's wedding? 238 00:12:31,920 --> 00:12:32,920 What did the boy's family say? 239 00:12:33,040 --> 00:12:34,920 They left within 15-20 minutes. 240 00:12:35,040 --> 00:12:36,240 They were asking for 17 lakhs. 241 00:12:36,360 --> 00:12:38,240 See. I told you so. 242 00:12:38,440 --> 00:12:39,280 Tell me... 243 00:12:39,400 --> 00:12:41,120 where's your dear brother? 244 00:12:41,320 --> 00:12:43,520 He has... gone to the bank! 245 00:12:44,800 --> 00:12:47,440 Look at how that rascal has taught this poor child to lie. 246 00:12:47,560 --> 00:12:51,280 What does he even have in that bank, to withdraw from? 247 00:12:51,400 --> 00:12:52,680 - Papa. - Be quiet. 248 00:12:52,800 --> 00:12:54,360 Tell me the truth. Where's your brother? 249 00:12:54,520 --> 00:12:57,360 It's the truth... he has left. 250 00:12:57,480 --> 00:13:01,760 He left right after the boy's family did. 251 00:13:01,880 --> 00:13:03,680 - Go... - Rascal... 252 00:13:04,080 --> 00:13:05,600 Witch! 253 00:13:07,520 --> 00:13:09,400 ...building a nest here. 254 00:13:09,560 --> 00:13:12,320 Where do you think you're running away like a fugitive? 255 00:13:12,440 --> 00:13:13,640 Who's running away? 256 00:13:13,760 --> 00:13:14,920 I'm going to the doctor. 257 00:13:15,320 --> 00:13:16,240 I have a blister right here. 258 00:13:16,360 --> 00:13:18,040 Saraswati said you've gone to the bank. 259 00:13:18,200 --> 00:13:19,680 I had gone to the bank to withdraw money 260 00:13:19,800 --> 00:13:20,760 to pay the doctor's fees. 261 00:13:20,880 --> 00:13:22,040 Then what are you doing up there? 262 00:13:22,800 --> 00:13:25,560 There's a nest here with a crippled duck... 263 00:13:25,680 --> 00:13:26,640 I was feeding it. 264 00:13:26,760 --> 00:13:27,920 You're such a liar. 265 00:13:28,040 --> 00:13:29,560 Have a conscience. 266 00:13:29,720 --> 00:13:31,600 You couldn't finalize Gayatri's marriage... 267 00:13:31,800 --> 00:13:33,200 all four of your sisters are unmarried... 268 00:13:33,320 --> 00:13:34,480 when will you get them married? 269 00:13:34,640 --> 00:13:37,320 When will I get my daughter married? 270 00:13:40,080 --> 00:13:41,200 Just see... 271 00:13:41,560 --> 00:13:43,360 how rudely your father is talking. 272 00:13:43,480 --> 00:13:44,520 See for yourself. 273 00:13:44,640 --> 00:13:45,880 What? 274 00:13:46,000 --> 00:13:47,320 What was so rude, Kedarnath - 275 00:13:47,600 --> 00:13:48,960 'Have a conscience'? 'Gayatri's marriage'? 276 00:13:49,080 --> 00:13:50,640 Talk of our marriage or of having a young daughter? 277 00:13:50,760 --> 00:13:52,320 Tell me. What was so rude? 278 00:13:52,440 --> 00:13:53,320 Are you on his side now? 279 00:13:53,440 --> 00:13:55,800 Don't you earn enough feeding golgappas to all... 280 00:13:55,920 --> 00:13:57,280 pregnant women? 281 00:13:57,400 --> 00:13:59,640 Can't you afford a 17 lakh dowry for your sister? 282 00:13:59,760 --> 00:14:01,320 You think you'll take this money with you after you die? 283 00:14:01,440 --> 00:14:03,680 What money are you talking about? 284 00:14:03,800 --> 00:14:06,480 I pay 15 lakhs to the bank every month. 285 00:14:06,600 --> 00:14:09,120 You think I'm running away? 286 00:14:09,240 --> 00:14:11,040 If Sapna wasn't my childhood sweetheart, 287 00:14:11,160 --> 00:14:12,840 I would've run away by now. 288 00:14:12,960 --> 00:14:13,920 Really? 289 00:14:14,040 --> 00:14:16,240 Really?! Come on. 290 00:14:16,440 --> 00:14:18,840 Why don't you tell your father about the EMI's that I pay? 291 00:14:18,960 --> 00:14:21,120 - EMI for what? - 'EMI for what'?! 292 00:14:21,320 --> 00:14:24,040 He is asking me about my EMIs. Please tell him... 293 00:14:24,160 --> 00:14:26,640 Everyone in Chandni Chowk knows, Harishankar. 294 00:14:26,760 --> 00:14:30,760 During World War II, Lala's grandfather had a contract 295 00:14:30,880 --> 00:14:34,560 - to supply chickpeas to the Germans. - Hear him... 296 00:14:34,680 --> 00:14:37,440 and he'd taken a loan of 20 lakhs from the bank... 297 00:14:37,560 --> 00:14:39,200 Lala is still paying off the loan. 298 00:14:39,320 --> 00:14:40,760 If his grandfather hadn't been cheated by Hitler... 299 00:14:40,880 --> 00:14:43,040 his family would've owned this entire neighborhood. 300 00:14:43,160 --> 00:14:44,480 'Chickpeas'? And who is Hitler? 301 00:14:44,600 --> 00:14:46,640 'Who is Hitler'? The very same German Hitler! 302 00:14:46,760 --> 00:14:48,160 The one who stands like this! 303 00:14:48,280 --> 00:14:49,520 The very same Hitler. 304 00:14:49,640 --> 00:14:51,960 He's the reason your daughter is still unmarried. 305 00:14:52,080 --> 00:14:54,760 Hitler is dead but I'm still alive... 306 00:14:54,880 --> 00:14:56,520 I'm retiring in eight months... 307 00:14:56,640 --> 00:15:00,000 ...and I want her settled before that. 308 00:15:00,400 --> 00:15:01,680 You have six months... 309 00:15:01,800 --> 00:15:05,480 Marry her or I'll marry her off to someone else. 310 00:15:05,800 --> 00:15:07,960 And you can forget about your sweetheart. 311 00:15:08,080 --> 00:15:09,600 Idiot. Let's go. 312 00:15:09,720 --> 00:15:11,160 Hitler my foot! 313 00:15:11,720 --> 00:15:13,120 Come. 314 00:15:14,400 --> 00:15:15,720 Let's go. 315 00:15:16,440 --> 00:15:17,920 And what about my promise to my mother? 316 00:15:18,040 --> 00:15:19,720 Fulfill it. You don't have much time... 317 00:15:19,840 --> 00:15:22,120 get all four sisters married and then marry Sapna. 318 00:15:22,240 --> 00:15:26,280 Take some money to get your blister treated. 319 00:15:26,400 --> 00:15:27,680 ...talking about Hitler. 320 00:15:33,040 --> 00:15:37,720 36 thousand in July... 34 thousand in August. 321 00:15:37,840 --> 00:15:40,680 Nothing in September? 322 00:15:43,600 --> 00:15:46,080 We only get what is destined, Brother. 323 00:15:48,160 --> 00:15:49,240 Mine... that of my sisters... 324 00:15:49,360 --> 00:15:51,200 and your destiny too is to be blamed for this. 325 00:15:55,840 --> 00:15:58,560 Come here... 326 00:16:00,120 --> 00:16:01,440 Sit. 327 00:16:03,560 --> 00:16:04,920 Your destiny is not to blame. 328 00:16:05,760 --> 00:16:07,920 My ledgers are to blame for this. 329 00:16:09,160 --> 00:16:10,520 You're my pride. 330 00:16:11,800 --> 00:16:15,000 It's these boys who are unlucky, not you. 331 00:16:15,680 --> 00:16:16,920 How will you manage, Brother? 332 00:16:17,440 --> 00:16:19,480 Even if you manage to put together my dowry... 333 00:16:19,600 --> 00:16:21,320 you still have three more to take care of. 334 00:16:22,160 --> 00:16:23,600 Do you know what Ma would say? 335 00:16:24,640 --> 00:16:28,680 She'd say - Lord Mahadev takes care of all daughters. 336 00:16:29,720 --> 00:16:32,000 He will provide for us. 337 00:16:34,240 --> 00:16:35,880 Why do you worry? 338 00:16:36,880 --> 00:16:38,000 Silly girl... 339 00:16:38,120 --> 00:16:41,920 There's no love like this... 340 00:16:42,200 --> 00:16:45,720 There's no love like this... 341 00:16:45,840 --> 00:16:49,480 There's no jealousy like this! 342 00:16:49,600 --> 00:16:53,440 If a sister asks her brother for something... 343 00:16:53,560 --> 00:16:56,440 He'd take a life... 344 00:16:56,560 --> 00:16:58,360 Not 'take a life' he'd give up his life. 345 00:16:58,480 --> 00:16:59,960 There's no love like this... 346 00:17:00,080 --> 00:17:03,240 Praise the Lord... 347 00:17:03,360 --> 00:17:07,000 Praise the Almighty. 348 00:17:12,720 --> 00:17:14,880 ...there's more stuff. 349 00:17:15,000 --> 00:17:16,680 I like the boy. 350 00:17:16,880 --> 00:17:18,080 Go. Come next week. 351 00:17:18,200 --> 00:17:19,280 But... why? 352 00:17:19,400 --> 00:17:20,760 I know of boys like him... 353 00:17:20,880 --> 00:17:23,360 they get famous on TikTok. I'll get you married to him. 354 00:17:23,480 --> 00:17:25,080 He's a scrap dealer! 355 00:17:25,200 --> 00:17:26,640 He'd come to pay for the cupboard. 356 00:17:26,760 --> 00:17:29,240 Fine, get me married to him... 357 00:17:30,640 --> 00:17:33,040 Coloring his hair and fooling everyone... 358 00:17:33,920 --> 00:17:35,480 - Give me 500 rupees, Brother. - Why? 359 00:17:35,600 --> 00:17:36,600 Did you lend it to me? 360 00:17:36,720 --> 00:17:38,080 I have to go to college. 361 00:17:38,240 --> 00:17:40,440 Do you have to pay to enter the college? 362 00:17:40,560 --> 00:17:41,800 I'll take a taxi... 363 00:17:41,920 --> 00:17:42,840 Take a bus. 364 00:17:42,960 --> 00:17:44,440 No way. I'll take a taxi. 365 00:17:44,560 --> 00:17:46,920 Else everyone will know that I come from a lower middle class family. 366 00:17:47,040 --> 00:17:48,040 I'll drop you off. 367 00:17:48,160 --> 00:17:49,960 No, I want to take a taxi. 368 00:17:50,080 --> 00:17:52,160 Brother... drop me to my tuition class on the way. 369 00:17:52,280 --> 00:17:53,160 Wait... 370 00:17:53,280 --> 00:17:55,040 drop me to my dance class too. 371 00:17:56,720 --> 00:17:57,720 Let's go. 372 00:17:57,840 --> 00:17:59,480 You're always asking me for money. 373 00:17:59,680 --> 00:18:02,760 I need to buy laboratory stuff for my Chemistry practical. 374 00:18:02,920 --> 00:18:04,520 Why do you need to buy them? Steal them. 375 00:18:04,640 --> 00:18:05,840 Watch out! 376 00:18:05,960 --> 00:18:07,440 You want your sister to steal? 377 00:18:07,560 --> 00:18:09,520 Sister? You're witches. All of you. 378 00:18:09,800 --> 00:18:11,240 And I want you to become robbers. 379 00:18:11,360 --> 00:18:13,560 Wow... Where are you going? 380 00:18:14,000 --> 00:18:14,840 She looked at me. 381 00:18:14,960 --> 00:18:15,960 Crazy boys. 382 00:18:16,080 --> 00:18:17,800 Fine, they're whistling at you two. 383 00:18:18,000 --> 00:18:19,680 I wish I was in that jeep. 384 00:18:19,800 --> 00:18:20,880 Keep quiet. 385 00:18:24,560 --> 00:18:25,520 What's wrong? 386 00:18:25,640 --> 00:18:26,520 Get off. 387 00:18:26,640 --> 00:18:27,480 But why? 388 00:18:27,600 --> 00:18:30,040 - Get off, I need to do something important. - But... 389 00:18:30,160 --> 00:18:33,400 Take 500 rupees and take a taxi. 390 00:18:33,520 --> 00:18:34,600 - Go. - I can't believe this. 391 00:18:34,720 --> 00:18:36,400 Take a taxi. 392 00:18:37,160 --> 00:18:38,240 Be careful. 393 00:18:38,360 --> 00:18:39,480 Auto. 394 00:18:55,960 --> 00:18:57,080 - Whistling at girls?! - Hey... 395 00:18:57,200 --> 00:18:58,680 - But... - I just whistled, what was so wrong? 396 00:19:06,360 --> 00:19:08,680 Grab him. Don't let him go! 397 00:19:20,840 --> 00:19:23,080 I just called a fat girl Fatty... 398 00:19:23,560 --> 00:19:26,760 I'll call your mother Fatty. Will you like it? 399 00:19:27,200 --> 00:19:28,880 Feel the heat? 400 00:19:33,240 --> 00:19:34,560 It's hot. 401 00:19:34,680 --> 00:19:36,320 Should've told me! 402 00:19:37,600 --> 00:19:38,800 Lala... 403 00:19:38,920 --> 00:19:40,000 Let me go. 404 00:19:40,120 --> 00:19:41,400 Let go of me. 405 00:19:41,520 --> 00:19:43,600 - Move. - He will die. 406 00:19:45,560 --> 00:19:46,840 Get lost! 407 00:19:47,240 --> 00:19:48,320 Forget it, Lala. 408 00:19:48,440 --> 00:19:50,120 Will you kill him for such a small thing? 409 00:19:52,800 --> 00:19:54,280 'Small thing'? 410 00:19:55,360 --> 00:19:56,880 'Small thing'? 411 00:19:57,040 --> 00:19:59,000 Do you really think it's a 'small thing'? 412 00:20:03,000 --> 00:20:04,080 Move it to the center of the road. 413 00:20:04,520 --> 00:20:06,680 Wait, let me get up! 414 00:20:07,400 --> 00:20:08,440 Move this! 415 00:20:08,880 --> 00:20:10,600 Wait! Stop. 416 00:20:13,320 --> 00:20:15,200 People of Chandni Chowk, listen 417 00:20:15,600 --> 00:20:16,960 ...to three things. 418 00:20:17,360 --> 00:20:19,200 Pay attention. 419 00:20:19,320 --> 00:20:20,840 First... 420 00:20:21,960 --> 00:20:27,480 four-wheelers aren't allowed to enter Chandni Chowk. 421 00:20:27,920 --> 00:20:29,600 Second... 422 00:20:29,840 --> 00:20:34,240 all boys in Delhi will have to control themselves. 423 00:20:34,360 --> 00:20:36,600 Else, I'll thrash them. 424 00:20:36,720 --> 00:20:39,040 I'll beat the living daylight out of them. 425 00:20:39,160 --> 00:20:40,840 Third... 426 00:20:41,120 --> 00:20:45,480 if any boy harasses a girl, 427 00:20:45,600 --> 00:20:48,240 he will have to marry her. 428 00:20:48,360 --> 00:20:49,800 - Well said, Lala. - Get it? 429 00:20:49,920 --> 00:20:52,280 I will make sure he marries her. 430 00:20:53,080 --> 00:20:54,400 Get it? 431 00:20:56,240 --> 00:20:58,360 They think they'll catcall and get away with it! 432 00:20:58,520 --> 00:20:59,960 Where's my slipper? 433 00:21:08,040 --> 00:21:10,160 Tastes okay. Add more lemon juice. 434 00:21:10,280 --> 00:21:12,840 I like it. One more, brother-in-law. 435 00:21:12,960 --> 00:21:14,240 Come on, really? 436 00:21:14,360 --> 00:21:17,640 You've already eaten a lot. These golgappas are very spicy, 437 00:21:17,760 --> 00:21:19,240 you'll have a tough time tomorrow morning. 438 00:21:19,360 --> 00:21:20,200 Leave. 439 00:21:20,320 --> 00:21:21,600 - Kedara... - What? 440 00:21:22,120 --> 00:21:24,120 You didn't stand up to your father for me yesterday. 441 00:21:24,240 --> 00:21:26,080 What could I have said? Papa was right. 442 00:21:26,200 --> 00:21:27,400 What was he so right about? 443 00:21:27,520 --> 00:21:29,080 He is retiring in eight months. 444 00:21:29,480 --> 00:21:30,600 Focus on your precious sisters... 445 00:21:30,720 --> 00:21:32,160 never mind me! 446 00:21:32,400 --> 00:21:33,320 Lala... 447 00:21:33,440 --> 00:21:35,440 Move aside... 448 00:21:35,640 --> 00:21:37,120 - Lala. - What is it? 449 00:21:37,240 --> 00:21:38,440 Here is your invitation card. 450 00:21:38,560 --> 00:21:39,360 Invitation? 451 00:21:39,480 --> 00:21:42,120 Chandramukhi is getting married next week. 452 00:21:42,360 --> 00:21:43,360 Please come to the party tomorrow... 453 00:21:43,480 --> 00:21:44,480 bring only one sister along. 454 00:21:44,600 --> 00:21:46,120 Chandramukhi is getting married? 455 00:21:46,240 --> 00:21:47,280 Yes. 456 00:21:48,200 --> 00:21:49,360 Hear that? 457 00:21:49,680 --> 00:21:51,160 Chandramukhi is getting married. 458 00:21:51,800 --> 00:21:53,360 Who is she getting married to? 459 00:21:53,480 --> 00:21:54,720 A boy, of course. 460 00:21:54,840 --> 00:21:56,400 He is a government clerk. 461 00:21:56,520 --> 00:21:57,560 Is he a normal, regular guy? 462 00:21:57,720 --> 00:21:58,960 Yes. 463 00:21:59,200 --> 00:22:00,520 - A widower? - No. 464 00:22:00,640 --> 00:22:01,800 It's his first marriage. 465 00:22:02,680 --> 00:22:03,880 Dowry? 466 00:22:04,720 --> 00:22:05,920 Not much. 467 00:22:07,720 --> 00:22:08,720 Who is the matchmaker? 468 00:22:08,840 --> 00:22:11,080 There's a wedding manager, Ms. Shaanu. 469 00:22:11,200 --> 00:22:13,000 She can find a match for any girl, 470 00:22:13,120 --> 00:22:14,640 at a nominal cost. 471 00:22:14,760 --> 00:22:16,720 The lady who runs Saubhagyashaali Wedding? 472 00:22:16,840 --> 00:22:17,680 Yes, her. 473 00:22:17,800 --> 00:22:19,280 With the tagline - 'Your daughter, my headache'? 474 00:22:19,400 --> 00:22:20,400 Correct. 475 00:22:20,520 --> 00:22:22,120 - Do you know of her? - Of course. 476 00:22:22,240 --> 00:22:24,880 She has called us so many times to cater at weddings. 477 00:22:25,040 --> 00:22:26,880 - And what did you say? - I refused. 478 00:22:27,000 --> 00:22:28,400 We don't have time for all this, Lala! 479 00:22:28,520 --> 00:22:29,760 Such an intelligent boy. 480 00:22:29,960 --> 00:22:32,760 Listen... hand me my slippers. 481 00:22:32,880 --> 00:22:35,440 I told her, we don't cater at weddings... 482 00:22:35,560 --> 00:22:38,080 it's through us that the Lord blesses pregnant women. 483 00:22:38,200 --> 00:22:39,200 Where to? 484 00:22:39,320 --> 00:22:42,200 Idiot...You've kept me from meeting this amazing lady! 485 00:22:42,320 --> 00:22:44,960 Did you forget? We have four sisters... 486 00:22:46,320 --> 00:22:49,680 Sapna, we have to meet this lady tomorrow and take her help. 487 00:22:49,800 --> 00:22:50,880 Okay? 488 00:22:52,280 --> 00:22:53,600 What is it? 489 00:22:55,720 --> 00:22:58,160 When you looked at me 490 00:22:58,280 --> 00:23:01,000 I fell in love 491 00:23:01,120 --> 00:23:04,520 I fell madly in love 492 00:23:04,640 --> 00:23:06,440 Sapna... 493 00:23:06,560 --> 00:23:08,160 this Undertaker 494 00:23:08,280 --> 00:23:09,600 is Chandramukhi. 495 00:23:09,720 --> 00:23:11,680 If Ms. Shaanu can find a match for her, 496 00:23:11,800 --> 00:23:13,320 she'll find someone for my sisters as well. 497 00:23:13,440 --> 00:23:15,120 Gaffar deserved a thrashing. 498 00:23:15,880 --> 00:23:17,200 Ms. Chandramukhi... 499 00:23:17,320 --> 00:23:19,760 where's your father? 500 00:23:22,880 --> 00:23:24,200 I think that's Ms. Shaanu. 501 00:23:24,320 --> 00:23:27,000 Madam, I am Lala Kedarnath Agarwal. 502 00:23:27,120 --> 00:23:27,960 Take this. 503 00:23:28,080 --> 00:23:30,080 She is my fianc*e... 504 00:23:31,720 --> 00:23:33,480 And... She is Sapna. 505 00:23:33,640 --> 00:23:35,320 We've come from very far, with a request. 506 00:23:35,440 --> 00:23:38,360 I have a shop nearby - 'Premlata Chaat Bhandar'. 507 00:23:38,480 --> 00:23:39,720 But you said you've come from far. 508 00:23:39,840 --> 00:23:41,440 Actually, the shop is nearby... 509 00:23:41,560 --> 00:23:43,080 But the request is a far-fetched one. 510 00:23:43,200 --> 00:23:44,680 What's the name of your shop? 511 00:23:44,800 --> 00:23:46,000 'Premlata Chaat Bhandar' 512 00:23:46,120 --> 00:23:47,640 Oh, I see... 513 00:23:47,760 --> 00:23:51,840 - you're that pompous Kedarnath. - No, ma'am. 514 00:23:51,960 --> 00:23:54,280 How could he possibly be pompous with four unmarried sisters... 515 00:23:54,400 --> 00:23:56,040 There's a stupid boy who works at the shop, 516 00:23:56,160 --> 00:23:57,200 he didn't recognize you. 517 00:23:57,320 --> 00:23:58,760 We'll set up a stall wherever you want. 518 00:23:58,880 --> 00:23:59,920 Isn't it, Kedara? 519 00:24:00,040 --> 00:24:01,520 I have four sisters... 520 00:24:01,640 --> 00:24:05,520 I can't get married until they do. 521 00:24:05,640 --> 00:24:07,480 If I don't get married, nor can she. 522 00:24:07,600 --> 00:24:08,640 Correct. 523 00:24:08,760 --> 00:24:12,480 All our lives will get ruined. 524 00:24:12,600 --> 00:24:13,720 See... 525 00:24:13,840 --> 00:24:15,760 Later, child. 526 00:24:15,880 --> 00:24:17,880 It's not a big deal for you. 527 00:24:18,000 --> 00:24:20,440 - I need four grooms. - Move aside. 528 00:24:22,600 --> 00:24:25,360 Please see if you could help... 529 00:24:25,520 --> 00:24:27,320 nothing too expensive... 530 00:24:27,440 --> 00:24:28,520 Wait... 531 00:24:28,640 --> 00:24:30,640 - I'll try. - Please, listen... 532 00:24:30,760 --> 00:24:32,040 Hold her. 533 00:24:32,720 --> 00:24:35,240 Kids, be careful! 534 00:24:35,360 --> 00:24:36,720 - Listen... - Yes? 535 00:24:37,120 --> 00:24:38,440 Are you free tomorrow evening? 536 00:24:43,760 --> 00:24:45,400 Er... I'll work something out. 537 00:24:46,280 --> 00:24:49,000 I'm not asking you out on a date only to cater at an event. 538 00:24:49,120 --> 00:24:50,160 Of course, I can... 539 00:24:50,280 --> 00:24:51,840 Send me the address, I'll be there. 540 00:24:51,960 --> 00:24:54,120 Bring your sisters with you. 541 00:24:54,240 --> 00:24:55,720 Sure. 542 00:24:55,840 --> 00:24:57,960 Good night. 543 00:24:59,320 --> 00:25:01,960 I won't give you money. 544 00:25:02,080 --> 00:25:05,320 Do you want an ice cream? 545 00:25:10,800 --> 00:25:12,120 Hello? 546 00:25:12,240 --> 00:25:14,280 - Have you reached? - Yes, we're at the entrance. 547 00:25:14,400 --> 00:25:15,680 Why can't I see you? 548 00:25:15,800 --> 00:25:17,160 - Where? - There he is. 549 00:25:17,280 --> 00:25:18,920 Yes. Come here. 550 00:25:22,320 --> 00:25:23,640 Take a look at them. 551 00:25:24,000 --> 00:25:25,520 Why are you three dressed like this? 552 00:25:25,840 --> 00:25:27,040 Why? Don't we look good? 553 00:25:27,160 --> 00:25:29,160 'Look good'? Rubbish. She's looking like a clown. 554 00:25:29,640 --> 00:25:31,280 Go, stand with those clowns over there. 555 00:25:31,880 --> 00:25:34,200 And you... why are you wearing a chessboard? 556 00:25:34,400 --> 00:25:35,600 Go, stand in that corner. 557 00:25:35,720 --> 00:25:37,680 Your multi-colored dress... 558 00:25:37,800 --> 00:25:39,400 looks like someone has spat on it! 559 00:25:39,520 --> 00:25:41,680 Come on, we're looking good. 560 00:25:41,920 --> 00:25:43,480 Why don't you introduce us to Ms. Shaanu. 561 00:25:43,600 --> 00:25:44,600 You want to meet Ms. Shaanu? 562 00:25:44,720 --> 00:25:46,120 Want to ruin her business? 563 00:25:46,240 --> 00:25:47,280 Silly girl... 564 00:25:47,400 --> 00:25:49,960 Go, make yourselves scarce. 565 00:25:50,080 --> 00:25:51,720 Gayatri, come with me. 566 00:25:51,840 --> 00:25:53,600 You too, Sapna. 567 00:25:53,720 --> 00:25:56,840 My son had told you, he wants an expensive car. 568 00:25:56,960 --> 00:25:58,320 Why are you arguing about this now? 569 00:25:58,440 --> 00:26:00,360 You're absolutely right. 570 00:26:00,480 --> 00:26:01,520 It's a national holiday today, 571 00:26:01,640 --> 00:26:02,840 that's why the car wasn't delivered today. 572 00:26:02,960 --> 00:26:04,840 But I've already booked the car, 573 00:26:04,960 --> 00:26:06,080 sent you the papers as well. 574 00:26:06,200 --> 00:26:07,840 Just hear his excuse... 575 00:26:08,040 --> 00:26:10,000 Since Mr. Uppal has sent us the papers, 576 00:26:10,120 --> 00:26:11,480 he's suggesting... 577 00:26:11,600 --> 00:26:13,400 we make a paper boat with those papers... 578 00:26:13,520 --> 00:26:15,240 and take our son home in that! 579 00:26:15,520 --> 00:26:18,400 Mr. Uppal, after all... a deal is a deal. 580 00:26:18,520 --> 00:26:20,280 Papa, I've told my friends 581 00:26:20,400 --> 00:26:22,800 I'll bring my wife home in an expensive car! 582 00:26:22,920 --> 00:26:24,600 Sir, listen to me. 583 00:26:24,840 --> 00:26:27,160 This man is requesting you with folded hands... 584 00:26:27,280 --> 00:26:29,400 it's a national holiday, the car showroom is closed today, 585 00:26:29,520 --> 00:26:31,080 You'll get your car tomorrow! 586 00:26:31,200 --> 00:26:32,440 Really... 587 00:26:32,760 --> 00:26:34,200 you're being too greedy. 588 00:26:34,320 --> 00:26:35,480 What did you just say? 589 00:26:35,600 --> 00:26:37,800 Greedy? Are you calling me greedy? 590 00:26:37,920 --> 00:26:39,840 No, sir. She didn't mean it like that. 591 00:26:39,960 --> 00:26:42,080 I don't care, Mr. Uppal. 592 00:26:42,440 --> 00:26:47,200 Gaffar, that man who'd come with sweets... 593 00:26:47,360 --> 00:26:48,720 after having a son... 594 00:26:49,360 --> 00:26:51,400 - Doesn't he own Rastogi Trading? - Yes... 595 00:26:51,800 --> 00:26:52,960 call him. 596 00:26:53,080 --> 00:26:54,160 Now? 597 00:26:54,360 --> 00:26:56,680 Either get the car right now or 598 00:26:56,800 --> 00:26:58,200 get this woman to apologize! 599 00:26:58,360 --> 00:26:59,760 Really? 600 00:27:01,200 --> 00:27:03,960 Mr. Rastogi, thank you for helping us at this hour. 601 00:27:04,080 --> 00:27:04,960 The money... 602 00:27:05,080 --> 00:27:07,520 Take the car... we'll discuss this later. 603 00:27:08,080 --> 00:27:10,160 - Thank you so much. - No need to thank me. 604 00:27:10,280 --> 00:27:11,280 After three daughters... 605 00:27:11,400 --> 00:27:13,360 thanks to your golgappas, I finally have an heir. 606 00:27:13,480 --> 00:27:14,800 Take the keys... go. 607 00:27:14,920 --> 00:27:16,920 Let them call off the wedding. 608 00:27:17,040 --> 00:27:19,960 My name is Shaanu. I don't apologize to anyone 609 00:27:20,080 --> 00:27:21,040 and definitely not to them. 610 00:27:21,160 --> 00:27:23,320 Please, Ms. Shaanu... apologize to them. 611 00:27:23,960 --> 00:27:25,600 Else they'll call off the wedding. 612 00:27:25,720 --> 00:27:27,320 Why are you so worried? 613 00:27:27,440 --> 00:27:28,520 Let them leave. 614 00:27:28,640 --> 00:27:30,840 I'll find other grooms for your daughter. 615 00:27:31,200 --> 00:27:33,160 Don't worry, I'll do something. 616 00:27:33,280 --> 00:27:34,640 Let's leave! 617 00:27:34,760 --> 00:27:36,080 Angad, bro... 618 00:27:37,520 --> 00:27:39,440 Here's your brand new car. 619 00:27:39,560 --> 00:27:41,400 Look, the car is here! 620 00:27:41,520 --> 00:27:43,960 It's yours! Take it away. 621 00:27:44,160 --> 00:27:46,560 Here's the duplicate key. 622 00:27:50,320 --> 00:27:52,720 - God bless you! - Never mind. 623 00:27:52,840 --> 00:27:55,160 Let the celebrations begin! 624 00:27:57,360 --> 00:27:59,480 Ms. Shaanu, I am always there to help you. 625 00:27:59,600 --> 00:28:01,680 You don't need to apologize to them. 626 00:28:02,280 --> 00:28:03,600 They wanted a car, they've got it 627 00:28:04,320 --> 00:28:05,960 ...look at those fools dance. 628 00:28:07,360 --> 00:28:08,520 Thank you. 629 00:28:13,200 --> 00:28:14,280 Well done, Lala. 630 00:28:14,400 --> 00:28:15,840 Here you put in so much effort 631 00:28:15,960 --> 00:28:17,280 all I get are excuses. 632 00:28:17,800 --> 00:28:19,440 I'm not even asking for a car. 633 00:28:20,400 --> 00:28:21,800 Gift me a bangle and I'm yours. 634 00:28:40,760 --> 00:28:43,000 I've given you my heart 635 00:28:43,120 --> 00:28:45,400 My love. 636 00:28:45,520 --> 00:28:47,680 More precious than my life 637 00:28:47,800 --> 00:28:50,440 Is your acceptance of my love 638 00:28:50,560 --> 00:28:54,480 Like a silken thread... 639 00:28:54,600 --> 00:28:59,760 I will gift you a ruby bangle, my love 640 00:29:01,560 --> 00:29:07,000 I will gift you a ruby bangle, my love 641 00:29:16,040 --> 00:29:18,280 Your beautiful smile 642 00:29:18,400 --> 00:29:20,640 Makes me fall in love with you 643 00:29:20,760 --> 00:29:23,000 You are what I desire 644 00:29:23,120 --> 00:29:25,440 Say you'll be mine 645 00:29:25,840 --> 00:29:29,640 Like a silken thread... 646 00:29:29,760 --> 00:29:35,160 I will gift you a ruby bangle, my love 647 00:29:54,240 --> 00:29:56,520 You bring love and light 648 00:29:56,640 --> 00:29:58,640 Wherever you go 649 00:29:58,760 --> 00:30:01,240 You spread beauty 650 00:30:01,360 --> 00:30:03,280 All around 651 00:30:03,400 --> 00:30:05,680 I can lay down my life for you 652 00:30:05,800 --> 00:30:08,040 You are magic 653 00:30:08,160 --> 00:30:12,360 I can lay down my life for you 654 00:30:12,480 --> 00:30:16,800 You are my true love 655 00:30:17,160 --> 00:30:21,760 I declare to the world 656 00:30:21,880 --> 00:30:26,680 You are my destiny 657 00:30:26,920 --> 00:30:30,880 Like a silken thread... 658 00:30:31,000 --> 00:30:36,280 I will gift you a ruby bangle, my love 659 00:30:38,000 --> 00:30:43,360 I will gift you a ruby bangle, my love 660 00:31:15,120 --> 00:31:16,400 That's dog food. 661 00:31:23,600 --> 00:31:27,160 Ms. Shaanu, I have four sisters to wed... 662 00:31:27,480 --> 00:31:28,840 I deserve a discount. 663 00:31:28,960 --> 00:31:30,040 Come on... 664 00:31:30,160 --> 00:31:31,360 I've already given you a discount. 665 00:31:31,640 --> 00:31:34,920 20 lakhs include the dowry and my commission. 666 00:31:35,440 --> 00:31:39,080 20 lakhs per wedding is too much. 667 00:31:39,200 --> 00:31:41,240 With the variety that you've brought... 668 00:31:41,440 --> 00:31:43,160 this gangster-girl... 669 00:31:43,280 --> 00:31:44,520 this pitch-dark one... 670 00:31:44,640 --> 00:31:45,800 this double-decker... 671 00:31:46,400 --> 00:31:47,720 I deserve twice the commission. 672 00:31:47,840 --> 00:31:49,320 Consider this... 673 00:31:49,440 --> 00:31:50,800 20 lakhs per girl... 674 00:31:50,920 --> 00:31:52,120 adds up to a total of 80 lakhs. 675 00:31:52,240 --> 00:31:54,440 I'll need another 10 lakhs for the wedding arrangements-- 676 00:31:54,560 --> 00:31:55,520 Fine. 677 00:31:55,640 --> 00:31:57,000 I'll work something out. 678 00:31:57,720 --> 00:32:00,280 I'll get her married first for 18 lakhs. 679 00:32:00,560 --> 00:32:01,880 Alright? 680 00:32:03,240 --> 00:32:05,000 But you'll have to work on the others. 681 00:32:06,640 --> 00:32:08,000 Stop her from eating. 682 00:32:08,640 --> 00:32:10,280 Stop her from going out in the sun. 683 00:32:10,960 --> 00:32:13,040 And this one... Van Damme... 684 00:32:13,160 --> 00:32:15,800 We'll have to turn her into 'Damn Hot'. 685 00:32:18,480 --> 00:32:19,600 Sorry. 686 00:32:19,720 --> 00:32:21,800 - Sapna? - Yes. 687 00:32:21,920 --> 00:32:24,600 - Aren't you Harishankar's daughter? - Yes. 688 00:32:24,720 --> 00:32:26,720 Why are you wasting your time here? 689 00:32:26,840 --> 00:32:28,840 Go and get ready... 690 00:32:29,000 --> 00:32:30,640 there's a boy coming to meet you in two days. 691 00:32:30,760 --> 00:32:32,080 I've arranged the match. 692 00:32:32,960 --> 00:32:34,280 What? 693 00:32:34,720 --> 00:32:35,920 I'm the boy she's marrying. 694 00:32:36,040 --> 00:32:37,080 She pesters me to marry her. 695 00:32:37,200 --> 00:32:38,400 Who asked you to find a match for her? 696 00:32:38,520 --> 00:32:39,520 Her father did. 697 00:32:39,840 --> 00:32:41,920 He wants her to get married before he retires. 698 00:32:42,320 --> 00:32:43,600 He has already paid my fees. 699 00:32:43,720 --> 00:32:47,760 - Oh, she's an unfaithful one! - Oh, she's an unfaithful one! 700 00:32:47,960 --> 00:32:52,080 - She didn't really love you - She didn't really love you 701 00:32:52,200 --> 00:32:53,640 Keep quiet! 702 00:32:56,000 --> 00:32:57,680 ...I can save 15 lakhs. 703 00:32:57,800 --> 00:32:59,600 It adds up to 60 lakhs... 704 00:32:59,720 --> 00:33:01,600 Stop mumbling to yourself, Lala. 705 00:33:02,120 --> 00:33:03,240 Look at these account books. 706 00:33:03,360 --> 00:33:04,840 See if you've inherited... 707 00:33:04,960 --> 00:33:06,200 a house, shop or even a brothel 708 00:33:06,320 --> 00:33:07,600 that you can sell. 709 00:33:07,720 --> 00:33:08,720 'Brothel'? 710 00:33:08,840 --> 00:33:11,080 This is an antique chair, sister-in-law. 711 00:33:13,720 --> 00:33:15,560 Should sell for five thousand. 712 00:33:15,880 --> 00:33:17,720 If I sell you along with this chair, 713 00:33:17,840 --> 00:33:20,000 it'll still not sell for five thousand! 714 00:33:20,120 --> 00:33:21,920 - This fool wants to sell a chair! - One minute... 715 00:33:22,040 --> 00:33:23,680 Why would my ancestors buy a brothel? 716 00:33:23,800 --> 00:33:25,600 Lala, sell these too! 717 00:33:26,880 --> 00:33:27,800 You... 718 00:33:27,920 --> 00:33:28,960 Get lost! 719 00:33:29,080 --> 00:33:30,160 Sister-in-law... 720 00:33:30,920 --> 00:33:32,920 we'll get two thousand at least for this. 721 00:33:33,040 --> 00:33:34,600 Keep it back! 722 00:33:34,720 --> 00:33:36,720 I got this tailored for him to wear at our wedding. 723 00:33:36,840 --> 00:33:38,160 How dare you touch it! 724 00:33:38,280 --> 00:33:39,920 It's been eight years already. 725 00:33:40,040 --> 00:33:41,160 It's an antique now... 726 00:33:41,280 --> 00:33:42,240 sell it. 727 00:33:42,360 --> 00:33:43,440 You know what, Lala... 728 00:33:43,560 --> 00:33:46,840 your sisters don't want us to get married. 729 00:33:46,960 --> 00:33:48,040 What do you want? 730 00:33:48,160 --> 00:33:50,160 Want me to wear this? Fine. 731 00:33:50,280 --> 00:33:51,560 I'll wear this sherwani. Happy? 732 00:33:51,680 --> 00:33:53,680 Wear this and sit at home for the next 20 years. 733 00:33:53,800 --> 00:33:54,840 I don't care. 734 00:33:54,960 --> 00:33:56,520 Tell me, when are we getting married? 735 00:33:56,640 --> 00:33:59,080 As soon as my sisters get married, so will we. 736 00:33:59,840 --> 00:34:01,520 Getting these girls married?! 737 00:34:01,920 --> 00:34:03,160 These girls? 738 00:34:03,280 --> 00:34:04,920 All the girls in the city will get married but not them 739 00:34:05,040 --> 00:34:06,120 not them 740 00:34:06,240 --> 00:34:07,520 because they don't want to get married! 741 00:34:07,720 --> 00:34:08,800 Don't say that, Sapna. 742 00:34:08,920 --> 00:34:11,160 They're my sisters not strangers. 743 00:34:11,320 --> 00:34:13,760 you're only concerned about your sisters. 744 00:34:16,040 --> 00:34:18,440 I've been waiting to marry you since we were kids... 745 00:34:18,560 --> 00:34:21,080 but you're only concerned about your sisters. 746 00:34:21,640 --> 00:34:24,400 Sapna... don't cry. 747 00:34:24,520 --> 00:34:25,760 Go away. 748 00:34:27,080 --> 00:34:28,320 She'll go on a diet from tomorrow. 749 00:34:28,440 --> 00:34:30,400 You'll eat just one leaf from tomorrow. 750 00:34:30,520 --> 00:34:31,720 One leaf! 751 00:34:32,200 --> 00:34:34,600 Laxmi, you'll marinate yourself in fairness cream! 752 00:34:34,720 --> 00:34:36,520 Get it? I'll make sure she becomes fair-skinned. 753 00:34:36,640 --> 00:34:40,800 And... this girl is perfect! 754 00:34:40,920 --> 00:34:43,200 And she'll be a child-bride! 755 00:34:43,320 --> 00:34:44,560 Happy? Please don't cry. 756 00:34:44,680 --> 00:34:46,400 Excuse me, Mr. Lala... 757 00:34:46,600 --> 00:34:47,800 I love my body. 758 00:34:47,920 --> 00:34:49,480 Big is beautiful. 759 00:34:49,680 --> 00:34:51,760 I love the color of my skin. 760 00:34:52,000 --> 00:34:53,800 Black is back! 761 00:34:54,720 --> 00:34:55,920 Mark my words, Lala. 762 00:34:56,320 --> 00:34:57,960 These girls don't want to get married. 763 00:34:58,080 --> 00:35:01,760 They only want to pout and take photos for Instagram. 764 00:35:02,160 --> 00:35:03,280 What gram? 765 00:35:03,480 --> 00:35:04,760 Irritating man! 766 00:35:06,720 --> 00:35:09,040 You just stand here 767 00:35:10,280 --> 00:35:11,440 and do nothing! 768 00:35:11,560 --> 00:35:14,800 We can't get married because of these witches. 769 00:35:16,600 --> 00:35:18,800 I'll go and marry that other boy. 770 00:35:19,800 --> 00:35:20,960 I'll agree to marry him. 771 00:35:21,080 --> 00:35:24,000 You carry on with this nonsense. 772 00:35:24,440 --> 00:35:25,440 Sapna... 773 00:35:25,560 --> 00:35:26,760 Let go! 774 00:35:26,920 --> 00:35:28,120 Sapna! 775 00:35:33,880 --> 00:35:34,920 Are you happy now, you witches? 776 00:35:35,040 --> 00:35:36,000 Happy now? 777 00:35:36,120 --> 00:35:37,280 Got what you wanted? 778 00:35:37,920 --> 00:35:40,240 Lala, what will we get for this? 779 00:35:41,240 --> 00:35:42,520 Shit. Want to eat it? 780 00:35:42,960 --> 00:35:43,960 Who eats shit? 781 00:35:44,440 --> 00:35:46,840 You... sell me instead! 782 00:35:49,160 --> 00:35:50,840 Just see. 783 00:35:51,200 --> 00:35:53,080 We won't get anything if we sell you... 784 00:35:53,200 --> 00:35:55,200 selling your kidney might fetch a few hundred-- 785 00:35:55,320 --> 00:35:56,440 Shut up! 786 00:35:58,600 --> 00:36:00,920 It's just a suggestion. 787 00:36:01,040 --> 00:36:02,840 Lala... wait up. 788 00:36:03,080 --> 00:36:04,320 Stop laughing, all of you. 789 00:36:05,240 --> 00:36:06,680 This is a serious matter. 790 00:36:07,040 --> 00:36:09,080 We'll have to handle Sapna's problem... 791 00:36:09,240 --> 00:36:10,520 I'll take the lead now. 792 00:36:10,640 --> 00:36:11,880 Get it? 793 00:36:25,240 --> 00:36:26,120 Sir... 794 00:36:26,240 --> 00:36:27,280 please have some snacks. 795 00:36:27,400 --> 00:36:28,760 You haven't eaten any... 796 00:36:28,880 --> 00:36:30,680 - try some, they're delicious. - Sure. 797 00:36:30,800 --> 00:36:32,120 Mr. Harishankar, 798 00:36:32,400 --> 00:36:34,040 I see you're serving snacks to your guests. 799 00:36:34,440 --> 00:36:35,560 Send some over to us as well. 800 00:36:35,680 --> 00:36:38,320 Sapna is our sister-in-law after all! 801 00:36:38,920 --> 00:36:40,680 Namaste, sister-in-law. 802 00:36:44,520 --> 00:36:45,880 I'm here, you dog. 803 00:36:48,840 --> 00:36:50,120 So? 804 00:36:50,240 --> 00:36:52,240 This is not enough. 805 00:36:52,360 --> 00:36:54,360 Exactly, this is not enough. 806 00:36:54,800 --> 00:36:57,560 Lala, go and speak to the people you're paying the EMIs to... 807 00:36:57,920 --> 00:36:59,200 the bank. 808 00:36:59,320 --> 00:37:00,720 Ask them to either forego the money 809 00:37:00,840 --> 00:37:02,280 or to lend you some more. 810 00:37:03,960 --> 00:37:05,240 Sit. 811 00:37:05,440 --> 00:37:07,600 These girls are a nuisance. 812 00:37:07,720 --> 00:37:09,000 She's not their sister-in-law. 813 00:37:09,120 --> 00:37:11,000 Lala and she are childhood friends. Friends! 814 00:37:11,120 --> 00:37:14,400 Sure! I've seen them play 'doctor-patient' as kids. 815 00:37:14,520 --> 00:37:15,360 She's lying. 816 00:37:15,480 --> 00:37:18,240 Harishankar, a man and a woman can never be friends. 817 00:37:18,400 --> 00:37:19,800 It's a facade... 818 00:37:19,920 --> 00:37:22,760 for what goes on in their pulsating bodies on hot, steamy nights. 819 00:37:22,880 --> 00:37:23,880 What rubbish are you saying? 820 00:37:24,000 --> 00:37:25,640 - 'Pulsating bodies'? - 'Hot, steamy nights'? 821 00:37:25,760 --> 00:37:26,800 What rubbish. 822 00:37:26,920 --> 00:37:28,720 This is a line from a film, sir. 823 00:37:28,880 --> 00:37:30,640 - I'll give you a tight slap! - Really? 824 00:37:30,800 --> 00:37:31,760 Please do something, Mr. Dua. 825 00:37:31,880 --> 00:37:33,240 If you can't give me a loan, 826 00:37:33,360 --> 00:37:35,400 pause the repayment of the old one for some time. 827 00:37:35,520 --> 00:37:36,480 Come on, Lala. 828 00:37:36,600 --> 00:37:38,240 It's not possible. 829 00:37:38,640 --> 00:37:39,800 Tell you what. 830 00:37:39,960 --> 00:37:41,240 You should run away. 831 00:37:41,360 --> 00:37:43,840 Go and start your life afresh. 832 00:37:46,200 --> 00:37:49,720 You think he'll help if you're so casual? 833 00:37:50,240 --> 00:37:51,880 Rubbish. 834 00:37:52,000 --> 00:37:53,720 Look sad, broken from inside... 835 00:37:53,840 --> 00:37:54,760 like a dead man. 836 00:37:54,880 --> 00:37:57,120 Yes. Like this! 837 00:37:57,480 --> 00:37:59,400 And add some... tears. 838 00:37:59,560 --> 00:38:00,880 What is she doing? 839 00:38:01,000 --> 00:38:03,720 If you marry our sister-in-law, take our brother along too. 840 00:38:03,840 --> 00:38:05,240 He'll sleep between these two. 841 00:38:05,360 --> 00:38:07,200 If you separate childhood lovers, 842 00:38:07,320 --> 00:38:08,560 you'll burn in hell, you rascal. 843 00:38:08,680 --> 00:38:09,600 What nonsense! 844 00:38:09,720 --> 00:38:11,400 Do you even realize what you're saying? 845 00:38:13,440 --> 00:38:16,080 Kedara, only if your mortgage your shop 846 00:38:16,200 --> 00:38:17,360 can I give you money. 847 00:38:17,480 --> 00:38:18,480 I can't give you any money for this. 848 00:38:18,600 --> 00:38:19,560 Leave. 849 00:38:19,680 --> 00:38:21,400 Keep this back. 850 00:38:28,040 --> 00:38:29,760 Get anything? 851 00:38:30,120 --> 00:38:31,560 Nothing. It didn't work. 852 00:38:31,680 --> 00:38:33,160 How insulting! 853 00:38:34,280 --> 00:38:35,840 It's not what you think... 854 00:38:36,640 --> 00:38:37,880 - Let's go. - Mr. Dinanath... 855 00:38:38,000 --> 00:38:39,120 - So insulting... - Madam... 856 00:38:39,240 --> 00:38:40,200 Move. 857 00:38:40,320 --> 00:38:41,600 What have you done?! 858 00:38:41,720 --> 00:38:42,720 Just wait and watch what I do. 859 00:38:42,840 --> 00:38:44,720 Get lost, Harishankar. I don't care. 860 00:38:44,840 --> 00:38:46,520 I'll teach them a lesson. 861 00:38:46,640 --> 00:38:49,120 - Forget it, Papa. - The entire family is crazy. 862 00:38:49,240 --> 00:38:51,120 You were awesome! 863 00:38:51,240 --> 00:38:52,400 What was that? 864 00:38:52,520 --> 00:38:54,560 Our Gayatri is unstoppable. 865 00:38:54,680 --> 00:38:57,160 Nobody tell Brother about this. 866 00:38:57,280 --> 00:38:58,920 Hurry up, let's go home. 867 00:38:59,040 --> 00:39:03,680 [singing devotional songs] 868 00:39:03,800 --> 00:39:06,320 Gaffar, what're you waiting for? 869 00:39:06,520 --> 00:39:08,840 Get the yoghurt. 870 00:39:09,040 --> 00:39:10,400 Hello... 871 00:39:10,840 --> 00:39:12,200 do you have any idea how much this guy makes 872 00:39:12,320 --> 00:39:13,920 by singing at these gatherings? 873 00:39:14,600 --> 00:39:15,760 How much? 874 00:39:15,960 --> 00:39:17,360 One lakh. 875 00:39:17,840 --> 00:39:19,560 - One lakh? - That too in five hours. 876 00:39:19,680 --> 00:39:22,600 How much do we make, serving chaat to hundreds of people? 877 00:39:22,720 --> 00:39:24,760 Only 20 thousand. Think about it, Lala. 878 00:39:24,880 --> 00:39:26,360 Don't waste your time. 879 00:39:26,480 --> 00:39:27,800 Brother... 880 00:39:28,440 --> 00:39:29,920 Your work is done. 881 00:39:30,040 --> 00:39:31,920 We drove that boy's family away. 882 00:39:32,040 --> 00:39:33,680 The ones who'd come to meet Sapna. 883 00:39:33,800 --> 00:39:35,160 Come on, smile. 884 00:39:35,280 --> 00:39:36,840 If you serve chaat with this expression, 885 00:39:36,960 --> 00:39:38,320 they'll surely fall sick. 886 00:39:38,440 --> 00:39:40,160 Don't worry, Brother. 887 00:39:40,280 --> 00:39:42,040 They will work hard on themselves to get married. 888 00:39:42,200 --> 00:39:44,040 Durga goes on a diet from tomorrow. 889 00:39:44,160 --> 00:39:45,680 We'll try and improve her complexion... 890 00:39:45,800 --> 00:39:47,120 and we'll fix her somehow. 891 00:39:47,240 --> 00:39:48,560 You just relax. 892 00:39:48,680 --> 00:39:50,760 As for me, I love my body... 893 00:39:51,000 --> 00:39:52,560 but I'll do it for you. 894 00:39:52,680 --> 00:39:54,600 Let's eat golagappas to celebrate. 895 00:39:56,040 --> 00:40:01,800 [singing devotional songs] 896 00:40:02,040 --> 00:40:03,840 Get ready, Gaffar. 897 00:40:04,520 --> 00:40:08,600 We'll serve them chaat and entertain them as well. 898 00:40:18,360 --> 00:40:20,840 Morning and evening 899 00:40:20,960 --> 00:40:25,840 I sing your praises 900 00:40:25,960 --> 00:40:28,360 Morning and evening 901 00:40:28,480 --> 00:40:33,160 I sing your praises 902 00:40:33,280 --> 00:40:39,880 Please answer my prayers 903 00:40:40,840 --> 00:40:44,240 Please answer my prayers 904 00:40:45,840 --> 00:40:52,480 Please answer my prayers 905 00:40:53,440 --> 00:40:57,160 Please answer my prayers 906 00:40:58,840 --> 00:41:01,280 I've prayed countless times" 907 00:41:01,400 --> 00:41:05,640 But I've been disappointed so far" 908 00:41:06,120 --> 00:41:12,680 Please answer my prayers 909 00:41:13,680 --> 00:41:17,120 Please answer my prayers 910 00:41:19,520 --> 00:41:21,720 Consider my case 911 00:41:21,840 --> 00:41:26,640 And grant my wish 912 00:41:27,560 --> 00:41:34,240 Please answer my prayers 913 00:41:35,240 --> 00:41:38,880 Please answer my prayers 914 00:41:52,960 --> 00:41:57,920 I'm not asking for the impossible 915 00:41:58,040 --> 00:42:02,880 It's not something you can't do 916 00:42:03,000 --> 00:42:07,920 All I ask for is to be pretty and slim 917 00:42:08,040 --> 00:42:12,280 Make me hot as well 918 00:42:12,400 --> 00:42:14,760 Give me your blessings 919 00:42:14,880 --> 00:42:18,960 I'm here to ask for your help 920 00:42:19,480 --> 00:42:26,160 Please answer my prayers 921 00:42:27,120 --> 00:42:31,080 Please answer my prayers 922 00:42:46,160 --> 00:42:56,040 Your photo is my Insta DP 923 00:42:56,240 --> 00:43:01,160 I sing your praises 924 00:43:01,280 --> 00:43:05,480 With much fanfare 925 00:43:05,600 --> 00:43:07,920 You and I both know 926 00:43:08,040 --> 00:43:12,520 I'm your biggest follower 927 00:43:12,760 --> 00:43:19,160 Please answer my prayers 928 00:43:20,240 --> 00:43:23,680 Please answer my prayers 929 00:43:37,000 --> 00:43:39,200 Dowry is a social crime. 930 00:43:39,520 --> 00:43:44,200 It is the bane of every woman's life. 931 00:43:44,320 --> 00:43:46,480 And it is because of this custom, 932 00:43:46,600 --> 00:43:49,600 - people aren't happy at the birth of a daughter - Be quiet... 933 00:43:49,720 --> 00:43:52,760 while the birth of a son is celebrated. 934 00:43:53,000 --> 00:43:54,680 This is why daughters are neglected... 935 00:43:54,920 --> 00:43:56,040 Who is this woman? 936 00:43:56,160 --> 00:43:57,080 Why isn't she letting me sleep? 937 00:43:57,200 --> 00:43:58,080 Is she crazy? 938 00:43:58,200 --> 00:44:01,160 - ...they're seen as a burden. - Lala, she's here every month... 939 00:44:01,320 --> 00:44:03,520 - ...second Monday of every month. - From the moment she's born, 940 00:44:03,640 --> 00:44:06,200 - ...her father is burdened with. - with the same anti-dowry speech. 941 00:44:06,320 --> 00:44:11,000 Both, taking dowry and giving dowry is a crime. 942 00:44:11,480 --> 00:44:16,440 I've explained this to you earlier but 943 00:44:16,560 --> 00:44:19,040 I've found out, dowry was given in Chandramukhi's wedding. 944 00:44:19,160 --> 00:44:21,400 You should be ashamed of yourselves. 945 00:44:21,520 --> 00:44:23,560 We have to stop this custom. 946 00:44:24,960 --> 00:44:27,240 Well said, madam. 947 00:44:27,600 --> 00:44:29,880 Do you have children, madam? 948 00:44:30,200 --> 00:44:31,600 - I do. - How many? 949 00:44:31,720 --> 00:44:33,880 - Two. - Boys? Or girls? 950 00:44:34,000 --> 00:44:35,120 Two girls. 951 00:44:35,240 --> 00:44:38,160 Two girls, that's why 952 00:44:38,280 --> 00:44:40,400 you're against the custom of giving dowry. 953 00:44:40,560 --> 00:44:42,560 If you had two boys... 954 00:44:42,800 --> 00:44:44,640 your opinion would've been different. 955 00:44:44,760 --> 00:44:47,840 Of course a girl's mother will say that giving dowry is bad. 956 00:44:47,960 --> 00:44:50,400 If it was a boy's mother saying this, 957 00:44:50,760 --> 00:44:52,400 I'd take it seriously. Am I right? 958 00:44:53,920 --> 00:44:56,320 I have four sisters, madam. 959 00:44:56,440 --> 00:44:58,560 I'm breaking my back for their dowry. 960 00:44:58,680 --> 00:45:01,560 We haven't started this custom anyway. 961 00:45:01,680 --> 00:45:03,040 It's been going on for generations 962 00:45:03,200 --> 00:45:04,520 that's why we're continuing with it. 963 00:45:04,640 --> 00:45:05,960 Shouldn't this change? 964 00:45:06,080 --> 00:45:07,240 Who will bring about the change? 965 00:45:07,440 --> 00:45:09,960 You? With your speeches here? 966 00:45:10,080 --> 00:45:12,240 This is Chandni Chowk, madam. 967 00:45:12,360 --> 00:45:14,640 Chandni Chowk. A mini India. 968 00:45:14,760 --> 00:45:19,680 Every house here has a daughter whose dowry is falling short. 969 00:45:19,880 --> 00:45:23,240 But hoping to give them a lavish wedding their families slave away. 970 00:45:23,360 --> 00:45:26,840 Now you want them to be ashamed of their hard work? 971 00:45:27,080 --> 00:45:29,200 Madam, every man standing here... 972 00:45:29,320 --> 00:45:32,840 is working tirelessly 973 00:45:33,080 --> 00:45:36,400 so that he can give his daughter a lavish wedding. 974 00:45:36,520 --> 00:45:40,000 You want us to be ashamed of this? 975 00:45:40,200 --> 00:45:41,880 We won't. 976 00:45:42,000 --> 00:45:44,400 We love our sisters and daughters dearly. 977 00:45:44,600 --> 00:45:46,600 We can lay down our lives for them. 978 00:45:46,720 --> 00:45:49,720 See how much I've managed to put together... 979 00:45:49,840 --> 00:45:52,880 a flat-screen TV, washing machine, 980 00:45:53,000 --> 00:45:55,840 microwave, cupboard, sofa, double-bed-- 981 00:45:55,960 --> 00:45:57,440 Lala... 982 00:45:58,720 --> 00:46:00,160 it's Shaanu. 983 00:46:04,400 --> 00:46:06,120 - Hello... - Hello, Lala? 984 00:46:06,400 --> 00:46:07,880 What are you doing? Do it properly. 985 00:46:08,760 --> 00:46:09,920 I want to speak to you. 986 00:46:10,040 --> 00:46:11,720 Reach my office in ten minutes. 987 00:46:11,840 --> 00:46:14,520 I'll be there soon. 988 00:46:22,840 --> 00:46:24,240 What happened? 989 00:46:24,440 --> 00:46:25,840 Are you sleepy? 990 00:46:26,800 --> 00:46:28,080 Welcome, Lala. 991 00:46:28,480 --> 00:46:31,480 Your sister is getting married on the 27th of next month. 992 00:46:31,680 --> 00:46:33,440 Start the wedding preparations. 993 00:46:34,400 --> 00:46:36,160 My sister? 994 00:46:42,160 --> 00:46:43,960 Bless you. 995 00:46:44,080 --> 00:46:47,240 Thank you so much. 996 00:46:55,720 --> 00:47:01,760 The bride was all bedecked 997 00:47:01,880 --> 00:47:08,360 The bride will be bedecked 998 00:47:08,480 --> 00:47:14,560 Hiding his tears, your brother will smile 999 00:47:14,680 --> 00:47:20,520 And see you off, and say 1000 00:47:20,720 --> 00:47:23,800 I am there with you 1001 00:47:23,920 --> 00:47:26,920 I am there with you 1002 00:47:27,160 --> 00:47:30,040 I am there with you 1003 00:47:30,240 --> 00:47:33,280 I am there with you 1004 00:47:35,320 --> 00:47:37,160 You're getting married. 1005 00:47:59,000 --> 00:48:06,680 Toys of our childhood call out to you 1006 00:48:06,800 --> 00:48:14,560 Let's play with them once again 1007 00:48:14,680 --> 00:48:20,840 Let's relive those moments 1008 00:48:20,960 --> 00:48:26,920 Of carefree days gone by 1009 00:48:39,960 --> 00:48:46,160 Those cold, wintry nights 1010 00:48:46,280 --> 00:48:52,400 Those carefree days 1011 00:48:52,520 --> 00:48:58,640 When fights were short-lived 1012 00:48:58,840 --> 00:49:05,080 So were our arguments 1013 00:49:05,200 --> 00:49:11,320 It seems just like yesterday 1014 00:49:11,440 --> 00:49:17,720 Why did we even grow up? 1015 00:49:17,840 --> 00:49:23,800 Let's relive those days of innocence 1016 00:49:24,040 --> 00:49:30,040 Let's search for those days gone by 1017 00:49:30,160 --> 00:49:32,920 I am there with you 1018 00:49:33,040 --> 00:49:36,560 I am there with you 1019 00:50:02,080 --> 00:50:08,240 We were young and carefree 1020 00:50:08,440 --> 00:50:14,440 Our childhood games seemed so real 1021 00:50:14,640 --> 00:50:20,720 There was no difference between us 1022 00:50:20,840 --> 00:50:27,000 And we smiled and cried together 1023 00:50:27,120 --> 00:50:33,480 Let us draw pictures once again 1024 00:50:33,600 --> 00:50:39,720 Those pictures we drew as children" 1025 00:50:39,840 --> 00:50:46,040 I will run and you catch me 1026 00:50:46,160 --> 00:50:52,240 I will put up a swing just for you 1027 00:50:52,360 --> 00:50:55,320 I am there for you 1028 00:50:55,440 --> 00:50:58,120 I am there for you 1029 00:50:58,240 --> 00:51:01,560 I am there for you 1030 00:51:01,680 --> 00:51:04,760 I am there for you 1031 00:51:14,880 --> 00:51:16,840 Cry... let it out. 1032 00:51:18,520 --> 00:51:20,520 You've finally done it. 1033 00:51:22,320 --> 00:51:26,560 See these cards and tell me which one you like. 1034 00:51:30,240 --> 00:51:31,440 What are you doing, Papa? 1035 00:51:31,560 --> 00:51:33,760 Showing him samples of your wedding invitation. 1036 00:51:34,800 --> 00:51:36,600 - Why? - He couldn't select you... 1037 00:51:36,720 --> 00:51:38,520 let him select the card at least. 1038 00:51:38,640 --> 00:51:40,800 This isn't the time or place for this, Uncle. 1039 00:51:40,920 --> 00:51:42,120 This is the time! 1040 00:51:42,520 --> 00:51:43,480 This is the time! 1041 00:51:43,600 --> 00:51:45,760 Did they see the time, when they humiliated me? 1042 00:51:45,880 --> 00:51:46,760 In front of everyone, 1043 00:51:46,880 --> 00:51:48,440 they were screaming from across the road 1044 00:51:48,560 --> 00:51:49,560 and insulting me. 1045 00:51:49,680 --> 00:51:50,880 Was it the right place, 1046 00:51:51,000 --> 00:51:52,400 to humiliate me like that? 1047 00:51:52,520 --> 00:51:54,040 - Come on! - Kedarnath, 1048 00:51:54,160 --> 00:51:55,520 you've just got one sister married. 1049 00:51:55,640 --> 00:51:56,720 You have three more to go. 1050 00:51:56,840 --> 00:51:57,800 What should I do with her? 1051 00:51:57,920 --> 00:51:59,480 Should she remain unmarried? 1052 00:51:59,600 --> 00:52:01,400 I've found a groom for her. 1053 00:52:01,520 --> 00:52:03,520 I've saved enough for her dowry. 1054 00:52:03,640 --> 00:52:04,760 Nothing can stop me now. 1055 00:52:05,160 --> 00:52:06,520 But you'd given us five months. 1056 00:52:06,640 --> 00:52:07,760 Yes, I had. 1057 00:52:08,080 --> 00:52:09,080 Now I take it back! 1058 00:52:09,200 --> 00:52:10,240 What can you do? 1059 00:52:10,360 --> 00:52:11,640 What can you do about it? 1060 00:52:11,760 --> 00:52:13,320 - God is witness to this, Uncle. - Really? 1061 00:52:13,480 --> 00:52:15,240 You're breaking your promise. 1062 00:52:15,360 --> 00:52:16,640 Look at Lala, he's working tirelessly 1063 00:52:16,760 --> 00:52:18,200 so that he can keep his promise. 1064 00:52:18,320 --> 00:52:19,840 And you're being so unreasonable. 1065 00:52:19,960 --> 00:52:22,560 What promise are you talking about? 1066 00:52:22,680 --> 00:52:24,680 Just like he adopted an orphan like you 1067 00:52:24,800 --> 00:52:27,960 so did their mother... adopt him. 1068 00:52:28,120 --> 00:52:30,040 - He acts like he's their real brother. - Please... 1069 00:52:30,160 --> 00:52:32,080 You say he promised his dying mother... 1070 00:52:32,200 --> 00:52:33,480 but she wasn't his mother. 1071 00:52:33,600 --> 00:52:35,600 And that man whose photo is displayed in the shop... 1072 00:52:35,720 --> 00:52:36,880 was not his father. 1073 00:52:37,000 --> 00:52:39,480 He was a homeless child, picked up from the streets 1074 00:52:39,600 --> 00:52:41,000 and brought home, to do housework. 1075 00:52:41,120 --> 00:52:42,720 Now he thinks he's the son of the family. 1076 00:52:42,840 --> 00:52:45,040 He's just a servant who'd been taken in. 1077 00:52:45,160 --> 00:52:46,920 And now he thinks he's the heir of the family. 1078 00:52:47,040 --> 00:52:48,120 Hey! Harishankar! 1079 00:52:48,240 --> 00:52:49,760 Keep quiet! 1080 00:52:49,880 --> 00:52:51,280 How dare you! 1081 00:53:33,360 --> 00:53:36,120 I called up the Municipal Corporation... they've still not picked up the body! 1082 00:53:36,360 --> 00:53:37,920 Let us cremate her. 1083 00:54:06,920 --> 00:54:08,440 Please don't cry. 1084 00:54:10,960 --> 00:54:12,440 Please stop. 1085 00:54:13,040 --> 00:54:15,400 I'll set fire to Chandni Chowk 1086 00:54:15,520 --> 00:54:18,040 if you take Harishankar's words to heart. 1087 00:54:18,560 --> 00:54:20,880 We take a year to learn how to talk... 1088 00:54:21,480 --> 00:54:24,840 but it takes a lifetime to know what to say. 1089 00:54:25,200 --> 00:54:27,120 Why are you feeling sad about what Harishankar said? 1090 00:54:27,840 --> 00:54:29,680 He doesn't know how much we love you. 1091 00:54:30,880 --> 00:54:33,000 Brother, friend, father... 1092 00:54:33,680 --> 00:54:35,400 you're all of these for us, Brother. 1093 00:54:36,320 --> 00:54:37,680 Don't cry. 1094 00:54:41,080 --> 00:54:42,680 I was a beggar on the streets... 1095 00:54:44,440 --> 00:54:45,880 You might have forgotten about it 1096 00:54:46,000 --> 00:54:47,720 but how did I not remember that? 1097 00:54:47,840 --> 00:54:49,960 How could I forget it? 1098 00:54:51,080 --> 00:54:55,600 Brother, sons abandon their own parents 1099 00:54:55,720 --> 00:54:59,480 but you...have always honored our parents. 1100 00:54:59,600 --> 00:55:01,320 Stop crying, please. 1101 00:55:04,960 --> 00:55:06,320 Okay, I say shut up now. 1102 00:55:07,240 --> 00:55:08,640 This is the first wedding in the family... 1103 00:55:09,120 --> 00:55:10,440 no one should cry. 1104 00:55:12,040 --> 00:55:13,880 Let's come up with a plan 1105 00:55:14,000 --> 00:55:15,560 on how to deal with Harishankar. 1106 00:55:16,080 --> 00:55:18,080 Else he'll get Sapna married off to someone else. 1107 00:55:18,360 --> 00:55:20,160 Go, talk to Ms. Shaanu 1108 00:55:20,520 --> 00:55:21,600 and find grooms for them. 1109 00:55:23,440 --> 00:55:24,680 Wipe your nose. 1110 00:55:27,480 --> 00:55:28,680 I'll figure something. 1111 00:55:33,480 --> 00:55:36,360 I can't get my sisters married to boys who stammer. 1112 00:55:36,800 --> 00:55:38,240 I know I'm desperate, 1113 00:55:38,360 --> 00:55:39,880 I don't have money and I'm in a hurry... 1114 00:55:40,000 --> 00:55:41,520 My sisters may not be perfect but 1115 00:55:41,640 --> 00:55:43,960 I can't get them married to these boys. 1116 00:55:44,080 --> 00:55:45,600 They're a rich family. 1117 00:55:45,720 --> 00:55:47,440 They own a ghee dealership. 1118 00:55:47,560 --> 00:55:49,520 They also own a lot of land. 1119 00:55:49,640 --> 00:55:52,120 But these boys have a stammering problem! 1120 00:55:52,240 --> 00:55:53,320 How would it feel, 1121 00:55:53,440 --> 00:55:55,600 if the husband takes ages to call his wife? 1122 00:55:55,720 --> 00:55:56,960 What is your problem? 1123 00:55:57,160 --> 00:55:59,320 Your sisters won't give them a chance to speak anyway. 1124 00:55:59,440 --> 00:56:01,320 Think it over... 1125 00:56:01,440 --> 00:56:02,680 They're twin boys, 1126 00:56:02,800 --> 00:56:04,920 and the family wants them to marry sisters so that, 1127 00:56:05,040 --> 00:56:06,520 the family stays together. 1128 00:56:06,640 --> 00:56:08,280 You have everything to gain here. 1129 00:56:08,400 --> 00:56:11,360 You'll get Durga and Laxmi married off together. 1130 00:56:11,560 --> 00:56:13,480 Two weddings at the cost of one. 1131 00:56:13,600 --> 00:56:15,400 And what about my promise to my mother? 1132 00:56:15,520 --> 00:56:18,200 She'll slap me when I meet her in heaven. 1133 00:56:18,320 --> 00:56:20,360 Decide what you want to do. 1134 00:56:20,480 --> 00:56:21,840 This deal is valid only for today. 1135 00:56:21,960 --> 00:56:24,560 It won't be long before these boys find girls to marry. 1136 00:56:24,760 --> 00:56:26,920 - Get them married to other girls. - Think about it. 1137 00:56:27,040 --> 00:56:29,120 I won't get my sisters married to these boys! 1138 00:56:29,240 --> 00:56:30,520 - Sure? - Sure. 1139 00:56:30,840 --> 00:56:32,880 - Get them married elsewhere. - Think about it... 1140 00:56:33,000 --> 00:56:34,400 There's nothing to think about. 1141 00:56:34,520 --> 00:56:35,880 I refuse... 1142 00:56:36,080 --> 00:56:37,960 I flatly refused. 1143 00:56:38,400 --> 00:56:39,760 I may be in a hurry 1144 00:56:39,880 --> 00:56:42,360 but I won't get them married to random boys. 1145 00:56:42,480 --> 00:56:44,400 - You did the right thing, Brother. - Bye. 1146 00:56:44,520 --> 00:56:46,080 We won't get them married to these boys. 1147 00:56:46,200 --> 00:56:47,760 - Are you okay, Brother? - Yes, I'm fine. 1148 00:56:47,880 --> 00:56:49,680 - How are you? - I'm absolutely fine, Brother. 1149 00:56:49,800 --> 00:56:51,680 - Sure? - Yes. 1150 00:56:52,160 --> 00:56:54,000 - My girl... - Brother... 1151 00:56:54,120 --> 00:56:55,640 I'll call you back. 1152 00:57:14,800 --> 00:57:16,440 ...everything is decided. 1153 00:57:16,560 --> 00:57:18,120 - The priest will tell us. - Hurry up. 1154 00:57:18,240 --> 00:57:20,760 ...what to do. 1155 00:57:21,280 --> 00:57:23,600 Sapna... Swapnil, come. 1156 00:57:23,720 --> 00:57:24,880 Come here. 1157 00:57:25,280 --> 00:57:26,680 How did you like Chandni Chowk? 1158 00:57:26,800 --> 00:57:27,680 Very nice. 1159 00:57:27,800 --> 00:57:28,760 Good. 1160 00:57:28,880 --> 00:57:30,160 Panditji, you were saying... 1161 00:57:30,280 --> 00:57:32,520 Their horoscopes match. 1162 00:57:32,640 --> 00:57:33,520 That's good news. 1163 00:57:33,640 --> 00:57:34,880 Great. 1164 00:57:35,000 --> 00:57:37,800 Sapna and Swapnil, their names sound good together. 1165 00:57:37,920 --> 00:57:39,880 Like Jack and Jill... 1166 00:57:41,480 --> 00:57:42,560 And who are you? 1167 00:57:43,080 --> 00:57:46,000 I... am her friend. 1168 00:57:46,120 --> 00:57:49,080 Panditji, please find us the earliest possible auspicious date. 1169 00:57:50,640 --> 00:57:52,840 How about the first Friday of next month? 1170 00:57:52,960 --> 00:57:53,880 Perfect. 1171 00:57:54,000 --> 00:57:57,000 No way. It's not a favorable date... 1172 00:57:57,120 --> 00:57:58,760 next month is inauspicious in the Hindu calendar. 1173 00:57:58,880 --> 00:58:00,280 They shouldn't get married next month. 1174 00:58:00,400 --> 00:58:03,440 How do you know so much about astrology, madam? 1175 00:58:03,560 --> 00:58:05,680 Because I embody the divine feminine! 1176 00:58:05,800 --> 00:58:07,920 There's no auspicious date for the next four months. 1177 00:58:08,040 --> 00:58:08,960 I am the divine feminine. 1178 00:58:09,080 --> 00:58:10,320 - Mumtaz, listen to me... - But... 1179 00:58:10,440 --> 00:58:12,680 Come into the kitchen, I want to talk to you. 1180 00:58:12,800 --> 00:58:14,600 - No, I don't want to. - Sapna... 1181 00:58:14,720 --> 00:58:16,120 Let go of my hand. 1182 00:58:16,240 --> 00:58:17,400 What are you doing? 1183 00:58:17,840 --> 00:58:19,240 Listen to me, Mr. Harishankar... 1184 00:58:19,360 --> 00:58:20,560 Have you lost your mind? 1185 00:58:20,680 --> 00:58:22,160 You can't just walk into someone's house dressed like this? 1186 00:58:22,280 --> 00:58:24,920 I beg you, please give me some time. 1187 00:58:25,040 --> 00:58:26,840 I've given you ten years already. 1188 00:58:26,960 --> 00:58:28,120 Sir, Panditji is saying-- 1189 00:58:28,240 --> 00:58:30,280 Don't you see she can't show her face to strangers? 1190 00:58:30,400 --> 00:58:32,440 - Please leave. - Listen... 1191 00:58:33,000 --> 00:58:35,560 Lala, I request you not to do this. 1192 00:58:36,000 --> 00:58:38,480 I'll go and fix the earliest date possible. 1193 00:58:38,600 --> 00:58:40,440 You have 25 seconds to talk to each other. 1194 00:58:40,560 --> 00:58:42,320 Let her get on with her life, you rascal. 1195 00:58:44,920 --> 00:58:46,320 Talk some sense into your father. 1196 00:58:49,160 --> 00:58:50,360 I will pray to god, 1197 00:58:50,480 --> 00:58:53,400 to make you Sapna, and me Lala Kedarnath in our next life. 1198 00:58:55,600 --> 00:58:56,920 You should also wait... 1199 00:58:57,840 --> 00:59:00,840 you should know what it feels like to have prayers go unanswered... 1200 00:59:02,200 --> 00:59:05,720 you should know how it feels to beg and plead with the gods... 1201 00:59:09,040 --> 00:59:11,000 How do you sleep peacefully, Lala? 1202 00:59:19,440 --> 00:59:21,960 Father told the girl to take the boy around Chandni Chowk... 1203 00:59:24,360 --> 00:59:26,080 she agreed to it with a smile. 1204 00:59:28,880 --> 00:59:32,120 If her lover asks her to wait... she'll agree to it with a smile. 1205 00:59:33,120 --> 00:59:34,800 A girl is not a person. 1206 00:59:35,120 --> 00:59:36,200 She's like chewing gum... 1207 00:59:37,000 --> 00:59:39,600 pulled by her father and lover in opposite directions. 1208 00:59:41,560 --> 00:59:43,880 I must've eloped with your wife in our past life, 1209 00:59:45,800 --> 00:59:47,760 that's why you're hurting me. 1210 00:59:49,560 --> 00:59:51,360 I don't want to hurt your feelings... 1211 00:59:55,560 --> 00:59:57,400 The second Monday of next month 1212 00:59:57,520 --> 00:59:59,040 is a very auspicious day, Mr. Shukla. 1213 00:59:59,360 --> 01:00:01,680 Give him a few more months, Papa. 1214 01:00:02,800 --> 01:00:04,200 You'll give me away anyway 1215 01:00:04,800 --> 01:00:06,640 wait a few more months before you do. 1216 01:00:11,920 --> 01:00:13,120 Uncle... 1217 01:00:15,480 --> 01:00:18,160 Sapna is not under any kind of pressure, right? 1218 01:00:18,440 --> 01:00:20,840 Stop talking like a feminist. 1219 01:00:21,280 --> 01:00:22,200 I'm dealing with so much already... 1220 01:00:23,200 --> 01:00:24,160 eat samosas. 1221 01:00:24,600 --> 01:00:26,920 We should be ashamed of ourselves, Gayatri... 1222 01:00:27,040 --> 01:00:28,760 people who stammer are human after all... 1223 01:00:28,880 --> 01:00:31,280 they're god's children too. 1224 01:00:46,800 --> 01:00:51,120 - It-- - Yes, it's very hot today... 1225 01:00:53,920 --> 01:00:56,040 - It-- - It will be winter soon. 1226 01:00:56,160 --> 01:00:58,960 Another month... and it'll be winter. 1227 01:00:59,280 --> 01:01:00,440 Go-- 1228 01:01:00,560 --> 01:01:02,720 Gautam Buddha was a holy man. 1229 01:01:02,840 --> 01:01:05,960 He was knowledgeable, a good man. 1230 01:01:07,800 --> 01:01:10,360 - So-- - Subhash Chowk is very crowded, yes. 1231 01:01:10,480 --> 01:01:12,320 Which road did you take? 1232 01:01:12,720 --> 01:01:14,800 - We took the road around it. - Oh, I see. 1233 01:01:14,920 --> 01:01:16,720 - Brother... - Yes? 1234 01:01:17,080 --> 01:01:18,640 Let them speak. Why do you keep interrupting? 1235 01:01:20,960 --> 01:01:23,040 She's saying, 'let them speak...' 1236 01:01:23,160 --> 01:01:24,840 they're the ones doing all the talking! 1237 01:01:24,960 --> 01:01:26,360 They're the ones asking questions. 1238 01:01:27,480 --> 01:01:29,960 - Your-- - Here, eat this. 1239 01:01:30,080 --> 01:01:33,200 You should eat one too. Eat it. 1240 01:01:33,320 --> 01:01:36,840 They should get a chance to speak in private. 1241 01:01:36,960 --> 01:01:38,120 Isn't it? 1242 01:01:38,240 --> 01:01:39,440 In private? Why? 1243 01:01:39,560 --> 01:01:41,600 Then can talk here, with everyone present... 1244 01:01:41,720 --> 01:01:44,400 Brother, we want to! 1245 01:01:46,360 --> 01:01:48,960 Give me a minute. Let me talk to her in private. 1246 01:01:50,080 --> 01:01:52,120 Why didn't you find a boy, then? 1247 01:01:52,240 --> 01:01:54,760 I've got these two, you have to talk in front of me. 1248 01:01:54,880 --> 01:01:56,080 -- Please come... - No. 1249 01:01:56,320 --> 01:01:57,560 - Hey! - Let's go. 1250 01:01:58,000 --> 01:01:59,560 This is wrong. 1251 01:01:59,680 --> 01:02:01,240 - Hey! - Keep quiet. 1252 01:02:03,800 --> 01:02:05,960 What do they need to discuss that's so private? 1253 01:02:06,160 --> 01:02:08,120 You get great food in Old Delhi. 1254 01:02:08,240 --> 01:02:09,360 But... 1255 01:02:09,800 --> 01:02:10,840 Everything is so delicious. 1256 01:02:10,960 --> 01:02:12,360 Have this as well... 1257 01:02:12,480 --> 01:02:14,720 - No. - Eat it all! 1258 01:02:14,840 --> 01:02:16,160 So you're working in your father's company. 1259 01:02:16,280 --> 01:02:17,960 This way, madam... Don't say a word, boy. 1260 01:02:18,080 --> 01:02:19,000 Wait a minute. 1261 01:02:19,120 --> 01:02:20,200 Hurry up, you're too slow. 1262 01:02:20,320 --> 01:02:22,240 Tell me, is he Bulli or Gulli? 1263 01:02:22,360 --> 01:02:23,960 This is Bulli and that is Gulli. 1264 01:02:24,080 --> 01:02:25,440 Oh, so he is Bulli. 1265 01:02:25,560 --> 01:02:26,640 It would've been a mix up... 1266 01:02:26,760 --> 01:02:29,360 Bulli, you go there and Gulli, you come here. 1267 01:02:29,480 --> 01:02:30,880 You should speak to the right girl. 1268 01:02:31,000 --> 01:02:32,600 He is Bulli, your dream boy. 1269 01:02:32,720 --> 01:02:33,680 Talk to her, Bulli. 1270 01:02:33,800 --> 01:02:36,360 Mister, this is Gulli. And that is Bulli. 1271 01:02:36,480 --> 01:02:38,280 Will you please leave? 1272 01:02:38,400 --> 01:02:39,520 I'll explain... 1273 01:02:39,640 --> 01:02:42,600 We'll figure out who is Bulli and who is Gulli. 1274 01:02:42,720 --> 01:02:43,920 - Fine. - Listen, Brother... 1275 01:02:44,040 --> 01:02:45,040 Let their mother come too... 1276 01:02:45,160 --> 01:02:47,080 She will... please leave. Go! 1277 01:02:47,200 --> 01:02:48,960 Fine. 1278 01:02:49,720 --> 01:02:51,480 They're young, madam... 1279 01:02:51,600 --> 01:02:53,000 what if they get too close? 1280 01:02:53,120 --> 01:02:54,240 - What are you doing? - Forget it. 1281 01:02:54,360 --> 01:02:57,040 You stay with your husband and entertain him, I'll be right back. 1282 01:02:57,160 --> 01:02:58,360 Stop eating so much. 1283 01:02:58,480 --> 01:03:00,840 Gulli... I have bad news. 1284 01:03:01,000 --> 01:03:02,880 Your father has chest pain after eating 17 samosas. 1285 01:03:03,000 --> 01:03:04,920 - And now he's feeling sick. - But... 1286 01:03:05,040 --> 01:03:07,200 Let us talk for five minutes at least. 1287 01:03:07,320 --> 01:03:10,560 - You should take him to a doctor nearby. - ...tell him something. 1288 01:03:10,680 --> 01:03:12,880 ...the nurses are very pretty, he'll like it there. 1289 01:03:13,000 --> 01:03:13,960 Come with me. 1290 01:03:14,080 --> 01:03:15,360 - What's wrong with you? - Let go of him. 1291 01:03:15,480 --> 01:03:18,520 - What happened? - Doesn't matter what happened... 1292 01:03:18,720 --> 01:03:19,920 Lala... 1293 01:03:20,040 --> 01:03:21,160 you can ask him in the car. 1294 01:03:21,280 --> 01:03:22,520 Don't waste any time. 1295 01:03:22,640 --> 01:03:24,120 Start the car. Hurry up. 1296 01:03:24,240 --> 01:03:25,600 Hurry up, madam. 1297 01:03:25,720 --> 01:03:27,160 Sit inside. Quick. 1298 01:03:27,280 --> 01:03:28,480 Don't wear a sari next time you come. 1299 01:03:28,600 --> 01:03:30,200 - What? - You should wear jeans. 1300 01:03:30,320 --> 01:03:32,720 Sit inside. Come on. 1301 01:03:32,840 --> 01:03:34,320 Get in the car, quick! 1302 01:03:34,440 --> 01:03:35,880 Press the chest... 1303 01:03:36,000 --> 01:03:37,640 not yours, his! 1304 01:03:37,760 --> 01:03:39,320 Let's go! 1305 01:03:39,440 --> 01:03:40,320 Move aside. 1306 01:03:40,440 --> 01:03:42,160 Gulli, drive... 1307 01:03:42,320 --> 01:03:43,440 Hurry up. 1308 01:03:43,560 --> 01:03:44,360 Bye, madam. 1309 01:03:44,480 --> 01:03:46,840 Let them pass. 1310 01:03:46,960 --> 01:03:48,200 Excellent! 1311 01:03:55,840 --> 01:03:57,280 Such a lovely family. 1312 01:03:57,920 --> 01:03:59,480 The boys are chatterboxes... 1313 01:04:00,080 --> 01:04:02,240 I'll speak to the priest and fix a date. 1314 01:04:02,880 --> 01:04:04,120 What's wrong? 1315 01:04:04,480 --> 01:04:06,760 There's no pleasing you all. 1316 01:04:06,880 --> 01:04:08,480 - Lala! - What is it? 1317 01:04:08,600 --> 01:04:10,120 Focus on work. 1318 01:04:10,880 --> 01:04:12,320 The curd is too sour. 1319 01:04:14,200 --> 01:04:15,760 Doesn't matter... 1320 01:04:15,880 --> 01:04:17,440 we'll figure out something. Let's go. 1321 01:04:17,560 --> 01:04:18,800 Where to? 1322 01:04:19,080 --> 01:04:20,360 To Sapna's father. 1323 01:04:21,880 --> 01:04:26,000 Move aside, Aunty. 1324 01:04:26,120 --> 01:04:27,920 Stop right here. 1325 01:04:30,160 --> 01:04:31,520 Sapna... 1326 01:04:31,640 --> 01:04:32,720 Sapna! 1327 01:04:34,280 --> 01:04:35,520 Sapna Gupta... 1328 01:04:36,640 --> 01:04:37,760 You? 1329 01:04:37,880 --> 01:04:38,800 Namaste, Papa. 1330 01:04:38,920 --> 01:04:40,240 Don't call me papa. 1331 01:04:42,200 --> 01:04:44,840 - Fine. Namaste, Uncle. - Don't call me uncle too! 1332 01:04:45,480 --> 01:04:48,120 - Namaste, Mr. Harishankar. I-- - Don't call me Harishankar. 1333 01:04:48,640 --> 01:04:50,040 What do I call him then? 1334 01:04:50,520 --> 01:04:52,600 Call him by, 'Yo, man'. 1335 01:04:52,720 --> 01:04:53,840 Yo, man... 1336 01:04:53,960 --> 01:04:56,640 the four months' time that you'd given me 1337 01:04:56,760 --> 01:04:59,280 is what I want to talk to you about. 1338 01:04:59,400 --> 01:05:02,560 I'm getting Durga and Laxmi married. 1339 01:05:02,680 --> 01:05:05,040 I'll marry them off in a couple of months. 1340 01:05:05,160 --> 01:05:06,360 And dowry? 1341 01:05:06,480 --> 01:05:07,480 How will you arrange that? 1342 01:05:07,600 --> 01:05:08,960 Found a hidden treasure? 1343 01:05:09,080 --> 01:05:11,800 Finding treasure is for losers. 1344 01:05:11,920 --> 01:05:13,760 Winners need to have a kidney, 1345 01:05:13,880 --> 01:05:16,160 which we do... two of them! 1346 01:05:17,960 --> 01:05:19,080 Wait, listen... 1347 01:05:19,200 --> 01:05:20,520 Let me see Sapna at least. 1348 01:05:32,960 --> 01:05:34,200 Aww. 1349 01:05:35,800 --> 01:05:37,120 Now we'll add spice, 1350 01:05:37,520 --> 01:05:39,000 Lemon juice... 1351 01:05:39,200 --> 01:05:40,600 Perfect. 1352 01:05:50,080 --> 01:05:53,080 Ask Achan to put up lights... 1353 01:05:53,200 --> 01:05:54,760 in the courtyard... 1354 01:05:54,880 --> 01:05:56,480 in a straight line. 1355 01:05:56,880 --> 01:06:00,040 Ask Chandu to get flowers... 1356 01:06:00,400 --> 01:06:03,120 ...and order sweets from Punjab Sweets. 1357 01:06:03,240 --> 01:06:05,280 Why are you so worried, Lala? 1358 01:06:05,400 --> 01:06:07,080 We'll make all the arrangements. 1359 01:06:07,360 --> 01:06:11,200 It's Gayatri's first Rakshabandhan after marriage... 1360 01:06:11,680 --> 01:06:12,480 It should be perfect. 1361 01:06:12,600 --> 01:06:13,920 Okay but where are you going? 1362 01:06:14,040 --> 01:06:15,040 I'm going to Bhopal. 1363 01:06:15,160 --> 01:06:16,560 But you said Indore. 1364 01:06:17,280 --> 01:06:19,600 I did, Bhopal is close to Indore... 1365 01:06:19,720 --> 01:06:22,120 I have a couple of catering orders there. 1366 01:06:22,240 --> 01:06:23,600 I'll return before Rakshabandhan. 1367 01:06:23,720 --> 01:06:25,120 Okay, bye. 1368 01:06:32,160 --> 01:06:37,520 This fragile relationship 1369 01:06:39,080 --> 01:06:43,600 Is a cherished bond since childhood 1370 01:06:43,800 --> 01:06:45,120 Are you okay, Mr. Lala? 1371 01:06:45,240 --> 01:06:46,760 You're being so affectionate, it's scary. 1372 01:06:47,840 --> 01:06:50,880 At least something scares her. 1373 01:06:51,560 --> 01:06:56,960 We'll be bound together forever 1374 01:06:58,960 --> 01:07:04,440 By our Rakshabandhan promise to each other 1375 01:07:15,480 --> 01:07:17,400 This way, please. 1376 01:07:22,880 --> 01:07:25,400 Where did you get the money for my wedding, Brother? 1377 01:07:27,160 --> 01:07:29,240 - I-- - Don't even try to lie to me. 1378 01:07:33,080 --> 01:07:34,520 I mortgaged the shop. 1379 01:07:37,480 --> 01:07:38,960 Oh no! 1380 01:07:40,200 --> 01:07:41,720 To pay for my wedding? 1381 01:07:41,840 --> 01:07:43,520 What will you do when it's their turn? 1382 01:07:43,960 --> 01:07:45,720 I have two kidneys... I'll sell one. 1383 01:07:46,440 --> 01:07:48,280 Come on, let's go. 1384 01:07:52,280 --> 01:07:53,240 Here's your advance of 25 lakhs. 1385 01:07:53,360 --> 01:07:56,080 You'll get another 25 lakhs after the surgery. 1386 01:07:56,200 --> 01:07:57,360 Can I get a receipt 1387 01:07:57,480 --> 01:07:58,800 ...saying I'll get the balance payment 1388 01:07:58,920 --> 01:08:00,280 after you take my kidney... 1389 01:08:01,480 --> 01:08:03,040 My sisters are getting married. 1390 01:08:03,160 --> 01:08:04,200 I need the money for their dowry. 1391 01:08:04,320 --> 01:08:06,200 I don't have much time else I wouldn't have... 1392 01:08:06,320 --> 01:08:09,520 We've been trading organs illegally for generations... 1393 01:08:09,760 --> 01:08:10,960 Don't worry about it. 1394 01:08:11,960 --> 01:08:17,360 Our hearts are bound together. 1395 01:08:17,480 --> 01:08:23,480 Our relationship is a sacred one. 1396 01:08:23,960 --> 01:08:26,800 I am not myself without you. 1397 01:08:26,920 --> 01:08:29,520 You are not yourself without me. 1398 01:08:29,640 --> 01:08:32,360 I am not myself without you. 1399 01:08:32,480 --> 01:08:35,680 You are not yourself without me. 1400 01:08:35,840 --> 01:08:41,360 Our hearts are bound together. 1401 01:08:41,480 --> 01:08:47,520 Our relationship is a sacred one. 1402 01:08:47,720 --> 01:08:49,960 Are we doing the right thing by selling your kidney? 1403 01:08:50,080 --> 01:08:53,160 Idiot, this was your idea... 1404 01:08:53,720 --> 01:08:55,080 now suddenly you have doubts... 1405 01:08:55,920 --> 01:08:58,360 They've given me the injection already. 1406 01:08:58,480 --> 01:09:01,240 I am not myself without you. 1407 01:09:01,360 --> 01:09:04,000 You are not yourself without me. 1408 01:09:04,120 --> 01:09:06,840 I am not myself without you. 1409 01:09:06,960 --> 01:09:09,960 You are not yourself without me. 1410 01:09:41,520 --> 01:09:42,880 Hi. 1411 01:09:47,200 --> 01:09:48,200 Careful. 1412 01:09:48,800 --> 01:09:50,000 Happy Rakshabandhan, girls... 1413 01:09:50,120 --> 01:09:51,160 You're so late... 1414 01:09:51,280 --> 01:09:53,040 - Happy Rakshabandhan. - We're here... 1415 01:09:54,160 --> 01:09:55,280 What took you so long? 1416 01:09:55,720 --> 01:09:56,880 Wow! 1417 01:09:57,120 --> 01:09:58,960 This isn't how Gayatri would do it... 1418 01:09:59,160 --> 01:10:00,960 she'd keep the rakhi on this... 1419 01:10:01,080 --> 01:10:03,960 - Hello? - I spoke to her yesterday. 1420 01:10:04,080 --> 01:10:06,320 Stop eating this... 1421 01:10:06,560 --> 01:10:08,680 - I'll tell Gayatri... - Here... 1422 01:10:09,880 --> 01:10:11,680 Don't eat that. 1423 01:10:15,560 --> 01:10:17,160 - Lala? - Brother...What happened? 1424 01:10:17,840 --> 01:10:19,000 Is everything alright? 1425 01:10:21,160 --> 01:10:22,280 What happened? 1426 01:10:22,400 --> 01:10:23,600 What happened? 1427 01:10:23,720 --> 01:10:24,920 Brother? 1428 01:10:25,040 --> 01:10:25,960 Lala... 1429 01:10:26,080 --> 01:10:27,120 Brother? 1430 01:10:27,240 --> 01:10:28,600 Say something. 1431 01:10:30,280 --> 01:10:31,720 - Gayatri... - Brother? 1432 01:11:12,560 --> 01:11:13,880 - Sir... - What is it? 1433 01:11:14,000 --> 01:11:16,200 I got a call from someone saying my sister died. 1434 01:11:16,320 --> 01:11:17,600 That's why I'm here. 1435 01:11:18,080 --> 01:11:19,440 Come. 1436 01:11:19,560 --> 01:11:21,280 Make way. 1437 01:11:21,560 --> 01:11:23,280 No, madam. We cannot let you in 1438 01:11:23,440 --> 01:11:24,520 ...a brother. 1439 01:11:24,640 --> 01:11:26,040 He's saying he's the brother. 1440 01:11:26,480 --> 01:11:29,200 Sir, I got a call telling me that Gayatri is dead. 1441 01:11:29,320 --> 01:11:30,480 - Are you from Chandni Chowk? - Yes, sir. 1442 01:11:30,600 --> 01:11:31,440 - Kedarnath? - Yes. 1443 01:11:31,560 --> 01:11:32,520 Come with me. 1444 01:11:32,640 --> 01:11:33,920 Move aside. 1445 01:11:34,080 --> 01:11:35,200 I called you. 1446 01:11:35,600 --> 01:11:38,480 The girl's husband called us at 8:45 a.m. 1447 01:11:38,920 --> 01:11:40,400 It looks like a case of suicide, prima facie. 1448 01:11:40,560 --> 01:11:41,520 Show him the face. 1449 01:11:57,440 --> 01:12:00,520 Sir... this isn't my sister... 1450 01:12:00,640 --> 01:12:01,880 she was light-skinned... 1451 01:12:03,520 --> 01:12:04,720 This girl is blue, sir. 1452 01:12:05,720 --> 01:12:06,840 Gayatri... 1453 01:12:08,800 --> 01:12:10,040 Gayatri... 1454 01:12:11,560 --> 01:12:12,800 Gayatri... 1455 01:12:13,680 --> 01:12:14,920 Gayatri... 1456 01:12:16,920 --> 01:12:18,080 Gayatri... 1457 01:12:19,040 --> 01:12:20,120 Gayatri... 1458 01:12:20,240 --> 01:12:23,320 You know my sister was a cheerful girl. 1459 01:12:25,960 --> 01:12:27,280 ...please. 1460 01:13:08,600 --> 01:13:10,240 She was such a good girl... 1461 01:13:12,360 --> 01:13:14,320 was she not good enough? 1462 01:13:24,880 --> 01:13:26,960 Did she not love you, sir? 1463 01:13:28,720 --> 01:13:30,280 Didn't she cook for you, Aunty? 1464 01:13:31,560 --> 01:13:33,400 Did she not look after your house? 1465 01:13:35,320 --> 01:13:36,680 Why did you kill her? 1466 01:13:37,960 --> 01:13:39,240 Why? 1467 01:13:52,160 --> 01:13:54,880 They wanted a refrigerator... 1468 01:13:55,000 --> 01:13:56,400 - one with a double-door... - Stop. 1469 01:13:56,520 --> 01:13:57,840 Be quiet. 1470 01:13:57,960 --> 01:14:00,640 They made your sister's life miserable 1471 01:14:00,760 --> 01:14:01,760 with their endless demands. 1472 01:14:01,880 --> 01:14:06,280 I asked her to tell you what was going on. 1473 01:14:06,520 --> 01:14:11,120 She said, 'My brother has been through a lot because of me. 1474 01:14:11,240 --> 01:14:14,600 He worked tirelessly to put together my dowry. 1475 01:14:14,720 --> 01:14:17,240 How can I ask him for more?' 1476 01:14:17,360 --> 01:14:19,920 They told her she couldn't go for Rakshabandhan 1477 01:14:20,040 --> 01:14:22,080 if they didn't get a refrigerator. 1478 01:14:22,200 --> 01:14:24,120 That's why she consumed poison. 1479 01:14:44,560 --> 01:14:51,000 As you leave... 1480 01:15:21,520 --> 01:15:28,040 Bedecked with jewelry and henna. 1481 01:15:28,240 --> 01:15:34,800 And the palanquin decorated with flowers. 1482 01:15:34,920 --> 01:15:41,320 You were meant to belong to another. 1483 01:15:41,440 --> 01:15:48,240 Tears in our eyes, we watch as you leave. 1484 01:15:48,360 --> 01:15:55,160 As you leave... 1485 01:15:58,400 --> 01:16:01,720 May you be happy always. 1486 01:16:01,840 --> 01:16:04,920 My dear sister. 1487 01:16:05,160 --> 01:16:11,720 As your family sends you off 1488 01:16:11,840 --> 01:16:18,120 As your family sends you off 1489 01:16:32,040 --> 01:16:38,360 Tears in our eyes. 1490 01:16:38,640 --> 01:16:45,160 For our starry-eyed girl 1491 01:16:45,440 --> 01:16:48,760 May all your dreams come true 1492 01:16:48,880 --> 01:16:52,000 Our blessings are with you 1493 01:16:52,120 --> 01:16:58,680 As your family sends you off 1494 01:16:58,800 --> 01:17:05,400 As your family sends you off 1495 01:17:15,640 --> 01:17:19,120 You're leaving your family behind 1496 01:17:19,240 --> 01:17:22,280 And starting a new life 1497 01:17:22,520 --> 01:17:25,720 You will bring joy 1498 01:17:25,840 --> 01:17:29,040 To someone else's life 1499 01:17:29,160 --> 01:17:32,200 You brighten up our lives 1500 01:17:32,480 --> 01:17:35,720 And bring us happiness 1501 01:17:35,840 --> 01:17:42,480 Your husband will love you 1502 01:17:42,600 --> 01:17:45,800 Just as we do 1503 01:17:46,000 --> 01:17:49,240 You are wished happiness 1504 01:17:49,360 --> 01:17:55,520 As your family sends you off 1505 01:18:09,360 --> 01:18:15,840 Your new family is lucky 1506 01:18:16,120 --> 01:18:22,760 To find someone as precious as you 1507 01:18:22,920 --> 01:18:29,320 They are glad to have got a girl 1508 01:18:29,640 --> 01:18:35,920 Who will bring happiness to their lives 1509 01:18:36,080 --> 01:18:46,080 Congratulations 1510 01:18:46,280 --> 01:18:49,600 God bless you with a long life 1511 01:18:49,720 --> 01:18:53,000 And happiness 1512 01:18:53,120 --> 01:18:59,640 As your family sends you off 1513 01:18:59,920 --> 01:19:06,480 As your family sends you off 1514 01:19:06,600 --> 01:19:15,160 As your family sends you off 1515 01:19:37,840 --> 01:19:39,160 Gaffar... 1516 01:19:39,400 --> 01:19:40,600 Open the shop. 1517 01:19:40,720 --> 01:19:42,800 - But, Lala, we should-- - Come on, open it. 1518 01:19:45,080 --> 01:19:46,240 Open it. 1519 01:20:06,960 --> 01:20:08,280 I am a fool! 1520 01:20:08,640 --> 01:20:10,520 My father was a fool! 1521 01:20:12,280 --> 01:20:13,880 His father was a fool! 1522 01:20:14,760 --> 01:20:16,920 They served golgappas to women... 1523 01:20:17,040 --> 01:20:20,760 blessed them saying, 'you'll have a son'. 1524 01:20:20,880 --> 01:20:22,240 'You'll have a son!' 1525 01:20:22,840 --> 01:20:27,400 These very sons grow up and poison our sisters and daughters. 1526 01:20:27,800 --> 01:20:29,040 For what? 1527 01:20:29,200 --> 01:20:30,720 What do they kill them for? 1528 01:20:31,040 --> 01:20:32,320 For a refrigerator? 1529 01:20:32,680 --> 01:20:33,920 For a TV? 1530 01:20:34,040 --> 01:20:36,280 They set our daughters on fire for this! 1531 01:20:37,960 --> 01:20:39,440 Why do they kill our girls? 1532 01:20:43,240 --> 01:20:44,640 Take this board down. 1533 01:20:44,760 --> 01:20:48,440 I refuse to sell golgappas that ensure a son! 1534 01:20:48,560 --> 01:20:49,880 - Take the board down. - Okay. 1535 01:20:50,000 --> 01:20:51,200 Take it down! 1536 01:20:51,320 --> 01:20:52,520 Take it down! 1537 01:20:53,360 --> 01:20:55,960 I sent them my beautiful sister... 1538 01:20:57,240 --> 01:20:59,720 those dogs sent back a corpse! 1539 01:20:59,840 --> 01:21:01,960 Those dogs sent back a corpse. 1540 01:21:06,280 --> 01:21:07,520 They won't stop, Gaffar. 1541 01:21:07,640 --> 01:21:09,520 These boys' families won't stop... 1542 01:21:11,080 --> 01:21:13,560 they'll demand more and more... 1543 01:21:13,680 --> 01:21:15,360 and we'll keep giving in to their demands. 1544 01:21:15,480 --> 01:21:17,880 They'll keep asking for more dowry.. 1545 01:21:22,200 --> 01:21:23,560 This lady was right. 1546 01:21:24,400 --> 01:21:26,000 You were right, madam. 1547 01:21:27,400 --> 01:21:30,360 The ones demanding dowry will never do away with this custom. 1548 01:21:30,920 --> 01:21:32,840 The ones giving it, will have to do away with it. 1549 01:21:33,560 --> 01:21:35,360 The landlord will keep asking for more 1550 01:21:35,480 --> 01:21:39,000 but the farmer has to refuse to give in to the demands. 1551 01:21:40,320 --> 01:21:44,320 I thought I'd give them what they were asking for, 1552 01:21:44,680 --> 01:21:46,200 to ensure that my sister is happy... 1553 01:21:46,320 --> 01:21:47,720 but, no... 1554 01:21:47,920 --> 01:21:49,440 they want more. 1555 01:21:49,560 --> 01:21:51,520 They want gifts on every festival... 1556 01:21:52,120 --> 01:21:54,040 when a child is born... 1557 01:21:54,160 --> 01:21:56,200 at various family functions... 1558 01:21:56,320 --> 01:21:59,000 When there is a marriage in their family, we have to send gifts! 1559 01:21:59,120 --> 01:22:00,880 We have to keep giving... 1560 01:22:01,000 --> 01:22:03,520 even when we can't afford to! 1561 01:22:03,720 --> 01:22:06,440 Their demands never end! 1562 01:22:06,560 --> 01:22:09,720 They demand more and more. 1563 01:22:15,680 --> 01:22:18,640 Just like I had promised my dying mother... 1564 01:22:19,280 --> 01:22:22,360 I promise you, my dear sisters... 1565 01:22:23,800 --> 01:22:27,160 I'll make you so capable that you'll get dowry. 1566 01:22:27,720 --> 01:22:31,040 The money that I've put together for your dowry... 1567 01:22:31,600 --> 01:22:33,160 I'll use it for educating you. 1568 01:22:34,160 --> 01:22:38,400 I'll make you so capable that you can demand dowry. 1569 01:22:38,600 --> 01:22:43,280 Swear on your father that you won't back down. 1570 01:22:44,240 --> 01:22:48,160 Self-respect is much more important than marriage. 1571 01:22:48,600 --> 01:22:52,560 I understand this now... 1572 01:22:52,840 --> 01:22:55,080 after losing my sister. 1573 01:22:59,080 --> 01:23:00,840 I sent off a lively girl and... 1574 01:23:02,920 --> 01:23:04,480 I've brought back a dead girl. 1575 01:23:06,440 --> 01:23:08,320 They killed her. 1576 01:23:25,960 --> 01:23:27,520 Sapna... 1577 01:23:28,360 --> 01:23:31,280 you've waited for me to fulfill my promise to my mother. 1578 01:23:32,760 --> 01:23:35,160 Now don't wait for me to fulfill my promise to my sisters... 1579 01:23:35,760 --> 01:23:37,040 Don't waste any more time, get married to 1580 01:23:37,880 --> 01:23:39,640 whomever your father wants you to marry. 1581 01:23:39,760 --> 01:23:43,320 Wait. Listen to me... 1582 01:23:44,400 --> 01:23:47,320 God doesn't want us to be together. 1583 01:23:48,200 --> 01:23:49,640 Don't fight it. 1584 01:23:51,000 --> 01:23:52,440 Don't. 1585 01:23:59,960 --> 01:24:04,200 I'll kill myself if you don't listen to me. 1586 01:24:05,240 --> 01:24:07,520 Marry whomever your father wants you to. 1587 01:24:07,960 --> 01:24:10,280 Leave me. 1588 01:24:50,520 --> 01:24:51,960 Cry... 1589 01:24:52,680 --> 01:24:54,120 Cry as much as you want today. 1590 01:24:54,640 --> 01:24:56,400 Cry your heart out. 1591 01:24:58,160 --> 01:24:59,720 But no more crying after today. 1592 01:25:00,080 --> 01:25:01,440 Wipe your tears. 1593 01:25:03,600 --> 01:25:05,480 We have to study very hard. 1594 01:25:08,680 --> 01:25:11,280 Brother did all he could for us. 1595 01:25:13,920 --> 01:25:15,600 Now it's time we did something. 1596 01:26:04,080 --> 01:26:07,000 Grieving your sister, drinking alcohol, 1597 01:26:08,440 --> 01:26:09,880 your exhaustion... 1598 01:26:13,520 --> 01:26:16,360 I get all this, Kedara... 1599 01:26:17,880 --> 01:26:19,800 But what I don't get is... 1600 01:26:20,520 --> 01:26:22,600 why are you punishing me? 1601 01:26:25,960 --> 01:26:27,640 Why should I marry someone else? 1602 01:26:28,520 --> 01:26:29,920 Why should I? 1603 01:26:31,400 --> 01:26:33,600 The person I've waited for since childhood... 1604 01:26:33,720 --> 01:26:35,760 if he can't be mine, 1605 01:26:36,680 --> 01:26:39,080 then a stranger surely won't be, Kedara! 1606 01:26:46,440 --> 01:26:48,720 Listen to me. 1607 01:26:49,120 --> 01:26:50,840 I'll wait for you, 1608 01:26:51,680 --> 01:26:52,800 for as long as it takes... 1609 01:26:52,920 --> 01:26:56,920 to fulfill your responsibilities. 1610 01:26:57,040 --> 01:26:58,960 I'll wait. 1611 01:26:59,760 --> 01:27:02,720 I'll fight with everyone... with Papa... 1612 01:27:02,840 --> 01:27:06,000 I'll listen to all their taunts. 1613 01:27:07,680 --> 01:27:11,680 But you're the one I want to marry. 1614 01:27:14,160 --> 01:27:15,640 After losing a sister and a kidney, Sapna... 1615 01:27:15,760 --> 01:27:16,880 I've understood... 1616 01:27:18,320 --> 01:27:20,120 nothing is more important than family. 1617 01:27:21,680 --> 01:27:22,840 Tell me, 1618 01:27:23,040 --> 01:27:25,800 will you be okay knowing your father died 1619 01:27:25,920 --> 01:27:28,480 worrying about your marriage? 1620 01:27:29,000 --> 01:27:30,120 Tell me. 1621 01:27:31,000 --> 01:27:33,080 You might find love again, Sapna 1622 01:27:33,760 --> 01:27:35,520 but you won't find another father. 1623 01:27:40,800 --> 01:27:42,120 Don't leave me, Lala. 1624 01:27:43,800 --> 01:27:47,400 Don't leave me, please. 1625 01:27:49,280 --> 01:27:54,040 This city has many people married to someone they're not in love with 1626 01:27:55,280 --> 01:28:00,120 so what if there are two more added to the list? 1627 01:28:01,520 --> 01:28:03,120 Listen to me. 1628 01:28:04,800 --> 01:28:08,320 Go, wear new clothes, have a meal... 1629 01:28:08,440 --> 01:28:12,040 see how happy this makes your father. 1630 01:28:13,440 --> 01:28:15,480 You'll feel better in a couple of days. 1631 01:28:39,240 --> 01:28:40,920 Sapna, the whole of Delhi knows that 1632 01:28:42,120 --> 01:28:45,280 Lala Kedarnath makes the best chaat in town. 1633 01:28:46,080 --> 01:28:48,840 I'll treat everyone to chaat on your wedding. 1634 01:29:02,120 --> 01:29:08,360 You'll die if you're separated from me 1635 01:29:08,480 --> 01:29:14,240 I'll die if I'm separated from you 1636 01:29:14,360 --> 01:29:17,240 Love will grieve... 1637 01:29:17,360 --> 01:29:20,400 Love will grieve... 1638 01:29:20,520 --> 01:29:23,640 And this is how our story ends 1639 01:29:23,760 --> 01:29:27,240 And this is how our story ends 1640 01:29:33,800 --> 01:29:41,520 My promise to you won't break easily 1641 01:29:41,800 --> 01:29:48,480 But it might break, if you're upset with me 1642 01:29:48,600 --> 01:29:51,680 No matter what 1643 01:29:51,800 --> 01:29:54,800 We will fulfill the promises we've made 1644 01:29:54,920 --> 01:30:03,520 We are both very much in love 1645 01:30:03,840 --> 01:30:09,880 You'll die if you forget 1646 01:30:10,200 --> 01:30:15,760 I'll die if I forget 1647 01:30:15,880 --> 01:30:18,840 Love will grieve... 1648 01:30:19,080 --> 01:30:21,920 Love will grieve... 1649 01:30:22,040 --> 01:30:25,160 And this is how our story ends 1650 01:30:25,280 --> 01:30:28,680 And this is how our story ends 1651 01:30:40,040 --> 01:30:47,880 I promise to be with you always 1652 01:30:48,000 --> 01:30:54,800 May we remain just as we are 1653 01:30:54,920 --> 01:30:57,960 You can test me any way you like 1654 01:30:58,080 --> 01:31:01,080 Our hearts are united 1655 01:31:01,280 --> 01:31:04,640 My heart knows the way to your heart 1656 01:31:04,880 --> 01:31:09,960 Way to your heart 1657 01:31:10,080 --> 01:31:16,200 You'll die if you change 1658 01:31:16,320 --> 01:31:22,000 I'll die if I change 1659 01:31:22,120 --> 01:31:25,240 Love will grieve... 1660 01:31:25,360 --> 01:31:28,240 Love will grieve... 1661 01:31:28,360 --> 01:31:31,520 And this is how our story ends 1662 01:31:31,640 --> 01:31:35,240 And this is how our story ends 1663 01:31:55,240 --> 01:31:59,280 Sapna, listen to me... 1664 01:31:59,800 --> 01:32:05,480 all the rituals we've had till now 1665 01:32:07,000 --> 01:32:08,840 don't really mean anything. 1666 01:32:11,200 --> 01:32:12,400 This is the real thing... 1667 01:32:12,520 --> 01:32:15,000 the pheras (circling the holy fire) that you're about to do. 1668 01:32:16,440 --> 01:32:19,720 Once you complete the pheras, it's final. 1669 01:32:22,120 --> 01:32:23,720 Don't go ahead with this. 1670 01:32:25,640 --> 01:32:28,320 When I meet your mother after I die... 1671 01:32:28,560 --> 01:32:29,520 If I make you sad, 1672 01:32:29,640 --> 01:32:31,160 what do you think she'll say? 1673 01:32:31,280 --> 01:32:33,480 How do you think she'll react? 1674 01:32:36,360 --> 01:32:37,560 Please. 1675 01:32:39,160 --> 01:32:40,280 Don't go ahead with this. 1676 01:32:47,720 --> 01:32:48,880 What will the groom's family say? 1677 01:32:49,000 --> 01:32:50,240 That's your lookout. 1678 01:32:58,800 --> 01:33:00,200 Won't they create a scene? 1679 01:33:00,320 --> 01:33:03,600 They will create a scene for sure. 1680 01:33:04,080 --> 01:33:05,160 Go ahead. 1681 01:33:05,280 --> 01:33:08,520 [chanting prayers] 1682 01:33:14,400 --> 01:33:15,840 Won't you handle it? 1683 01:33:15,960 --> 01:33:16,920 You have an affair 1684 01:33:17,040 --> 01:33:18,240 and I'm supposed to 'handle it'? 1685 01:33:18,360 --> 01:33:19,520 Look at Lala. 1686 01:33:19,640 --> 01:33:22,680 The rascal is staring at you. 1687 01:33:22,920 --> 01:33:25,200 Come on, Sapna. Do something. 1688 01:33:25,760 --> 01:33:28,600 Only two pheras are left out of the seven. 1689 01:33:29,560 --> 01:33:31,000 Do something! 1690 01:33:34,120 --> 01:33:35,440 Hey, Lala... 1691 01:33:37,280 --> 01:33:39,160 only two pheras are left to be taken. 1692 01:33:40,080 --> 01:33:41,560 Come and stop me, you fool. 1693 01:33:42,400 --> 01:33:44,080 Sapna! What nonsense is this? 1694 01:33:45,520 --> 01:33:47,840 Hey! I just saw him wink. 1695 01:33:47,960 --> 01:33:49,120 They're up to something. 1696 01:33:49,240 --> 01:33:53,000 You asked if Sapna was under any pressure... 1697 01:33:53,120 --> 01:33:54,440 now you have a problem with it? 1698 01:33:54,560 --> 01:33:55,880 Don't touch me. 1699 01:33:56,080 --> 01:33:58,200 - What is he talking about? - This is not done! 1700 01:34:03,000 --> 01:34:04,640 Aren't you ashamed? 1701 01:34:05,600 --> 01:34:08,240 That old man is willing to get beaten up for this and you... 1702 01:34:08,360 --> 01:34:12,360 just stand and keep staring at me instead of doing anything. 1703 01:34:14,080 --> 01:34:15,080 What can I do? 1704 01:34:15,200 --> 01:34:17,280 Aww, 'what can I do'? 1705 01:34:17,840 --> 01:34:19,240 'I've done the catering'. 1706 01:34:20,160 --> 01:34:22,720 I feel like hitting you, Lala. 1707 01:34:23,600 --> 01:34:25,320 You'd said... 1708 01:34:25,560 --> 01:34:27,680 'there's nothing more important than family'... 1709 01:34:30,960 --> 01:34:32,320 So who am I? 1710 01:34:33,880 --> 01:34:35,400 Am I not your family? 1711 01:34:40,680 --> 01:34:44,200 From tomorrow you and your father 1712 01:34:44,320 --> 01:34:45,720 can start pestering me 1713 01:34:46,280 --> 01:34:48,800 for marriage again... 1714 01:34:48,920 --> 01:34:51,920 Lala, you think I'll wait for you 1715 01:34:52,200 --> 01:34:53,600 and not even pester you? 1716 01:34:56,840 --> 01:34:58,200 Sure you can. 1717 01:34:58,840 --> 01:35:00,680 I'll go to your shop everyday 1718 01:35:02,560 --> 01:35:03,680 and ask you... 1719 01:35:03,800 --> 01:35:08,000 'when are we getting married, Lala?' 1720 01:35:15,840 --> 01:35:17,640 It's done. It's settled. 1721 01:35:17,800 --> 01:35:20,160 The family has agreed, so has the boy. 1722 01:35:20,280 --> 01:35:22,440 They're good people. He has a request, Lala... 1723 01:35:22,800 --> 01:35:24,000 - Tell him, son. - You tell him. 1724 01:35:24,120 --> 01:35:25,360 - I'm feeling shy. - Feeling shy? 1725 01:35:25,480 --> 01:35:26,280 A little. 1726 01:35:26,400 --> 01:35:29,200 Lala, he fancies Laxmi. 1727 01:35:29,320 --> 01:35:31,040 - Really? - Didi? 1728 01:35:31,160 --> 01:35:33,280 He's been staring at her all this while. 1729 01:35:33,400 --> 01:35:35,920 No, I was just... There's no pressure... 1730 01:35:36,360 --> 01:35:38,600 only if everyone's okay with it. 1731 01:35:38,720 --> 01:35:40,800 It took a lot of convincing, Lala. 1732 01:35:40,920 --> 01:35:42,160 - Agree to it. - Fine. 1733 01:35:42,360 --> 01:35:44,560 Come to Daryaganj after my coaching class. 1734 01:35:44,680 --> 01:35:47,440 - But I'll agree only if like you. - Sure. 1735 01:35:47,560 --> 01:35:49,360 Okay. 5 p.m. 1736 01:35:49,480 --> 01:35:52,720 Hope you know, we don't give dowry, 1737 01:35:52,920 --> 01:35:53,920 we take dowry. 1738 01:35:54,040 --> 01:35:55,920 Everyone here knows this. 1739 01:35:56,040 --> 01:35:58,520 Our family's story was now complete but 1740 01:35:58,920 --> 01:36:01,280 it would take a few more years to end. 1741 01:36:05,040 --> 01:36:07,640 Lala, you rascal, when will you get married? 1742 01:36:07,840 --> 01:36:09,800 - I knew it. - Lala... 1743 01:36:09,920 --> 01:36:10,920 I knew it. 1744 01:36:11,040 --> 01:36:12,960 My brother had fulfilled his duty. 1745 01:36:13,480 --> 01:36:15,600 But he was yet to fulfill his promise... 1746 01:36:17,840 --> 01:36:21,640 he could marry only after my three sisters did. 1747 01:36:21,840 --> 01:36:23,960 He worked day and night for this. 1748 01:36:27,640 --> 01:36:31,280 200 years ago we cremated women on their husband's funeral pyres. 1749 01:36:31,400 --> 01:36:34,120 But now we don't even wait for that anymore... 1750 01:36:34,240 --> 01:36:36,520 the husband sets his wife on fire and kills her. 1751 01:36:36,800 --> 01:36:39,880 But it's soon forgotten and forgiven... 1752 01:36:40,120 --> 01:36:44,920 After losing me, my brother and everyone realized... 1753 01:36:45,240 --> 01:36:47,800 a girl also has 206 bones... 1754 01:36:48,040 --> 01:36:50,160 her blood is also red in color 1755 01:36:50,280 --> 01:36:53,520 when her flesh burns, it smells the same as that of a man's flesh 1756 01:36:55,360 --> 01:36:57,760 and that if she's encouraged, 1757 01:36:57,880 --> 01:37:00,080 she too can be successful in life. 1758 01:37:03,520 --> 01:37:07,320 12 years ago, my brother had cremated me and said... 1759 01:37:07,560 --> 01:37:10,400 nothing is more important than self-respect. 1760 01:37:10,520 --> 01:37:14,560 Being independent is the first step towards gaining that. 1761 01:37:15,800 --> 01:37:19,840 The day every girl in this country is able to support herself, 1762 01:37:19,960 --> 01:37:23,800 that day people will stop demanding dowry. 1763 01:37:24,240 --> 01:37:27,000 A marriage is an equal partnership, my friend. 1764 01:37:27,240 --> 01:37:29,440 Neither spouse deserves more or less importance. 1765 01:37:29,600 --> 01:37:33,000 Neither spouse should give or take money to get married. 1766 01:37:33,120 --> 01:37:35,400 When will we understand this? 1767 01:37:35,520 --> 01:37:39,400 How many girls have to get beaten, threatened and even killed? 1768 01:37:45,800 --> 01:37:47,960 Superb! 1769 01:37:48,160 --> 01:37:50,440 My brother looks so handsome, even at 60. 1770 01:37:51,080 --> 01:37:53,120 May God bless him with a long life. 1771 01:37:55,560 --> 01:37:58,640 I wanted to dance at my brother's wedding 1772 01:37:59,080 --> 01:38:00,840 I wanted to live life to the fullest 1773 01:38:01,640 --> 01:38:05,240 I wanted to shine as bright as fireworks at my brother's wedding. 1774 01:38:09,480 --> 01:38:11,120 But it wasn't to be. 1775 01:38:12,160 --> 01:38:15,600 I want to bless everyone with a brother like mine. 1776 01:38:16,400 --> 01:38:18,040 My only wish is... 1777 01:38:18,840 --> 01:38:22,040 a girl is killed every hour in this country for dowry... 1778 01:38:22,560 --> 01:38:24,360 this should stop. 1779 01:38:25,320 --> 01:38:30,400 If only so that she too can see her brother getting married 1780 01:38:31,120 --> 01:38:34,360 ...bringing her sister-in-law home. 1781 01:38:46,160 --> 01:38:58,360 In India, 20 girls are killed for dowry, every day. *data as per National Crime Records Bu