1
00:00:06,000 --> 00:00:08,250
A NETFLIX SERIES
2
00:00:22,125 --> 00:00:24,208
Ride on! Double line!
3
00:00:26,750 --> 00:00:28,041
Proceed!
4
00:00:30,041 --> 00:00:31,250
That way!
5
00:00:45,750 --> 00:00:46,958
Go on!
6
00:01:03,250 --> 00:01:04,625
Watch out for the cave!
7
00:01:05,291 --> 00:01:07,583
Hurry! There is his son!
8
00:01:08,583 --> 00:01:11,291
You there, go to the left!
Down to the bushes!
9
00:01:12,791 --> 00:01:14,166
You, to the bushes!
10
00:01:27,958 --> 00:01:30,583
Damn! Run! Run!
11
00:01:35,000 --> 00:01:36,000
Where is he?
12
00:01:38,750 --> 00:01:39,750
Damn!
13
00:01:40,541 --> 00:01:43,083
Hurry! Look for him!
14
00:01:56,083 --> 00:01:57,500
He must be close by.
15
00:02:08,625 --> 00:02:09,791
There he is!
16
00:02:20,416 --> 00:02:21,500
Saulus?
17
00:03:01,291 --> 00:03:04,000
Show yourself, traitor!
18
00:03:04,875 --> 00:03:07,958
Flavus told me that this is your son!
19
00:03:09,041 --> 00:03:12,500
If you want to save his life, surrender!
20
00:03:15,125 --> 00:03:17,541
Traitor, surrender!
21
00:03:20,708 --> 00:03:22,375
Go back to Tiberius.
22
00:03:23,166 --> 00:03:24,791
This is our land.
23
00:03:25,625 --> 00:03:31,250
If you don't understand that,
a whole lot of Roman blood will flow.
24
00:03:51,875 --> 00:03:54,458
It's over. Everything's fine.
25
00:03:55,458 --> 00:03:56,708
"Everything's fine?"
26
00:03:58,083 --> 00:03:59,166
Look at you!
27
00:04:00,166 --> 00:04:02,583
Roman blood all over your face.
28
00:04:03,083 --> 00:04:05,666
You shame us all!
29
00:04:09,666 --> 00:04:11,066
They tried to kill us.
30
00:04:11,125 --> 00:04:12,291
Kill you!
31
00:04:13,125 --> 00:04:14,541
Because you're a traitor!
32
00:04:18,333 --> 00:04:20,208
I'm taking you home now.
33
00:04:22,041 --> 00:04:23,041
To Rome?
34
00:04:25,875 --> 00:04:27,416
Rome is not my home.
35
00:04:47,458 --> 00:04:48,958
That shouldn't have happened.
36
00:04:56,333 --> 00:04:57,333
Runa!
37
00:05:04,875 --> 00:05:06,375
It won't stop bleeding.
38
00:05:06,458 --> 00:05:08,125
You know how to close the wound.
39
00:05:12,000 --> 00:05:13,125
Go on, do it.
40
00:05:23,250 --> 00:05:24,330
- Ready?
- Mm-hmm.
41
00:05:40,708 --> 00:05:43,041
Dido!
42
00:05:55,916 --> 00:05:58,416
Overpowered by Arminius
and two women?
43
00:05:58,500 --> 00:06:00,166
As I said,
44
00:06:00,250 --> 00:06:04,000
there was another man, and who knows
how many others assisting outside!
45
00:06:12,458 --> 00:06:14,916
Will you confess to your part in the plot?
46
00:06:15,666 --> 00:06:17,250
You blame me?
47
00:06:17,333 --> 00:06:20,375
To distract from your failure?
48
00:06:21,250 --> 00:06:23,541
Barbarians entered your camp...
49
00:06:28,000 --> 00:06:31,708
Take him to his tent.
The barbarian traitor will await his fate.
50
00:06:31,791 --> 00:06:36,208
Arminius's escape benefits me in no way!
51
00:06:36,291 --> 00:06:39,083
I brought him here!
52
00:06:39,166 --> 00:06:44,375
No one wants
my brother's head on a pike more than me!
53
00:06:49,291 --> 00:06:51,958
Untie me. Now.
54
00:06:54,000 --> 00:06:55,250
No, I won't.
55
00:06:55,833 --> 00:06:59,833
And speak Latin.
I don't understand this crude yelping.
56
00:07:00,333 --> 00:07:02,208
You understand my language.
57
00:07:02,291 --> 00:07:04,875
Anyway, I'm not going to risk
having you run off.
58
00:07:06,958 --> 00:07:08,083
I won't.
59
00:07:23,125 --> 00:07:24,708
By the way, I didn't know.
60
00:07:25,500 --> 00:07:26,500
Hmm?
61
00:07:28,208 --> 00:07:30,458
I didn't know that Ari had a Roman child.
62
00:07:30,541 --> 00:07:31,625
Mm.
63
00:07:35,041 --> 00:07:36,958
Maybe he has someone else, right?
64
00:07:38,625 --> 00:07:39,625
A wife?
65
00:07:40,750 --> 00:07:41,750
Mm.
66
00:07:48,250 --> 00:07:50,791
And if he had ten wives and 20 children...
67
00:07:54,208 --> 00:07:55,958
why would he hide it from me?
68
00:08:03,041 --> 00:08:04,916
I'm sorry I dragged you into this mayhem.
69
00:08:06,375 --> 00:08:08,166
All this trouble for a liar, huh?
70
00:08:09,583 --> 00:08:11,291
What else do you want me to say?
71
00:08:14,666 --> 00:08:16,166
That I was right about Ari.
72
00:08:42,250 --> 00:08:43,583
This is your village?
73
00:08:45,541 --> 00:08:47,541
- We live in small villages...
- It smells of shit.
74
00:08:53,416 --> 00:08:55,708
You traded Rome for this?
75
00:08:57,083 --> 00:08:59,166
To live among barbarian swine?
76
00:09:00,541 --> 00:09:03,416
The barbarian swine
overpowered three Roman legions
77
00:09:04,791 --> 00:09:06,208
under your father's leadership.
78
00:09:10,625 --> 00:09:13,583
Being the leader of shit
still means you live in shit.
79
00:09:15,166 --> 00:09:16,333
Ari!
80
00:09:16,833 --> 00:09:18,541
- Odvulf!
- Thank the gods.
81
00:09:19,333 --> 00:09:20,416
Good to see you.
82
00:09:21,750 --> 00:09:24,166
- Talio. Good to see you again.
- Easy, easy.
83
00:09:24,666 --> 00:09:26,041
Thusnelda is already at Runa's.
84
00:09:26,125 --> 00:09:28,833
Odvulf, can you take care of him?
85
00:09:30,666 --> 00:09:31,750
This is Gaius.
86
00:09:32,958 --> 00:09:33,958
My son.
87
00:09:35,208 --> 00:09:38,666
This barbarian stinks.
88
00:09:41,458 --> 00:09:43,250
Should I translate that for him?
89
00:09:48,333 --> 00:09:50,013
Send messengers to the reiks.
90
00:09:50,041 --> 00:09:50,875
What about?
91
00:09:50,958 --> 00:09:53,666
Tell them Marbod is no advocate of peace.
He's a filthy traitor.
92
00:09:53,750 --> 00:09:56,583
I knew it. So, what happened, Ari?
93
00:09:58,583 --> 00:10:00,791
He lured me into a trap
so the Romans could arrest me.
94
00:10:00,875 --> 00:10:03,625
And he'll betray us once more.
We need to act fast.
95
00:10:04,625 --> 00:10:07,416
Marbod will pay for his treachery.
96
00:10:16,625 --> 00:10:18,250
You trust this Flavus?
97
00:10:21,500 --> 00:10:24,166
Your face lit up
when I said his name.
98
00:10:24,250 --> 00:10:25,250
That's strange.
99
00:10:25,791 --> 00:10:26,791
Flavus.
100
00:10:29,041 --> 00:10:30,125
Enough.
101
00:10:32,583 --> 00:10:34,416
- Flavus...
- Enough!
102
00:10:38,208 --> 00:10:39,333
A love affair?
103
00:10:42,083 --> 00:10:44,291
This here, and this here
104
00:10:45,000 --> 00:10:46,708
belong only to us Marcomanni,
105
00:10:46,791 --> 00:10:49,666
and we will defend it
with everything we have.
106
00:10:50,458 --> 00:10:51,708
My lord?
107
00:10:51,791 --> 00:10:54,916
We've heard that Ari, the Cheruscan,
has escaped from the Roman camp.
108
00:11:00,250 --> 00:11:01,750
What did you just say?
109
00:11:02,750 --> 00:11:04,083
Ari has escaped.
110
00:11:04,875 --> 00:11:06,375
What about his brother?
111
00:11:07,541 --> 00:11:08,958
We don't know, my lord.
112
00:11:45,000 --> 00:11:46,000
How is she?
113
00:11:46,500 --> 00:11:47,625
Worse than you.
114
00:11:49,333 --> 00:11:52,625
We need to take her to the village.
It's safer there. She'll recover faster.
115
00:11:52,708 --> 00:11:54,416
We're not going anywhere with you.
116
00:11:56,250 --> 00:11:58,833
Fine. Then don't come with me.
117
00:11:59,458 --> 00:12:01,583
But if this woman means anything to you,
118
00:12:03,125 --> 00:12:04,625
then at least let us bring her.
119
00:12:08,791 --> 00:12:11,666
I suspect the Romans sent
a whole legion after us.
120
00:12:12,583 --> 00:12:15,000
- You can't hold them off here on your own.
- I'll handle it.
121
00:12:19,083 --> 00:12:21,166
He has a point. She has to leave.
122
00:12:27,125 --> 00:12:28,208
Do it for her.
123
00:13:16,041 --> 00:13:18,083
The savages in these woods...
124
00:13:20,041 --> 00:13:22,708
will never approach
the majesty of our empire...
125
00:13:25,791 --> 00:13:32,000
because they will never know the power
that comes from uniting as one.
126
00:13:40,500 --> 00:13:41,500
Rome...
127
00:13:43,500 --> 00:13:44,625
shall...
128
00:13:47,333 --> 00:13:48,458
always...
129
00:13:51,333 --> 00:13:52,458
reign.
130
00:13:58,375 --> 00:14:02,166
But only if we remain strong.
131
00:14:05,083 --> 00:14:09,208
We are only as strong as our weakest link!
132
00:14:10,708 --> 00:14:12,625
No! Have mercy!
133
00:14:13,583 --> 00:14:14,958
I have to, brother.
134
00:14:17,708 --> 00:14:19,833
And what do we do with our weakest link?
135
00:14:20,333 --> 00:14:21,375
Yeah!
136
00:14:23,750 --> 00:14:25,041
We remove it!
137
00:14:25,125 --> 00:14:26,291
Yeah!
138
00:14:26,375 --> 00:14:28,666
- And if there's another?
- Tiberius!
139
00:14:28,750 --> 00:14:30,166
Silence, barbarian!
140
00:14:35,000 --> 00:14:36,000
Marbod!
141
00:14:38,958 --> 00:14:39,958
You need me.
142
00:14:40,875 --> 00:14:44,125
We've been best friends
since our earliest days.
143
00:14:44,625 --> 00:14:48,375
If he learns you've killed me,
he'll team up with Arminius.
144
00:14:48,875 --> 00:14:50,125
I'm sure of it!
145
00:14:51,208 --> 00:14:53,708
I was right about you from the start.
146
00:14:54,458 --> 00:14:56,000
Think of Rome!
147
00:14:57,458 --> 00:14:59,541
A traitor by nature.
148
00:15:00,125 --> 00:15:02,500
Marbod has an army of 70,000!
149
00:15:13,750 --> 00:15:16,250
Our great leader Tiberius
150
00:15:16,333 --> 00:15:19,333
has other plans
for this traitorous barbarian.
151
00:15:21,375 --> 00:15:23,833
But be assured
152
00:15:24,625 --> 00:15:26,625
that his punishment will be more horrible...
153
00:15:28,208 --> 00:15:31,791
...than what my sword could ever accomplish.
154
00:15:57,750 --> 00:15:58,910
Careful!
155
00:16:06,833 --> 00:16:07,833
Thusnelda.
156
00:16:15,875 --> 00:16:16,875
Thusnelda.
157
00:16:19,750 --> 00:16:24,125
When you disappeared, I was the only one
who believed you were still breathing,
158
00:16:25,458 --> 00:16:27,541
who wanted to rescue you from the Romans.
159
00:16:28,458 --> 00:16:31,416
I was the only one in this tribe
who risked everything!
160
00:16:32,333 --> 00:16:34,291
- And I'm grate...
- Shut your mouth.
161
00:16:40,208 --> 00:16:41,333
And what for?
162
00:16:42,208 --> 00:16:44,125
To set a cowardly liar free?
163
00:16:47,833 --> 00:16:48,666
My past is...
164
00:16:48,750 --> 00:16:52,083
Your son is standing outside, Ari.
That's not your past, all right?
165
00:16:52,166 --> 00:16:55,916
My life in Rome, my son, my wife...
166
00:16:56,000 --> 00:16:57,208
Your wife?
167
00:17:15,708 --> 00:17:18,291
Tonight, I suggest you look
for somewhere else to sleep.
168
00:17:32,166 --> 00:17:33,166
Dido!
169
00:17:39,250 --> 00:17:41,750
Hey, hey, hey, hey.
170
00:17:41,833 --> 00:17:43,375
Hey.
171
00:17:43,458 --> 00:17:46,208
It's the monsters of the night.
It's just a dream, okay?
172
00:17:51,041 --> 00:17:54,333
Yesterday, in the Roman camp...
173
00:17:56,375 --> 00:17:57,625
...I saw him.
174
00:17:59,125 --> 00:18:01,125
The Roman who killed my father.
175
00:18:05,708 --> 00:18:07,125
You've got a fever.
176
00:18:08,166 --> 00:18:11,791
Maybe your dreams and reality
are getting mixed up, you know?
177
00:18:12,625 --> 00:18:14,625
It wasn't a dream.
178
00:18:14,708 --> 00:18:15,916
It was him.
179
00:18:21,625 --> 00:18:22,625
Sleep.
180
00:18:25,541 --> 00:18:26,833
I'm right here.
181
00:18:38,541 --> 00:18:39,833
And you'll sleep here.
182
00:18:42,291 --> 00:18:44,416
This is your bed, and this is my bed.
183
00:18:45,541 --> 00:18:47,541
Basic but comfortable.
184
00:18:48,333 --> 00:18:49,875
And these are my pigs.
185
00:18:49,958 --> 00:18:51,458
Huh?
186
00:18:52,791 --> 00:18:53,791
Pigs are good.
187
00:18:54,666 --> 00:18:55,666
Nice and warm.
188
00:18:59,333 --> 00:19:00,583
It stinks.
189
00:19:01,333 --> 00:19:02,500
What a filthy...
190
00:19:02,583 --> 00:19:03,583
Hey.
191
00:19:04,458 --> 00:19:05,958
You're sleeping here.
192
00:19:07,583 --> 00:19:08,583
Hmm?
193
00:19:09,375 --> 00:19:11,333
Oh, oh! Look out, look ou...
194
00:20:47,583 --> 00:20:48,625
Sleep.
195
00:21:18,166 --> 00:21:19,208
How is she?
196
00:21:19,750 --> 00:21:20,750
Good.
197
00:21:26,041 --> 00:21:27,666
Thanks for getting me out of there.
198
00:21:30,000 --> 00:21:31,291
In spite of everything.
199
00:21:33,958 --> 00:21:35,416
You risked your life for me.
200
00:21:37,708 --> 00:21:39,375
I'll always be grateful for that.
201
00:21:42,458 --> 00:21:43,458
Good.
202
00:21:47,000 --> 00:21:48,500
We're fighting an important battle.
203
00:21:50,000 --> 00:21:52,208
We're all making sacrifices
and doing things...
204
00:21:54,041 --> 00:21:55,958
that hurt people we love.
205
00:21:58,000 --> 00:21:59,333
We must be conscious
206
00:22:00,416 --> 00:22:02,583
of what we're prepared to face
for our ideals.
207
00:22:06,458 --> 00:22:07,458
Good.
208
00:22:21,291 --> 00:22:23,000
I will always love you as my best friend.
209
00:22:29,333 --> 00:22:32,583
And you should know...
that your tribe needs you.
210
00:22:57,750 --> 00:22:58,750
Wash.
211
00:23:04,875 --> 00:23:05,875
"Lavore."
212
00:23:08,291 --> 00:23:09,291
Lauàre.
213
00:23:10,666 --> 00:23:11,666
Yeah.
214
00:23:12,333 --> 00:23:13,333
Idiot.
215
00:23:19,291 --> 00:23:21,750
No way. This is ice water.
216
00:23:24,041 --> 00:23:25,916
Odvulf? Odvulf! Wait!
217
00:23:26,000 --> 00:23:28,166
Odvulf! Odvulf!
What are you doing? Odvulf!
218
00:23:28,250 --> 00:23:31,000
Wait! Wait! Odvulf!
219
00:23:34,916 --> 00:23:37,166
You! Idiot!
220
00:23:41,541 --> 00:23:42,541
"Lavore."
221
00:23:43,958 --> 00:23:44,958
Lauàre.
222
00:24:00,833 --> 00:24:04,000
Your passion for the empire
appears unshaken.
223
00:24:04,583 --> 00:24:06,250
- Yes, Commander.
- Hmm.
224
00:24:07,625 --> 00:24:09,541
My only love is Rome.
225
00:24:10,458 --> 00:24:12,625
Take this to Marbod.
226
00:24:14,958 --> 00:24:18,500
A token
of our ongoing friendship and loyalty.
227
00:24:22,750 --> 00:24:24,583
I pray you succeed.
228
00:24:28,125 --> 00:24:30,708
This is your last chance.
229
00:24:32,541 --> 00:24:33,916
Yes, Commander.
230
00:24:36,041 --> 00:24:37,833
Thank you for your confidence.
231
00:24:53,458 --> 00:24:56,666
Do you think
someone will get killed?
232
00:24:57,666 --> 00:24:59,666
Nothing is certain in life
233
00:25:00,583 --> 00:25:02,791
except uncertainty.
234
00:25:14,416 --> 00:25:16,750
Uncertainty and the empire.
235
00:25:23,750 --> 00:25:28,833
CHERUSCI
236
00:25:40,500 --> 00:25:43,250
Well?
What did the other tribes say?
237
00:25:47,291 --> 00:25:49,000
This is for your ears only.
238
00:25:50,500 --> 00:25:52,083
I have no secrets from Folkwin.
239
00:25:54,833 --> 00:25:57,708
- We spoke to four different reiks.
- And?
240
00:25:58,458 --> 00:26:00,000
No one will support you.
241
00:26:01,541 --> 00:26:04,791
- So, they refuse to pick sides?
- No, they're on Marbod's.
242
00:26:06,125 --> 00:26:08,375
They want to elect him as king
at the Thing.
243
00:26:08,458 --> 00:26:11,559
They see the fact that you were captured
by the Romans as a sign from the gods.
244
00:26:11,583 --> 00:26:14,166
That wasn't the gods.
That was Marbod himself.
245
00:26:14,250 --> 00:26:15,125
The dog!
246
00:26:15,208 --> 00:26:18,583
We have to take care of him
before the Romans take care of us.
247
00:26:20,250 --> 00:26:21,250
What do you think?
248
00:26:23,875 --> 00:26:24,875
Me?
249
00:26:28,916 --> 00:26:31,416
It's none of my business
who will be your king and who won't.
250
00:26:33,875 --> 00:26:38,333
Not that long ago, you said you'd kill me
if I ever were to become king.
251
00:26:38,416 --> 00:26:39,625
What did you say?
252
00:26:43,708 --> 00:26:45,208
We are Germanic.
253
00:26:47,666 --> 00:26:50,333
We've never had a king,
and we won't need one this time around.
254
00:26:50,416 --> 00:26:51,500
But it's good
255
00:26:52,458 --> 00:26:55,625
that you picked up
on how it was a shitty idea.
256
00:27:04,958 --> 00:27:06,958
You're a true barbarian, Odvulf.
257
00:27:08,958 --> 00:27:11,541
Stupid, uncivilized, crude.
258
00:27:15,458 --> 00:27:17,500
You live in a shithole,
259
00:27:18,083 --> 00:27:20,125
heated by the farts of your pigs.
260
00:27:21,875 --> 00:27:23,291
You infer...
261
00:27:41,458 --> 00:27:43,083
Ha! You see?
262
00:27:57,958 --> 00:27:58,958
No, no.
263
00:27:59,875 --> 00:28:01,791
Again. Come here.
264
00:28:03,958 --> 00:28:04,958
Here.
265
00:28:05,916 --> 00:28:08,000
Here. With feeling.
266
00:28:09,916 --> 00:28:11,041
Sensus.
267
00:28:20,958 --> 00:28:21,958
Yeah!
268
00:28:25,125 --> 00:28:26,125
Again.
269
00:28:55,125 --> 00:28:56,125
The duck?
270
00:28:57,166 --> 00:28:58,208
Did you catch it?
271
00:28:59,083 --> 00:29:00,083
Odvulf.
272
00:29:01,625 --> 00:29:04,041
He showed me how
to hunt with a sling.
273
00:29:05,583 --> 00:29:07,416
Very primitive, of course.
274
00:29:08,458 --> 00:29:09,958
Barbaric.
275
00:29:11,083 --> 00:29:12,708
But a lot of fun, right?
276
00:29:19,125 --> 00:29:20,125
Gaius.
277
00:29:24,166 --> 00:29:25,166
I have...
278
00:29:33,625 --> 00:29:34,958
I must apologize to you.
279
00:29:37,291 --> 00:29:38,375
I've been unfair.
280
00:29:44,000 --> 00:29:45,000
How come?
281
00:29:54,041 --> 00:29:55,958
Because this is where I belong.
282
00:29:58,458 --> 00:30:00,791
And these people have a right
to a proper life.
283
00:30:02,041 --> 00:30:03,125
A life of peace.
284
00:30:04,708 --> 00:30:08,083
So I chose them instead of Rome
and my career in the army.
285
00:30:13,500 --> 00:30:15,375
I have only one thing to regret...
286
00:30:17,333 --> 00:30:18,333
losing you.
287
00:30:30,208 --> 00:30:31,541
You can go if you want.
288
00:30:33,250 --> 00:30:35,041
But if you stayed, I would be happy.
289
00:30:37,833 --> 00:30:39,875
Give me one good reason.
290
00:30:41,416 --> 00:30:43,136
One day
we could lead together.
291
00:30:43,166 --> 00:30:44,791
I'm not Cherusci.
292
00:30:46,083 --> 00:30:47,083
Ari.
293
00:30:48,208 --> 00:30:49,208
Are you coming?
294
00:30:53,250 --> 00:30:55,125
What... Where are you going?
295
00:30:56,375 --> 00:30:58,541
We have to go
deal with a problem.
296
00:30:58,625 --> 00:30:59,708
One of the other reiks.
297
00:31:00,333 --> 00:31:01,333
A fight?
298
00:31:03,416 --> 00:31:04,750
Can I come with you?
299
00:31:07,958 --> 00:31:09,083
Why?
300
00:31:09,166 --> 00:31:11,791
Barbarians, well,
they just keep on killing each other.
301
00:31:12,708 --> 00:31:13,750
I think that's good.
302
00:31:14,375 --> 00:31:15,791
It's good for Rome.
303
00:31:46,000 --> 00:31:47,000
Don't ask.
304
00:31:58,666 --> 00:32:02,916
You know, it was always clear
that there were no obligations.
305
00:32:03,833 --> 00:32:06,250
We didn't owe each other anything.
306
00:32:07,458 --> 00:32:10,000
And you owe her something now?
Is that what you're saying?
307
00:32:11,791 --> 00:32:13,125
She saved me, Thusnelda.
308
00:32:18,666 --> 00:32:19,916
From myself.
309
00:32:29,458 --> 00:32:32,708
You're going against
Marbod and the Marcomanni, right?
310
00:32:33,958 --> 00:32:37,250
You'll get your revenge,
but then his 70,000 men will come here
311
00:32:37,333 --> 00:32:38,750
saying they want Ari's head.
312
00:32:38,833 --> 00:32:39,916
You know that, right?
313
00:32:40,666 --> 00:32:42,500
- Some fights have to be fought.
- Hmm.
314
00:32:45,916 --> 00:32:48,166
Still, right now,
the tribes should be united.
315
00:32:52,166 --> 00:32:53,333
It doesn't feel right.
316
00:32:55,750 --> 00:32:56,750
I...
317
00:32:59,500 --> 00:33:00,541
I'm scared.
318
00:33:02,458 --> 00:33:03,666
It seems strange.
319
00:33:05,666 --> 00:33:06,666
Yeah.
320
00:33:08,166 --> 00:33:09,750
That's because you're a mother.
321
00:33:10,916 --> 00:33:13,750
You... You have a... a child now.
322
00:33:14,583 --> 00:33:15,750
As a mother,
323
00:33:16,541 --> 00:33:19,041
you're always putting
more than one life at risk.
324
00:33:20,541 --> 00:33:23,166
- That's why you should probably...
- Nonsense!
325
00:33:43,833 --> 00:33:44,833
Folkwin?
326
00:33:45,916 --> 00:33:47,500
You're Thumelicus's father.
327
00:33:52,541 --> 00:33:53,625
Runa told me that.
328
00:34:00,625 --> 00:34:02,291
I did have a feeling about it.
329
00:34:12,625 --> 00:34:15,625
And does... Ari know that?
330
00:34:16,958 --> 00:34:17,958
No.
331
00:34:25,291 --> 00:34:29,291
Thumelicus is the son of Reik Ari.
332
00:34:31,708 --> 00:34:34,000
Thumelicus will be the next reik.
333
00:34:37,333 --> 00:34:38,750
But he is your child.
334
00:34:42,875 --> 00:34:45,416
I know perfectly well
I have no right to ask you anything...
335
00:34:45,500 --> 00:34:46,958
Thusnelda, you can't just...
336
00:34:47,041 --> 00:34:49,666
...because we don't owe each other
anything either.
337
00:34:56,750 --> 00:34:58,541
But Thumelicus owes you his life.
338
00:35:02,500 --> 00:35:04,416
The gods are playing a game with us.
339
00:35:07,458 --> 00:35:08,458
Folkwin,
340
00:35:10,250 --> 00:35:11,875
if anything happens to me...
341
00:35:16,250 --> 00:35:17,458
protect the kid.
342
00:35:44,750 --> 00:35:46,041
Here, look.
343
00:35:55,416 --> 00:35:58,833
You know the gods will punish us
if we break the peace at the Thing, right?
344
00:35:59,333 --> 00:36:02,125
So you think we should
just let Marbod get away unpunished?
345
00:36:02,791 --> 00:36:05,416
- I just meant that right now...
- Are we ready?
346
00:36:05,500 --> 00:36:08,250
- ...that the gods...
- I guess the gods don't know Marbod, then.
347
00:37:50,000 --> 00:37:51,083
No.
348
00:38:02,375 --> 00:38:04,083
So, you're going to attack us?
349
00:38:06,000 --> 00:38:07,708
Just like a damn dog, huh?
350
00:38:11,541 --> 00:38:13,083
Because we're defenseless?
351
00:38:14,291 --> 00:38:16,500
You know, I thought that you would
352
00:38:17,250 --> 00:38:21,041
adhere to the commandments of the gods
and keep peace at the Thing.
353
00:38:28,083 --> 00:38:30,333
This is just
between the two of us, Marbod.
354
00:38:34,250 --> 00:38:36,541
You shouldn't have come here, Ari.
355
00:38:37,375 --> 00:38:38,583
Have you forgotten?
356
00:38:41,000 --> 00:38:43,000
I'm not scared anymore.
357
00:39:35,916 --> 00:39:37,250
Come on!
358
00:40:02,541 --> 00:40:04,875
You know what distinguishes us
from the Romans?
359
00:40:06,000 --> 00:40:09,250
Barbarians, we just
keep killing each other, don't we?
360
00:40:11,458 --> 00:40:12,458
That's good.
361
00:40:14,083 --> 00:40:15,125
Good for Rome.
362
00:40:19,000 --> 00:40:20,791
You want me to kneel before you?
363
00:40:26,208 --> 00:40:27,291
Never.
364
00:40:27,916 --> 00:40:29,000
Never!
365
00:40:42,416 --> 00:40:43,416
No.
366
00:40:44,833 --> 00:40:46,166
I want you to stand!
367
00:41:22,666 --> 00:41:23,666
Marbod.
368
00:41:24,833 --> 00:41:26,916
King of all Germanic tribes.