1 00:00:22,314 --> 00:00:24,984 INSPIRED BY TRUE EVENTS 2 00:00:25,818 --> 00:00:28,863 On December of 1983, Argentina recovers its democracy 3 00:00:28,946 --> 00:00:31,282 after seven years of military dictatorship. 4 00:00:31,365 --> 00:00:34,285 Alfonsín orders to take the former commanders to trial 5 00:00:34,368 --> 00:00:35,828 for crimes against humanity. 6 00:00:35,911 --> 00:00:39,248 The commanders feel like winners in a war against subversion, 7 00:00:39,331 --> 00:00:41,917 only accepting to be tried by a military court. 8 00:00:49,925 --> 00:00:53,429 It's been seven months since the new government took office, 9 00:00:53,512 --> 00:00:55,890 and the trial hasn't moved forward. 10 00:00:56,974 --> 00:01:02,354 The rumor that the trial could be taken by the civil justice spreads fast. 11 00:01:03,439 --> 00:01:04,940 If that were to happen, 12 00:01:05,149 --> 00:01:09,320 the Federal Court of Appeals would have to take the trial. 13 00:01:10,404 --> 00:01:15,993 The accusation responsibility would fall on its sole prosecutor: Julio Strassera. 14 00:02:36,574 --> 00:02:39,243 - So? - She came and locked herself in her room. 15 00:02:39,326 --> 00:02:40,661 - Locked the door? - Yes. 16 00:02:40,744 --> 00:02:42,496 She just got here. 17 00:02:44,373 --> 00:02:45,373 Come. 18 00:02:51,964 --> 00:02:52,965 Go on, talk. 19 00:02:53,465 --> 00:02:55,259 He picked her up at Bettina's. 20 00:02:55,342 --> 00:02:58,012 They went to a bar and stayed there for a while. 21 00:02:58,095 --> 00:03:01,640 - What bar? - Plus Ultra. Libertad and Arenales Street. 22 00:03:06,395 --> 00:03:07,396 And then? 23 00:03:08,230 --> 00:03:09,398 Then, I left. 24 00:03:10,274 --> 00:03:14,028 - How come you left? - Yes, I stayed out there for an hour. 25 00:03:14,904 --> 00:03:17,031 - I don't like that guy. - Me neither. 26 00:03:17,114 --> 00:03:20,034 What are you up to? What are you whispering about? 27 00:03:20,117 --> 00:03:21,410 - Nothing. - Nothing. 28 00:03:22,202 --> 00:03:23,704 We're worried about Vero. 29 00:03:24,288 --> 00:03:25,288 Why? 30 00:03:26,206 --> 00:03:28,292 Her new boyfriend is very strange. 31 00:03:29,084 --> 00:03:32,212 - Strange? How do you know he's strange? - Yeah. 32 00:03:32,296 --> 00:03:34,256 How'd you get to that conclusion? 33 00:03:34,798 --> 00:03:39,428 I have the suspicion he might be a mole. 34 00:03:40,471 --> 00:03:43,140 They might be trying to get to me through her. 35 00:03:43,724 --> 00:03:45,017 A mole? 36 00:03:45,976 --> 00:03:48,062 It means a spy, Mom. 37 00:03:48,646 --> 00:03:50,648 I know what a mole is, honey. 38 00:03:52,691 --> 00:03:53,901 Javi, go to bed. 39 00:03:54,485 --> 00:03:55,569 Go. 40 00:03:55,653 --> 00:03:57,363 - Put your pajamas on. - Okay. 41 00:03:57,988 --> 00:04:00,074 Don't sleep in your joggers! 42 00:04:04,244 --> 00:04:06,080 I'm waiting for an explanation. 43 00:04:06,163 --> 00:04:09,959 They meet at Plus Ultra. Doesn't that tell you anything? 44 00:04:11,085 --> 00:04:12,085 No. 45 00:04:13,128 --> 00:04:16,548 On the corner of the Secretariat of Intelligence. 46 00:04:17,758 --> 00:04:18,884 Are you kidding me? 47 00:04:19,677 --> 00:04:21,720 Are you following our daughter? 48 00:04:21,804 --> 00:04:23,138 - No. - Julio. 49 00:04:23,973 --> 00:04:28,811 - Are you having your daughter followed? - Javier ran into her in the street. 50 00:04:28,894 --> 00:04:32,272 Julio! Are you making your son follow your daughter? 51 00:04:32,356 --> 00:04:34,191 I just told you I didn't. 52 00:04:35,526 --> 00:04:36,986 You're sick. 53 00:04:37,945 --> 00:04:41,949 We know he's the cousin of that girl from school. 54 00:04:42,032 --> 00:04:44,702 - Granddaughter of a pilot. - A civilian. 55 00:04:44,785 --> 00:04:47,621 - Civilian pilot! - At LADE. LADE. 56 00:04:48,288 --> 00:04:50,040 They're all kind of military. 57 00:04:50,666 --> 00:04:54,545 They volunteered for war. Her grandfather and her father! 58 00:04:56,630 --> 00:04:59,091 Do you realize you're raising a lunatic? 59 00:05:12,104 --> 00:05:14,523 - What? - Why are you putting makeup on? 60 00:05:15,107 --> 00:05:16,817 Because I want to, and I can. 61 00:05:17,359 --> 00:05:19,028 We live in democracy, right? 62 00:05:19,611 --> 00:05:20,946 My school forbids it. 63 00:05:23,073 --> 00:05:25,909 How do you know? You never wore makeup to school. 64 00:05:27,995 --> 00:05:30,205 - Yet. - No, no! 65 00:05:30,289 --> 00:05:34,334 - Stop it! - Come on, Javier, you'll look so pretty! 66 00:05:34,418 --> 00:05:35,961 - Idiot! - Let's go. 67 00:05:36,045 --> 00:05:38,338 Enough, just stop it. 68 00:05:38,881 --> 00:05:41,008 I'll go this way. 69 00:05:41,717 --> 00:05:43,552 - Can I have one, Dad? - Sure. 70 00:05:48,307 --> 00:05:50,559 - Want to have lunch? - I can't today. 71 00:05:53,353 --> 00:05:54,605 I didn't say when. 72 00:05:55,230 --> 00:05:57,316 I thought you meant today. 73 00:05:57,399 --> 00:05:59,318 - Whenever you can. - I'd love to. 74 00:05:59,401 --> 00:06:00,652 Whenever you can. 75 00:06:08,535 --> 00:06:10,829 - Bye, see you tonight. - Okay. Bye. 76 00:06:36,480 --> 00:06:38,607 Good morning. Bruzzo called. 77 00:06:41,235 --> 00:06:45,030 Sir, Mr. Bruzzo called. He said it was urgent. 78 00:06:45,114 --> 00:06:48,075 I heard you. And if I don't want to talk to him? 79 00:06:48,784 --> 00:06:50,869 - Can you do that? - Of course I can. 80 00:06:50,953 --> 00:06:54,123 - What should I do if he calls again? - You hang up. 81 00:06:54,206 --> 00:06:55,958 - I can't, sir. - Yes, you can. 82 00:06:56,041 --> 00:06:58,210 You can and you must. It's an order. 83 00:06:58,794 --> 00:07:01,255 You hang up on Bruzzo. 84 00:07:01,338 --> 00:07:05,092 - Remember, you work for me. - No, sir, I'm permanent staff. 85 00:07:06,343 --> 00:07:07,427 You can't fire me. 86 00:07:12,349 --> 00:07:13,350 Susana. 87 00:07:15,227 --> 00:07:16,227 Please. 88 00:07:18,021 --> 00:07:20,107 Hang up on Bruzzo. 89 00:07:21,191 --> 00:07:22,191 Thanks. 90 00:07:48,844 --> 00:07:52,264 - Sir. - I beg you not to ruin this moment for me. 91 00:07:52,347 --> 00:07:53,640 - Bruzzo. - What? 92 00:07:53,724 --> 00:07:54,892 He's on his way. 93 00:07:54,975 --> 00:07:58,770 - You despise me, don't you? - If I did, I wouldn't be warning you. 94 00:07:59,479 --> 00:08:00,479 You're right. 95 00:08:02,983 --> 00:08:03,983 Listen. 96 00:08:08,488 --> 00:08:12,201 I'm not here, I left. Tell him I had a lunch with my daughter. 97 00:08:12,284 --> 00:08:13,911 - I'll handle it. - Thanks. 98 00:08:14,578 --> 00:08:17,831 JULY 4TH, 1984, "NEVER AGAIN:" CONADEP SPECIAL BROADCAST 99 00:08:17,915 --> 00:08:19,082 You'll witness a report 100 00:08:19,166 --> 00:08:22,586 by the National Commission on the Disappearance of Persons 101 00:08:23,128 --> 00:08:27,799 Wounds that will obviously be reflected in the testimonies... 102 00:08:27,883 --> 00:08:30,594 How much longer? No more than five seconds. Listen. 103 00:08:30,677 --> 00:08:32,429 What you're about to watch 104 00:08:32,512 --> 00:08:36,141 is just one side of the drama and the violence in Argentina. 105 00:08:36,225 --> 00:08:37,351 There he goes. 106 00:08:37,434 --> 00:08:41,063 The other side, the other aspect of it 107 00:08:41,146 --> 00:08:45,359 started when subversion and terror 108 00:08:45,442 --> 00:08:47,486 docked on Argentina's shores, 109 00:08:47,611 --> 00:08:50,072 ANTONIO TRÓCCOLI SECRETARY OF HOMELAND SECURITY 110 00:08:50,155 --> 00:08:52,658 supported by distant places... 111 00:08:53,367 --> 00:08:55,577 Why didn't they put Massera to speak? 112 00:08:55,661 --> 00:08:57,329 - It's over. That's it. - No! 113 00:08:59,164 --> 00:09:01,124 Javi, can you turn it on, please? 114 00:09:05,754 --> 00:09:07,798 This subversive strategy... 115 00:09:08,507 --> 00:09:10,968 - What is he saying? - What did you expect? 116 00:09:11,051 --> 00:09:13,136 Complex situation for our country. 117 00:09:13,220 --> 00:09:14,054 I'll get it. 118 00:09:14,137 --> 00:09:17,849 A weakened society that didn't have... 119 00:09:17,933 --> 00:09:21,812 What is he saying? This is a dictatorship announcement. 120 00:09:21,895 --> 00:09:23,814 Nor the political maturity... 121 00:09:23,897 --> 00:09:25,023 I'll be right back! 122 00:09:25,107 --> 00:09:28,151 You were supposed to talk about the disappeared ones! 123 00:09:28,235 --> 00:09:29,861 See what I mean now? 124 00:09:29,945 --> 00:09:33,073 Into the diabolical spiral of death and terror. 125 00:09:33,156 --> 00:09:37,494 Our society has been moved and shocked, 126 00:09:37,577 --> 00:09:40,580 and demanded to put an end to this subversive attack... 127 00:09:40,664 --> 00:09:44,084 No, no, you're blaming the victims! 128 00:09:51,466 --> 00:09:54,511 - Hey, what's up? - How are you? 129 00:09:54,594 --> 00:09:56,722 - Fine, and you? - Fine too. 130 00:10:00,976 --> 00:10:02,269 The disappeared ones. 131 00:10:03,186 --> 00:10:06,523 A condition that affected several Argentinians, 132 00:10:06,606 --> 00:10:09,568 a tragic and unprecedented situation 133 00:10:09,651 --> 00:10:14,698 that stabbed our history in the back and moved the whole world. 134 00:10:17,242 --> 00:10:20,746 Many saw how their loved ones... 135 00:10:21,747 --> 00:10:25,334 were taken from their homes to remain disappeared since then. 136 00:10:25,959 --> 00:10:29,755 My daughter, Laura Estela Carlotto, 137 00:10:29,838 --> 00:10:32,424 was kidnapped along with her partner. 138 00:10:32,507 --> 00:10:33,884 She was 21 years old. 139 00:10:34,676 --> 00:10:37,304 She was 10 weeks pregnant. 140 00:10:37,387 --> 00:10:42,809 We heard about her during her kidnap, through an anonymous letter, 141 00:10:43,894 --> 00:10:47,606 saying she was still pregnant, 142 00:10:47,689 --> 00:10:52,486 that she was sending me and her dad a message, 143 00:10:53,111 --> 00:10:57,324 so that we were on the lookout for when she gave birth. 144 00:10:58,492 --> 00:11:01,078 During that time, as any mother would, 145 00:11:02,079 --> 00:11:04,706 I looked for her, gathered information. 146 00:11:06,041 --> 00:11:08,001 Our daily hope was... 147 00:11:09,294 --> 00:11:11,963 that she would show up at home one day. 148 00:11:13,256 --> 00:11:17,552 I've filed petitions for habeas corpus. I've filed lawsuits... 149 00:11:37,614 --> 00:11:39,699 Bruzzo is in there. 150 00:11:43,203 --> 00:11:44,246 Man, 151 00:11:45,497 --> 00:11:46,873 can you get in, please? 152 00:11:47,999 --> 00:11:48,999 Yes, sure. 153 00:11:51,169 --> 00:11:52,169 Here. 154 00:11:53,296 --> 00:11:54,296 Thank you. 155 00:12:01,054 --> 00:12:02,764 Sit down, please. 156 00:12:02,848 --> 00:12:06,852 Listen, Bruzzo, I won't argue with you. I respect and esteem you. 157 00:12:06,935 --> 00:12:09,688 I'm grateful for my appointment and all, 158 00:12:09,771 --> 00:12:12,816 but there's something I'm not willing to be. You know? 159 00:12:12,899 --> 00:12:15,026 You know what I'm not willing to be? 160 00:12:15,110 --> 00:12:17,237 - I can imagine, Julio. - A moron. 161 00:12:18,071 --> 00:12:19,698 Is that what you were thinking? 162 00:12:19,781 --> 00:12:21,450 I won't be the moron 163 00:12:21,533 --> 00:12:25,162 who has to defend something the government doesn't believe in. 164 00:12:25,745 --> 00:12:27,205 - Julio. - What? 165 00:12:27,289 --> 00:12:29,749 Are we suddenly living in Wonderland? 166 00:12:29,833 --> 00:12:32,627 All of a sudden, all dictators will go to jail. 167 00:12:32,711 --> 00:12:35,338 Who will put them in jail? Martín Karadagian? 168 00:12:36,256 --> 00:12:40,677 Do you really think the military court will put General Videla in jail? 169 00:12:40,760 --> 00:12:42,721 They were part of it, Bruzzo. 170 00:12:42,804 --> 00:12:45,307 What if the civilian court handles the trial? 171 00:12:45,390 --> 00:12:47,058 I'm called Madman, but I'm not. 172 00:12:47,142 --> 00:12:50,645 That won't happen. Who'll allow that? Tróccoli? 173 00:12:50,729 --> 00:12:53,523 Did you listen to him last night? Give me a break. 174 00:12:54,524 --> 00:12:55,609 Are you done? 175 00:12:56,860 --> 00:12:59,654 Sit down, please. Sit, Julio! 176 00:13:07,579 --> 00:13:11,958 You realize that if the judges agree to take the trial, you can't decline? 177 00:13:13,919 --> 00:13:16,588 I know perfectly well what my job entails. 178 00:13:16,671 --> 00:13:17,672 I'm a prosecutor. 179 00:14:05,136 --> 00:14:06,805 Can you tell me how it was? 180 00:14:10,225 --> 00:14:12,435 I'd rather not talk about it, Silvia. 181 00:14:15,689 --> 00:14:19,526 - They're doing it, right? - I don't want to talk about it, Silvia. 182 00:14:21,528 --> 00:14:22,529 So they will. 183 00:14:24,656 --> 00:14:25,865 They can't do it. 184 00:14:26,783 --> 00:14:28,159 Yes, they can. 185 00:14:28,243 --> 00:14:32,247 You know that if the judges want a trial, it'll happen. 186 00:14:32,330 --> 00:14:34,416 They won't let them. 187 00:14:34,916 --> 00:14:36,835 You don't know that. 188 00:14:38,420 --> 00:14:40,630 Can we not talk about that? 189 00:14:49,139 --> 00:14:51,558 - What do you want to talk about? - Nothing. 190 00:15:01,318 --> 00:15:04,029 There's something I don't get. 191 00:15:04,112 --> 00:15:06,489 Please, don't put me in a bad mood. 192 00:15:06,573 --> 00:15:09,159 - I don't get if you're like this... - Silvia. 193 00:15:09,242 --> 00:15:11,161 - Because you're afraid... - Please. 194 00:15:11,244 --> 00:15:13,747 - That this thing won't happen. - Silvia. 195 00:15:13,830 --> 00:15:16,458 Or you're afraid it will happen. 196 00:15:19,169 --> 00:15:23,506 Sometimes, I feel like you're scared shitless. 197 00:15:23,590 --> 00:15:25,383 Of course I'm scared shitless. 198 00:15:26,426 --> 00:15:27,426 Of course. 199 00:15:33,141 --> 00:15:36,603 - What are you afraid of? - Everything, Silvia! Everything! 200 00:15:37,937 --> 00:15:40,315 Of this being a trap, 201 00:15:40,398 --> 00:15:43,943 of me being used for some kind of negotiation. 202 00:15:44,569 --> 00:15:46,655 Of something happening to you guys. 203 00:15:51,034 --> 00:15:53,578 And not being able to do anything? Again? 204 00:15:55,872 --> 00:15:57,457 You can do this, Julio. 205 00:15:58,375 --> 00:15:59,375 You can. 206 00:16:18,645 --> 00:16:21,648 SEPTEMBER 25TH, 1984 207 00:16:22,524 --> 00:16:23,942 ARMED FORCES COUNCIL 208 00:16:24,025 --> 00:16:26,069 - Submit it. - Yes, sir. 209 00:16:26,152 --> 00:16:27,946 Well, thank you, gentlemen. 210 00:16:32,492 --> 00:16:35,036 ARMED FORCES COUNCIL 211 00:16:49,342 --> 00:16:52,512 Morning. This ruling is from the Armed Forces Council. 212 00:16:55,515 --> 00:17:00,603 "This Council informs that according to its investigation, 213 00:17:00,687 --> 00:17:05,734 "the decrees, directives, orders and military procedures 214 00:17:05,817 --> 00:17:11,656 "which were issued to combat the stateless subversion," 215 00:17:11,740 --> 00:17:15,243 "were in content and form, unobjectionable." 216 00:17:15,326 --> 00:17:17,203 - Unobjectionable. - As you heard. 217 00:17:17,287 --> 00:17:18,287 Keep reading. 218 00:17:18,997 --> 00:17:22,000 "The excesses were committed by the subordinates." 219 00:17:22,083 --> 00:17:25,879 "The court should investigate the offenses of the alleged victims..." 220 00:17:25,962 --> 00:17:27,255 Offenses of the victims? 221 00:17:27,338 --> 00:17:29,966 COURT OF APPEALS 222 00:17:30,049 --> 00:17:31,551 Are we taking this trial? 223 00:17:34,220 --> 00:17:38,224 Excuse me, but we should stay objective, think about the risks, 224 00:17:38,308 --> 00:17:41,561 and if we can guarantee the trial will follow procedure. 225 00:17:41,644 --> 00:17:45,315 You think we can leave it like this? They're blaming the victims. 226 00:17:45,398 --> 00:17:46,649 We mustn't act blindly. 227 00:17:46,733 --> 00:17:50,820 If we don't act blindly, and now, this trial might not happen. 228 00:17:51,738 --> 00:17:55,241 Let's give them what they didn't give their victims. 229 00:17:55,325 --> 00:17:56,451 A fair trial. 230 00:17:56,534 --> 00:17:58,912 - And the evidence? - Up to the prosecutor. 231 00:17:58,995 --> 00:18:00,622 And if they can't get them? 232 00:18:01,247 --> 00:18:02,247 If they don't, 233 00:18:03,041 --> 00:18:04,501 we'll have to absolve. 234 00:18:10,590 --> 00:18:12,467 Shall we notify the prosecutor? 235 00:18:14,719 --> 00:18:15,804 Let him know. 236 00:18:26,022 --> 00:18:27,357 - Excuse me, sir. - Yes. 237 00:18:28,525 --> 00:18:30,527 - This has just arrived. - Yes. 238 00:18:31,903 --> 00:18:32,903 Let me see. 239 00:18:42,997 --> 00:18:43,997 Thank you. 240 00:18:47,210 --> 00:18:48,253 - Hi. - Hello. 241 00:18:51,673 --> 00:18:53,049 - Dad. - What's up? 242 00:18:55,760 --> 00:18:57,011 Did something happen? 243 00:18:58,555 --> 00:19:00,557 - Yes. - What? 244 00:19:00,640 --> 00:19:02,141 Mr. Strassera is busy. 245 00:19:03,142 --> 00:19:04,477 The trial will happen. 246 00:19:16,072 --> 00:19:17,866 You're putting Videla in jail. 247 00:19:19,117 --> 00:19:20,117 I'll try. 248 00:19:20,702 --> 00:19:22,203 And Massera. 249 00:19:22,287 --> 00:19:23,955 Everyone who's responsible. 250 00:19:32,672 --> 00:19:34,007 Isn't that dangerous? 251 00:19:37,218 --> 00:19:39,304 I guess it's a little dangerous. 252 00:19:42,724 --> 00:19:44,684 Well, they can kill you. 253 00:19:59,240 --> 00:20:00,283 Can't you say no? 254 00:20:01,659 --> 00:20:02,659 No. 255 00:20:07,916 --> 00:20:10,835 It is hereby informed 256 00:20:10,919 --> 00:20:14,756 that the prosecution has been notified... 257 00:20:25,934 --> 00:20:27,936 DR. ALBERTO MUCHNIK ATTORNEY 258 00:20:39,238 --> 00:20:40,740 Mr. Prosecutor. 259 00:20:41,950 --> 00:20:43,242 Poor Schubert. 260 00:20:45,411 --> 00:20:46,411 Hey. 261 00:20:47,455 --> 00:20:50,708 - How are you? - Fine, I'll spare you the details. 262 00:20:52,001 --> 00:20:54,212 They screwed you big time, man. 263 00:20:56,130 --> 00:21:01,052 You thought they appointed you to sweep the dance floor, 264 00:21:01,135 --> 00:21:02,845 and now you'll have to dance. 265 00:21:04,555 --> 00:21:08,434 What are you laughing about? This is serious. Very serious. 266 00:21:09,560 --> 00:21:14,273 - I can't do this. Think about it. - You had to start eventually. 267 00:21:14,357 --> 00:21:16,776 But now? Right at this moment? 268 00:21:16,859 --> 00:21:19,487 Everyone knows they negotiate with the military. 269 00:21:19,570 --> 00:21:22,448 - Did you listen to Tróccoli? - Yes, Tróccoli. 270 00:21:24,826 --> 00:21:25,827 You're right. 271 00:21:28,496 --> 00:21:30,873 I agree with you, I do. 272 00:21:30,957 --> 00:21:34,752 I've been telling you this will go to shit for 50 years. 273 00:21:35,294 --> 00:21:37,505 New government says they'll change things, 274 00:21:37,588 --> 00:21:41,009 and then appoints the same assholes as always. 275 00:21:43,720 --> 00:21:44,720 Well... 276 00:21:46,055 --> 00:21:48,099 I'll tell you something. Listen. 277 00:21:49,684 --> 00:21:51,394 Something can go wrong. 278 00:21:53,813 --> 00:21:56,357 Someone gets distracted, right? 279 00:21:56,441 --> 00:21:59,986 And there's a gap, a thin one. 280 00:22:00,069 --> 00:22:02,363 A crack. That's it. 281 00:22:04,032 --> 00:22:06,117 It opens and closes quickly. 282 00:22:07,452 --> 00:22:10,705 When it opens, you have to be in there, and then, yes... 283 00:22:13,541 --> 00:22:15,418 Then you can do something. 284 00:22:16,419 --> 00:22:20,923 The things we couldn't do during the dictatorship, Julio. 285 00:22:21,007 --> 00:22:24,093 That's how important things were done. 286 00:22:24,635 --> 00:22:29,766 They were done with intelligence, with boldness, with wit, to get in there. 287 00:22:29,849 --> 00:22:31,601 You're talking about history? 288 00:22:32,351 --> 00:22:33,351 Yes. 289 00:22:34,395 --> 00:22:35,395 History... 290 00:22:36,606 --> 00:22:39,025 - wasn't made by guys like me. - No? 291 00:22:39,984 --> 00:22:41,152 You don't say. 292 00:22:41,235 --> 00:22:43,571 However, you'll be the prosecutor 293 00:22:43,654 --> 00:22:46,824 on the most important trial of Argentina's history. 294 00:22:51,079 --> 00:22:52,079 Own up to it. 295 00:22:54,373 --> 00:22:56,834 Julio, Julio, Julio! 296 00:22:59,295 --> 00:23:00,755 I like seeing you laugh. 297 00:23:02,799 --> 00:23:03,799 Come on. 298 00:23:08,805 --> 00:23:11,599 Someone get the phone, please! 299 00:23:13,142 --> 00:23:17,188 God, it's driving me crazy! Javi, can you pick up? 300 00:23:17,271 --> 00:23:19,690 - Hello? - Julio Strassera? Is that you? 301 00:23:19,774 --> 00:23:20,858 Yes, who is this? 302 00:23:21,526 --> 00:23:23,736 Are you Javier and Verónica's father? 303 00:23:25,571 --> 00:23:28,116 - Who is this? - The guy who will kill you. 304 00:23:29,075 --> 00:23:31,202 - You know what? - What? 305 00:23:31,285 --> 00:23:34,122 First, we'll go after your son. 306 00:23:36,290 --> 00:23:40,711 But we'll keep your daughter, who's quite the looker. 307 00:23:41,504 --> 00:23:45,925 - Fuck you, motherfucker. - So we can entertain ourselves. 308 00:23:46,551 --> 00:23:50,429 - Why don't you say it to my face? - Be careful, asshole. 309 00:23:50,513 --> 00:23:54,433 You don't want to mess with this. You don't want any regrets. 310 00:23:55,059 --> 00:23:57,520 Okay, I'll keep that in mind. Thanks. 311 00:23:58,437 --> 00:24:00,106 - Who was that? - A friend. 312 00:24:00,189 --> 00:24:01,023 Dad? 313 00:24:01,107 --> 00:24:02,400 - Silvia! - Who was it? 314 00:24:02,483 --> 00:24:06,404 From now on, only you and me get the phone, okay? 315 00:24:06,487 --> 00:24:08,030 The threats guy again? 316 00:24:08,114 --> 00:24:10,408 He's been calling all day. I'm sick of him. 317 00:24:10,491 --> 00:24:12,410 Seems he has nothing else to do. 318 00:24:21,085 --> 00:24:22,085 Wait. 319 00:24:22,920 --> 00:24:23,920 What? 320 00:24:30,094 --> 00:24:31,094 I don't know. 321 00:24:34,640 --> 00:24:36,726 - Let's take the subway. - Okay. 322 00:24:45,735 --> 00:24:47,612 Bye. Have a nice day. 323 00:24:48,487 --> 00:24:49,487 - Dad. - Yes? 324 00:24:50,156 --> 00:24:51,490 Take care of yourself. 325 00:25:26,192 --> 00:25:29,028 Mr. Strassera, sorry to interrupt. 326 00:25:29,111 --> 00:25:32,114 I was appointed as your security chief. 327 00:25:33,157 --> 00:25:34,492 I don't need security. 328 00:25:35,117 --> 00:25:37,662 I heard you and your family were threatened. 329 00:25:37,745 --> 00:25:39,956 I won't accept any security. 330 00:25:40,498 --> 00:25:43,334 I understand. Threats aren't important. 331 00:25:43,417 --> 00:25:45,753 The ones who harm don't give warnings. 332 00:25:45,836 --> 00:25:47,630 - That's why... - Look, man, 333 00:25:48,422 --> 00:25:52,426 I don't want the services nor the police near me or my family. 334 00:25:52,510 --> 00:25:56,305 Respectfully, I went to your house to see your wife and daughter. 335 00:25:56,389 --> 00:25:58,557 I'm in charge of their security too. 336 00:26:00,142 --> 00:26:01,727 - Your name? - Antz, sir. 337 00:26:02,436 --> 00:26:04,563 - Your name, Officer. - Antz, sir. 338 00:26:04,689 --> 00:26:06,857 Your last name is Ants? 339 00:26:06,983 --> 00:26:09,360 Yes, my family name. With a Z. 340 00:26:10,987 --> 00:26:13,572 - This is Romero. - Nice to meet you, sir. 341 00:26:16,158 --> 00:26:17,368 Forgive me, Antz. 342 00:26:18,786 --> 00:26:20,913 You've met my daughter. 343 00:26:22,039 --> 00:26:23,374 I must warn you. 344 00:26:24,166 --> 00:26:27,712 - My daughter is a very private person. - I'm aware, sir. 345 00:26:28,504 --> 00:26:30,589 - Of what? - Your family's safety. 346 00:26:30,673 --> 00:26:32,258 How can I put this? 347 00:26:32,341 --> 00:26:35,761 - We had to make some inquiries. - What did you find out? 348 00:26:36,554 --> 00:26:38,306 Nothing to worry about, sir. 349 00:26:40,433 --> 00:26:41,851 - Nothing? - Well... 350 00:26:42,852 --> 00:26:47,064 - No threats to your safety. - Tell me what you know, please. Spit it. 351 00:26:50,318 --> 00:26:51,819 Mr. Padilla is married. 352 00:26:55,489 --> 00:26:58,075 - Does my daughter know? - We believe she doesn't. 353 00:26:58,159 --> 00:26:59,243 I'm sure she doesn't. 354 00:26:59,827 --> 00:27:01,746 Mrs. Padilla doesn't either. 355 00:27:02,705 --> 00:27:03,705 I'm off. 356 00:27:09,628 --> 00:27:11,297 What's up, Bruzzo? 357 00:27:11,380 --> 00:27:12,548 Thanks for the visit, 358 00:27:12,631 --> 00:27:16,010 but I'm about to have the most important trial since Nürnberg, 359 00:27:16,093 --> 00:27:18,054 so let's not waste time. 360 00:27:18,137 --> 00:27:19,430 I came to offer help. 361 00:27:19,513 --> 00:27:22,266 Yes, got it, Atom Ant. Thanks. 362 00:27:22,350 --> 00:27:23,642 Not the security. 363 00:27:23,726 --> 00:27:26,187 When I need other type of help, I'll call you. 364 00:27:26,270 --> 00:27:27,772 Don't be stubborn. 365 00:27:28,731 --> 00:27:31,859 - You can't do this alone. - I won't. I'll have my team. 366 00:27:31,942 --> 00:27:34,111 I can create a team, right? 367 00:27:34,195 --> 00:27:35,863 Yes, but it won't be easy. 368 00:27:35,946 --> 00:27:38,824 Not many at the court agree with what we'll... 369 00:27:38,908 --> 00:27:40,910 First, there's no "we." 370 00:27:41,744 --> 00:27:45,539 Me, I'm doing it. Second, I have people working with me. 371 00:27:45,623 --> 00:27:47,792 - So... - There isn't much time. 372 00:27:48,376 --> 00:27:52,254 You can't do it alone. By alone, I also mean your theater friend. 373 00:27:52,338 --> 00:27:56,509 My theater friend has more experience in trials than you and me both. 374 00:27:56,592 --> 00:27:59,011 He's been an attorney for 30 years. 375 00:27:59,095 --> 00:28:01,680 Bruzzo, I'll do this, but I'll do it my way. 376 00:28:01,764 --> 00:28:03,516 You won't make it in time. 377 00:28:04,767 --> 00:28:05,767 Listen to me. 378 00:28:07,269 --> 00:28:10,106 - The attorney general will send someone. - Don't! 379 00:28:10,189 --> 00:28:11,732 I'll do it with my people. 380 00:28:11,816 --> 00:28:15,569 I'll call Telechea, Salvador and Sturla. 381 00:28:16,612 --> 00:28:18,280 Sturla said no? 382 00:28:18,364 --> 00:28:21,784 Yes, he said no. He doesn't want to be part of this. 383 00:28:21,867 --> 00:28:24,161 He's too old for these things. 384 00:28:24,995 --> 00:28:28,040 - Old? Why? How old is he? - He's 78. 385 00:28:28,582 --> 00:28:30,918 - Already? - He's old. 386 00:28:34,463 --> 00:28:37,133 - Telechea? - He said no. 387 00:28:37,216 --> 00:28:38,384 Did he say why? 388 00:28:38,467 --> 00:28:39,844 He laughed. 389 00:28:39,927 --> 00:28:42,680 "Strassera wants to put the military in jail?" 390 00:28:42,763 --> 00:28:45,516 "Why doesn't he box against Durán too?" 391 00:28:45,599 --> 00:28:47,893 Funny guy, Telechea. Asshole. 392 00:28:48,978 --> 00:28:51,188 - Telechea never liked trouble. - No. 393 00:28:53,607 --> 00:28:55,985 - And Salvador? - Didn't even call him. 394 00:28:56,068 --> 00:28:58,237 He signed a petition against the trial. 395 00:28:58,320 --> 00:29:03,576 - Seriously? What a fascist! - He slowly became one. Classic. 396 00:29:05,244 --> 00:29:07,037 - Carrizo? - No. 397 00:29:07,955 --> 00:29:10,124 - He was Manrique's candidate. - No. 398 00:29:10,207 --> 00:29:11,207 Remember? 399 00:29:12,668 --> 00:29:13,836 - Girardi? - No. 400 00:29:14,378 --> 00:29:17,465 No, he's a fascist. His kids go to military school. 401 00:29:17,548 --> 00:29:18,799 - Really? - Yes. 402 00:29:18,883 --> 00:29:19,883 I didn't know. 403 00:29:22,553 --> 00:29:23,553 Bruni? 404 00:29:24,221 --> 00:29:25,556 Super fascist. 405 00:29:28,767 --> 00:29:29,810 Héctor Alcides? 406 00:29:30,644 --> 00:29:32,271 What? He died last year. 407 00:29:33,063 --> 00:29:35,691 You don't say! I didn't know. What a pity. 408 00:29:35,774 --> 00:29:37,276 Major heart attack. 409 00:29:37,359 --> 00:29:39,945 He would have said no. He was super fascist. 410 00:29:42,281 --> 00:29:43,491 - Wait. - What? 411 00:29:45,493 --> 00:29:46,702 - No, a fascist. - Who? 412 00:29:46,785 --> 00:29:48,412 No, he's super fascist. 413 00:29:48,496 --> 00:29:51,165 Fuck me! There's no one. 414 00:29:52,917 --> 00:29:55,794 OCTOBER 25TH, 1984 PRELIMINARY HEARINGS 415 00:30:04,386 --> 00:30:06,430 Madman Strassera in the flesh. 416 00:30:06,514 --> 00:30:09,350 - National Prosecutor. - How are you, Basile? 417 00:30:09,433 --> 00:30:11,727 Here I am, making a living. 418 00:30:12,311 --> 00:30:13,354 Like you, I guess. 419 00:30:13,437 --> 00:30:16,357 Let's say there are different ways of making a living. 420 00:30:16,440 --> 00:30:17,775 If it's about my client, 421 00:30:17,858 --> 00:30:20,778 I was appointed by the court as public defender. 422 00:30:21,320 --> 00:30:24,782 Doesn't seem to bother you. One would say you hit the jackpot. 423 00:30:24,865 --> 00:30:28,994 Does it bother me? No. Not at all. 424 00:30:29,078 --> 00:30:34,124 What honestly shocks me is you defending guerrillas. 425 00:30:35,125 --> 00:30:36,835 I don't defend anyone. 426 00:30:36,919 --> 00:30:40,089 - I'm a prosecutor. My job is to accuse. - Morning, Basile. 427 00:30:40,172 --> 00:30:44,218 You mean accusing those who defended our land from guerrillas. 428 00:30:45,928 --> 00:30:47,346 - See you. - Go, sit. 429 00:30:47,888 --> 00:30:49,098 This won't take long. 430 00:30:50,391 --> 00:30:52,685 At 5:00, sharp. 431 00:30:52,768 --> 00:30:53,768 Good morning. 432 00:30:57,982 --> 00:30:58,982 All rise. 433 00:31:03,112 --> 00:31:08,242 I hereby declare the preliminary hearings of case 13/84 open, 434 00:31:08,325 --> 00:31:11,996 prosecuting the following officers of the Armed Forces. 435 00:31:12,830 --> 00:31:15,040 Lieutenant General Jorge Rafael Videla... 436 00:31:15,124 --> 00:31:16,500 Excuse me, young man. 437 00:31:18,168 --> 00:31:20,504 - Who are you? - Luis Moreno Ocampo. 438 00:31:20,588 --> 00:31:23,048 - El Mono Campo? - Luis Moreno Ocampo. 439 00:31:23,757 --> 00:31:27,344 - I'm here at your service. - No one informed me. 440 00:31:27,886 --> 00:31:29,430 I'm the deputy prosecutor. 441 00:31:29,513 --> 00:31:31,974 - What? - I'm your deputy prosecutor, sir. 442 00:31:32,057 --> 00:31:34,018 Bring the defendants in. 443 00:31:51,994 --> 00:31:53,162 Good morning. 444 00:32:06,800 --> 00:32:08,510 State your name, please. 445 00:32:08,594 --> 00:32:11,889 Jorge Rafael Videla, and let me add, 446 00:32:11,972 --> 00:32:14,266 Lieutenant General of the Argentinian Army. 447 00:32:15,851 --> 00:32:16,851 Your Honors, 448 00:32:17,853 --> 00:32:19,229 with all due respect, 449 00:32:19,855 --> 00:32:23,275 I do not recognize the legitimacy of this court. 450 00:32:23,359 --> 00:32:29,365 The defense reaffirms the alleged crimes correspond to the military jurisdiction, 451 00:32:29,448 --> 00:32:32,534 and as such, should be judged by the military court. 452 00:32:32,618 --> 00:32:35,079 The military court had its chance. 453 00:32:35,579 --> 00:32:41,043 You perfectly know this court's authority to investigate and judge these crimes. 454 00:32:41,126 --> 00:32:42,711 State your full name. 455 00:32:42,795 --> 00:32:46,632 Orlando Ramón Agosti. I don't recognize the legitimacy of this court. 456 00:32:46,715 --> 00:32:50,260 - Full name, please. - Roberto Eduardo Viola, 457 00:32:50,344 --> 00:32:53,389 and I don't recognize the legitimacy of this court. 458 00:32:53,472 --> 00:32:56,058 Omar Domingo Rubens Graffigna. 459 00:32:56,600 --> 00:32:57,810 I don't recognize... 460 00:32:57,893 --> 00:33:00,813 - Jorge Isaac Anaya. - Basilio Arturo Lami Dozo. 461 00:33:00,896 --> 00:33:04,441 - Admiral Armando Lambruschini. - Leopoldo Fortunato Galtieri. 462 00:33:04,525 --> 00:33:06,485 Admiral Emilio Eduardo Massera. 463 00:33:07,486 --> 00:33:10,989 I don't recognize the legitimacy of this court. 464 00:33:11,490 --> 00:33:12,490 Tell me. 465 00:33:12,991 --> 00:33:15,661 Videla's much shorter than I thought. A dwarf. 466 00:33:15,744 --> 00:33:18,330 With the hat and the boots, he looks taller. 467 00:33:19,456 --> 00:33:22,501 - Who's this guy? - The help we were expecting. 468 00:33:23,627 --> 00:33:25,337 Tell me, Luis María Campos. 469 00:33:25,421 --> 00:33:28,424 How will you help us? How many trials have you been in? 470 00:33:28,507 --> 00:33:29,591 Moreno Ocampo. 471 00:33:29,675 --> 00:33:30,676 No trials. 472 00:33:30,759 --> 00:33:32,511 How many prosecutions? 473 00:33:32,636 --> 00:33:33,846 - None. - For God's sake. 474 00:33:33,929 --> 00:33:35,264 What do you do, then? 475 00:33:35,347 --> 00:33:37,975 I work for the attorney general. I'm a professor. 476 00:33:38,058 --> 00:33:41,478 - You make a living, Molina Campos? - Moreno. Sort of. 477 00:33:42,020 --> 00:33:43,397 Does your mom help you? 478 00:33:43,480 --> 00:33:46,775 Mom hates the fact that I'll work for this trial. 479 00:33:46,859 --> 00:33:49,194 - Why do it, then? - Maybe that's why. 480 00:33:50,070 --> 00:33:52,531 - Do you really want to know why me? - Sure. 481 00:33:53,198 --> 00:33:55,868 My family's in the military. My uncle's a colonel. 482 00:33:55,951 --> 00:33:57,327 That doesn't help you. 483 00:33:57,411 --> 00:34:00,539 My mom goes to church every Sunday with Videla. 484 00:34:00,622 --> 00:34:02,791 To her, he did the right thing. 485 00:34:02,875 --> 00:34:05,085 - I won't hear another word. - Let's go. 486 00:34:07,212 --> 00:34:08,212 Sir. 487 00:34:09,089 --> 00:34:10,089 Sir! 488 00:34:10,674 --> 00:34:12,718 Sir, let me finish, please. 489 00:34:13,385 --> 00:34:16,722 Think about it. This government just took office. 490 00:34:16,805 --> 00:34:20,893 A weak government, with the military breathing down its neck. 491 00:34:20,976 --> 00:34:22,811 - Yes. - They took a dangerous, 492 00:34:22,895 --> 00:34:25,314 but correct decision to bring them to court. 493 00:34:25,939 --> 00:34:29,943 That's why I think it's a good idea to have young lawyers, 494 00:34:30,903 --> 00:34:33,572 instead of lawyers committed to human right causes, 495 00:34:33,655 --> 00:34:35,991 who could be discredited as communists. 496 00:34:36,825 --> 00:34:40,579 Not only by the military, but also by the middle class, 497 00:34:40,662 --> 00:34:44,875 whom we have to convince for this trial to have the legitimacy it needs, 498 00:34:45,459 --> 00:34:48,462 taking into account the tendency of the middle class 499 00:34:48,545 --> 00:34:50,631 to justify any military coup. 500 00:34:51,840 --> 00:34:53,175 The Trojan horse. 501 00:34:54,843 --> 00:34:55,843 Get it? 502 00:34:58,722 --> 00:35:02,559 We have five months to submit irrefutable evidence 503 00:35:02,643 --> 00:35:04,144 against nine commanders. 504 00:35:04,228 --> 00:35:08,565 On homicides, unlawful deprivation of liberty, 505 00:35:08,649 --> 00:35:11,401 torture and aggravated larceny. 506 00:35:11,485 --> 00:35:14,321 - We need a team right away. - Exactly, Molina Campos. 507 00:35:14,404 --> 00:35:16,114 Moreno Ocampo. 508 00:35:16,198 --> 00:35:18,075 We can't trust the police. 509 00:35:19,952 --> 00:35:24,373 Around 90% of the judiciary staff doesn't want to get involved in the trial. 510 00:35:24,456 --> 00:35:25,499 More like 99%. 511 00:35:25,582 --> 00:35:29,378 - We need to look elsewhere. - Where? Law school? 512 00:35:29,461 --> 00:35:31,797 Not exactly, but close. 513 00:35:32,339 --> 00:35:35,801 At the attorney general's there's kids willing to work with us. 514 00:35:35,884 --> 00:35:38,512 - Kids? - Yes. In every court. 515 00:35:38,595 --> 00:35:42,099 We need younger people with less experience. 516 00:35:42,182 --> 00:35:43,559 Less than you? 517 00:35:43,642 --> 00:35:48,146 - If the experienced won't do it... - Then, we bring the inexperienced. 518 00:35:52,192 --> 00:35:53,192 Okay. 519 00:35:55,654 --> 00:35:58,115 I'm starting to like you, Moreno Ocampo. 520 00:35:58,198 --> 00:36:00,367 - Did I say that right? - Yes. 521 00:36:03,161 --> 00:36:04,580 Full name? 522 00:36:04,663 --> 00:36:06,915 - Lucas Palacios. - Judith König. 523 00:36:06,999 --> 00:36:08,208 Federico Corrales. 524 00:36:08,292 --> 00:36:09,209 Occupation? 525 00:36:09,293 --> 00:36:12,254 Administrative duties at the attorney general's office. 526 00:36:12,754 --> 00:36:14,339 - Profession? - I'm a lawyer. 527 00:36:14,423 --> 00:36:16,049 I'm currently unemployed. 528 00:36:16,133 --> 00:36:19,094 - What did you do before? - I was in the military. 529 00:36:21,054 --> 00:36:23,140 - Which branch? - The Navy. 530 00:36:23,223 --> 00:36:25,267 At the ESMA, School of Mechanics. 531 00:36:28,520 --> 00:36:29,771 Come on, Fede. 532 00:36:31,189 --> 00:36:35,068 - You're joking. - Yes. I work at the attorney general's. 533 00:36:35,152 --> 00:36:37,821 Who did you vote for on the last election? 534 00:36:37,905 --> 00:36:40,073 Should I say Alfonsín? Or the truth? 535 00:36:40,157 --> 00:36:41,742 I didn't vote. 536 00:36:42,367 --> 00:36:45,662 - You didn't? Why? - I was 17. 537 00:36:45,746 --> 00:36:47,289 Your thoughts on Balbín? 538 00:36:47,956 --> 00:36:50,375 No thoughts. He was an important politician. 539 00:36:50,459 --> 00:36:52,336 Political preferences, Eduardo? 540 00:36:52,419 --> 00:36:55,756 Now? No. None, zero. 541 00:36:55,839 --> 00:36:59,259 - Thoughts on Perón? - He was an important politician. 542 00:36:59,343 --> 00:37:02,471 What about Winston Churchill? 543 00:37:02,554 --> 00:37:04,681 - What? - Napoleon Bonaparte? 544 00:37:04,765 --> 00:37:05,807 Jesus Christ? 545 00:37:06,975 --> 00:37:08,268 Do I have to answer? 546 00:37:08,352 --> 00:37:12,314 Can you name five members of the current cabinet? 547 00:37:12,397 --> 00:37:15,108 Yes. There is... Grispun. 548 00:37:15,192 --> 00:37:16,860 - Grinspun. - That one. 549 00:37:16,944 --> 00:37:19,404 - Who did you vote for? - Peronism. 550 00:37:20,989 --> 00:37:23,325 - Why? - I'm a Peronist. 551 00:37:23,909 --> 00:37:26,036 You don't say. Why? 552 00:37:28,121 --> 00:37:32,084 It's the only movement that stood against all dictatorships since 1955, 553 00:37:32,167 --> 00:37:34,628 and will always fight for social justice. 554 00:37:34,711 --> 00:37:36,088 Okay. Thank you. 555 00:37:36,171 --> 00:37:37,631 - Thank you. - You asked. 556 00:37:37,714 --> 00:37:43,178 But not for you to repeat the same bullshit I hear you say at home. 557 00:37:43,261 --> 00:37:44,805 Don't be aggressive, Dad. 558 00:37:44,888 --> 00:37:46,765 You get me like this, Maco. 559 00:37:48,183 --> 00:37:50,185 Why do you want to work with us? 560 00:37:50,978 --> 00:37:55,273 I have an uncle who was abducted for six months and barely made it. 561 00:37:55,357 --> 00:37:57,985 I work at the reception desk on Court 14. 562 00:37:58,068 --> 00:38:00,696 Nobody there cares about what you'll do. 563 00:38:01,488 --> 00:38:02,322 I do. 564 00:38:02,406 --> 00:38:06,660 I have two kids, a mortgage, and I heard you pay overtime here. 565 00:38:06,743 --> 00:38:09,997 We will inherit this country, and this can't happen again. 566 00:38:10,664 --> 00:38:11,957 You pay overtime, right? 567 00:38:12,040 --> 00:38:14,751 Want me here or not? I'm fine where I am. 568 00:38:14,835 --> 00:38:18,588 - I don't like being around anti-Peronists. - Welcome, Maco. 569 00:38:18,672 --> 00:38:20,757 Your dad spoke highly of you. 570 00:38:20,841 --> 00:38:23,468 I'm Luis Moreno Ocampo, Deputy Prosecutor. 571 00:38:23,552 --> 00:38:26,430 Deputy Prosecutor? Is that a thing? 572 00:38:26,513 --> 00:38:30,809 Can you name four guests at the Badía show last week? 573 00:38:30,892 --> 00:38:33,979 - Yes, Los Abuelos played. - Los Abuelos? 574 00:38:34,062 --> 00:38:35,897 Los Abuelos de la Nada. Was great. 575 00:38:35,981 --> 00:38:38,650 - Haven't you heard of them? - No. 576 00:38:38,734 --> 00:38:39,985 Sing a song. 577 00:38:40,068 --> 00:38:41,445 - Now? - Yes. 578 00:38:49,536 --> 00:38:50,746 FEBRUARY 579 00:39:04,426 --> 00:39:07,429 Okay, first problem. Time. 580 00:39:08,013 --> 00:39:11,224 We have to conduct the most important trial in our history 581 00:39:11,308 --> 00:39:14,561 in less time than it takes to judge a chicken thief. 582 00:39:15,103 --> 00:39:16,438 We're here now. 583 00:39:16,521 --> 00:39:18,732 Everything must be ready by this day. 584 00:39:18,815 --> 00:39:20,358 FEBRUARY 1985 585 00:39:20,442 --> 00:39:23,278 We only have those days. 586 00:39:23,361 --> 00:39:24,446 What should we do? 587 00:39:25,322 --> 00:39:26,406 What prisoners do. 588 00:39:28,200 --> 00:39:30,368 Okay. Second problem. 589 00:39:31,286 --> 00:39:33,914 We need to prove it was a systematic plan. 590 00:39:33,997 --> 00:39:37,834 That is, they all knew what was happening, and how it was happening. 591 00:39:37,918 --> 00:39:39,461 And it was across the country, 592 00:39:39,544 --> 00:39:42,005 during the administrations of all commanders. 593 00:39:42,089 --> 00:39:43,840 They are responsible. 594 00:39:43,924 --> 00:39:47,677 We can't work with the police, because they were involved too. 595 00:39:47,761 --> 00:39:48,845 Another problem. 596 00:39:48,929 --> 00:39:52,599 Courts won't share information. When they do, it's late. 597 00:39:52,682 --> 00:39:54,768 - Don't forget... - Less than the thief. 598 00:39:54,851 --> 00:39:57,104 - Yes, funny guy. - Let's get organized. 599 00:39:57,187 --> 00:40:01,024 First, let's pin the secret detention centers in the map. 600 00:40:01,733 --> 00:40:04,402 - La Perla was in Córdoba. - What else? 601 00:40:04,486 --> 00:40:06,488 - The ESMA. - Yes, the ESMA. 602 00:40:06,571 --> 00:40:08,448 - The ESMA, the Navy. - What else? 603 00:40:08,532 --> 00:40:09,783 - El Vesubio. - What else? 604 00:40:09,866 --> 00:40:11,910 - Campo de Mayo. - What do you think? 605 00:40:11,993 --> 00:40:14,996 - How much time left? - Four months and two weeks. 606 00:40:16,081 --> 00:40:17,081 Is that a joke? 607 00:40:18,041 --> 00:40:20,001 That's impossible. Just withdraw. 608 00:40:20,627 --> 00:40:21,878 That's not an option. 609 00:40:21,962 --> 00:40:23,588 What else can you think of? 610 00:40:23,672 --> 00:40:25,549 Talk to María Eugenia. 611 00:40:25,632 --> 00:40:28,927 She runs the Commission's archives. Knows the ropes there. 612 00:40:29,010 --> 00:40:30,262 She'll help you. 613 00:40:30,345 --> 00:40:32,722 The prosecution said to review all cases. 614 00:40:32,806 --> 00:40:35,517 - All? Do you know how many there are? - No. 615 00:40:35,600 --> 00:40:38,728 - You'll have to choose. - Just keep them coming. 616 00:40:40,897 --> 00:40:42,566 Have you made a pre-selection? 617 00:40:44,860 --> 00:40:48,196 Watts, Meijide, Dalego, Avellaneda, Valenzi... 618 00:40:48,280 --> 00:40:49,739 We'll read all of them. 619 00:40:51,908 --> 00:40:52,908 All of them? 620 00:40:53,827 --> 00:40:56,496 - Prosecutor Strassera's assistants? - Yes. 621 00:40:56,580 --> 00:40:59,249 We'll provide all the information you need. 622 00:40:59,332 --> 00:41:00,917 MOTHERS OF PLAZA DE MAYO 623 00:41:01,001 --> 00:41:04,254 Hope the prosecutor behaves better than in the dictatorship. 624 00:41:04,337 --> 00:41:07,090 But during the dictatorship, he didn't do... 625 00:41:07,174 --> 00:41:09,718 Anything. Nothing. 626 00:41:11,845 --> 00:41:16,057 "'Mom, tell him Dad ran away, please, ' he said. 627 00:41:17,434 --> 00:41:19,811 "It was the last time I heard his voice." 628 00:41:22,189 --> 00:41:23,773 "Then they took him away." 629 00:41:24,649 --> 00:41:26,193 DECEMBER 630 00:41:27,944 --> 00:41:31,406 The responsibility of command lies in the Juntas. 631 00:41:32,115 --> 00:41:34,451 They were in charge, that part is clear. 632 00:41:35,410 --> 00:41:38,288 - But it's the hardest to prove. - Why is it hard? 633 00:41:38,371 --> 00:41:42,876 The kidnappings, tortures and killings have been or can be proved. 634 00:41:42,959 --> 00:41:44,669 How can we prove they knew? 635 00:41:44,753 --> 00:41:48,173 - They couldn't not know. - They'll say they didn't know. 636 00:41:48,673 --> 00:41:51,301 "They were excessive actions by subordinates." 637 00:41:51,801 --> 00:41:54,930 "I can't watch over each of them in the middle of a war." 638 00:41:55,013 --> 00:41:58,225 - Yes, but 30,000 excessive actions? - Yes, he's right. 639 00:41:58,308 --> 00:42:02,604 They can say, "I didn't kill anyone. I didn't torture anyone." 640 00:42:02,687 --> 00:42:05,815 - "I didn't order disappearances." - "Can't use a stun gun." 641 00:42:05,899 --> 00:42:08,401 We need witnesses that saw them at the centers. 642 00:42:08,485 --> 00:42:11,905 What if nobody saw them? That was part of the plan, right? 643 00:42:11,988 --> 00:42:14,991 Not to be linked with the killings and disappearances. 644 00:42:15,075 --> 00:42:17,369 - Someone must've seen them. - No. 645 00:42:17,452 --> 00:42:19,329 Let's focus on the plan. 646 00:42:19,412 --> 00:42:22,582 Prove they did the same thing all over the country. 647 00:42:23,208 --> 00:42:25,502 They abducted people everywhere. 648 00:42:26,044 --> 00:42:28,380 Held them in secret detention centers. 649 00:42:28,922 --> 00:42:31,091 Tortured them during interrogations. 650 00:42:31,174 --> 00:42:33,426 People disappeared all over the country. 651 00:42:33,510 --> 00:42:37,889 Guys, if we can prove that, we can prove this was coordinated. 652 00:42:37,973 --> 00:42:39,683 - That's what we need. - So, 653 00:42:42,143 --> 00:42:46,314 we take the cases, and organize them 654 00:42:46,982 --> 00:42:50,819 by branch, year, detention center... 655 00:42:50,902 --> 00:42:52,988 - By region. - By region? 656 00:42:53,071 --> 00:42:54,698 - Will we travel? - Yes. 657 00:42:54,823 --> 00:42:56,408 Where would you like to go? 658 00:43:07,794 --> 00:43:09,254 Thank you. 659 00:43:09,337 --> 00:43:12,299 - They're waiting for us. - Did you see the mountain? 660 00:43:13,633 --> 00:43:16,011 I knew it. This city's full of fascists. 661 00:43:25,145 --> 00:43:26,313 Do you know this guy? 662 00:43:26,396 --> 00:43:28,606 - Two blocks that way. - That way. Come. 663 00:43:28,690 --> 00:43:29,690 Are you sure? 664 00:43:31,276 --> 00:43:33,236 I'll go that way. Meet you later. 665 00:43:33,987 --> 00:43:34,987 Hi. 666 00:43:35,572 --> 00:43:37,615 Hi, excuse me. Good morning. 667 00:43:38,700 --> 00:43:41,369 I'm looking for Juan Pablo Noriega... 668 00:43:42,537 --> 00:43:43,747 Nothing here. 669 00:43:44,414 --> 00:43:45,790 Okay, thank you. 670 00:43:48,418 --> 00:43:49,753 Ask that guy. 671 00:43:49,836 --> 00:43:50,879 Excuse me, sir? 672 00:43:54,758 --> 00:43:56,176 We can't work here. 673 00:43:56,259 --> 00:43:58,678 - Fascists, I told you. - What should we do? 674 00:43:58,762 --> 00:44:01,348 Gather everyone, we're going somewhere else. 675 00:44:06,061 --> 00:44:07,354 What should we do? 676 00:44:10,148 --> 00:44:11,148 Hold this. 677 00:44:29,751 --> 00:44:31,836 THE PROSECUTORS VISIT THE PROVINCE 678 00:44:32,962 --> 00:44:36,424 This can be very important, because they can bring... 679 00:44:37,884 --> 00:44:41,429 tools to bring more cases. 680 00:44:42,847 --> 00:44:45,850 These people come from the prosecution. 681 00:44:45,934 --> 00:44:48,353 We're looking for those who have information 682 00:44:48,436 --> 00:44:50,980 about crimes committed during the dictatorship 683 00:44:51,064 --> 00:44:55,568 for the trial led by Prosecutor Strassera in Buenos Aires. 684 00:44:55,652 --> 00:44:58,321 Any information, name or data... 685 00:44:58,405 --> 00:45:01,324 Police, open the door! Open the door! 686 00:45:01,408 --> 00:45:06,413 Go to the Department of Justice on 2800 Mitre Street, or call 524096... 687 00:45:07,747 --> 00:45:11,251 Three people took me from my cell. I was blindfolded. 688 00:45:11,334 --> 00:45:15,213 They stripped me naked. They did what they call "the submarine." 689 00:45:15,296 --> 00:45:19,134 Put your head in a bucket full of water until you can't take it. 690 00:45:19,217 --> 00:45:21,636 They asked absurd things. 691 00:45:21,719 --> 00:45:25,014 "What is communism?" I had no idea. 692 00:45:25,098 --> 00:45:28,143 Then, they asked if I knew where Firmenich lived 693 00:45:28,226 --> 00:45:31,354 or other names I didn't know. That made them furious. 694 00:45:31,438 --> 00:45:34,149 Chains on your ankles and give you numbers. 695 00:45:34,232 --> 00:45:35,525 X-96. 696 00:45:36,443 --> 00:45:39,487 From that moment, I wasn't Mario Valle anymore. 697 00:45:40,363 --> 00:45:44,284 - I'm blindfolded. They hit me with a gun. - They open the trunk... 698 00:45:44,367 --> 00:45:46,786 - with a stun gun. - I started vomiting. 699 00:45:47,245 --> 00:45:50,248 I couldn't drink water. I was charged with electricity. 700 00:45:50,373 --> 00:45:53,751 Do you know if your neighbors saw the people who took you? 701 00:45:56,754 --> 00:45:59,299 How did you know they were from the army? 702 00:46:07,098 --> 00:46:09,058 Hi, honey. What's up? 703 00:46:09,142 --> 00:46:10,935 - I was waiting for you. - I see. 704 00:46:14,481 --> 00:46:15,732 Did something happen? 705 00:46:18,735 --> 00:46:20,111 Sit down, please. 706 00:46:24,115 --> 00:46:25,115 Sure. 707 00:46:32,790 --> 00:46:34,918 - Abel and I are done. - Who? 708 00:46:35,793 --> 00:46:36,793 Dad. 709 00:46:40,465 --> 00:46:44,594 I'm sorry, I don't like this guy. I don't know if you know... 710 00:46:44,677 --> 00:46:46,429 - He's married. - Yes. 711 00:46:46,513 --> 00:46:48,389 I'm not dumb, Dad. 712 00:46:49,098 --> 00:46:50,350 I always knew he was. 713 00:46:52,894 --> 00:46:55,313 And he never asked about you. 714 00:46:55,396 --> 00:46:57,732 I don't think he knows about your work. 715 00:46:58,525 --> 00:47:00,485 Don't spy on me, okay? 716 00:47:01,778 --> 00:47:03,112 And don't send Javier. 717 00:47:03,988 --> 00:47:06,074 - You scare him. - Okay. 718 00:47:06,157 --> 00:47:08,618 You have more important things to worry about. 719 00:47:08,701 --> 00:47:09,701 I'm sorry. 720 00:47:21,548 --> 00:47:23,466 DECEMBER JANUARY 721 00:47:23,550 --> 00:47:25,343 FEBRUARY 15TH SUBMISSION OF EVIDENCE 722 00:47:25,426 --> 00:47:26,427 Quilmes, Avellaneda. 723 00:47:26,511 --> 00:47:27,428 FEBRUARY 724 00:47:27,512 --> 00:47:28,680 Where? 725 00:47:28,763 --> 00:47:30,598 On the third shelf. 726 00:47:30,682 --> 00:47:32,725 One, two... 727 00:47:33,393 --> 00:47:36,271 - Is this okay? - The ESMA is on that shelf. 728 00:47:36,354 --> 00:47:38,022 Has anyone seen... 729 00:47:38,106 --> 00:47:39,732 Here are three from the ESMA. 730 00:47:41,276 --> 00:47:43,403 - Mr. Prosecutor. - Yes? 731 00:47:43,486 --> 00:47:44,821 Here's your evidence. 732 00:47:51,619 --> 00:47:57,625 There are 16 volumes, 4,000 pages, 709 cases and over 800 witnesses. 733 00:47:59,627 --> 00:48:01,838 Great job. Congratulations. 734 00:48:03,339 --> 00:48:04,382 - Submit it. - What? 735 00:48:05,008 --> 00:48:06,342 You're coming with us! 736 00:48:06,426 --> 00:48:07,510 - Come on. - Where? 737 00:48:07,594 --> 00:48:10,054 - To submit it! - Come on! 738 00:48:10,138 --> 00:48:12,515 Submit it alone? No. Together. 739 00:48:12,599 --> 00:48:14,684 Yes, come with us. 740 00:48:20,648 --> 00:48:21,691 What's going on? 741 00:48:22,900 --> 00:48:25,778 Prosecutor Strassera, leader of the case. 742 00:48:26,362 --> 00:48:28,114 - My pleasure. - A pleasure. 743 00:48:28,197 --> 00:48:30,158 Congratulations, man. 744 00:48:30,241 --> 00:48:33,036 Where did you find them? The Scouts? 745 00:48:33,995 --> 00:48:38,041 I suggest you pay more attention to the eloquence of the evidence, 746 00:48:38,124 --> 00:48:40,168 than the youth of my team. 747 00:48:40,251 --> 00:48:41,336 Mark my words. 748 00:48:42,462 --> 00:48:43,838 I know what I'm saying. 749 00:48:45,590 --> 00:48:46,590 Good luck. 750 00:48:47,925 --> 00:48:48,925 Shall we? 751 00:48:57,685 --> 00:48:58,853 Everything. 752 00:48:58,936 --> 00:48:59,937 Sir! 753 00:49:00,021 --> 00:49:01,481 There he is. 754 00:49:01,564 --> 00:49:02,564 Sir, please. 755 00:49:03,107 --> 00:49:05,151 One question, sir! 756 00:49:05,860 --> 00:49:08,821 Do you think the amount of evidence will be enough? 757 00:49:08,905 --> 00:49:12,533 The quantity and quality of the evidence is overwhelming. 758 00:49:12,617 --> 00:49:15,828 Let me tell you, we achieved this in record time. 759 00:49:15,912 --> 00:49:21,751 Thanks to all these young people and Mr. Moreno Ocampo, my work partner. 760 00:49:21,834 --> 00:49:25,213 - Were you threatened? - I prefer to ignore that. 761 00:49:25,296 --> 00:49:26,714 If you'll excuse me. 762 00:49:26,798 --> 00:49:28,716 Sir, excuse me. 763 00:49:28,800 --> 00:49:30,718 Is it true you were threatened? 764 00:49:32,720 --> 00:49:34,305 THE GREAT TRIAL 765 00:49:35,223 --> 00:49:36,974 WHO IS STRASSERA 766 00:49:37,058 --> 00:49:39,060 STRASSERA'S KIDS 767 00:49:41,229 --> 00:49:44,440 STRASSERA'S SECOND-IN-COMMAND 768 00:49:44,524 --> 00:49:46,567 - Hi, how are you? - Good evening. 769 00:49:49,278 --> 00:49:50,278 Sorry. 770 00:49:50,655 --> 00:49:53,616 - Nice article in the magazine. - Thanks. 771 00:49:53,700 --> 00:49:54,951 I was being ironic. 772 00:49:55,034 --> 00:49:56,786 - You didn't like it? - No. 773 00:49:56,869 --> 00:49:59,247 Everyone up there read it. 774 00:49:59,330 --> 00:50:01,582 - And that's bad? - Terrible. 775 00:50:01,666 --> 00:50:04,001 - Shall I leave? - Don't even think about it. 776 00:50:04,085 --> 00:50:06,003 These are your great-uncles. 777 00:50:06,087 --> 00:50:08,339 Last thing we need is for you to be a wuss. 778 00:50:29,736 --> 00:50:31,154 Let's have a drink. 779 00:50:32,071 --> 00:50:33,197 - Champagne? - Yes. 780 00:50:34,824 --> 00:50:36,534 That guy recognized you. 781 00:50:38,411 --> 00:50:39,537 Another one. 782 00:50:40,747 --> 00:50:43,291 Thank God your uncle hasn't seen you yet. 783 00:50:43,374 --> 00:50:45,668 - Where is he? - I won't tell you. 784 00:50:48,337 --> 00:50:50,548 Is that true? A lot? 785 00:50:50,631 --> 00:50:51,632 Don't look. 786 00:50:52,633 --> 00:50:56,429 - Don't look! - You told him it's not against him, right? 787 00:50:56,512 --> 00:50:58,014 - No. - Why? 788 00:50:58,639 --> 00:51:00,767 He doesn't think it's against him. 789 00:51:00,850 --> 00:51:04,061 He thinks it's against him, the family and the country. 790 00:51:04,687 --> 00:51:05,687 Perla? 791 00:51:06,397 --> 00:51:07,732 - Colonel! - It's you. 792 00:51:07,815 --> 00:51:10,151 How are you? It's been ages! 793 00:51:10,234 --> 00:51:11,736 - And your wife? - Travelling. 794 00:51:11,819 --> 00:51:13,154 - Again? - Yes. 795 00:51:13,237 --> 00:51:14,489 - Where? - Milan. 796 00:51:23,664 --> 00:51:24,664 Thank you. 797 00:51:44,185 --> 00:51:45,185 Uncle. 798 00:51:45,645 --> 00:51:48,481 Sorry to interrupt. May I speak to you for a moment? 799 00:51:48,564 --> 00:51:51,150 I am Major General Ocampo to you. 800 00:51:52,860 --> 00:51:54,403 I'm sorry, General. 801 00:51:54,487 --> 00:51:57,490 - Can we speak? - A question, Counselor. 802 00:51:58,324 --> 00:52:00,535 Do you think you will win that trial? 803 00:52:02,787 --> 00:52:03,787 I don't know. 804 00:52:05,289 --> 00:52:07,750 Do you think the military did the right thing? 805 00:52:09,085 --> 00:52:13,548 - It was a war, Counselor. - A war of the state against society? 806 00:52:13,631 --> 00:52:16,801 Against armed groups that threatened... 807 00:52:16,884 --> 00:52:20,429 Which should have been tried for their hypothetical crimes. 808 00:52:21,264 --> 00:52:24,767 Not kidnapped, tortured, murdered and disappeared. 809 00:52:24,851 --> 00:52:27,228 Well, what's going on here? 810 00:52:27,311 --> 00:52:31,232 What did we say? We don't talk politics in this family. 811 00:52:31,315 --> 00:52:33,317 - Luis, come with me. - Excuse me. 812 00:52:40,283 --> 00:52:42,076 Everyone here needs to know... 813 00:53:53,898 --> 00:53:55,358 All good, sir? 814 00:53:59,528 --> 00:54:01,530 Yes. I'm fine. 815 00:54:02,323 --> 00:54:04,742 Do you need a ride? 816 00:54:04,825 --> 00:54:05,825 No. 817 00:54:06,744 --> 00:54:08,204 No, thank you. 818 00:54:16,212 --> 00:54:19,173 APRIL 22ND, 1985 BEGINNING OF PUBLIC HEARINGS 819 00:54:19,256 --> 00:54:22,301 The Foreign Office says Clyde Snow arrives tomorrow. 820 00:54:22,385 --> 00:54:25,012 He'll be protected. The embassy is collaborating. 821 00:54:25,096 --> 00:54:26,013 Yes. 822 00:54:26,097 --> 00:54:27,765 - We'll be fine. - Yes. 823 00:54:27,848 --> 00:54:28,766 - Okay. - Yes. 824 00:54:28,849 --> 00:54:31,310 Hear me out. Let's not push it. 825 00:54:31,394 --> 00:54:33,646 - It's the first week, okay? - Yes, yes. 826 00:54:33,729 --> 00:54:35,606 - Will you only say yes? - No. 827 00:54:35,690 --> 00:54:37,525 - Loza, a minute. - Strassera. 828 00:54:50,538 --> 00:54:51,538 Sir. 829 00:54:52,999 --> 00:54:54,917 - Excuse me. - Yes, tell me. 830 00:54:55,668 --> 00:54:56,919 Is that man with you? 831 00:54:58,546 --> 00:54:59,546 No. 832 00:55:00,381 --> 00:55:03,009 He can't be here. Go check who he is. 833 00:55:04,969 --> 00:55:05,969 Okay. 834 00:55:08,014 --> 00:55:12,059 - Gentleman, please. - Sorry, I was just leaving. 835 00:55:17,356 --> 00:55:19,900 So? You'll just let him go? 836 00:55:20,526 --> 00:55:23,154 Relax, young man. Everything's under control. 837 00:55:23,738 --> 00:55:25,740 - No, no, I didn't... - We'll delay it... 838 00:55:25,823 --> 00:55:28,451 - No, I don't want to change anything. - Julio. 839 00:55:29,452 --> 00:55:31,704 - Julio. - One second. What? 840 00:55:33,998 --> 00:55:35,374 There was a man there. 841 00:55:36,083 --> 00:55:38,169 - He may be a mole. - How do you know? 842 00:55:38,252 --> 00:55:39,587 Second time I see him. 843 00:55:40,713 --> 00:55:44,842 Can someone please pick up that phone? It's been ringing for five minutes. 844 00:55:44,925 --> 00:55:46,594 - Please! - Pick it up, please. 845 00:55:48,387 --> 00:55:49,387 Hello? 846 00:55:52,141 --> 00:55:55,269 With all due respect, I can assure there's no bomb. 847 00:55:55,352 --> 00:55:57,188 How can you guarantee that? 848 00:55:57,271 --> 00:56:00,983 It's obvious. It's an operation to terrorize society. 849 00:56:01,567 --> 00:56:03,569 This is an insult, Your Honor. 850 00:56:03,652 --> 00:56:07,531 This chamber's duty is to carry a safe procedure, 851 00:56:07,615 --> 00:56:09,116 for defendants and witnesses. 852 00:56:09,200 --> 00:56:11,327 A safe procedure? Is that a joke? 853 00:56:11,410 --> 00:56:15,081 The witnesses and us have been threatened for six months! 854 00:56:15,164 --> 00:56:20,002 The defense claims the safety of the defendants can't be guaranteed. 855 00:56:20,086 --> 00:56:23,380 Your Honor, this is a ploy by the defendants. 856 00:56:23,464 --> 00:56:24,381 It's obvious. 857 00:56:24,465 --> 00:56:27,843 All we're asking is to postpone the start of the trial. 858 00:56:27,927 --> 00:56:28,927 Indefinitely. 859 00:56:28,969 --> 00:56:31,764 - Until the conditions are right. - Indefinitely. 860 00:56:31,847 --> 00:56:33,182 It's the first day! 861 00:56:34,225 --> 00:56:36,310 You can't adjourn on the first day! 862 00:56:36,393 --> 00:56:40,356 If you adjourn today, if there's no trial, this will never happen! 863 00:56:40,439 --> 00:56:43,275 All they need is to have a bomb threat a day. 864 00:56:43,359 --> 00:56:45,111 Strassera, can you shut up? 865 00:56:50,407 --> 00:56:51,492 We will continue. 866 00:56:53,744 --> 00:56:55,162 - What? - Yes. 867 00:56:55,704 --> 00:56:57,540 We will proceed as usual. 868 00:56:58,124 --> 00:57:00,960 This court guarantees the safety of the trial. 869 00:57:01,043 --> 00:57:03,170 The trial's happening and starts today. 870 00:57:04,630 --> 00:57:06,674 - What about the bomb? - Let it blow up. 871 00:57:06,757 --> 00:57:10,052 - You do realize this decision... - I'm very aware. 872 00:57:10,136 --> 00:57:12,721 You heard him. He's very aware. 873 00:57:13,722 --> 00:57:14,722 One more thing. 874 00:57:16,016 --> 00:57:17,810 The women can't wear scarves. 875 00:57:17,893 --> 00:57:19,854 They're the Mothers of Plaza de Mayo. 876 00:57:19,937 --> 00:57:24,150 Political emblems are not allowed. Of no color, type or ideology. 877 00:57:25,151 --> 00:57:27,695 - The court is well aware... - Anything else? 878 00:57:28,779 --> 00:57:29,905 No, Your Honor. 879 00:57:30,573 --> 00:57:32,825 - Secretary, prepare the hearing. - Yes, sir. 880 00:57:32,908 --> 00:57:34,243 If you may. 881 00:57:40,708 --> 00:57:42,376 Excuse me for bothering you. 882 00:57:43,711 --> 00:57:47,798 I don't need to explain the importance of the trial, even less to you. 883 00:57:48,465 --> 00:57:52,803 There's a lunatic trying to stop it... 884 00:57:55,097 --> 00:57:56,932 unless you remove your scarves. 885 00:57:58,184 --> 00:58:00,186 It's a difficult decision, I know. 886 00:58:00,895 --> 00:58:02,771 It's not our choice to make, 887 00:58:03,898 --> 00:58:05,608 but yours. 888 00:58:06,859 --> 00:58:07,859 I'm sorry. 889 00:58:09,111 --> 00:58:10,821 - I beg you pardon. - Yes, yes. 890 00:58:15,201 --> 00:58:17,119 - What should we do? - Let's do it. 891 00:58:17,870 --> 00:58:18,913 Don't worry. 892 00:58:26,587 --> 00:58:29,006 I hereby declare the proceedings open 893 00:58:29,089 --> 00:58:33,344 for the trial of case 13/1984, 894 00:58:33,427 --> 00:58:37,389 pertaining the following officers of the Armed Forces. 895 00:58:38,098 --> 00:58:42,394 Lieutenant General Jorge Rafael Videla, Admiral Emilio Eduardo Massera, 896 00:58:42,478 --> 00:58:46,774 Brigadier General Orlando Ramón Agosti, Lieutenant General Roberto... 897 00:58:46,857 --> 00:58:48,984 - Are you okay? - Yes. 898 00:58:49,068 --> 00:58:51,487 Don't be afraid. There really is no bomb. 899 00:58:51,570 --> 00:58:53,364 - I know. I know. - Okay. 900 00:58:53,447 --> 00:58:56,158 Lieutenant General Leopoldo Fortunato Galtieri, 901 00:58:56,242 --> 00:58:58,702 Admiral Jorge Isaac Anaya, 902 00:58:58,786 --> 00:59:02,873 Brigadier General Arturo Basilio Ignacio Lami Dozo. 903 00:59:02,957 --> 00:59:07,002 We now call to the stand Dr. Ítalo Argentino Lúder. 904 00:59:15,344 --> 00:59:20,391 Dr. Lúder, your testimony will be taken under oath. 905 00:59:21,642 --> 00:59:25,771 Do you swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth? 906 00:59:26,605 --> 00:59:27,856 I do. 907 00:59:27,940 --> 00:59:29,608 You may sit. 908 00:59:32,444 --> 00:59:36,198 Dr. Lúder, during the time in which you were president 909 00:59:36,282 --> 00:59:38,117 of the executive branch, 910 00:59:38,200 --> 00:59:43,414 these decrees were issued. 2770, 2771... 911 00:59:43,497 --> 00:59:46,166 - The guy I told you about is there. - And 2772. 912 00:59:46,875 --> 00:59:49,420 The question is the following. 913 00:59:50,629 --> 00:59:56,385 What were the arguments that led to those decrees? 914 01:00:00,681 --> 01:00:03,267 In February, 1975... 915 01:00:13,485 --> 01:00:16,280 for the intervention of the Argentinian Military 916 01:00:16,363 --> 01:00:18,532 in the fight against subversion. 917 01:00:19,241 --> 01:00:24,079 I extended the intervention of the Armed Forces to the whole country. 918 01:00:24,163 --> 01:00:28,500 We should highlight that the annihilation order was issued 919 01:00:28,584 --> 01:00:32,588 during the democratic government of María Estela Martínez de Perón, 920 01:00:33,380 --> 01:00:36,592 requesting the help of the Armed Forces, 921 01:00:37,134 --> 01:00:40,220 since we were on the verge of a civil war. 922 01:00:40,304 --> 01:00:43,432 - Right, sir? - I never said "civil war." 923 01:00:44,266 --> 01:00:46,226 How would you define it, then? 924 01:00:46,810 --> 01:00:48,437 I never talked about a war. 925 01:00:48,520 --> 01:00:53,984 But it's clear there was an enemy compromising national security. 926 01:00:54,068 --> 01:00:59,948 - Right? You just said so, Dr. Lúder. - Yes, that's true. 927 01:01:00,032 --> 01:01:02,826 Let the witness explain his understanding 928 01:01:02,910 --> 01:01:06,246 of this word so important to the defense, "annihilating." 929 01:01:06,330 --> 01:01:10,459 Does it mean to obtain information at any cost? 930 01:01:11,001 --> 01:01:13,670 Torturing, kidnapping, 931 01:01:13,754 --> 01:01:16,965 and physically eliminating a helpless individual? 932 01:01:17,925 --> 01:01:18,967 You shall answer. 933 01:01:19,051 --> 01:01:22,805 In no way does it mean a physical annihilation. 934 01:01:23,889 --> 01:01:28,519 The decrees in no way imply repression outside of the law. 935 01:01:29,603 --> 01:01:33,816 The witness acknowledges the enemy existed and had to be annihilated. 936 01:01:41,782 --> 01:01:46,620 April 23rd 937 01:01:50,332 --> 01:01:54,920 This slide shows a skull with a hole in its frontal area. 938 01:01:55,003 --> 01:01:59,216 A circular hole that corresponds to the bullet that penetrated the head. 939 01:02:11,812 --> 01:02:13,730 TRIAL OF THE JUNTAS FOREIGN WITNESSES 940 01:02:13,814 --> 01:02:16,567 Among foreign envoys, Antoine Sanguinetti stated 941 01:02:16,650 --> 01:02:19,403 that, during his visit to our country in 1978, 942 01:02:19,486 --> 01:02:20,571 APRIL, 25TH 943 01:02:20,654 --> 01:02:23,407 he gathered numerous complaints of the families... 944 01:02:23,490 --> 01:02:29,037 and international organizations regarding the alleged disappearances? 945 01:02:29,121 --> 01:02:29,955 Luis. 946 01:02:30,038 --> 01:02:30,873 APRIL 26TH 947 01:02:30,956 --> 01:02:34,293 The complaints presented by the UN and Amnesty International. 948 01:02:34,376 --> 01:02:39,047 Nor by the Human Rights organizations, OAS, or United Nations, 949 01:02:39,131 --> 01:02:40,799 against the government... 950 01:02:40,883 --> 01:02:44,261 Your Honor, the prosecution 951 01:02:44,344 --> 01:02:48,432 has the numerous reports and complaints that have been received, 952 01:02:48,515 --> 01:02:53,395 which is clear evidence that the witness is committing perjury. 953 01:02:53,479 --> 01:02:56,690 Mr. Strassera, wait for your turn, please. 954 01:02:57,441 --> 01:02:59,443 Proceed, Vice Admiral. 955 01:02:59,526 --> 01:03:01,987 I have no knowledge of what you mentioned. 956 01:03:04,656 --> 01:03:05,991 As I was saying, 957 01:03:06,074 --> 01:03:10,287 these were general questions about Argentina's political situation. 958 01:03:25,928 --> 01:03:26,928 So? 959 01:03:27,930 --> 01:03:28,930 What? 960 01:03:29,515 --> 01:03:32,142 - How are we doing? - I'd say we're doing well. 961 01:03:32,226 --> 01:03:33,519 What are your doubts? 962 01:03:34,603 --> 01:03:37,397 I didn't say anything. I said we're good. 963 01:03:37,481 --> 01:03:38,941 What are you thinking? 964 01:03:39,024 --> 01:03:41,401 - Nothing. - Nothing good, you mean. 965 01:03:41,485 --> 01:03:43,529 What do you want me to say, Julio? 966 01:03:44,905 --> 01:03:47,574 - Why aren't we doing well? - I didn't say that. 967 01:03:47,658 --> 01:03:48,784 But you think that. 968 01:03:49,326 --> 01:03:51,036 - We're doing well. - But? 969 01:03:53,914 --> 01:03:55,040 I spoke to my mom. 970 01:04:01,588 --> 01:04:03,340 - What did she say? - Nothing. 971 01:04:03,423 --> 01:04:05,634 - Nothing. The usual. - What's the usual? 972 01:04:05,717 --> 01:04:07,135 The usual, Julio. 973 01:04:08,011 --> 01:04:11,557 She thinks foreign experts are like the subversives. 974 01:04:11,640 --> 01:04:14,017 - The anti-Argentina campaign. - Luis. 975 01:04:15,143 --> 01:04:17,646 We can't take your mom as a parameter. 976 01:04:19,523 --> 01:04:21,400 She went to church with Videla. 977 01:04:21,483 --> 01:04:24,027 - We'll never convince her. - No, right. 978 01:04:24,111 --> 01:04:27,823 If convincing her is our mission, we're screwed. We'll never do it. 979 01:04:27,906 --> 01:04:29,408 - Never. - You think we can? 980 01:04:29,491 --> 01:04:30,325 We can't. 981 01:04:30,409 --> 01:04:33,495 We'll never convince people like your mom. 982 01:04:33,579 --> 01:04:37,082 - Never. - Okay, Julio. Okay. You're right. 983 01:04:37,165 --> 01:04:39,960 You're so stubborn. I can't argue with you. 984 01:04:40,794 --> 01:04:42,254 - Julio. - What? 985 01:04:42,337 --> 01:04:43,797 - I need you. - For what? 986 01:04:43,880 --> 01:04:45,507 Tomorrow's testimony. 987 01:04:45,591 --> 01:04:47,509 - Now? - Yes. 988 01:04:48,093 --> 01:04:49,094 Okay. 989 01:04:53,724 --> 01:04:55,183 There's a waiting room. 990 01:04:55,267 --> 01:04:56,310 APRIL 29TH 991 01:04:56,393 --> 01:04:58,687 - Can she stay with me? - No. Witnesses only. 992 01:04:58,812 --> 01:05:02,274 - You must stay until the deposition. - In isolation? 993 01:05:02,357 --> 01:05:04,151 You can't talk to anyone. 994 01:05:04,234 --> 01:05:06,111 So alone? 995 01:05:06,194 --> 01:05:08,989 The court established that you can't see anyone. 996 01:05:09,072 --> 01:05:11,158 - Here. - Will you cover my face too? 997 01:05:12,159 --> 01:05:13,619 It's for your safety. 998 01:05:13,702 --> 01:05:16,913 Sure, thanks. I've been getting threats for a month. 999 01:05:16,997 --> 01:05:21,126 - And your security detail? - A man came one day, and then disappeared. 1000 01:05:21,209 --> 01:05:23,420 It's best to keep away from the police. 1001 01:05:23,503 --> 01:05:25,464 - And her? - She stays with me. 1002 01:05:25,547 --> 01:05:27,299 All day. Don't worry. 1003 01:05:28,467 --> 01:05:32,387 The court calls Mrs. Adriana Calvo de Laborde. 1004 01:05:56,453 --> 01:06:01,041 Ma'am, the present court will receive your testimony in the process 1005 01:06:01,124 --> 01:06:03,835 against the commanders of the military Juntas 1006 01:06:03,919 --> 01:06:06,880 in the so-called "Process of National Reorganization." 1007 01:06:06,963 --> 01:06:08,006 Your testimony... 1008 01:06:08,090 --> 01:06:13,595 On February 4th, 1977, I was abducted from my home. 1009 01:06:15,597 --> 01:06:16,932 They put me in a car. 1010 01:06:17,516 --> 01:06:19,685 As the car turned around the corner, 1011 01:06:20,560 --> 01:06:25,357 they put a sweater over my head, threw me on the car's floor, 1012 01:06:25,440 --> 01:06:27,317 and stepped on me. 1013 01:06:28,735 --> 01:06:32,030 Then, they started threatening to kill me. 1014 01:06:33,365 --> 01:06:35,951 They took me out, took the sweater, 1015 01:06:36,034 --> 01:06:41,790 they blindfolded me tightly with a rag, and cuffed my hands on my back. 1016 01:06:44,000 --> 01:06:47,337 At the time, I was six and a half months pregnant, 1017 01:06:47,921 --> 01:06:50,841 so quite into my pregnancy. 1018 01:06:51,842 --> 01:06:54,761 They tortured me, in spite of my condition. 1019 01:06:56,555 --> 01:06:58,473 They had me locked up for months. 1020 01:06:59,307 --> 01:07:02,728 The tortures were systematic, constant, of all kind... 1021 01:07:02,811 --> 01:07:04,813 The court calls Mrs. María Kubik. 1022 01:07:05,439 --> 01:07:06,857 Good evening, Juan Carlos. 1023 01:07:06,940 --> 01:07:10,652 On the seventh day of the trial to the former commanders, 1024 01:07:10,736 --> 01:07:14,906 the court opened with Kubik's heartbreaking testimony, 1025 01:07:14,990 --> 01:07:18,660 mother of the disappeared María Cristina Lefteroff. 1026 01:07:18,744 --> 01:07:22,873 Do you swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth? 1027 01:07:22,956 --> 01:07:23,790 I do. 1028 01:07:23,874 --> 01:07:27,794 María Cristina Lefteroff was kidnapped and taken to Quilmes Brigade. 1029 01:07:27,878 --> 01:07:31,715 Hours later, the mother, wanting to find her daughter, 1030 01:07:31,798 --> 01:07:35,594 was also kidnapped and taken to a secret detention center. 1031 01:07:35,677 --> 01:07:41,308 And my brothers were 13, 11, 10, and the youngest, 8. 1032 01:07:43,351 --> 01:07:47,314 We were forced to get off the plane, and were taken through the airport, 1033 01:07:47,397 --> 01:07:49,608 to a vehicle, where they covered our faces. 1034 01:07:49,691 --> 01:07:50,734 MAY 9TH 1035 01:07:50,817 --> 01:07:53,653 We were told our mother would be sent to Tucumán. 1036 01:07:55,197 --> 01:07:56,948 She's still missing. 1037 01:07:58,909 --> 01:08:01,578 Did you learn about what happened to your son? 1038 01:08:02,037 --> 01:08:06,374 I left determined to do whatever, go to Campo de Mayo, wherever. 1039 01:08:07,083 --> 01:08:11,129 And a friend told me, "Iris, don't look for him, they killed him." 1040 01:08:11,213 --> 01:08:14,424 In a hallway, along with other people, 1041 01:08:14,508 --> 01:08:17,928 including my wife, who was tortured in front of me, 1042 01:08:18,011 --> 01:08:23,350 and I could hear all of her painful screams. 1043 01:08:24,017 --> 01:08:29,314 No one knew anything. "Why are they taking her? Where?" 1044 01:08:30,482 --> 01:08:35,612 This is the case of someone I didn't know. Someone who was tortured for days. 1045 01:08:36,404 --> 01:08:40,158 The gang tortured him day and night, mercilessly, 1046 01:08:40,242 --> 01:08:43,245 with all the methods I've explained, and many more. 1047 01:08:44,871 --> 01:08:50,252 When the gang left, Your Honor, the guards started a barbecue. 1048 01:08:51,002 --> 01:08:53,338 Started drinking wine and getting drunk. 1049 01:08:53,880 --> 01:08:58,885 One had the idea to torture him, and they started torturing him again. 1050 01:09:00,303 --> 01:09:03,974 This time, they weren't after any information, Your Honor. 1051 01:09:04,057 --> 01:09:07,435 The only purpose of this torture that lasted for hours... 1052 01:09:09,271 --> 01:09:11,022 was for this prisoner to say, 1053 01:09:12,440 --> 01:09:15,735 "I eat dick and my mother is a bitch." 1054 01:09:17,445 --> 01:09:20,699 They tortured him for hours trying to make him say it. 1055 01:09:24,160 --> 01:09:26,288 And he didn't say it, Your Honor. 1056 01:09:26,830 --> 01:09:28,039 He didn't say it. 1057 01:09:30,709 --> 01:09:33,837 I'm sorry to have said it, but I think it's important, 1058 01:09:33,920 --> 01:09:36,047 because they mentioned excessive actions, 1059 01:09:36,131 --> 01:09:39,926 and supposedly, for the defendants, these are the excessive actions. 1060 01:09:40,635 --> 01:09:44,222 The rest is fine. Just regular cold and cruel torture. 1061 01:09:44,306 --> 01:09:46,933 Please, describe facts without judgements. 1062 01:09:47,726 --> 01:09:49,561 This is a fact, Your Honor. 1063 01:09:50,729 --> 01:09:54,858 Once I asked a guard that was a bit more humane, to let me talk to her. 1064 01:09:55,609 --> 01:09:58,194 He takes me, puts me in Claudia's cell, 1065 01:09:59,195 --> 01:10:00,739 I take my blindfold off... 1066 01:10:01,406 --> 01:10:06,328 Claudia says, "Pablo, thanks for the strength you give me." 1067 01:10:06,411 --> 01:10:09,289 MAY 20TH 1068 01:10:09,372 --> 01:10:13,209 I had told her that when we got out, we'd start a relationship. 1069 01:10:15,128 --> 01:10:17,547 A couple, you could say. 1070 01:10:19,090 --> 01:10:21,509 Then, at a certain point, she tells me, 1071 01:10:22,719 --> 01:10:26,348 "Don't touch me, because I've been raped." 1072 01:10:28,266 --> 01:10:30,936 "When they were torturing me, they turned me over," 1073 01:10:31,645 --> 01:10:33,939 "and raped me from the front and the back." 1074 01:10:34,022 --> 01:10:36,691 The court calls Alejandra Naftal. 1075 01:10:36,775 --> 01:10:41,237 I was taken to another place and the girls knew I was raped. 1076 01:10:41,321 --> 01:10:45,492 They told me they were raped too, repeatedly. 1077 01:10:45,575 --> 01:10:49,329 It wasn't hard for some people there 1078 01:10:49,412 --> 01:10:53,917 to take advantage of us, women, in that brutal way. 1079 01:10:54,000 --> 01:10:58,588 An intention to psychologically destroy the person. 1080 01:10:58,672 --> 01:11:02,634 The first day they tortured me, the day I was kidnapped, 1081 01:11:02,717 --> 01:11:05,136 and this made me feel horrible, 1082 01:11:05,220 --> 01:11:09,599 there was a woman pouring mate for them, as if it were an everyday thing. 1083 01:11:10,725 --> 01:11:11,601 JUNE 21ST 1084 01:11:11,685 --> 01:11:14,312 We'll report this and escort you to a new hotel. 1085 01:11:14,396 --> 01:11:16,147 I'm going back, sir. 1086 01:11:16,648 --> 01:11:18,358 We've been followed for months. 1087 01:11:18,441 --> 01:11:21,736 - Your deposition is very important. - I won't testify. 1088 01:11:23,530 --> 01:11:24,948 Zelaya, let's sit down. 1089 01:11:25,991 --> 01:11:26,991 Calm down. 1090 01:11:29,536 --> 01:11:31,413 You have to testify. 1091 01:11:32,372 --> 01:11:33,915 People need to know. 1092 01:11:34,791 --> 01:11:36,418 Or you'll miss the chance 1093 01:11:36,501 --> 01:11:39,587 to have the country hear what those criminals did... 1094 01:11:39,671 --> 01:11:41,047 Those criminals? 1095 01:11:45,176 --> 01:11:47,846 One of the torturers works for the mayor. 1096 01:11:47,929 --> 01:11:51,224 The doctor who checked if I could handle more shocks 1097 01:11:51,307 --> 01:11:52,851 is chief doctor at a hospital. 1098 01:11:52,934 --> 01:11:54,894 I have to live among them. 1099 01:11:56,604 --> 01:11:57,856 What am I doing here? 1100 01:11:59,232 --> 01:12:02,485 Zelaya, we can request security. We can protect you. 1101 01:12:02,569 --> 01:12:03,653 No, we can't. 1102 01:12:06,114 --> 01:12:07,490 That's the truth. 1103 01:12:10,160 --> 01:12:13,204 While these guys are free, we can't protect anyone. 1104 01:12:13,747 --> 01:12:14,956 Sad but true. 1105 01:12:16,082 --> 01:12:19,335 News today is that, as requested by the witnesses, 1106 01:12:19,419 --> 01:12:24,382 the prosecution's office stopped releasing the daily list of witnesses. 1107 01:12:24,466 --> 01:12:27,594 This, in view of the repeated threats 1108 01:12:27,677 --> 01:12:33,683 suffered by the witnesses who testify every day. 1109 01:12:34,309 --> 01:12:35,310 JULY 17TH 1110 01:12:35,393 --> 01:12:36,393 Hello? 1111 01:12:36,436 --> 01:12:39,606 A Tricolor Command member told someone in the prosecution 1112 01:12:39,689 --> 01:12:41,524 that in less than 48 hours... 1113 01:12:41,608 --> 01:12:43,359 - Who? - the prosecutor would die. 1114 01:12:43,485 --> 01:12:44,819 PROSECUTOR THREATENED 1115 01:12:44,903 --> 01:12:46,905 We've also been threatened. 1116 01:12:46,988 --> 01:12:49,449 The prosecution should file a formal report, 1117 01:12:49,532 --> 01:12:52,035 - or provide more details... - Details? 1118 01:12:52,118 --> 01:12:53,953 Judith, come, please. 1119 01:12:54,037 --> 01:12:58,875 Could you please give any information to the call you received earlier? 1120 01:12:58,958 --> 01:13:02,879 He called before noon, said he was part of Tricolor Command. 1121 01:13:02,962 --> 01:13:06,341 There's no such Command. Could you be more specific? 1122 01:13:06,424 --> 01:13:08,301 A name? Any traits? 1123 01:13:08,384 --> 01:13:11,638 Of course, since it was an anonymous call, 1124 01:13:11,721 --> 01:13:14,390 I can't provide any names or physical traits. 1125 01:13:14,933 --> 01:13:16,476 What was his voice like? 1126 01:13:16,559 --> 01:13:20,355 It was a strange and rough voice. A bit ridiculous. 1127 01:13:21,856 --> 01:13:24,859 - Like a fascist's voice. - A fascist's? What do you mean? 1128 01:13:24,943 --> 01:13:27,445 Like yours, Mr. Counselor. 1129 01:13:29,197 --> 01:13:32,033 - This is an absolute lack of respect. - Enough. 1130 01:13:32,117 --> 01:13:35,370 Let's end this recess and continue with the hearings. 1131 01:13:40,667 --> 01:13:41,793 Either the military... 1132 01:13:41,876 --> 01:13:46,339 the defendant's aggressive strategy is repeated over and over. 1133 01:13:49,884 --> 01:13:51,970 For the witness to say he had... 1134 01:14:01,896 --> 01:14:05,108 JULY 20TH 1135 01:14:05,191 --> 01:14:07,485 STOP THIS SHIT! 1136 01:14:08,278 --> 01:14:12,157 The bomb forced them to double the security in the trial, 1137 01:14:12,240 --> 01:14:16,369 due to repeated threats to President Alfonsín and Prosecutor Strassera. 1138 01:14:18,663 --> 01:14:23,293 When they released my siblings and me, they told us not to take our blindfolds, 1139 01:14:23,376 --> 01:14:24,794 that they'd be watching. 1140 01:14:25,628 --> 01:14:28,173 We spent 15 minutes like that on the street. 1141 01:14:28,256 --> 01:14:30,592 My siblings cried, asked for my mother. 1142 01:14:31,134 --> 01:14:33,469 I saw a restaurant across the street. 1143 01:14:35,805 --> 01:14:36,805 It was full. 1144 01:14:38,099 --> 01:14:39,350 People were watching. 1145 01:14:41,936 --> 01:14:42,937 No one helped us. 1146 01:14:43,021 --> 01:14:45,982 How can someone believe a group of kids 1147 01:14:46,691 --> 01:14:47,817 could be dangerous? 1148 01:15:13,718 --> 01:15:16,054 I went into labor on April 15th. 1149 01:15:17,138 --> 01:15:20,183 It was my third child, I knew it'd be quick. 1150 01:15:24,103 --> 01:15:27,732 A patrol came, they got me in, and we left the fifth precinct. 1151 01:15:29,025 --> 01:15:31,694 I was blindfolded and lying down in the car. 1152 01:15:31,778 --> 01:15:33,947 My hands tied behind my back. 1153 01:15:35,323 --> 01:15:36,658 They insulted me. 1154 01:15:37,867 --> 01:15:41,704 I told them my baby was coming, 1155 01:15:41,788 --> 01:15:45,166 told them to stop, that this wasn't my first, it was time. 1156 01:15:45,959 --> 01:15:47,627 They didn't do anything. 1157 01:15:49,295 --> 01:15:52,131 The driver and the other guy kept laughing. 1158 01:15:55,927 --> 01:15:58,721 They told me it made no difference, because... 1159 01:15:59,889 --> 01:16:02,308 they were going to kill me and the baby. 1160 01:16:03,268 --> 01:16:04,477 I shouldn't care. 1161 01:16:07,897 --> 01:16:11,818 I don't know how I managed to take off my underwear 1162 01:16:11,901 --> 01:16:14,237 to push the baby out. I don't remember. 1163 01:16:15,780 --> 01:16:16,823 I screamed, 1164 01:16:17,865 --> 01:16:20,952 "It's coming, I can't hold it in. Stop!" 1165 01:16:21,035 --> 01:16:24,539 And, indeed, my baby girl was born. 1166 01:16:26,165 --> 01:16:28,543 They stopped on the side of the road. 1167 01:16:30,837 --> 01:16:34,090 My baby was healthy. She was very small. 1168 01:16:37,093 --> 01:16:41,472 She fell off the seat, was hanging from the umbilical cord on the floor. 1169 01:16:45,018 --> 01:16:49,522 I begged for them to give her to me, to let me hold her, but they didn't. 1170 01:16:50,106 --> 01:16:52,317 They tied the cord and kept driving. 1171 01:16:53,276 --> 01:16:55,445 Three minutes later, my baby was crying. 1172 01:16:55,528 --> 01:16:59,240 I was still tied down and blindfolded. They wouldn't give her to me. 1173 01:17:08,875 --> 01:17:12,962 We got to another place, a large building with marble countertops. 1174 01:17:14,672 --> 01:17:18,343 They put my baby on a countertop. She was cold, dirty, crying. 1175 01:17:21,554 --> 01:17:23,973 They made me go in, brought a bucket, 1176 01:17:26,517 --> 01:17:30,855 and made me mop the floor, and clean all countertops. 1177 01:17:32,899 --> 01:17:36,194 I had to do that, naked, in front of the officer. 1178 01:17:37,904 --> 01:17:40,406 In front of the guards, who were laughing. 1179 01:17:42,408 --> 01:17:44,660 Only after that, I could hold my baby. 1180 01:17:48,247 --> 01:17:49,916 The night before my release, 1181 01:17:50,666 --> 01:17:53,961 Claudia said one thing that I'll never forget. 1182 01:17:57,215 --> 01:17:59,133 Every December 31st, 1183 01:18:00,385 --> 01:18:01,469 on New Year's Eve, 1184 01:18:02,553 --> 01:18:05,390 I should raise a glass for her and everyone else. 1185 01:18:07,892 --> 01:18:09,602 Because she was already dead. 1186 01:18:11,312 --> 01:18:13,898 Would you like to add anything else? 1187 01:18:13,981 --> 01:18:16,818 Your Honor, all I want to know is 1188 01:18:17,360 --> 01:18:19,487 if my daughter is dead or alive. 1189 01:18:23,825 --> 01:18:27,120 Unfortunately, this court cannot answer that. 1190 01:18:31,165 --> 01:18:33,000 A month later, I was released. 1191 01:18:33,960 --> 01:18:37,630 We lost our jobs, we lost our home, 1192 01:18:38,214 --> 01:18:39,715 we lost our friends, 1193 01:18:40,508 --> 01:18:43,219 we lost everything. We had to flee the country. 1194 01:18:44,262 --> 01:18:47,265 They managed to terrorize me, Your Honor. 1195 01:18:48,266 --> 01:18:50,726 Luckily, they didn't terrorize everyone. 1196 01:18:52,061 --> 01:18:53,396 There were relatives, 1197 01:18:54,355 --> 01:18:57,733 mothers and grandmothers who faced them. 1198 01:18:59,235 --> 01:19:03,197 And I'm here today, demanding justice, thanks to them. 1199 01:19:07,994 --> 01:19:09,620 I have nothing else to add. 1200 01:19:14,625 --> 01:19:16,294 Prosecutor, any questions? 1201 01:19:17,086 --> 01:19:18,880 No questions, Your Honor. 1202 01:19:19,672 --> 01:19:22,008 Will the defense ask any questions? 1203 01:19:22,550 --> 01:19:23,634 No questions. 1204 01:19:26,387 --> 01:19:30,183 Your deposition is over, ma'am. Thank you. 1205 01:19:44,197 --> 01:19:45,364 I'm already gone. 1206 01:19:49,744 --> 01:19:50,744 Hello? 1207 01:19:52,163 --> 01:19:53,706 Yes, I'll put you through. 1208 01:19:55,625 --> 01:19:56,751 They have to be there. 1209 01:19:56,834 --> 01:19:58,127 - Luis. - Look. 1210 01:19:58,211 --> 01:20:00,004 - It's your mom. - Thanks. 1211 01:20:01,756 --> 01:20:02,757 Let's see. 1212 01:20:06,969 --> 01:20:07,969 Hello? 1213 01:20:09,764 --> 01:20:13,351 I'm okay, Mom. Thanks. We had a good hearing today. 1214 01:20:15,061 --> 01:20:16,646 You heard it on the radio? 1215 01:20:18,147 --> 01:20:21,234 Of course I knew, I didn't know you were listening. 1216 01:20:23,236 --> 01:20:24,236 Really? 1217 01:20:26,531 --> 01:20:27,615 What do you think? 1218 01:20:33,829 --> 01:20:36,040 Adriana Calvo de Laborde. 1219 01:20:36,123 --> 01:20:37,792 Did she tell the truth? 1220 01:20:37,875 --> 01:20:39,210 Of course she did. 1221 01:20:39,293 --> 01:20:41,295 How can someone be so cruel? 1222 01:20:41,963 --> 01:20:44,632 Being so cruel to a pregnant woman? 1223 01:20:45,591 --> 01:20:47,843 Not even caring about a baby. 1224 01:20:48,594 --> 01:20:52,306 Dreadful, honestly. Dreadful. 1225 01:20:52,390 --> 01:20:56,477 I never thought I would hear something... so dreadful. 1226 01:20:57,144 --> 01:20:58,229 Me neither. 1227 01:20:58,896 --> 01:21:03,109 I know I said ugly things, and that we argue a lot. 1228 01:21:04,193 --> 01:21:05,903 It's not easy for me 1229 01:21:05,987 --> 01:21:10,324 to see my son do something I strongly disagree with. 1230 01:21:10,408 --> 01:21:12,868 - Well... - That's what I always thought. 1231 01:21:12,952 --> 01:21:16,664 Because of my education, religion, the people I know... 1232 01:21:18,165 --> 01:21:21,252 I always respected the army, but now... 1233 01:21:23,004 --> 01:21:24,547 Now I think you're right. 1234 01:21:25,339 --> 01:21:28,551 - You think I'm right? - Yes, Luis, you're right. 1235 01:21:30,428 --> 01:21:32,346 Videla should go to prison. 1236 01:21:33,723 --> 01:21:35,975 - Luis. - Yes, Mom. 1237 01:21:37,059 --> 01:21:38,853 He should go to prison. 1238 01:21:40,104 --> 01:21:43,065 I don't know how many people are hearing the trial. 1239 01:21:45,610 --> 01:21:47,903 Yes, everybody should listen to it. 1240 01:21:48,821 --> 01:21:50,323 Yes, we're working now. 1241 01:21:52,158 --> 01:21:54,243 We're preparing tomorrow's hearing. 1242 01:21:54,910 --> 01:21:58,205 It's clear the forces are interconnected. 1243 01:21:58,289 --> 01:22:02,835 The Bettini case. All the crimes in a single family. 1244 01:22:03,502 --> 01:22:08,090 They murder the son, kidnap the father, then mess with the grandmother. 1245 01:22:09,592 --> 01:22:11,385 Relax, we're doing well. 1246 01:22:12,845 --> 01:22:15,848 - What's the matter? - I don't like you saying that. 1247 01:22:16,641 --> 01:22:18,809 - That we're well? - I don't like that. 1248 01:22:18,893 --> 01:22:20,019 Why? 1249 01:22:22,271 --> 01:22:23,356 You're doing well, 1250 01:22:24,357 --> 01:22:27,026 but if you think you're doing well, 1251 01:22:27,568 --> 01:22:30,154 it can all go to shit, understand? 1252 01:22:30,237 --> 01:22:35,242 - I'm just trying to stay positive. - You must be sharper than ever. 1253 01:22:36,827 --> 01:22:39,580 It's true, up to now, you've managed... 1254 01:22:41,832 --> 01:22:43,000 to get attention. 1255 01:22:43,959 --> 01:22:46,879 You got emotion. Yes, sure. 1256 01:22:53,886 --> 01:22:55,221 Hey, are you okay? 1257 01:22:55,304 --> 01:22:57,098 Hey, are you okay or not? 1258 01:22:57,181 --> 01:22:58,808 - Answer me. - No! 1259 01:22:59,684 --> 01:23:03,270 - Are you okay? - No, but neither are you! 1260 01:23:05,106 --> 01:23:07,483 It's the ESMA's turn. The ESMA is tough. 1261 01:23:07,566 --> 01:23:09,360 I know. I know. 1262 01:23:10,736 --> 01:23:11,737 You know. 1263 01:23:16,492 --> 01:23:17,785 Be careful, Julio. 1264 01:23:19,328 --> 01:23:20,329 Be careful. 1265 01:23:41,392 --> 01:23:43,060 - Mom? - Yes. 1266 01:23:44,186 --> 01:23:47,064 There's a letter here. From the Argentinian Navy. 1267 01:23:48,065 --> 01:23:49,233 With a bullet. 1268 01:23:51,068 --> 01:23:52,403 Give it to me. 1269 01:23:54,530 --> 01:23:55,781 Someone left it here. 1270 01:23:58,075 --> 01:24:03,372 MR. STRASSERA WE WILL EXECUTE YOU IN 48 HOURS 1271 01:24:05,124 --> 01:24:06,667 Two weeks, that's all. 1272 01:24:06,751 --> 01:24:09,462 - You said one. - Vero, it doesn't matter. 1273 01:24:09,545 --> 01:24:10,545 I'm not scared. 1274 01:24:11,172 --> 01:24:14,175 The ones who kill don't threaten. It's a known fact. 1275 01:24:14,258 --> 01:24:17,261 They broke into our home, and the hearing's in an hour. 1276 01:24:17,344 --> 01:24:18,512 Please, I beg you. 1277 01:24:19,930 --> 01:24:22,224 - It's the most important day. - Okay. 1278 01:24:22,308 --> 01:24:24,935 I just don't want anything to happen to you. 1279 01:24:25,686 --> 01:24:28,856 Two weeks, until we're done with the ESMA. That's all! 1280 01:24:28,939 --> 01:24:30,983 - Until we're done with the ESMA. - Okay. 1281 01:24:31,066 --> 01:24:34,320 - Let's go, kids. Quickly. - Good. Good. 1282 01:24:34,403 --> 01:24:36,071 Until you're done with the ESMA. 1283 01:24:36,906 --> 01:24:40,993 Sir. Sir. The media is talking about a new threat. 1284 01:24:41,076 --> 01:24:44,038 That you received a letter in your residence. 1285 01:24:44,955 --> 01:24:46,499 It's a meaningless thing. 1286 01:24:47,500 --> 01:24:51,253 I believe they're trying to intimidate witnesses more than me. 1287 01:24:51,337 --> 01:24:53,380 And it's very clumsy. 1288 01:24:53,464 --> 01:24:57,092 If they did something to me, I will always have a replacement. 1289 01:24:57,718 --> 01:25:01,472 So you believe the threats. Have you reported this? 1290 01:25:01,555 --> 01:25:03,682 It's being investigated accordingly. 1291 01:25:04,308 --> 01:25:09,688 Our sources say it was a letter by the Argentinian Navy. Is it true? 1292 01:25:09,772 --> 01:25:13,275 It's time for the hearing. Thank you for your concern. 1293 01:25:14,109 --> 01:25:16,237 That was Prosecutor Julio Strassera. 1294 01:25:16,320 --> 01:25:20,407 Today, he faces the hardest moment of the trial to the former commanders. 1295 01:25:20,491 --> 01:25:24,411 All you contributed is very important. No doubt about that. 1296 01:25:24,495 --> 01:25:27,581 The risks you took, the evidence you brought. 1297 01:25:27,665 --> 01:25:28,999 You're a hero. 1298 01:25:29,083 --> 01:25:31,502 But your situation is different. 1299 01:25:31,585 --> 01:25:34,129 - The defense will... - Why is it different? 1300 01:25:34,755 --> 01:25:37,675 Let me be clear, we're trying to help you. 1301 01:25:37,758 --> 01:25:41,095 - I'm trying... - I don't understand why I'm different. 1302 01:25:41,178 --> 01:25:42,178 You know what? 1303 01:25:42,847 --> 01:25:47,101 They'll try to prove you weren't a victim, but an employee at the ESMA. 1304 01:25:47,184 --> 01:25:50,479 But it's the truth. I worked for them because they made me. 1305 01:25:50,563 --> 01:25:52,940 - Yes, we know. - Not only the truth matters. 1306 01:25:53,816 --> 01:25:56,235 - It's about risks. - I've already taken risks. 1307 01:25:56,944 --> 01:26:00,239 I risked myself gathering all these for the trial. 1308 01:26:01,323 --> 01:26:05,911 Look, sir, I was tortured, kidnapped... 1309 01:26:05,995 --> 01:26:08,455 They forced me to rat out my comrades. 1310 01:26:08,539 --> 01:26:11,208 Some may have disappeared because of me. 1311 01:26:11,292 --> 01:26:12,418 No, no. 1312 01:26:12,501 --> 01:26:15,170 I'm a victim, and I must be heard. 1313 01:26:15,254 --> 01:26:19,800 Let the witness answer if that compensation he just described 1314 01:26:20,342 --> 01:26:24,179 could be considered as a reward for his work at the ESMA. 1315 01:26:24,263 --> 01:26:26,891 Sir, I was forced to work there. 1316 01:26:26,974 --> 01:26:31,312 I was forced to use my knowledge for a task I knew to be illegal. 1317 01:26:31,395 --> 01:26:34,732 - That is, the forgery of IDs. - I understand. 1318 01:26:34,815 --> 01:26:36,650 I told you he would crush him. 1319 01:26:36,734 --> 01:26:39,194 At the ESMA, they were forced to do tasks. 1320 01:26:39,278 --> 01:26:40,278 Your Honor. 1321 01:26:40,696 --> 01:26:45,117 The evidence shared by the witness is eloquent enough to put a stop 1322 01:26:45,200 --> 01:26:48,787 to this incredible harassment the defense is undertaking 1323 01:26:48,871 --> 01:26:50,956 to prove if he was a slave or not. 1324 01:26:51,040 --> 01:26:55,002 The defense has the right to ask the questions it deems necessary. 1325 01:26:55,085 --> 01:26:58,213 The court will decide if they're appropriate or not. 1326 01:26:58,297 --> 01:27:01,133 - That's what I'm saying. - Mr. Prosecutor, please. 1327 01:27:01,216 --> 01:27:02,551 Thank you, Your Honor. 1328 01:27:03,135 --> 01:27:04,511 Answer then. 1329 01:27:04,595 --> 01:27:08,641 Did you exit and enter in a similar manner to the rest of the staff? 1330 01:27:09,391 --> 01:27:11,685 Such as NCOs or troops? 1331 01:27:11,769 --> 01:27:14,521 Once I got the pass, it was quite similar. 1332 01:27:15,147 --> 01:27:20,235 Therefore, it's proven that the structure of entries and exits 1333 01:27:20,319 --> 01:27:22,863 had the same manners as the rest of the staff. 1334 01:27:22,947 --> 01:27:25,449 They made him look like a suspect. 1335 01:27:25,532 --> 01:27:27,034 If you heard the trial today, 1336 01:27:27,117 --> 01:27:30,913 it's like the ESMA was a club, where detainees were strolling around. 1337 01:27:30,996 --> 01:27:31,996 Look, Luis. 1338 01:27:32,539 --> 01:27:35,960 If I had to cry over every testimony that gets complicated, 1339 01:27:36,043 --> 01:27:38,253 for every question from the judges... 1340 01:27:39,713 --> 01:27:43,258 Or the defendants' pressure, I'd have to retire, change jobs. 1341 01:27:43,342 --> 01:27:48,013 - Because that's exactly their job. - And ours is to win the trial, Julio! 1342 01:27:48,097 --> 01:27:52,393 To win it in the closing arguments, at the sentencing, in the streets. 1343 01:27:52,476 --> 01:27:54,478 Which street? Lavalle or Paraná? 1344 01:27:54,561 --> 01:27:56,397 - Don't patronize me. - What happened? 1345 01:27:56,480 --> 01:27:59,566 - Listen. - Try to understand the limits of our job. 1346 01:27:59,650 --> 01:28:02,611 The witnesses are heroes. We must take care of them. 1347 01:28:02,695 --> 01:28:06,573 We are officials of the judiciary. Officials. 1348 01:28:08,117 --> 01:28:11,120 We don't get involved with witnesses or judges. 1349 01:28:11,203 --> 01:28:12,621 Or let anyone pressure us. 1350 01:28:13,247 --> 01:28:15,040 Is that clear? Officials. 1351 01:28:15,124 --> 01:28:17,918 You know that some officials washed their hands, 1352 01:28:18,002 --> 01:28:20,170 and played dumb during the dictatorship! 1353 01:28:57,416 --> 01:28:59,501 Who played dumb, for instance? 1354 01:28:59,585 --> 01:29:00,961 You know what I mean. 1355 01:29:01,045 --> 01:29:03,338 No, I don't. Care to explain? 1356 01:29:03,422 --> 01:29:07,092 - Being an official means nothing if... - Don't beat around the bush. 1357 01:29:07,176 --> 01:29:09,053 What are you talking about? 1358 01:29:09,136 --> 01:29:13,098 About taking risks being an official, and not being condescending. 1359 01:29:13,182 --> 01:29:16,185 I don't take risks? I am condescending? 1360 01:29:16,268 --> 01:29:19,229 - I'm not talking about you. - You just said I am. 1361 01:29:19,897 --> 01:29:24,443 That I'm useful to the reigning power, and played dumb during the dictatorship. 1362 01:29:24,526 --> 01:29:26,445 No! This is something else. 1363 01:29:26,528 --> 01:29:30,574 You're about to rub in my face the disappearances I couldn't investigate. 1364 01:29:30,657 --> 01:29:32,868 I mean something else, Strassera. 1365 01:29:32,951 --> 01:29:35,996 No, you're not. I know what you're talking about. 1366 01:29:37,956 --> 01:29:40,584 What do you think we did during the dictatorship? 1367 01:29:42,211 --> 01:29:43,629 Make shitloads of money? 1368 01:29:45,089 --> 01:29:46,590 Party in Punta del Este? 1369 01:29:47,966 --> 01:29:51,804 Enjoy the privileges of being part of a noble family? 1370 01:29:51,887 --> 01:29:53,138 With a colonel uncle? 1371 01:29:53,722 --> 01:29:56,225 And a mother who went to church with Videla? 1372 01:29:58,852 --> 01:30:00,562 I can't answer for my family. 1373 01:30:01,396 --> 01:30:02,815 But I can for myself. 1374 01:30:02,898 --> 01:30:04,983 Fuck you, Moreno Ocampo. 1375 01:30:05,067 --> 01:30:07,194 - Fuck you, Strassera! - Fine. 1376 01:30:08,362 --> 01:30:10,114 I can also answer for myself. 1377 01:30:11,073 --> 01:30:12,073 Hello? 1378 01:30:12,616 --> 01:30:13,659 Strassera, yes. 1379 01:30:17,830 --> 01:30:18,830 Okay. 1380 01:30:20,874 --> 01:30:22,084 Okay. Okay. 1381 01:30:24,753 --> 01:30:26,588 Okay. Tomorrow. 1382 01:30:29,508 --> 01:30:31,426 Okay. Agreed. 1383 01:30:36,932 --> 01:30:37,932 Bruzzo. 1384 01:30:38,684 --> 01:30:40,144 - What? - I don't know. 1385 01:30:41,979 --> 01:30:42,979 I don't know. 1386 01:30:48,235 --> 01:30:49,736 Julio. Sorry. 1387 01:30:54,158 --> 01:30:56,577 - First thing is congratulations. - Thanks. 1388 01:30:58,912 --> 01:31:02,124 What you did has brought hope to many. Sit. 1389 01:31:04,376 --> 01:31:05,376 Not just me, 1390 01:31:05,836 --> 01:31:09,673 everyone's proud of the work you're doing. 1391 01:31:09,756 --> 01:31:10,756 Thank you. 1392 01:31:11,091 --> 01:31:15,429 The president himself said it was an example, something historical. 1393 01:31:15,512 --> 01:31:16,597 I appreciate it. 1394 01:31:18,473 --> 01:31:19,850 Why have you called me? 1395 01:31:21,268 --> 01:31:22,268 Coffee? 1396 01:31:23,353 --> 01:31:25,105 A nice, warm cup of coffee? 1397 01:31:27,316 --> 01:31:29,568 What is Secretary Tróccoli asking for? 1398 01:31:38,744 --> 01:31:39,744 Well... 1399 01:31:42,497 --> 01:31:45,584 I'm worried about something, and you have to help me. 1400 01:31:47,044 --> 01:31:48,044 Help you? 1401 01:31:48,629 --> 01:31:50,005 Yes, it's delicate. 1402 01:31:52,799 --> 01:31:55,052 There's heavy unrest in the forces. 1403 01:31:55,135 --> 01:31:59,431 They think this is the beginning, and the trials will go on. 1404 01:32:01,058 --> 01:32:02,643 We must be responsible. 1405 01:32:03,310 --> 01:32:06,605 - Justice must be responsible. - Responsible? 1406 01:32:06,688 --> 01:32:09,066 On whose behalf are you telling me this? 1407 01:32:09,149 --> 01:32:11,944 On behalf of the country, Julio. The country. 1408 01:32:14,363 --> 01:32:18,450 If there's a military uprising, and you know very well it can happen, 1409 01:32:19,660 --> 01:32:21,078 who will count the dead? 1410 01:32:22,287 --> 01:32:24,122 You, me? The judges? 1411 01:32:25,832 --> 01:32:27,626 Julio. Julio. 1412 01:32:28,252 --> 01:32:29,253 Julio. 1413 01:32:29,336 --> 01:32:32,798 I can't believe this. What are you doing here, Luis? 1414 01:32:32,881 --> 01:32:37,010 - Can you tell me exactly what Bruzzo said? - I'm in the toilet. 1415 01:32:37,094 --> 01:32:40,847 Maybe you're assuming he said something, but no. 1416 01:32:40,931 --> 01:32:42,099 Please. 1417 01:32:42,182 --> 01:32:45,060 Please, tell me what Bruzzo said! 1418 01:32:46,895 --> 01:32:49,022 I repeated it three times. 1419 01:32:50,857 --> 01:32:51,900 He... 1420 01:32:53,318 --> 01:32:55,487 He asked us to be careful... 1421 01:32:57,114 --> 01:32:59,908 with our conviction requests. C-A-R-E-F-U-L. 1422 01:33:00,867 --> 01:33:02,244 What does it mean? 1423 01:33:02,327 --> 01:33:06,290 For instance, I've just wiped my ass, carefully. 1424 01:33:08,583 --> 01:33:09,918 Unbelievable. 1425 01:33:15,299 --> 01:33:16,758 You're not okay. 1426 01:33:16,842 --> 01:33:19,136 And what did you tell him? 1427 01:33:20,220 --> 01:33:21,513 I told him that... 1428 01:33:25,600 --> 01:33:27,978 he would learn about the conviction requests 1429 01:33:29,229 --> 01:33:31,398 at the closing argument. 1430 01:33:31,481 --> 01:33:34,568 - That the judiciary is independent. - What did he say? 1431 01:33:35,694 --> 01:33:37,195 He said... 1432 01:33:38,739 --> 01:33:42,701 If the judiciary doesn't act right, it could be worse for democracy. 1433 01:33:43,827 --> 01:33:45,662 The Air Force must come out clean. 1434 01:33:45,746 --> 01:33:48,290 - He told you that? - Give or take a word. 1435 01:33:48,373 --> 01:33:52,961 - Wait, how so? Did he say "Air Force"? - No, he didn't, but he implied it. 1436 01:33:53,754 --> 01:33:56,882 So "careful" and "Air Force" weren't in the same sentence? 1437 01:33:56,965 --> 01:33:59,718 Trust me, Luis. We're on our own. Alone. 1438 01:34:01,887 --> 01:34:02,887 Can't you see? 1439 01:34:03,764 --> 01:34:05,474 We tried. Let's go. 1440 01:34:09,144 --> 01:34:10,520 - Thanks. - Go, Julio. 1441 01:34:26,286 --> 01:34:28,205 Look at those Air Force fuckers. 1442 01:34:28,288 --> 01:34:30,832 They laugh on our faces. Assholes! 1443 01:34:30,916 --> 01:34:31,916 All right. 1444 01:34:39,508 --> 01:34:40,884 Julio! Julio! 1445 01:34:41,468 --> 01:34:43,220 Julio, stop! 1446 01:34:44,388 --> 01:34:45,847 Mr. Secretary. 1447 01:34:45,931 --> 01:34:48,392 - Stop! - Could you request the prosecutor 1448 01:34:49,059 --> 01:34:53,355 to refrain from making insulting gestures to the defense? 1449 01:34:53,814 --> 01:34:55,732 - Please. - Julio! Julio! 1450 01:34:55,816 --> 01:35:00,153 Mr. Strassera, please strictly abide by the code of procedures. 1451 01:35:00,237 --> 01:35:01,988 Can you calm down? Easy. 1452 01:35:03,156 --> 01:35:04,156 I am calm. 1453 01:35:04,699 --> 01:35:06,952 - Doesn't look like it. - I'll calm down. 1454 01:35:07,619 --> 01:35:08,870 All rise. 1455 01:35:13,500 --> 01:35:15,293 Tiempo Nuevo. 1456 01:35:16,294 --> 01:35:17,504 Mr. Gonzaga, 1457 01:35:18,380 --> 01:35:20,549 Defense Attorney to Admiral Massera. 1458 01:35:21,341 --> 01:35:25,345 What would you tell someone who is following the trial, 1459 01:35:26,346 --> 01:35:30,183 and who hears on a daily basis that Admiral Massera is a murderer? 1460 01:35:30,976 --> 01:35:34,855 I'd tell them to think about how Argentina was 10 years ago. 1461 01:35:36,606 --> 01:35:39,109 The Argentina of guerrillas and Isabel. 1462 01:35:40,735 --> 01:35:42,654 I'd ask that person, 1463 01:35:43,238 --> 01:35:45,866 what if the admiral had lost the war? 1464 01:35:45,949 --> 01:35:47,951 Where would President Alfonsín be? 1465 01:35:48,535 --> 01:35:49,535 And the judges? 1466 01:35:50,120 --> 01:35:52,914 In jail, or executed. 1467 01:35:52,998 --> 01:35:54,416 No, no. 1468 01:35:54,541 --> 01:35:55,959 - Why? - Because no. 1469 01:35:56,042 --> 01:35:59,129 - That's not enough. - How come? I'm saying no. 1470 01:35:59,754 --> 01:36:01,173 At least give me a reason. 1471 01:36:01,256 --> 01:36:04,217 He was the dictatorship's minister of propaganda. 1472 01:36:04,301 --> 01:36:05,343 That enough now? 1473 01:36:06,386 --> 01:36:07,762 - Okay. - It's important... 1474 01:36:07,846 --> 01:36:09,598 You're a big boy, do as you wish. 1475 01:36:09,681 --> 01:36:12,017 - We have to explain... - Okay, okay. Bye. 1476 01:36:12,100 --> 01:36:13,100 We have to... 1477 01:36:16,354 --> 01:36:17,354 What? 1478 01:36:19,524 --> 01:36:22,360 Moreno Ocampo wants me on TV. On Neustadt's show. 1479 01:36:22,944 --> 01:36:24,029 What did you say? 1480 01:36:24,946 --> 01:36:28,909 No. I'd never do it. He can do whatever he wants. 1481 01:36:28,992 --> 01:36:32,996 - Hello? - They'd destroy you. That's what they do. 1482 01:36:33,580 --> 01:36:34,580 Yes. 1483 01:36:34,623 --> 01:36:37,834 What? Should I explain to him again? 20 times? 1484 01:36:37,918 --> 01:36:38,918 Yes. 1485 01:36:40,420 --> 01:36:41,755 - It's his choice. - Dad. 1486 01:36:42,422 --> 01:36:43,507 - The phone. - No. 1487 01:36:43,590 --> 01:36:46,468 - No, it's not Moreno Ocampo. - Who is it? 1488 01:36:54,768 --> 01:36:56,561 Do you know where we're going? 1489 01:36:58,313 --> 01:36:59,856 It's not my place to know. 1490 01:37:01,149 --> 01:37:02,317 But you do know. 1491 01:37:10,116 --> 01:37:11,116 Fine. 1492 01:37:15,914 --> 01:37:17,499 - Thank you. - Counselor. 1493 01:37:17,582 --> 01:37:18,500 How are you? 1494 01:37:18,583 --> 01:37:20,710 Apologies for the inconvenience, 1495 01:37:20,794 --> 01:37:23,797 but this couldn't be done in the president's office. 1496 01:37:23,880 --> 01:37:25,006 I understand. 1497 01:37:25,090 --> 01:37:27,676 - I'll let the president know. - Yes, sure. 1498 01:37:32,681 --> 01:37:35,141 - The prosecutor's here. - Have him come in. 1499 01:37:35,225 --> 01:37:36,226 Please. 1500 01:37:40,647 --> 01:37:41,940 The man of the hour. 1501 01:37:43,733 --> 01:37:45,402 You look exhausted. 1502 01:37:45,485 --> 01:37:47,821 - Julio. - Good evening, Mr. President. 1503 01:37:49,823 --> 01:37:51,533 You know what's being done 1504 01:37:51,616 --> 01:37:54,411 is very important for the Argentinian justice. 1505 01:37:54,494 --> 01:37:55,495 Yes, thank you. 1506 01:37:56,121 --> 01:37:57,581 We're very proud. 1507 01:37:58,707 --> 01:38:00,500 It lasted 15 minutes or less. 1508 01:38:02,377 --> 01:38:05,505 - And Bruzzo was there. - Yes, but he didn't speak. 1509 01:38:06,798 --> 01:38:08,216 Why was he there, then? 1510 01:38:09,509 --> 01:38:11,344 I really don't know. 1511 01:38:12,429 --> 01:38:17,601 To show unity with the president? Maybe Tróccoli asked him. 1512 01:38:17,684 --> 01:38:21,313 - And what did the president say? - He told me that... 1513 01:38:22,397 --> 01:38:24,733 he was up to date with the testimonies. 1514 01:38:25,275 --> 01:38:26,651 That he was moved. 1515 01:38:27,235 --> 01:38:28,862 And that... 1516 01:38:29,904 --> 01:38:32,741 he met some witnesses. He did all the talking. 1517 01:38:33,366 --> 01:38:34,993 You didn't say anything? 1518 01:38:35,660 --> 01:38:37,787 I did. I asked... 1519 01:38:39,456 --> 01:38:43,335 - what he expected from the trial. - Good. That's good. Good. 1520 01:38:44,044 --> 01:38:45,670 What did he say? 1521 01:38:45,754 --> 01:38:48,923 That's when he said, "I have no indications for you." 1522 01:38:49,549 --> 01:38:50,549 That's it. 1523 01:38:51,217 --> 01:38:53,345 That's strange, right? Nothing else? 1524 01:38:53,970 --> 01:38:57,766 Something. He must have said something else. 1525 01:38:59,684 --> 01:39:01,728 Well, yes. Yes. 1526 01:39:02,479 --> 01:39:04,564 He said something as I left. 1527 01:39:05,273 --> 01:39:07,859 There it is. What did he say? 1528 01:39:07,942 --> 01:39:08,942 He said, 1529 01:39:09,903 --> 01:39:12,572 "Looking forward to hearing your closing argument." 1530 01:39:14,949 --> 01:39:16,201 - He said that? - Yes. 1531 01:39:23,792 --> 01:39:25,335 Okay, it's crystal clear. 1532 01:39:26,419 --> 01:39:27,629 What? 1533 01:39:27,712 --> 01:39:29,923 Separation of powers. It's perfect. 1534 01:39:32,133 --> 01:39:34,844 Julio, you'll have to write a great closing argument. 1535 01:39:35,887 --> 01:39:37,472 One hell of a closing argument. 1536 01:39:38,264 --> 01:39:43,687 And it needs to be striking, because evidently a lot depends on it. 1537 01:39:44,229 --> 01:39:45,897 Maybe everything depends on it. 1538 01:39:45,980 --> 01:39:49,609 Okay, I get it. Don't make me even more nervous. 1539 01:40:06,626 --> 01:40:07,626 Julio. 1540 01:40:09,546 --> 01:40:12,298 I'll tell you something I've never said before. 1541 01:40:12,841 --> 01:40:16,052 And the fact I never told you this says a lot. 1542 01:40:16,886 --> 01:40:19,764 - And I want to tell you now. - Come on, Silvia. 1543 01:40:21,933 --> 01:40:23,560 I'm proud of you. 1544 01:40:33,194 --> 01:40:36,990 You know what it is? I always thought I was married to... 1545 01:40:37,949 --> 01:40:42,620 a grumpy non-believer, and now you're a national hero. 1546 01:40:45,123 --> 01:40:47,500 - Who says that? - It doesn't matter. 1547 01:40:48,501 --> 01:40:49,878 You're a national hero. 1548 01:40:52,255 --> 01:40:54,090 Leave the nation out of it. 1549 01:40:55,008 --> 01:40:56,134 Well, as you wish. 1550 01:40:59,220 --> 01:41:01,931 And heroes don't exist, Silvia. 1551 01:41:02,974 --> 01:41:04,517 Perhaps they do, Julio. 1552 01:41:07,562 --> 01:41:08,562 Perhaps... 1553 01:41:22,911 --> 01:41:24,871 - Okay. - This will dull the shine. 1554 01:41:27,290 --> 01:41:28,875 Coming, coming. 1555 01:41:30,960 --> 01:41:31,960 Let's go. 1556 01:41:32,545 --> 01:41:36,299 On air in three, two, one. 1557 01:41:41,387 --> 01:41:43,556 Luis Moreno Ocampo, tell me. 1558 01:41:44,098 --> 01:41:45,600 Do you hate the military? 1559 01:41:46,476 --> 01:41:49,687 No, not at all. I respect the institution. 1560 01:41:50,271 --> 01:41:53,191 - Doesn't look like it. - That's a shame. 1561 01:41:53,274 --> 01:41:55,401 I feel part of the military family. 1562 01:41:56,027 --> 01:41:57,237 You don't say. 1563 01:41:57,320 --> 01:42:00,240 Do you know you're hated by most of the military? 1564 01:42:01,282 --> 01:42:03,451 Well, I don't know if most. 1565 01:42:03,535 --> 01:42:08,373 Some of them don't like what we're doing, but I deem others do. 1566 01:42:08,456 --> 01:42:10,542 Do you think there are some who do? 1567 01:42:13,127 --> 01:42:15,296 Let me ask you something, Bernardo. 1568 01:42:16,172 --> 01:42:18,842 Do you know who Francisco Ortiz de Ocampo was? 1569 01:42:20,343 --> 01:42:23,263 - A relative of yours? - My great-great grandfather. 1570 01:42:23,346 --> 01:42:26,182 The first general commander in Argentinian history. 1571 01:42:26,766 --> 01:42:27,892 The very first one. 1572 01:42:29,227 --> 01:42:32,522 Do you think I could be against the military institution? 1573 01:42:33,857 --> 01:42:35,483 The thing is I'm a lawyer. 1574 01:42:36,192 --> 01:42:37,861 Law is my obsession. 1575 01:42:37,944 --> 01:42:41,030 I can't allow those who break it to get away with it. 1576 01:42:42,365 --> 01:42:46,911 What Mr. Strassera and I want, besides justice for the victims, 1577 01:42:46,995 --> 01:42:49,998 is to end the use of death as a political tool. 1578 01:42:50,081 --> 01:42:51,958 Isn't that what everyone wants? 1579 01:42:53,126 --> 01:42:56,880 - Yes. Of course. - This is about what the country needs. 1580 01:42:57,630 --> 01:42:59,257 Respect and justice. 1581 01:42:59,966 --> 01:43:03,678 "The Argentinian society and the law have entrusted us the mission 1582 01:43:03,761 --> 01:43:06,556 "to come to you to claim for justice. 1583 01:43:07,765 --> 01:43:09,183 "At the same time, 1584 01:43:09,267 --> 01:43:12,687 "it's impossible to talk about the thousands of cases," 1585 01:43:12,770 --> 01:43:17,525 "and the chosen cases cannot represent the magnitude of..." 1586 01:43:17,609 --> 01:43:19,319 - The genocide. - Genocide, yes. 1587 01:43:21,487 --> 01:43:23,573 What do you think? Tell me. 1588 01:43:23,656 --> 01:43:29,662 I'm listening carefully to the innocuous prose of a court clerk. 1589 01:43:30,246 --> 01:43:35,585 Picturing thousands of people yawning in Argentina and the world, 1590 01:43:35,668 --> 01:43:37,503 while listening to you live. 1591 01:43:37,587 --> 01:43:40,548 This is not a play, Somigliana. 1592 01:43:40,632 --> 01:43:43,676 Neither a case file, Strassera! 1593 01:43:44,510 --> 01:43:45,887 Calm down, you two. 1594 01:43:53,770 --> 01:43:55,772 - Yes, let's calm down. - Okay. 1595 01:43:56,606 --> 01:43:58,650 What Julio started saying is good. 1596 01:43:59,233 --> 01:44:02,236 Sure, it's formal, but solid. 1597 01:44:05,573 --> 01:44:06,573 Right? 1598 01:44:09,327 --> 01:44:13,831 - Start by talking about the violence. - Yes, the violence. No. 1599 01:44:14,540 --> 01:44:17,001 About the history of violence in Argentina. 1600 01:44:18,252 --> 01:44:19,252 And then, 1601 01:44:19,963 --> 01:44:22,090 the reaction of the military government. 1602 01:44:23,424 --> 01:44:25,468 - A vicious response. - Yes. 1603 01:44:26,344 --> 01:44:28,137 Clandestine. 1604 01:44:28,221 --> 01:44:30,056 - And cowardly. - Yes, cowardly. 1605 01:44:31,057 --> 01:44:32,725 - I love it. - Me too. 1606 01:44:33,393 --> 01:44:36,312 - Go. - A vicious response... 1607 01:44:49,993 --> 01:44:51,452 Look. Tell me. 1608 01:44:52,078 --> 01:44:53,078 Give me. 1609 01:44:54,998 --> 01:44:59,043 The only ones capable of authorizing the detention of a person 1610 01:44:59,127 --> 01:45:02,588 first, by the Army, then taken to a Navy secret center 1611 01:45:02,672 --> 01:45:07,135 and transferred on an Air Force aircraft were the Military Juntas. 1612 01:45:07,218 --> 01:45:09,804 "Official reports were replaced by accusations. 1613 01:45:09,887 --> 01:45:13,224 "Questionings by torture, and reasoned sentencing with the... 1614 01:45:13,307 --> 01:45:14,684 "Neronian gesture"? 1615 01:45:16,602 --> 01:45:17,602 Yes, what? 1616 01:45:17,645 --> 01:45:19,439 - Neronian gesture? - Emperor Nero. 1617 01:45:19,522 --> 01:45:20,898 As in thumbs down. 1618 01:45:22,900 --> 01:45:23,900 Okay. 1619 01:45:25,403 --> 01:45:27,155 - But it's not clear. - No? 1620 01:45:27,947 --> 01:45:28,948 What about... 1621 01:45:31,284 --> 01:45:35,747 "The Neronian thumbs-down gesture?" No? 1622 01:45:36,289 --> 01:45:39,584 - Yes. - Here you go. Go on. 1623 01:45:41,377 --> 01:45:42,377 Let me see. 1624 01:45:42,962 --> 01:45:46,340 "Now that the Argentinian people has recovered the government, 1625 01:45:46,424 --> 01:45:49,093 "and control of its institutions, 1626 01:45:49,177 --> 01:45:52,388 "I take responsibility to declare in its name 1627 01:45:52,472 --> 01:45:55,433 "that sadism is not a political ideology," 1628 01:45:55,516 --> 01:45:58,728 "nor a war strategy, but a moral perversion." 1629 01:45:58,811 --> 01:46:00,980 - "Moral perversion"? - "Moral perversion." 1630 01:46:01,856 --> 01:46:02,856 No? 1631 01:46:03,483 --> 01:46:06,027 - Did we go off the rails? - Impeccable. 1632 01:46:10,907 --> 01:46:12,200 - Yes? - Yes. 1633 01:46:12,950 --> 01:46:14,160 Good evening. 1634 01:46:15,787 --> 01:46:19,040 - The celebrity's here! - You are... 1635 01:46:19,832 --> 01:46:22,585 - May I? - Sure, Mr. Fame. 1636 01:46:22,668 --> 01:46:24,045 What do you think? 1637 01:46:24,629 --> 01:46:25,629 Sorry. 1638 01:46:26,589 --> 01:46:27,590 What's this? 1639 01:46:29,717 --> 01:46:31,427 To dull the shine, they said. 1640 01:46:32,345 --> 01:46:33,721 They didn't achieve it. 1641 01:46:34,931 --> 01:46:36,099 You did shine. 1642 01:46:38,142 --> 01:46:39,142 Right? 1643 01:46:49,028 --> 01:46:54,325 Today, the trial enters a crucial stage. 1644 01:46:54,408 --> 01:46:57,036 Prosecutor Julio Cesar Strassera will issue 1645 01:46:57,120 --> 01:46:59,747 in the presence of the nine former commanders 1646 01:46:59,831 --> 01:47:03,042 the argument where he will substantiate the charges 1647 01:47:03,126 --> 01:47:08,631 of homicide and other serious crimes of which the former Juntas are accused of. 1648 01:47:08,714 --> 01:47:10,842 Specialized media... 1649 01:47:10,925 --> 01:47:14,762 SEPTEMBER 18TH, 1985 THE CLOSING ARGUMENT 1650 01:47:55,011 --> 01:47:56,429 Bring the defendants in. 1651 01:48:18,743 --> 01:48:19,785 All rise. 1652 01:48:35,968 --> 01:48:37,136 You may sit. 1653 01:48:50,274 --> 01:48:53,277 The hearing is declared reopened 1654 01:48:53,861 --> 01:48:57,615 for the prosecutor to present his closing arguments. 1655 01:48:57,698 --> 01:49:00,618 We inform the parties that, during the argument, 1656 01:49:01,160 --> 01:49:04,664 this court shall admit no interruptions nor interventions 1657 01:49:04,747 --> 01:49:08,376 other than by the person speaking. 1658 01:49:08,459 --> 01:49:12,588 Furthermore, it is suggested to all attendants 1659 01:49:12,672 --> 01:49:16,425 to strictly abide by the rules of behavior, 1660 01:49:16,509 --> 01:49:21,305 timely established by this court and duly informed. 1661 01:49:22,682 --> 01:49:26,477 Mr. Strassera, the prosecution has the floor. 1662 01:49:28,104 --> 01:49:29,104 Please. 1663 01:49:48,374 --> 01:49:49,458 Your Honors, 1664 01:49:50,751 --> 01:49:52,586 the Argentinian community, 1665 01:49:52,670 --> 01:49:55,673 but also the universal juridical conscience, 1666 01:49:55,756 --> 01:49:57,633 have entrusted me 1667 01:49:57,717 --> 01:50:02,096 with the dignified mission of standing before this court to demand justice. 1668 01:50:04,181 --> 01:50:06,100 Technical and factual reasons, 1669 01:50:06,183 --> 01:50:09,312 such as the absence of a specific definition 1670 01:50:09,395 --> 01:50:12,523 in domestic law that could accurately describe 1671 01:50:12,606 --> 01:50:15,901 the type of crime that is on trial today, 1672 01:50:16,777 --> 01:50:22,616 and the impossibility to consider the thousands of cases one by one, 1673 01:50:22,700 --> 01:50:25,119 have led me to exhibit 1674 01:50:25,828 --> 01:50:31,834 through 17 dramatic weeks of hearings, only 709 cases 1675 01:50:31,917 --> 01:50:34,003 that, by the way, do not cover... 1676 01:50:35,046 --> 01:50:38,257 the chilling number of victims 1677 01:50:38,883 --> 01:50:42,261 caused by what we could describe as the greatest genocide 1678 01:50:42,345 --> 01:50:45,848 in our country's young history. 1679 01:50:48,100 --> 01:50:50,853 Violence ruled throughout the country, 1680 01:50:51,854 --> 01:50:55,483 when three of the defendants decided, once again, 1681 01:50:56,192 --> 01:50:58,277 on behalf of the Armed Forces, 1682 01:50:58,361 --> 01:51:02,156 to take the government by force, paying no heed to the people's will. 1683 01:51:03,115 --> 01:51:05,826 And what was the state's response after this coup, 1684 01:51:06,369 --> 01:51:09,246 to the subversive guerrilla? 1685 01:51:10,831 --> 01:51:14,668 To describe it, Your Honors, I only need three words. 1686 01:51:15,961 --> 01:51:19,673 Vicious, clandestine and cowardly. 1687 01:51:22,635 --> 01:51:24,762 The guerrillas kidnapped and killed. 1688 01:51:25,805 --> 01:51:28,766 And what did the state do to fight them? 1689 01:51:30,726 --> 01:51:34,814 Kidnap, torture and kill on an infinitely larger scale. 1690 01:51:35,356 --> 01:51:39,693 And, what is even worse, outside of any legal system. 1691 01:51:40,486 --> 01:51:42,571 And from then onwards, Your Honors, 1692 01:51:43,239 --> 01:51:45,741 much more serious consequences emerged. 1693 01:51:46,659 --> 01:51:51,664 How many victims of the repression were guilty of illegal activities? 1694 01:51:54,792 --> 01:51:56,293 How many were innocent? 1695 01:51:58,963 --> 01:52:02,007 We'll never know, and that's not the victims' fault. 1696 01:52:04,301 --> 01:52:08,597 When due process was eliminated, a true juridical subversion occurred. 1697 01:52:09,140 --> 01:52:12,184 Official reports were replaced by accusations. 1698 01:52:12,268 --> 01:52:14,145 Questioning, by torture. 1699 01:52:14,687 --> 01:52:19,483 And sentence reasoned by the Neronian thumbs-down gesture. 1700 01:52:22,736 --> 01:52:25,781 Among the many debts this coward system 1701 01:52:25,865 --> 01:52:29,827 has incurred with the Argentinian society, there is one... 1702 01:52:30,703 --> 01:52:32,580 which cannot be repaid. 1703 01:52:34,290 --> 01:52:35,749 I'd like to repeat that. 1704 01:52:36,250 --> 01:52:40,045 The lack of judicial sentence is not the omission of a formality. 1705 01:52:40,838 --> 01:52:44,467 It's a vital issue concerning the dignity of humankind. 1706 01:52:46,010 --> 01:52:48,971 For instance, its abandonment led to the following. 1707 01:52:49,054 --> 01:52:53,392 A person was kidnapped for being part of the PAF. 1708 01:52:54,560 --> 01:52:56,187 Peronist Armed Forces. 1709 01:52:56,896 --> 01:52:58,939 But they belonged to the AFP, 1710 01:52:59,690 --> 01:53:02,318 Argentinian Federation of Psychiatrists. 1711 01:53:04,278 --> 01:53:07,823 Does anyone have the right to let Adriana Calvo de Laborde 1712 01:53:07,907 --> 01:53:13,204 give birth in cuffs, blindfolded, in the back seat of a patrol car, 1713 01:53:13,287 --> 01:53:15,748 lying on the floor, and not being able... 1714 01:53:17,124 --> 01:53:18,209 to hold her baby? 1715 01:53:26,008 --> 01:53:29,136 "We will not tolerate death roaming free in Argentina. 1716 01:53:29,220 --> 01:53:31,055 "Slowly, so that we wouldn't notice, 1717 01:53:31,138 --> 01:53:36,143 "a machinery of horror unleashed its iniquity over the unaware" 1718 01:53:36,227 --> 01:53:37,520 "and the innocent." 1719 01:53:37,603 --> 01:53:41,065 This was the statement of Admiral Emilio Eduardo Massera 1720 01:53:41,565 --> 01:53:46,111 on November 2nd, 1976, at the Navy School of Mechanics. 1721 01:53:46,820 --> 01:53:50,366 Right then, in the ESMA officer's quarters, 1722 01:53:51,116 --> 01:53:54,411 Cecilia Inés Cacabelos was lying on a mat. 1723 01:53:55,120 --> 01:53:56,830 She was 16 years old. 1724 01:53:58,832 --> 01:54:02,127 She had been blindfolded, her hands tied and cuffed. 1725 01:54:02,753 --> 01:54:07,132 She had been captured thanks to the information provided by her sister, 1726 01:54:07,216 --> 01:54:11,554 who was assured they would just interrogate her. 1727 01:54:14,098 --> 01:54:16,225 She thought she was saving her life. 1728 01:54:20,229 --> 01:54:23,774 Cecilia Inés Cacabelos is, still today, disappeared. 1729 01:54:27,486 --> 01:54:32,741 But let us now adopt the theory of war that the defendants like so much. 1730 01:54:33,409 --> 01:54:36,036 Can we consider the kidnapping of defenseless 1731 01:54:36,120 --> 01:54:39,039 at the break of dawn by anonymous gangs 1732 01:54:39,957 --> 01:54:41,417 an act of war? 1733 01:54:42,626 --> 01:54:46,589 Is it an act of war to torture and kill them, 1734 01:54:47,131 --> 01:54:49,383 when they couldn't put up resistance? 1735 01:54:50,259 --> 01:54:54,179 Is it an act of war to occupy homes and hold relatives as hostages? 1736 01:54:54,930 --> 01:54:56,890 Are newborn babies... 1737 01:54:58,517 --> 01:55:00,060 military targets? 1738 01:55:07,901 --> 01:55:09,361 This process has meant, 1739 01:55:09,445 --> 01:55:13,616 for those who've had the painful privilege of knowing it deeply 1740 01:55:13,699 --> 01:55:18,245 a sort of descent to dark areas of the human soul, 1741 01:55:19,371 --> 01:55:21,999 where misery, abjection and horror 1742 01:55:22,082 --> 01:55:25,711 reach depths hard to imagine in advance, 1743 01:55:26,378 --> 01:55:28,130 and to understand afterwards. 1744 01:55:29,381 --> 01:55:31,842 Dante Alighieri, in The Divine Comedy, 1745 01:55:31,925 --> 01:55:35,304 saved the seventh circle of hell for the violent ones. 1746 01:55:36,513 --> 01:55:40,934 For all of those who hurt others through the use of force. 1747 01:55:42,186 --> 01:55:43,812 And in that same hell, 1748 01:55:43,896 --> 01:55:47,316 he submerged in a river of boiling and nauseating blood, 1749 01:55:47,399 --> 01:55:52,237 a specific type of doomed, which the poet described as follows, 1750 01:55:52,321 --> 01:55:56,700 "Tyrants are these who dealt in bloodshed and pillaging." 1751 01:55:57,409 --> 01:56:01,163 "Here, they lament their pitiless mischiefs." 1752 01:56:05,292 --> 01:56:09,797 For all this, Your Honor, this trial and its conviction are important 1753 01:56:09,880 --> 01:56:12,091 and necessary for the Argentinian Nation, 1754 01:56:12,174 --> 01:56:15,010 which has been offended by atrocious crimes. 1755 01:56:16,053 --> 01:56:20,432 Their very atrocity turns the hypothesis of impunity into a monstruous one. 1756 01:56:23,060 --> 01:56:27,898 Unless the moral sense of the Argentinians has descended to tribal levels, 1757 01:56:27,981 --> 01:56:31,944 nobody can allow that kidnapping, torture and murder 1758 01:56:32,027 --> 01:56:33,946 become political incidents. 1759 01:56:34,697 --> 01:56:36,657 Or "collateral damage in combat." 1760 01:56:38,659 --> 01:56:42,204 Now that the Argentinian people have recovered the government 1761 01:56:42,287 --> 01:56:44,081 and control of its institutions, 1762 01:56:44,164 --> 01:56:48,502 I take the responsibility of stating on its behalf 1763 01:56:48,585 --> 01:56:51,130 that sadism is neither a political ideology, 1764 01:56:51,672 --> 01:56:55,884 nor a war strategy, but a moral perversion. 1765 01:57:00,848 --> 01:57:03,642 This trial and the sentence I am advocating for, 1766 01:57:05,102 --> 01:57:08,605 we're responsible for setting a peace based not in oblivion, 1767 01:57:09,440 --> 01:57:10,524 but in memory. 1768 01:57:10,607 --> 01:57:12,943 Not in violence, but in justice. 1769 01:57:17,406 --> 01:57:18,824 This is our opportunity. 1770 01:57:20,492 --> 01:57:22,077 It might be the last one. 1771 01:57:34,840 --> 01:57:35,840 Your Honors, 1772 01:57:36,383 --> 01:57:38,343 I wish to waive any claim 1773 01:57:38,427 --> 01:57:42,639 to originality in concluding this argument. I want to use... 1774 01:57:43,599 --> 01:57:45,809 a quote that doesn't belong to me, 1775 01:57:45,893 --> 01:57:49,271 because it already belongs to the entire Argentinian people. 1776 01:57:52,024 --> 01:57:53,108 Your Honors, 1777 01:57:55,986 --> 01:57:56,987 "Never Again." 1778 01:58:19,551 --> 01:58:21,637 Excellent. Well done, Julio. 1779 01:58:41,323 --> 01:58:43,200 Quiet in the courtroom. 1780 01:59:11,270 --> 01:59:12,312 Motherfuckers! 1781 01:59:13,647 --> 01:59:15,524 You bunch of motherfuckers! 1782 02:00:29,139 --> 02:00:31,224 DECEMBER 8TH, 1985 THE SENTENCE 1783 02:00:31,308 --> 02:00:32,976 THE SENTENCE 1784 02:00:44,529 --> 02:00:45,529 Good afternoon. 1785 02:00:47,741 --> 02:00:49,660 No, sir, no news yet. 1786 02:00:49,743 --> 02:00:52,329 As soon as we do, we'll let you know. 1787 02:00:57,918 --> 02:00:58,919 Any news? 1788 02:01:00,170 --> 02:01:01,170 Nothing. 1789 02:01:01,546 --> 02:01:02,546 I have news. 1790 02:01:03,256 --> 02:01:05,342 - I ran into them. - The judges? 1791 02:01:06,134 --> 02:01:07,344 Yes. 1792 02:01:07,427 --> 02:01:08,929 They're at a pizza place. 1793 02:01:09,012 --> 02:01:12,015 - What? You followed them? - Yes. 1794 02:01:12,099 --> 02:01:13,350 - So? - So what? 1795 02:01:13,976 --> 02:01:16,687 - What's the news? - I was outside, I couldn't hear. 1796 02:01:16,770 --> 02:01:19,940 But you saw something. Were they happy, worried? 1797 02:01:20,023 --> 02:01:21,984 - Could you be more specific? - Okay. 1798 02:01:22,651 --> 02:01:25,320 Okay, they got there at 2:00 p.m. 1799 02:01:25,404 --> 02:01:28,115 They sat down. Mustache and Dark Hair in the ends. 1800 02:01:28,198 --> 02:01:32,327 Young and Glasses on one side, facing Short and Skinny. 1801 02:01:32,411 --> 02:01:34,621 They ordered beer, a pint each. 1802 02:01:34,705 --> 02:01:37,165 Except Mustache, who ordered wine. 1803 02:01:37,249 --> 02:01:39,251 Maybe it was a soft drink. 1804 02:01:39,835 --> 02:01:43,088 They got two pizzas. Onion and chorizo. 1805 02:01:43,171 --> 02:01:45,048 Okay, not that specific. 1806 02:01:45,132 --> 02:01:47,342 - You told me to. - Get to the point. 1807 02:01:47,426 --> 02:01:48,426 Fine. 1808 02:01:49,136 --> 02:01:51,430 Suddenly, Young has an idea. 1809 02:01:52,556 --> 02:01:53,932 Everyone listened. 1810 02:01:54,016 --> 02:01:56,852 At first, Mustache kept shaking his head. 1811 02:01:58,103 --> 02:02:01,440 When he stopped, he lit a cigarette 1812 02:02:01,523 --> 02:02:04,026 and listened with a serious look on his face. 1813 02:02:04,109 --> 02:02:05,444 Glasses looked at him. 1814 02:02:05,527 --> 02:02:08,196 At one point, he winked at him. 1815 02:02:08,280 --> 02:02:09,781 So, Dark Hair 1816 02:02:10,449 --> 02:02:12,784 wrote something on a napkin. 1817 02:02:13,535 --> 02:02:16,038 Signed it, passed it to everyone, 1818 02:02:16,705 --> 02:02:17,914 and they all signed. 1819 02:02:21,460 --> 02:02:23,920 The convictions are there. On a napkin. 1820 02:02:24,004 --> 02:02:25,547 That's all. 1821 02:02:25,630 --> 02:02:28,633 Glasses said something that they felt was important, 1822 02:02:29,468 --> 02:02:32,137 put the napkin away, and I left. 1823 02:02:32,220 --> 02:02:34,181 - You left? - Yeah, I left. 1824 02:02:35,474 --> 02:02:37,642 - To judge what must be judged. - Okay. 1825 02:02:37,726 --> 02:02:40,645 Trials should go on... 1826 02:02:44,816 --> 02:02:47,694 - I'll be right back. - Tell me how. 1827 02:02:54,076 --> 02:02:56,078 Strassera Jr., why are you here? 1828 02:02:56,953 --> 02:02:59,331 - Just buying something. - Want a lollipop? 1829 02:03:00,499 --> 02:03:01,499 Okay. 1830 02:03:02,334 --> 02:03:04,711 Two of these and a lollipop for the kid. 1831 02:03:15,514 --> 02:03:17,057 Spies don't eat lollipops. 1832 02:03:20,519 --> 02:03:21,603 Hear me out. 1833 02:03:21,686 --> 02:03:24,147 I have relevant last minute information. 1834 02:03:24,231 --> 02:03:26,441 - They reached an agreement. - On a napkin. 1835 02:03:26,525 --> 02:03:28,360 - They signed. - He told us. 1836 02:03:28,443 --> 02:03:29,569 You already knew. 1837 02:03:29,653 --> 02:03:32,072 - To sum up, we know nothing. - We do. 1838 02:03:32,739 --> 02:03:35,242 - They made a decision. - And the sentences? 1839 02:03:36,284 --> 02:03:37,284 I don't know. 1840 02:03:40,455 --> 02:03:41,455 Hello? 1841 02:03:42,833 --> 02:03:43,833 Yes, it's me. 1842 02:03:44,793 --> 02:03:46,962 The nation wants to know this. 1843 02:03:47,045 --> 02:03:49,506 What do you think the sentence will be? 1844 02:03:49,589 --> 02:03:52,217 This trial cannot become a theater play. 1845 02:03:52,300 --> 02:03:54,970 The witnesses can't be afraid to testify. 1846 02:03:55,053 --> 02:03:56,555 Please, cough. 1847 02:04:00,308 --> 02:04:03,562 Okay, good. You'll have to spend the night here. 1848 02:04:12,237 --> 02:04:14,156 Look who came to visit. 1849 02:04:15,907 --> 02:04:17,367 The national hero. 1850 02:04:20,370 --> 02:04:25,000 - Sorry I can't stand up. - You look good. As good as new. 1851 02:04:26,626 --> 02:04:27,961 It's the morphine. 1852 02:04:29,212 --> 02:04:30,380 You have no idea... 1853 02:04:31,298 --> 02:04:34,593 what we've been missing out all these years. 1854 02:04:38,889 --> 02:04:40,515 - What? - Go on, tell me. 1855 02:04:41,850 --> 02:04:45,854 - Did you come to give your condolences? - I don't know what you mean. 1856 02:04:46,897 --> 02:04:47,897 Come on. 1857 02:04:48,857 --> 02:04:50,317 The sentences. 1858 02:04:50,400 --> 02:04:52,944 Come on, cheer me up a little. 1859 02:04:53,028 --> 02:04:55,822 I just came from there. I don't know them yet. 1860 02:04:59,367 --> 02:05:01,786 Listen, I might die tonight. 1861 02:05:03,288 --> 02:05:05,373 I can't tell anyone. 1862 02:05:10,962 --> 02:05:11,962 Come on. 1863 02:05:14,382 --> 02:05:17,969 Okay, what do you want to know? 1864 02:05:20,388 --> 02:05:23,016 Everything. Did we win or not? 1865 02:05:27,354 --> 02:05:28,354 Yes, we won. 1866 02:05:34,152 --> 02:05:35,153 Everyone in jail? 1867 02:05:36,738 --> 02:05:38,990 Right? Life sentences for all of them? 1868 02:05:39,991 --> 02:05:41,368 Life for all of them. 1869 02:05:42,786 --> 02:05:46,331 - Air Force too? - Air Force too. 1870 02:05:46,957 --> 02:05:47,957 Of course! 1871 02:05:48,708 --> 02:05:53,797 Who could possibly think they were killing half the country, 1872 02:05:55,048 --> 02:05:57,175 and they didn't have a clue? 1873 02:05:57,259 --> 02:05:59,177 - Right? - Yes, it's ridiculous. 1874 02:06:04,432 --> 02:06:05,684 Hold my hand. 1875 02:06:21,533 --> 02:06:23,660 Thank you, man. Thank you. 1876 02:06:42,387 --> 02:06:45,974 TRIAL OF THE JUNTAS WE'LL KNOW THE SENTENCES IN A FEW HOURS 1877 02:07:11,708 --> 02:07:13,501 - How are you? - Fine. 1878 02:07:18,214 --> 02:07:19,214 Here. 1879 02:07:28,266 --> 02:07:29,266 You pick it up. 1880 02:07:33,772 --> 02:07:34,772 Hello? 1881 02:07:35,815 --> 02:07:36,815 Yes. 1882 02:07:37,942 --> 02:07:39,694 - No, no, he's up. - Who is it? 1883 02:07:40,737 --> 02:07:41,737 Really? 1884 02:07:43,239 --> 02:07:44,239 Really? 1885 02:07:45,283 --> 02:07:47,952 I'll put him through. The convictions are out. 1886 02:07:54,334 --> 02:07:55,334 Hello. 1887 02:07:55,919 --> 02:07:58,046 I have information on the sentences. 1888 02:07:58,129 --> 02:07:59,172 Okay, tell me. 1889 02:07:59,714 --> 02:08:03,301 Do not to interrupt me until I've finished. I'll read them. 1890 02:08:03,385 --> 02:08:07,514 - There's nothing else to say! - Julio, let's wait for the argument. 1891 02:08:07,597 --> 02:08:09,849 What for? I know what they'll say. 1892 02:08:09,933 --> 02:08:11,851 - You don't know. - I know. 1893 02:08:11,935 --> 02:08:15,355 - There must be a reason. - There is no reason! 1894 02:08:15,438 --> 02:08:17,816 I swear. The evidence is there. All together. 1895 02:08:17,899 --> 02:08:19,651 They saw it and read it. 1896 02:08:21,694 --> 02:08:24,572 There's no way they interpreted something different. 1897 02:08:25,365 --> 02:08:26,866 I don't know. Let's wait. 1898 02:08:28,827 --> 02:08:30,829 - Hey, Dad. - Hi, son. 1899 02:08:32,872 --> 02:08:33,872 How did it go? 1900 02:08:36,751 --> 02:08:37,794 Badly, son. Badly. 1901 02:08:38,461 --> 02:08:40,630 - How come badly? - Badly. Badly means badly. 1902 02:08:41,464 --> 02:08:43,174 - Are you being serious? - Yes. 1903 02:08:44,426 --> 02:08:45,510 What happened? 1904 02:08:46,845 --> 02:08:50,140 Graffigna, Anaya, Lami Dozo and Galtieri acquitted. 1905 02:08:50,223 --> 02:08:51,724 - Acquitted? - You heard me. 1906 02:08:52,725 --> 02:08:53,725 And the rest? 1907 02:08:54,727 --> 02:08:57,605 Agosti, four years and six months. It's the same. 1908 02:08:57,689 --> 02:08:59,023 Lambruschini, eight. 1909 02:09:00,608 --> 02:09:01,608 And Viola? 1910 02:09:04,028 --> 02:09:06,281 - Viola, 17 years. - 17? 1911 02:09:07,282 --> 02:09:09,951 That old man won't last 17 years. 1912 02:09:14,330 --> 02:09:15,330 Massera? 1913 02:09:18,543 --> 02:09:20,336 - Life sentence. - Life sentence? 1914 02:09:21,671 --> 02:09:22,964 Perfect, Dad! 1915 02:09:24,257 --> 02:09:26,176 - And Videla? - Life. 1916 02:09:26,259 --> 02:09:28,887 - You sent Videla to jail? - Yes. 1917 02:09:29,429 --> 02:09:32,223 - For life? - That's a life sentence. 1918 02:09:33,433 --> 02:09:35,018 - And Massera too? - Yes. 1919 02:09:36,186 --> 02:09:37,645 That's awesome, Dad! 1920 02:09:39,272 --> 02:09:40,272 Yes. 1921 02:09:41,191 --> 02:09:43,443 Can't you do anything with the others? 1922 02:09:45,653 --> 02:09:46,653 Yes. 1923 02:09:47,489 --> 02:09:50,450 - We can appeal. - You have to put them all in jail! 1924 02:09:58,875 --> 02:10:02,504 Mom! Vero! He put Videla in jail! 1925 02:10:15,850 --> 02:10:16,935 - Julio? - What? 1926 02:10:17,560 --> 02:10:20,021 What are you doing? Go to sleep. 1927 02:10:20,104 --> 02:10:22,398 No, I have work to do. 1928 02:10:34,869 --> 02:10:39,082 COMPLYING WITH THE LEGAL DUTY... 1929 02:10:39,165 --> 02:10:43,628 APPEAL THE RULING... 1930 02:10:49,342 --> 02:10:53,263 The Trial of the Juntas was the first time in history 1931 02:10:53,346 --> 02:10:57,976 that civil justice convicted a military dictatorship. 1932 02:11:12,824 --> 02:11:17,328 Despite the impunity acts that followed the 1985 trial, 1933 02:11:17,412 --> 02:11:21,833 the claim for memory, truth and justice never stopped. 1934 02:11:30,174 --> 02:11:34,887 Since the reopening of the Trials, over 1,000 people have been convicted 1935 02:11:34,971 --> 02:11:39,350 for crimes against humanity, and thousands of cases are still being tried. 1936 02:11:52,739 --> 02:11:55,575 Since 1983, Argentina has lived uninterruptedly 1937 02:11:55,658 --> 02:11:58,244 in a democracy.