1 00:00:29,820 --> 00:00:32,429 (All people, organizations, locations, and incidents...) 2 00:00:32,430 --> 00:00:34,800 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:41,975 --> 00:00:43,034 Are you all right? 4 00:00:48,615 --> 00:00:51,144 How rude of you. What were you doing? 5 00:00:53,214 --> 00:00:54,885 You are the one who is being rude. 6 00:00:55,385 --> 00:00:56,385 What? 7 00:00:58,854 --> 00:01:00,524 You might be hurting her. 8 00:01:04,965 --> 00:01:06,164 Are you all right? 9 00:01:06,425 --> 00:01:08,435 Yes, I am fine. 10 00:01:09,764 --> 00:01:12,505 What are you doing outdoors with a young lady this late? 11 00:01:13,005 --> 00:01:14,164 What about you? 12 00:01:14,734 --> 00:01:16,404 What were you doing here at this time of night? 13 00:01:16,405 --> 00:01:19,274 I work at the Medical Office, so this is practically my home. 14 00:01:19,744 --> 00:01:21,244 Outsiders should leave the Palace. 15 00:01:36,024 --> 00:01:37,625 I should not have moved. 16 00:01:38,625 --> 00:01:41,794 I saw a ghost as soon as I moved chambers. 17 00:01:42,934 --> 00:01:44,835 What did it look like? 18 00:01:45,365 --> 00:01:46,705 It wore burial clothes. 19 00:01:48,505 --> 00:01:50,304 I am so scared. 20 00:01:52,044 --> 00:01:55,544 Will you stay and care for me tonight? 21 00:02:03,115 --> 00:02:06,054 You were merely startled. I shall bring a herbal tonic. 22 00:02:06,425 --> 00:02:07,854 One that will make you sleep well. 23 00:02:10,794 --> 00:02:11,925 Is that it? 24 00:02:13,125 --> 00:02:14,794 I hurt here. 25 00:02:15,235 --> 00:02:16,994 And here too. 26 00:02:19,505 --> 00:02:20,934 Massage her well. 27 00:02:22,335 --> 00:02:23,375 Okay... 28 00:02:33,085 --> 00:02:34,744 He got so cold. 29 00:02:38,325 --> 00:02:39,754 Is this where it hurts? 30 00:02:39,885 --> 00:02:40,885 Hands off! 31 00:02:43,154 --> 00:02:44,154 Where... 32 00:02:45,395 --> 00:02:47,395 (Episode 2) 33 00:02:51,865 --> 00:02:55,274 You and Her Highness the princess must be very close. 34 00:02:56,205 --> 00:02:59,474 She fell into your arms as if she were very used to it. 35 00:03:00,374 --> 00:03:01,575 What about you? 36 00:03:01,915 --> 00:03:04,615 You fell right into that medical officer's arms. 37 00:03:05,445 --> 00:03:07,184 That is different. 38 00:03:07,445 --> 00:03:09,385 Her Highness the Princess did it intentionally, 39 00:03:09,485 --> 00:03:11,355 whereas I accidentally bumped into him... 40 00:03:15,955 --> 00:03:17,654 Are you and the Princess... 41 00:03:20,994 --> 00:03:21,994 No. 42 00:03:22,934 --> 00:03:25,334 We do not have the kind of relationship you are thinking of. 43 00:03:25,835 --> 00:03:26,835 I see. 44 00:03:28,205 --> 00:03:29,205 Womanizer? 45 00:03:33,075 --> 00:03:34,075 Using your handsome face? 46 00:03:36,445 --> 00:03:37,445 This is unfair. 47 00:03:38,214 --> 00:03:40,144 His Majesty and I studied together growing up, 48 00:03:40,145 --> 00:03:42,145 so I saw the Princess often when she was little... 49 00:03:43,985 --> 00:03:46,683 Listen. I have never been with a woman and... 50 00:03:46,684 --> 00:03:47,684 Okay. 51 00:03:48,254 --> 00:03:49,254 I heard you. 52 00:03:50,195 --> 00:03:52,425 You need not explain. 53 00:03:54,124 --> 00:03:55,135 Well, I just... 54 00:03:55,964 --> 00:03:58,365 I did not want you to get the wrong idea. 55 00:04:00,105 --> 00:04:04,004 I know. This is where your heart belongs. 56 00:04:10,175 --> 00:04:11,175 That is exactly right. 57 00:04:17,115 --> 00:04:19,354 By the way, why did that court maid... 58 00:04:19,355 --> 00:04:21,554 go to that well? It was sealed off long ago. 59 00:04:22,795 --> 00:04:24,524 She said she was just passing by. 60 00:04:25,124 --> 00:04:26,124 Odd, is it not? 61 00:04:31,265 --> 00:04:34,365 All right. There. 62 00:04:38,374 --> 00:04:40,075 Oh, hold on. My goodness. 63 00:04:46,984 --> 00:04:48,044 All right. Lie down. 64 00:04:49,585 --> 00:04:50,654 Careful. 65 00:04:53,024 --> 00:04:54,154 Vomiting and dizziness. 66 00:04:54,724 --> 00:04:56,564 The same symptoms as those of the court maids. 67 00:04:59,524 --> 00:05:02,204 I saw someone else exhibiting the same symptoms earlier in the day. 68 00:05:03,195 --> 00:05:04,964 Did that person see the ghost too? 69 00:05:05,305 --> 00:05:06,704 That, I did not hear. 70 00:05:06,705 --> 00:05:08,505 He vomited and passed out. 71 00:05:08,705 --> 00:05:10,425 I administered acupuncture, and he woke up. 72 00:05:10,575 --> 00:05:13,544 They all have one thing in common. 73 00:05:13,774 --> 00:05:14,774 Check his eyes. 74 00:05:19,544 --> 00:05:20,544 Glaucoma. 75 00:05:21,114 --> 00:05:23,274 The court maids are exhibiting the exact same symptom. 76 00:05:23,315 --> 00:05:24,354 Then... 77 00:05:25,385 --> 00:05:27,825 do you think the poison is spreading beyond the Palace? 78 00:05:29,654 --> 00:05:31,524 We must find out at once and stop the spread, 79 00:05:31,995 --> 00:05:33,464 or things will get very complicated. 80 00:05:37,164 --> 00:05:39,265 Make way. Coming through. 81 00:05:39,464 --> 00:05:41,835 Make way. Coming through. 82 00:05:42,135 --> 00:05:43,974 Excuse me. Step aside. 83 00:05:44,505 --> 00:05:47,505 Excuse me. Coming through. Please step aside. 84 00:05:49,645 --> 00:05:51,144 If you are in critical condition, stand over here. 85 00:05:51,145 --> 00:05:53,284 If you are just experiencing dizziness, 86 00:05:53,344 --> 00:05:54,815 - wait over here. - This way! 87 00:05:54,914 --> 00:05:56,515 Those who are just dizzy... 88 00:05:56,755 --> 00:05:58,824 Gosh, when will I be seen? 89 00:05:58,825 --> 00:06:00,324 - This way! - Does she have a headache? 90 00:06:00,325 --> 00:06:01,354 She has a fever too? 91 00:06:01,794 --> 00:06:02,794 Hey. 92 00:06:02,795 --> 00:06:05,115 I will make some herbal tonic for you. Be sure to take it. 93 00:06:06,724 --> 00:06:09,204 This mysterious disease is spreading outside the palace walls. 94 00:06:13,234 --> 00:06:14,234 So... 95 00:06:15,734 --> 00:06:17,974 it is spreading among the people too? 96 00:06:19,945 --> 00:06:21,505 His curse... 97 00:06:29,085 --> 00:06:30,353 - Goodness. - What is happening? 98 00:06:30,354 --> 00:06:31,923 - What a disaster. - Oh, dear. 99 00:06:31,924 --> 00:06:33,325 Is His Majesty aware? 100 00:06:38,455 --> 00:06:39,564 What is going on? 101 00:06:39,565 --> 00:06:41,524 - What? - What is this? 102 00:06:42,034 --> 00:06:45,305 His Majesty has canceled today's meetings. 103 00:06:46,565 --> 00:06:47,634 - What? - What is happening? 104 00:06:47,635 --> 00:06:49,204 - Oh, dear. - My goodness. 105 00:06:49,205 --> 00:06:52,904 Is His Majesty aware of the disease spreading outside the palace? 106 00:06:53,544 --> 00:06:55,075 Yes, he has heard about the situation. 107 00:07:00,844 --> 00:07:02,555 I knew this would happen. 108 00:07:02,914 --> 00:07:06,724 He should have never trusted Yoo Se Yeob and those quacks. 109 00:07:06,984 --> 00:07:08,554 Clearly, they have failed to quell the outbreak. 110 00:07:08,555 --> 00:07:10,355 Now, it is spreading beyond the palace walls. 111 00:07:10,995 --> 00:07:12,924 If those quacks cannot sort out this mess, 112 00:07:13,325 --> 00:07:15,664 they will pay for it. 113 00:07:15,964 --> 00:07:19,364 Those of us in the Medical Office will do our best. 114 00:07:19,604 --> 00:07:21,005 Please let us handle this matter. 115 00:07:27,274 --> 00:07:30,413 We are using haedokdan to remove the poison in the court maids' bodies, 116 00:07:30,414 --> 00:07:31,714 so please do not worry. 117 00:07:33,445 --> 00:07:34,445 Again? 118 00:07:35,654 --> 00:07:36,914 Poison, again? 119 00:07:41,995 --> 00:07:42,995 The truth is, 120 00:07:44,695 --> 00:07:45,864 I saw him too. 121 00:07:48,964 --> 00:07:49,964 I saw him. 122 00:07:56,005 --> 00:07:57,005 What if... 123 00:07:57,604 --> 00:07:59,684 someone poisons me, just like they did to my father? 124 00:08:05,685 --> 00:08:06,685 No. 125 00:08:08,344 --> 00:08:10,114 I will not let that happen! 126 00:08:12,325 --> 00:08:13,325 Your Majesty. 127 00:08:14,854 --> 00:08:16,325 I will not die. 128 00:08:17,255 --> 00:08:18,895 I will not let anyone take my life! 129 00:08:21,224 --> 00:08:22,234 I trust... 130 00:08:23,335 --> 00:08:24,765 that you will save me, 131 00:08:26,705 --> 00:08:27,734 no matter what. 132 00:08:30,774 --> 00:08:33,945 The ghost you saw. What did he look like? 133 00:08:38,114 --> 00:08:39,445 He was clad in burial clothes. 134 00:08:41,914 --> 00:08:43,354 He was covered in blood. 135 00:08:43,854 --> 00:08:45,054 So was the butterfly ornament. 136 00:08:47,125 --> 00:08:50,325 How did you know that it was Cho Tae Hak's spirit? 137 00:08:50,724 --> 00:08:53,084 Rumors are already running rampant within the palace walls. 138 00:08:53,565 --> 00:08:56,195 That his vindictive spirit is roaming the palace grounds. 139 00:08:58,935 --> 00:09:02,134 You said you just happened to be passing by the well. 140 00:09:10,214 --> 00:09:12,285 She must have come here for a reason. 141 00:09:12,815 --> 00:09:14,484 She came to this sealed well? 142 00:09:15,144 --> 00:09:17,354 In the middle of the night? Why? 143 00:09:18,884 --> 00:09:20,804 I am certain that she came here to do something. 144 00:09:24,795 --> 00:09:25,795 I smell lilies. 145 00:09:27,165 --> 00:09:28,364 Where is this coming from? 146 00:09:28,894 --> 00:09:30,264 No! 147 00:09:32,004 --> 00:09:33,734 A ghost. 148 00:09:34,305 --> 00:09:36,335 He believes Cho Tae Hak's ghost haunts the Palace. 149 00:09:39,504 --> 00:09:42,915 How dare you. Who told you that you could roam around the palace? 150 00:09:44,315 --> 00:09:47,185 I am here with Gyesoo Clinic as per His Majesty's orders. 151 00:09:48,344 --> 00:09:50,915 Oh, I know who you are. 152 00:09:52,085 --> 00:09:53,854 The widow with terrible character. 153 00:09:55,325 --> 00:09:58,325 You went against your ethics and morals and destroyed your in-laws. 154 00:09:58,825 --> 00:10:01,724 Become a decent person before you work as a physician. 155 00:10:02,835 --> 00:10:03,835 Why? 156 00:10:04,535 --> 00:10:08,205 Were you roaming around, hoping to seduce His Majesty? 157 00:10:10,205 --> 00:10:12,275 How could you insult me like this? 158 00:10:12,644 --> 00:10:15,045 How dare you raise your voice at me? 159 00:10:15,675 --> 00:10:18,113 You think you can talk back to me since His Majesty... 160 00:10:18,114 --> 00:10:19,514 is siding with you sly quacks? 161 00:10:23,315 --> 00:10:26,124 Sir, the Second State Councilor is looking for you. 162 00:10:26,925 --> 00:10:27,925 Why? 163 00:10:28,384 --> 00:10:29,525 Where is he? 164 00:10:30,055 --> 00:10:32,775 He dropped by the Medical Office, but I am not sure where he is now. 165 00:10:33,464 --> 00:10:34,925 He dropped by when I was not there? 166 00:10:35,464 --> 00:10:37,144 The Second State Councilor, of all people? 167 00:10:37,295 --> 00:10:38,295 Goodness. 168 00:10:47,305 --> 00:10:48,474 We met last night. 169 00:10:50,374 --> 00:10:52,585 Oh, I am not on his side. 170 00:10:53,585 --> 00:10:54,585 I am a nice person. 171 00:11:00,254 --> 00:11:01,483 I am a widower too. 172 00:11:01,484 --> 00:11:02,824 (Hwanbu: A widower) 173 00:11:02,825 --> 00:11:04,195 My wife passed away years ago. 174 00:11:04,955 --> 00:11:06,224 We are in the same boat. 175 00:11:09,494 --> 00:11:11,035 I happened to overhear everything. 176 00:11:14,935 --> 00:11:17,335 I am Jeon Kang Il, a physician in the Medical Office. 177 00:11:19,104 --> 00:11:21,675 I see. I am a physician too. 178 00:11:23,144 --> 00:11:24,144 I know. 179 00:11:25,045 --> 00:11:26,384 You are here with Yoo Se Yeob. 180 00:11:27,815 --> 00:11:29,884 May I ask you your name? 181 00:11:31,655 --> 00:11:33,655 Seo Eun Woo. 182 00:11:35,155 --> 00:11:36,425 What a pretty name. 183 00:11:38,894 --> 00:11:40,665 The royal physician insulted you. 184 00:11:41,525 --> 00:11:44,125 I would like to make you a cup of tea to apologize on his behalf. 185 00:11:44,634 --> 00:11:48,535 Oh, that is okay. I am in a rush to look into something. 186 00:11:56,675 --> 00:11:57,675 Look into what? 187 00:11:58,244 --> 00:11:59,844 May I help you? 188 00:12:01,884 --> 00:12:06,254 Then do you know if there is a place inside the palace where lilies grow? 189 00:12:08,055 --> 00:12:09,455 Lilies? 190 00:12:10,555 --> 00:12:13,124 No, as far as I know. 191 00:12:13,695 --> 00:12:15,594 We buy the ones we use for medicinal purposes. 192 00:12:16,695 --> 00:12:17,734 That is odd. 193 00:12:18,795 --> 00:12:20,234 I am certain I smelled them. 194 00:12:23,634 --> 00:12:26,604 I am sorry. I do not think I can have tea with you today. 195 00:12:45,994 --> 00:12:47,065 Lady Eun Woo. 196 00:12:48,724 --> 00:12:50,335 Did he do something? 197 00:12:51,494 --> 00:12:53,205 Oh, no. 198 00:12:53,464 --> 00:12:55,974 He helped me, so we just exchanged names. 199 00:12:56,305 --> 00:12:57,374 You exchanged names? 200 00:12:58,705 --> 00:13:00,275 What did he help you with? 201 00:13:01,905 --> 00:13:02,945 Well... 202 00:13:04,344 --> 00:13:07,244 It is nothing you need to concern yourself with. 203 00:13:11,884 --> 00:13:13,584 That physician seems to know the details, 204 00:13:13,585 --> 00:13:15,025 so why should I not bother? 205 00:13:15,254 --> 00:13:17,425 No can do. I wish to be concerned as well. 206 00:13:18,025 --> 00:13:19,764 Please inform me of the facts. 207 00:13:26,935 --> 00:13:28,804 How could she accept my heart... 208 00:13:28,805 --> 00:13:30,535 but harbor secrets with another man? 209 00:13:37,945 --> 00:13:39,914 Jang Gun, how many haedokdans do we have left? 210 00:13:39,915 --> 00:13:42,045 - Please take care of yourself. - Not many. 211 00:13:44,714 --> 00:13:46,353 What on earth is going on? 212 00:13:46,354 --> 00:13:48,624 Why are we not seeing a decline in patients? 213 00:13:49,455 --> 00:13:50,455 Goodness. 214 00:13:51,325 --> 00:13:53,724 Dad... 215 00:13:53,764 --> 00:13:56,094 You see, I... 216 00:13:56,394 --> 00:13:58,364 Pull your weight around here, will you? 217 00:13:58,634 --> 00:14:00,794 Why are you out and about when we need the extra help? 218 00:14:02,004 --> 00:14:03,444 Get changed and hurry back out here! 219 00:14:11,644 --> 00:14:12,714 Goodness me. 220 00:14:37,974 --> 00:14:39,244 What is this about? 221 00:14:43,214 --> 00:14:44,675 You look like you were duped... 222 00:14:45,915 --> 00:14:48,844 and were rummaging through your father's drawers for money. 223 00:14:49,555 --> 00:14:52,285 All while in Physician Gye's room! 224 00:14:57,494 --> 00:14:59,864 Do not tell me you actually lost your money. 225 00:15:08,504 --> 00:15:10,104 The older girls... 226 00:15:20,445 --> 00:15:23,354 You lost your money? All of it? 227 00:15:23,955 --> 00:15:25,113 How? 228 00:15:25,114 --> 00:15:27,185 How much did they take from you? 229 00:15:32,254 --> 00:15:33,364 I think I lost... 230 00:15:34,364 --> 00:15:35,893 everything I had. 231 00:15:35,894 --> 00:15:36,994 My gosh. 232 00:15:37,864 --> 00:15:38,864 What? 233 00:15:39,705 --> 00:15:41,405 Why were you hesitant to tell her? 234 00:15:43,335 --> 00:15:46,374 Lady Namhae, did you invest your money into her business? 235 00:15:48,344 --> 00:15:51,244 You promised that the fabric store would at least double it. 236 00:15:52,244 --> 00:15:53,444 Unbelievable. 237 00:15:53,445 --> 00:15:55,513 They say that fortune tellers do not know when they will die. 238 00:15:55,514 --> 00:15:57,314 Did you not see this coming? 239 00:15:57,315 --> 00:15:59,654 - Shut it! - My gosh. 240 00:15:59,655 --> 00:16:02,555 Did they rob you of everything you had? 241 00:16:03,025 --> 00:16:04,525 Can you not get it back? 242 00:16:06,894 --> 00:16:08,624 I do not think I can. 243 00:16:11,335 --> 00:16:13,905 The girls are scary, you see. 244 00:16:14,035 --> 00:16:17,435 Sogyeok-dong Burning Firewood? 245 00:16:18,004 --> 00:16:20,974 They hit me while threatening to feed me to his goons. 246 00:16:22,045 --> 00:16:24,643 If I make a fuss, they are going to... 247 00:16:24,644 --> 00:16:26,484 light the clinic on fire. 248 00:16:26,744 --> 00:16:28,244 My gosh! 249 00:16:31,415 --> 00:16:32,455 Goodness. 250 00:16:35,285 --> 00:16:38,025 I should have known those girls would be as vicious as they seemed. 251 00:16:39,295 --> 00:16:41,525 Consider it an expensive lesson. 252 00:16:42,195 --> 00:16:43,565 Those darn brats! 253 00:16:46,905 --> 00:16:49,905 Why must she pay money for a lousy lesson? 254 00:16:54,205 --> 00:16:56,045 I see that I vacated the capital for too long. 255 00:16:59,514 --> 00:17:01,685 Sogyeok-dong Burning Firewood, did you say? 256 00:17:12,764 --> 00:17:14,425 I heard something else that was peculiar. 257 00:17:15,264 --> 00:17:16,363 Like what? 258 00:17:16,364 --> 00:17:19,094 That liquor crocks have been going missing. 259 00:17:20,535 --> 00:17:22,103 Who would take what is in the Palace? 260 00:17:22,104 --> 00:17:23,405 Exactly. 261 00:17:26,374 --> 00:17:28,675 Could it be related to the illness? 262 00:17:30,275 --> 00:17:31,874 That was my theory too, 263 00:17:31,945 --> 00:17:33,945 and the first court maid who presented symptoms... 264 00:17:35,114 --> 00:17:37,034 turned out to be in charge of the liquor crocks. 265 00:17:37,914 --> 00:17:38,954 Then... 266 00:17:40,225 --> 00:17:43,325 Why were you passing by the Queen's chambers in the middle of the night? 267 00:17:45,694 --> 00:17:47,025 She is hiding something. 268 00:17:48,795 --> 00:17:50,694 We must see her in person. 269 00:18:09,144 --> 00:18:11,064 It does not seem like she went anywhere too far. 270 00:18:11,255 --> 00:18:13,025 She could be on duty at the storehouse. 271 00:18:13,654 --> 00:18:14,854 We must find her. 272 00:19:19,973 --> 00:19:22,033 What the... How dare you. 273 00:19:25,904 --> 00:19:27,674 You are Palpan-dong Castor Bean. 274 00:19:29,374 --> 00:19:31,683 Castor Bean is back in Hanyang! 275 00:19:32,243 --> 00:19:33,253 It is Castor Bean! 276 00:19:50,203 --> 00:19:52,904 Look at you, Sogyeok-dong Burning Firewood. 277 00:19:56,574 --> 00:19:58,904 Show some respect to your elder. 278 00:20:02,844 --> 00:20:03,884 Step aside. 279 00:20:13,654 --> 00:20:16,664 Adorable. I see you have fattened up. 280 00:20:20,493 --> 00:20:23,564 (Sogyeok-dong Burning Firewood) 281 00:20:23,804 --> 00:20:24,904 Forget it. 282 00:20:27,574 --> 00:20:30,074 (Palpan-dong Castor Bean) 283 00:20:33,914 --> 00:20:35,213 I apologize. 284 00:20:35,914 --> 00:20:37,013 I am sorry. 285 00:20:37,783 --> 00:20:41,154 My boys did not know any better due to your long absence. 286 00:20:41,283 --> 00:20:43,003 - It was our mistake. - It was our mistake. 287 00:20:47,523 --> 00:20:49,624 Why did you slip up, then? 288 00:20:55,334 --> 00:20:56,533 But as you know, 289 00:20:57,564 --> 00:20:59,973 mistakes are meant to be corrected. 290 00:21:01,233 --> 00:21:03,773 Goodness. My bad. 291 00:21:15,914 --> 00:21:20,094 Just quietly give the money back... 292 00:21:20,324 --> 00:21:22,394 and do not speak of Palpan-dong Castor Bean. 293 00:21:22,554 --> 00:21:23,763 Sure. 294 00:21:24,324 --> 00:21:26,293 Of course. It is triple the amount. 295 00:21:26,463 --> 00:21:27,493 How much? 296 00:21:27,933 --> 00:21:29,134 - Triple. - Triple. 297 00:21:31,763 --> 00:21:33,432 You seem to have made a lot of money, 298 00:21:33,433 --> 00:21:36,104 but you still put in a lot of effort... 299 00:21:37,074 --> 00:21:38,304 to steal some more. 300 00:21:38,574 --> 00:21:39,943 Of course not. 301 00:21:40,513 --> 00:21:42,043 I came into free liquor... 302 00:21:42,414 --> 00:21:44,144 which had me lose my money. 303 00:21:44,344 --> 00:21:45,914 Is that so? 304 00:21:46,453 --> 00:21:47,453 Get up. 305 00:21:47,884 --> 00:21:49,953 - Get up on your feet. - Should I? 306 00:21:50,654 --> 00:21:51,924 Goodness. 307 00:21:52,584 --> 00:21:53,654 Oh, boy. 308 00:21:54,324 --> 00:21:56,263 Who on earth would give out... 309 00:21:56,564 --> 00:21:58,023 free liquor? 310 00:21:59,394 --> 00:22:00,733 But it is true. 311 00:22:01,164 --> 00:22:02,164 Listen. 312 00:22:03,404 --> 00:22:05,763 Just because I was stuck in the countryside, 313 00:22:06,473 --> 00:22:07,503 you think I'm a pushover? 314 00:22:07,874 --> 00:22:09,533 It is the truth. 315 00:22:11,174 --> 00:22:12,174 It is from... 316 00:22:12,874 --> 00:22:13,874 the Palace of all places. 317 00:22:31,394 --> 00:22:33,033 A court maid brings out liquor? 318 00:22:33,334 --> 00:22:34,693 Where did you hear that story? 319 00:22:35,033 --> 00:22:36,033 Exactly. 320 00:22:36,034 --> 00:22:38,604 Who would give you free liquor? And Palace liquor too. 321 00:22:38,904 --> 00:22:41,973 I overheard people talk while getting Physician Gye's supply. 322 00:22:42,074 --> 00:22:43,543 Will you just wait? 323 00:22:44,104 --> 00:22:46,373 You give Ip Bun your hard-earned money, 324 00:22:46,374 --> 00:22:47,614 but you cannot believe me? 325 00:22:48,013 --> 00:22:50,983 Is it a total lie that you can see the future? 326 00:22:51,344 --> 00:22:52,344 Darn you. 327 00:22:53,283 --> 00:22:54,314 Stop it. 328 00:22:54,783 --> 00:22:57,223 You are just as naive as I am. 329 00:22:57,654 --> 00:23:00,594 That money will come back a few times over. 330 00:23:01,023 --> 00:23:03,624 Do not stay too upset over it. 331 00:23:10,134 --> 00:23:11,364 - Look. - Gosh. 332 00:23:15,273 --> 00:23:16,273 Hey. 333 00:23:31,424 --> 00:23:33,354 Lady Eun Woo, it is that court maid. 334 00:23:34,154 --> 00:23:37,493 Yes. But what is she doing? 335 00:25:03,884 --> 00:25:04,943 Why did you do this? 336 00:25:05,713 --> 00:25:07,154 You are not even selling it. 337 00:25:11,023 --> 00:25:12,023 To live. 338 00:25:15,154 --> 00:25:17,263 I did it to preserve my own life. 339 00:25:19,894 --> 00:25:21,164 What do you mean? 340 00:25:22,564 --> 00:25:23,763 The letter. 341 00:25:30,773 --> 00:25:31,773 I received... 342 00:25:34,574 --> 00:25:37,644 I received a letter from Cho Tae Hak's ghost. 343 00:25:43,054 --> 00:25:44,424 It said if I wished to live, 344 00:25:44,654 --> 00:25:46,523 I must drink from the Queen's well, 345 00:25:46,654 --> 00:25:49,693 make liquor with that water, and bring it outside the Palace. 346 00:25:52,463 --> 00:25:53,864 After I delivered the liquor, 347 00:25:54,334 --> 00:25:56,564 I was to pray to the moon for my life. 348 00:26:14,683 --> 00:26:16,054 Let us drink. 349 00:26:17,824 --> 00:26:18,824 Lovely. 350 00:26:19,124 --> 00:26:20,594 Pour us a round. 351 00:26:24,064 --> 00:26:26,324 Say you did that because the letter told you to. 352 00:26:26,834 --> 00:26:30,233 Why did the other maids drink from the Queen's well? 353 00:26:31,834 --> 00:26:33,374 Because of the rumor. 354 00:26:34,203 --> 00:26:36,203 The curse of Cho Tae Hak's ghost. 355 00:26:37,043 --> 00:26:38,273 To cheat death, 356 00:26:38,644 --> 00:26:40,174 they must drink from the well? 357 00:26:40,414 --> 00:26:41,414 Yes. 358 00:26:41,743 --> 00:26:44,283 All who heard the rumor would have sipped the water. 359 00:26:45,144 --> 00:26:47,213 But then they all got sick. 360 00:26:49,213 --> 00:26:52,424 In the end, there is no way to avoid the curse. 361 00:26:57,064 --> 00:26:58,193 The water from the well. 362 00:27:00,493 --> 00:27:01,493 The smell of lilies. 363 00:27:02,334 --> 00:27:05,033 But it is not the season for lilies to bloom. 364 00:27:09,433 --> 00:27:12,673 "Smells similar to lilies but is poisonous." 365 00:27:12,674 --> 00:27:13,713 "Must take caution." 366 00:27:15,513 --> 00:27:16,513 Physician Yoo. 367 00:27:25,854 --> 00:27:26,894 What do you think? 368 00:27:27,154 --> 00:27:28,824 It definitely smells of lilies, yes? 369 00:27:29,124 --> 00:27:32,493 Yes, but lilies do not bloom underwater. 370 00:27:33,334 --> 00:27:34,792 It is not a lily... 371 00:27:34,793 --> 00:27:36,433 but another plant with a similar smell. 372 00:27:38,033 --> 00:27:40,374 Is it the fairy daisy? 373 00:27:41,174 --> 00:27:42,174 Yes. 374 00:27:42,374 --> 00:27:44,603 Most poisonous herbs emit a foul odor, 375 00:27:44,604 --> 00:27:46,713 but the fairy daisy smells of lilies. 376 00:27:46,943 --> 00:27:49,874 That is why no one found this water repulsive. 377 00:27:50,483 --> 00:27:52,043 The fairy daisy causes... 378 00:27:54,483 --> 00:27:56,414 vomiting and dizziness. 379 00:27:57,783 --> 00:27:59,584 And also glaucoma. 380 00:28:03,223 --> 00:28:05,164 Someone poisoned this well... 381 00:28:05,324 --> 00:28:07,193 and made the court maids sick. 382 00:28:08,433 --> 00:28:09,933 The villagers got sick... 383 00:28:10,134 --> 00:28:12,134 because they drank liquor made with this water. 384 00:28:13,304 --> 00:28:15,233 I must have the well closed off. 385 00:28:15,604 --> 00:28:18,773 We must also ask if the patients at the clinic drank any liquor. 386 00:28:19,344 --> 00:28:22,344 - Oh, that feels good. - My back hurts. 387 00:28:23,884 --> 00:28:25,883 What do we have here? Liquor? 388 00:28:25,884 --> 00:28:28,354 Let me have a whiff. 389 00:28:29,453 --> 00:28:30,483 It smells lovely. 390 00:28:31,223 --> 00:28:32,223 I shall have a sip. 391 00:28:39,223 --> 00:28:40,263 No! 392 00:29:04,654 --> 00:29:05,983 - Gosh. - My lady. 393 00:29:06,453 --> 00:29:07,793 What was that about? 394 00:29:07,854 --> 00:29:09,753 You are so full of energy. 395 00:29:14,664 --> 00:29:17,463 Oh, dear. I am so sorry. 396 00:29:18,064 --> 00:29:20,674 But you must never drink this liquor. 397 00:29:20,874 --> 00:29:22,472 The illness that has spread... 398 00:29:22,473 --> 00:29:24,374 was all caused by this liquor. 399 00:29:24,473 --> 00:29:25,473 - What? - What? 400 00:29:26,814 --> 00:29:27,814 What? 401 00:29:27,874 --> 00:29:29,242 That was a close call. 402 00:29:29,243 --> 00:29:30,243 Goodness. 403 00:29:30,243 --> 00:29:31,243 Oh, dear. 404 00:29:32,384 --> 00:29:33,384 Gosh. 405 00:29:34,914 --> 00:29:35,983 Oh, dear... 406 00:30:00,844 --> 00:30:01,844 Poison? 407 00:30:04,084 --> 00:30:05,443 Then what I saw... 408 00:30:07,453 --> 00:30:09,013 That was a hallucination? 409 00:30:09,483 --> 00:30:10,523 Yes, Your Majesty. 410 00:30:11,054 --> 00:30:13,222 You drank liquor made with water from the Queen's well, 411 00:30:13,223 --> 00:30:14,654 causing the hallucinations. 412 00:30:15,324 --> 00:30:17,864 I will prescribe you haedokdan. 413 00:30:18,223 --> 00:30:20,164 Do not worry about the ghosts. 414 00:30:21,693 --> 00:30:22,763 That is a relief. 415 00:30:23,404 --> 00:30:24,604 It is great news. 416 00:30:26,134 --> 00:30:27,134 You saved me... 417 00:30:27,804 --> 00:30:29,074 yet again. 418 00:30:35,614 --> 00:30:38,983 There have been no new cases since we closed the well. 419 00:30:39,144 --> 00:30:40,654 Yes. It is good news... 420 00:30:41,013 --> 00:30:42,983 that the illness was brought under control. 421 00:30:45,223 --> 00:30:46,223 What? 422 00:30:47,993 --> 00:30:48,993 What does this mean? 423 00:30:48,994 --> 00:30:50,893 - Step aside! - Step aside. 424 00:30:50,894 --> 00:30:52,363 - Step aside. - Step aside. 425 00:30:52,364 --> 00:30:53,364 Oh, dear. 426 00:30:53,664 --> 00:30:55,232 What is all that about? 427 00:30:55,233 --> 00:30:56,963 The famine and plague... 428 00:30:57,604 --> 00:31:00,874 is a curse from the heavens caused by the King's shortcomings. 429 00:31:07,374 --> 00:31:08,374 Find them. 430 00:31:13,554 --> 00:31:17,723 I will execute all who are plotting treason! 431 00:31:49,013 --> 00:31:50,054 Do you truly... 432 00:31:51,783 --> 00:31:54,124 not fear death? 433 00:32:14,614 --> 00:32:15,614 Where are you? 434 00:32:38,364 --> 00:32:39,433 Your Majesty! 435 00:32:40,574 --> 00:32:42,703 What is the matter? 436 00:32:44,074 --> 00:32:46,543 Yes, Yoo Se Yeob. 437 00:32:47,713 --> 00:32:49,174 Bring Yoo Se Yeob to me! 438 00:32:51,144 --> 00:32:54,513 Yes, Your Majesty! 439 00:33:14,574 --> 00:33:16,103 (Medical Office) 440 00:33:16,104 --> 00:33:17,243 His Majesty... 441 00:33:17,874 --> 00:33:21,174 summoned Yoo Se Yeob again last night. 442 00:33:22,043 --> 00:33:23,783 My pride is truly hurt. 443 00:33:27,414 --> 00:33:30,324 If we cannot beat those quacks, 444 00:33:31,124 --> 00:33:34,624 all of us will be banished from the palace! 445 00:33:44,963 --> 00:33:46,833 His Majesty's condition is worsening. 446 00:33:47,904 --> 00:33:49,733 We got rid of the fairy daisy, 447 00:33:50,034 --> 00:33:52,315 but he said he saw Cho Tae Hak's spirit again last night. 448 00:33:52,404 --> 00:33:54,744 So the poisonous plant was not the reason. 449 00:33:55,273 --> 00:33:57,813 Is His Majesty seeing things due to qi deficiency? 450 00:33:57,913 --> 00:34:00,614 Or did he truly see something? 451 00:34:02,083 --> 00:34:04,454 May I inspect his bedchamber and the surrounding areas? 452 00:34:08,454 --> 00:34:09,954 What are you looking for? 453 00:34:10,463 --> 00:34:11,494 Traces. 454 00:34:11,824 --> 00:34:13,764 It rained last night, you know. 455 00:34:13,994 --> 00:34:16,563 Maybe we can find some footsteps. 456 00:34:17,534 --> 00:34:19,233 A ghost's footsteps? 457 00:34:22,974 --> 00:34:26,443 But it is awfully quiet here. 458 00:34:26,904 --> 00:34:29,974 His Majesty is only letting in the eunuchs that he truly trusts. 459 00:34:30,543 --> 00:34:33,114 He feels anxious when he is surrounded by a lot of people. 460 00:34:38,784 --> 00:34:41,994 What? Physician Yoo, look. 461 00:34:45,594 --> 00:34:47,234 I must seek an audience with His Majesty. 462 00:34:47,293 --> 00:34:50,703 His Majesty really will not let anyone in this time. 463 00:34:50,704 --> 00:34:52,364 I must speak with him for a reason. 464 00:34:52,663 --> 00:34:55,204 I have made an important decision. 465 00:34:55,333 --> 00:34:56,773 A decision? About what? 466 00:34:59,304 --> 00:35:01,244 I have made up my mind to get married. 467 00:35:03,514 --> 00:35:06,813 You should not have called off your wedding. Why change your mind now? 468 00:35:08,114 --> 00:35:10,074 I will not marry the Chief State Councilor's son. 469 00:35:10,523 --> 00:35:11,523 Pardon me? 470 00:35:15,594 --> 00:35:16,924 Why are you here? 471 00:35:18,623 --> 00:35:22,193 His Majesty said even eunuchs are not to enter his bedchamber. 472 00:35:22,864 --> 00:35:24,603 How come? 473 00:35:24,963 --> 00:35:27,872 His condition has been worsening... 474 00:35:27,873 --> 00:35:30,103 ever since a female physician... 475 00:35:31,103 --> 00:35:33,373 had a talk with him. 476 00:35:34,074 --> 00:35:36,974 How is he? Is he in critical condition? 477 00:35:37,943 --> 00:35:39,014 The thing is... 478 00:35:50,824 --> 00:35:52,324 Leave me be! 479 00:35:53,663 --> 00:35:57,463 I will tear you to pieces once again! 480 00:36:02,833 --> 00:36:06,103 Do you truly think it will appear again tonight? 481 00:36:06,543 --> 00:36:10,273 Yes. The culprit must be very anxious at the moment... 482 00:36:10,413 --> 00:36:12,943 because Court Maid Oh got caught sooner than expected. 483 00:36:13,284 --> 00:36:15,554 You two! Why are you always glued together? 484 00:36:16,083 --> 00:36:17,803 Make sure you are always three steps apart. 485 00:36:20,924 --> 00:36:23,169 I hear that His Majesty's condition has been worsening... 486 00:36:23,193 --> 00:36:25,393 ever since you said something to him. 487 00:36:27,693 --> 00:36:29,094 Your Highness, that is... 488 00:36:29,293 --> 00:36:30,364 Physician Yoo. 489 00:36:32,534 --> 00:36:34,303 You witch. 490 00:36:34,304 --> 00:36:36,034 What are you cooking up? 491 00:36:37,804 --> 00:36:41,344 His Majesty needs some time alone at the moment. 492 00:36:42,273 --> 00:36:45,213 It is her fault that I cannot see His Majesty now. 493 00:36:46,684 --> 00:36:49,454 You shall apologize to me at once. 494 00:36:52,983 --> 00:36:56,023 Get down on your knees and apologize. Now! 495 00:36:58,463 --> 00:36:59,523 Your Highness. 496 00:37:01,393 --> 00:37:05,103 I have done nothing that I must apologize to you for. 497 00:37:10,603 --> 00:37:11,674 Is that so? 498 00:37:12,804 --> 00:37:16,174 However, I do wish to see you on your knees right now. 499 00:37:18,483 --> 00:37:19,684 So kneel before me at once. 500 00:37:20,083 --> 00:37:22,213 This is an order from the Princess. 501 00:37:22,954 --> 00:37:23,954 Your Highness... 502 00:37:44,074 --> 00:37:47,003 If an apology is needed, I will be the one apologizing. 503 00:37:48,514 --> 00:37:51,643 Why would you... Get up at once! 504 00:37:51,884 --> 00:37:53,543 Then will you let us go? 505 00:37:56,913 --> 00:37:58,184 Please get up, Physician Yoo. 506 00:38:09,733 --> 00:38:10,764 Come along. 507 00:38:23,913 --> 00:38:25,482 What was that? 508 00:38:25,483 --> 00:38:27,313 What is going on between those two? 509 00:38:33,654 --> 00:38:34,924 Do not let it get to you. 510 00:38:35,724 --> 00:38:38,123 Her Highness the Princess has a bad temper. 511 00:38:38,424 --> 00:38:40,464 Even His Majesty does not know what to do with her. 512 00:38:41,233 --> 00:38:44,663 You got down on your knees because of me. 513 00:38:45,463 --> 00:38:48,034 I have such strong legs. 514 00:38:49,034 --> 00:38:50,602 If you do not mind, 515 00:38:50,603 --> 00:38:52,884 I could get down on my knees for you, whenever necessary. 516 00:38:53,574 --> 00:38:55,074 I do mind. 517 00:38:56,543 --> 00:38:57,913 Are you worried about my knees? 518 00:39:00,813 --> 00:39:04,154 Then make some medicine to help strengthen my knees. 519 00:39:04,824 --> 00:39:06,353 Make a really good one. 520 00:39:07,353 --> 00:39:09,824 Certainly. With tons of velvet antlers. 521 00:39:10,454 --> 00:39:11,463 Sure. 522 00:39:12,494 --> 00:39:14,934 Well, shall we head back now? 523 00:40:30,773 --> 00:40:32,543 Are you looking for me? 524 00:40:42,983 --> 00:40:46,023 How dare you humiliate me... 525 00:40:46,924 --> 00:40:48,724 and bring disgrace to the royal court? 526 00:41:23,824 --> 00:41:25,364 What are you two doing here? 527 00:41:28,764 --> 00:41:30,833 Physician Yoo, look. 528 00:41:35,174 --> 00:41:36,603 Someone burned incense cones. 529 00:41:39,003 --> 00:41:40,543 Smell this. 530 00:41:43,213 --> 00:41:46,083 It smells like lilies. 531 00:41:46,443 --> 00:41:49,184 Yes, it was made with the poisonous plant. 532 00:41:53,353 --> 00:41:56,324 I received a letter from Cho Tae Hak's ghost. 533 00:41:56,924 --> 00:41:58,924 The curse of Cho Tae Hak's ghost. 534 00:42:07,674 --> 00:42:08,674 Your Majesty! 535 00:42:09,733 --> 00:42:11,503 What is the matter? 536 00:42:19,684 --> 00:42:20,684 Who was it? 537 00:42:21,213 --> 00:42:22,614 Who put you up to this? 538 00:42:32,364 --> 00:42:33,764 Absolutely no one. 539 00:42:36,534 --> 00:42:38,263 There just happen to be people... 540 00:42:38,264 --> 00:42:39,963 who are still loyal to Lord Cho Tae Hak. 541 00:42:40,304 --> 00:42:41,404 How dare you! 542 00:42:42,174 --> 00:42:43,733 Have him incarcerated this second. 543 00:42:44,204 --> 00:42:46,204 I will take my time bringing up his charges. 544 00:42:46,503 --> 00:42:48,143 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 545 00:42:51,384 --> 00:42:53,813 It is still not over! 546 00:42:55,514 --> 00:42:58,753 Lord Cho's vengeful spirit will get his revenge. 547 00:42:59,853 --> 00:43:03,253 You will never be able to sleep in peace! 548 00:43:07,364 --> 00:43:09,594 Your Majesty, you should probably lie down. 549 00:43:09,864 --> 00:43:11,744 I will bring you something to calm your nerves. 550 00:43:13,134 --> 00:43:14,134 Please do so. 551 00:43:30,784 --> 00:43:33,023 How did you know he was behind it? 552 00:43:33,753 --> 00:43:36,293 The night His Majesty saw the ghost... 553 00:43:36,494 --> 00:43:38,994 was also the night Princess Seo Yi saw one too. 554 00:43:41,494 --> 00:43:42,494 A ghost. 555 00:43:42,495 --> 00:43:44,232 Princess Seo Yi resided... 556 00:43:44,233 --> 00:43:46,503 in Boknyeongjeon which is by the Queen's chambers. 557 00:43:46,934 --> 00:43:49,473 However, she saw the ghost that night... 558 00:43:49,474 --> 00:43:50,904 despite having moved elsewhere. 559 00:43:52,143 --> 00:43:56,273 Here are the people who knew she had moved her chambers. 560 00:43:57,543 --> 00:43:59,284 The people who were present that day... 561 00:44:01,054 --> 00:44:03,083 were His Majesty, Princess Seo Yi, 562 00:44:04,324 --> 00:44:06,284 her court lady, 563 00:44:07,123 --> 00:44:08,123 and... 564 00:44:09,693 --> 00:44:12,393 Meanwhile, only one of them could burn the incense. 565 00:44:15,534 --> 00:44:16,663 Eunuch Yoon. 566 00:44:19,134 --> 00:44:20,934 Talk about connecting the dots. 567 00:44:22,574 --> 00:44:24,174 I am genuinely impressed. 568 00:44:37,054 --> 00:44:38,054 Are you saying... 569 00:44:39,083 --> 00:44:40,583 that I am not losing my mind? 570 00:44:40,924 --> 00:44:42,223 (Two days ago) 571 00:44:42,224 --> 00:44:44,499 We found evidence in your chambers that a poisonous herb... 572 00:44:44,523 --> 00:44:46,023 was burned as incense. 573 00:44:47,364 --> 00:44:50,293 You did not see a ghost or hallucinate, for that matter. 574 00:44:50,463 --> 00:44:53,764 Therefore, you were not losing your mind. 575 00:44:55,873 --> 00:44:58,602 Someone spread rumors about Cho Tae Hak's spirit... 576 00:44:58,603 --> 00:44:59,844 to install fear... 577 00:45:01,014 --> 00:45:03,043 in order to weaken your mind. 578 00:45:05,813 --> 00:45:07,483 To trap the culprit, 579 00:45:07,884 --> 00:45:10,654 you must act like your symptoms are worsening for the time being. 580 00:45:17,123 --> 00:45:18,594 Leave me be! 581 00:45:20,523 --> 00:45:24,304 Make it seem like he has accomplished his deed. 582 00:45:28,174 --> 00:45:30,304 Was the poisonous herb the only issue? 583 00:45:32,904 --> 00:45:34,443 What are your thoughts... 584 00:45:35,043 --> 00:45:36,114 on what I saw? 585 00:45:39,083 --> 00:45:40,603 Forgive me for overstepping my bounds, 586 00:45:42,884 --> 00:45:44,353 but you saw what was in your heart. 587 00:45:48,623 --> 00:45:49,623 How... 588 00:45:51,193 --> 00:45:52,793 can I get better? 589 00:45:55,663 --> 00:45:56,793 Your emotions... 590 00:45:58,103 --> 00:45:59,333 are not an illness. 591 00:46:01,934 --> 00:46:05,344 But first, make sure you save the lives of the court maids. 592 00:46:05,674 --> 00:46:07,543 Your desire to save the lives of your people. 593 00:46:11,643 --> 00:46:13,744 Your wish to protect your court maids. 594 00:46:16,654 --> 00:46:18,522 You were only worried about the safety... 595 00:46:18,523 --> 00:46:20,684 of those loyal to you and your people... 596 00:46:21,324 --> 00:46:22,994 as should any leader would be. 597 00:46:25,463 --> 00:46:27,833 How can a father's desire to care for his children... 598 00:46:28,563 --> 00:46:30,034 be an illness? 599 00:46:33,864 --> 00:46:36,103 That heart of yours has already hardened firmly, 600 00:46:36,934 --> 00:46:38,074 and I only advise... 601 00:46:38,404 --> 00:46:40,674 that you take good care of yourself as well. 602 00:46:56,924 --> 00:46:58,792 The cause of the mysterious disease that plagued the people... 603 00:46:58,793 --> 00:47:00,063 has been identified. 604 00:47:14,143 --> 00:47:15,712 Look who it is. 605 00:47:15,713 --> 00:47:17,543 Goodness me. 606 00:47:27,353 --> 00:47:28,393 It is why... 607 00:47:28,893 --> 00:47:31,424 I wish to recognize the contribution made... 608 00:47:31,693 --> 00:47:33,693 by Physician Yoo and Gye Ji Han. 609 00:47:34,833 --> 00:47:36,693 That is preposterous, Your Majesty. 610 00:47:37,094 --> 00:47:38,103 First, 611 00:47:38,704 --> 00:47:41,233 they must be questioned. 612 00:47:42,934 --> 00:47:43,974 Your Majesty, 613 00:47:44,844 --> 00:47:48,273 the letter contains the crimes committed by these men. 614 00:48:05,893 --> 00:48:07,324 What is all this? 615 00:48:11,704 --> 00:48:13,733 The court has commanded me to arrest you. 616 00:48:14,804 --> 00:48:15,804 Arrest us? 617 00:48:17,204 --> 00:48:20,674 Did I hear wrong? What are you barking about? 618 00:48:20,943 --> 00:48:23,712 Talk about being ungrateful. 619 00:48:23,713 --> 00:48:25,542 You had us work like dogs when things were urgent... 620 00:48:25,543 --> 00:48:27,713 and did not even pay for the medicinal herbs you took. 621 00:48:27,853 --> 00:48:29,683 But rather than rewarding us, you are here to arrest us? 622 00:48:29,684 --> 00:48:30,684 Exactly. 623 00:48:31,083 --> 00:48:33,954 You should pay us back for the medicinal herbs you took. 624 00:48:34,454 --> 00:48:35,494 How dare you. 625 00:48:36,753 --> 00:48:39,364 Do not be intimidated and stand tall. 626 00:48:39,824 --> 00:48:42,663 No one should be punished after saving human lives. 627 00:48:43,663 --> 00:48:44,704 Bring it in! 628 00:48:53,974 --> 00:48:57,413 See? This is what you get for working for the government. 629 00:48:57,884 --> 00:49:01,482 Take the generals who led us to victory. 630 00:49:01,483 --> 00:49:03,114 - Me? - No, not you. 631 00:49:04,313 --> 00:49:06,582 As long as you do not lose your life... What was it again? 632 00:49:06,583 --> 00:49:08,753 - Consider yourself lucky. - Exactly. 633 00:49:09,123 --> 00:49:11,623 Hanyang must not be the place for me. 634 00:49:14,094 --> 00:49:16,033 Shut down Gyesoo Clinic... 635 00:49:16,034 --> 00:49:18,033 that has been fooling patients with fake medical treatments... 636 00:49:18,034 --> 00:49:20,434 and have Yoo Se Yeob exiled. 637 00:49:20,963 --> 00:49:24,843 If you once again defend such wicked beings again, 638 00:49:24,844 --> 00:49:29,014 everyone at the Medical Office will hand in their resignation. 639 00:49:30,674 --> 00:49:35,284 - Please reconsider, Your Majesty. - Please reconsider, Your Majesty. 640 00:49:48,134 --> 00:49:51,864 There was another factor behind the court maids' illness. 641 00:49:55,674 --> 00:49:56,674 Anxiety. 642 00:49:57,943 --> 00:50:00,704 The anxiety of the Medical Office that would not admit their error... 643 00:50:00,904 --> 00:50:04,474 is what exacerbated this recent incident. 644 00:50:05,114 --> 00:50:06,813 What are you saying? 645 00:50:07,114 --> 00:50:08,912 The craven actions of those at the Medical Office... 646 00:50:08,913 --> 00:50:11,154 who only worried about their mistake coming to light... 647 00:50:11,424 --> 00:50:13,324 worsened the condition of your patients. 648 00:50:14,054 --> 00:50:15,692 Is the purpose of the Medical Office to heal people... 649 00:50:15,693 --> 00:50:17,353 or to survive political wars? 650 00:50:26,704 --> 00:50:29,804 Your Majesty, I do not need any reward. 651 00:50:30,204 --> 00:50:32,674 Just allow me to leave Hanyang. 652 00:50:40,543 --> 00:50:42,154 As proposed by the Medical Office, 653 00:50:43,114 --> 00:50:45,154 I will cease the operation of Gyesoo Clinic... 654 00:50:47,083 --> 00:50:49,523 and order Yoo Se Yeob to relocate in Sorak Village. 655 00:50:53,594 --> 00:50:54,594 However, 656 00:50:55,833 --> 00:50:57,732 as to reward Yoo Se Yeob and Gyesoo Clinic... 657 00:50:57,733 --> 00:50:59,613 for its major contribution in solving the case, 658 00:51:00,034 --> 00:51:03,034 I will appoint the clinic as a regional medical department... 659 00:51:03,404 --> 00:51:04,673 and bestow an official plaque... 660 00:51:04,674 --> 00:51:06,142 along with funding from my privy purse. 661 00:51:06,143 --> 00:51:07,903 (Pyeonaek: Plaque, Naetanggeum: Privy purse) 662 00:51:08,213 --> 00:51:10,844 It is why I order you to treat the people... 663 00:51:11,213 --> 00:51:14,583 as a father would care for his children. 664 00:51:16,884 --> 00:51:19,154 This is preposterous, Your Majesty. 665 00:51:19,353 --> 00:51:21,893 - Please reconsider! - Please reconsider! 666 00:51:22,753 --> 00:51:24,663 I will be writing the plaque, 667 00:51:24,893 --> 00:51:26,593 and the money is coming from my own pocket, 668 00:51:26,594 --> 00:51:28,134 so how can you be against it? 669 00:51:29,134 --> 00:51:31,364 If you are objecting just for the sake of it, 670 00:51:31,563 --> 00:51:33,962 I will gladly accept your letter of resignation. 671 00:51:33,963 --> 00:51:35,304 So be it! 672 00:51:46,384 --> 00:51:48,384 I am so reluctant... 673 00:51:49,823 --> 00:51:51,493 to send you away again. 674 00:51:54,623 --> 00:51:58,064 You bestowed our clinic with a great award. 675 00:51:59,564 --> 00:52:01,433 How do you consider that an award? 676 00:52:02,763 --> 00:52:06,134 Now you must come to Hanyang whenever I summon you. 677 00:52:07,234 --> 00:52:09,143 I have forced you to serve me. 678 00:52:11,614 --> 00:52:15,384 Your Majesty. I thank you for your grace. 679 00:52:35,464 --> 00:52:36,734 I heard... 680 00:52:38,473 --> 00:52:39,774 you are still alone. 681 00:52:41,774 --> 00:52:43,344 What do you mean by that? 682 00:52:46,344 --> 00:52:48,984 Why are you not yet married? 683 00:52:50,413 --> 00:52:52,714 I can tell even without your reply. 684 00:52:54,453 --> 00:52:55,823 You have feelings for me. 685 00:52:59,254 --> 00:53:00,493 What feelings? 686 00:53:01,353 --> 00:53:03,323 I will give you a special command. 687 00:53:04,623 --> 00:53:07,392 - You are to be my... - I do not know what command it is, 688 00:53:07,393 --> 00:53:09,004 but I leave Hanyang soon. 689 00:53:09,163 --> 00:53:12,303 I am sorry to say I cannot obey. 690 00:53:18,513 --> 00:53:20,174 You are leaving Hanyang? Why? 691 00:53:20,774 --> 00:53:23,484 You will not want to leave once you hear my proposal. 692 00:53:27,214 --> 00:53:28,283 I will... 693 00:53:31,053 --> 00:53:32,154 marry... 694 00:53:34,393 --> 00:53:35,564 you. 695 00:53:45,174 --> 00:53:48,743 I believe I have misheard you. 696 00:53:49,844 --> 00:53:52,013 You heard me. Are you pretending you did not? 697 00:53:54,714 --> 00:53:56,643 My home is at Sorak Village. 698 00:53:57,484 --> 00:54:00,183 And I have much to do at the clinic there. 699 00:54:00,353 --> 00:54:03,084 So please rescind your command. 700 00:54:15,663 --> 00:54:17,864 Did he just reject me? 701 00:54:18,573 --> 00:54:21,473 Yes. He well and truly rejected you... 702 00:54:22,473 --> 00:54:23,944 to your face. 703 00:54:25,373 --> 00:54:27,473 Why does he not like me? 704 00:54:38,493 --> 00:54:39,953 Have you seen Lady Eun Woo? 705 00:54:40,723 --> 00:54:43,393 Were you not with her in the Palace? 706 00:54:45,933 --> 00:54:47,963 If you think about it, 707 00:54:47,964 --> 00:54:51,603 she has a tendency to just vanish without a word. 708 00:54:52,734 --> 00:54:54,773 It is almost as if... 709 00:54:54,774 --> 00:54:56,803 She does not care for you at all. 710 00:54:57,674 --> 00:54:59,572 - Is what he... - Jang Gun said. 711 00:54:59,573 --> 00:55:01,013 - No. - Yes. 712 00:55:02,844 --> 00:55:03,884 Hey, you. 713 00:55:04,984 --> 00:55:07,953 Cancel your friendship with His Majesty. 714 00:55:08,553 --> 00:55:10,423 Every day brought new turmoil. 715 00:55:10,424 --> 00:55:11,992 A punishment one day, a reward the next. 716 00:55:11,993 --> 00:55:13,593 He lifts us up, then drops us. 717 00:55:13,594 --> 00:55:16,593 We get to leave without a fuss because he defended us in court. 718 00:55:16,594 --> 00:55:18,023 I know that. 719 00:55:18,024 --> 00:55:19,833 But if we stay connected to the royal family, 720 00:55:19,834 --> 00:55:21,663 troubles will come looking for us. 721 00:55:23,504 --> 00:55:26,734 Running our clinic just got much harder. 722 00:55:27,473 --> 00:55:28,473 Darn it. 723 00:55:30,103 --> 00:55:31,843 I told you to clean up! 724 00:55:31,844 --> 00:55:34,174 Come on, move it. We leave soon. 725 00:55:53,933 --> 00:55:55,004 Lady Eun Woo. 726 00:55:58,873 --> 00:56:00,533 I thought you had left. 727 00:56:01,944 --> 00:56:03,303 Without saying goodbye? 728 00:56:03,643 --> 00:56:05,114 I am not like that. 729 00:56:06,073 --> 00:56:07,143 I know. 730 00:56:08,283 --> 00:56:09,344 You are not. 731 00:56:11,314 --> 00:56:12,353 But... 732 00:56:14,254 --> 00:56:16,424 we must say goodbye now. 733 00:56:21,424 --> 00:56:22,663 Is your father... 734 00:56:24,393 --> 00:56:26,134 taking you back to Heuksan Island? 735 00:56:39,674 --> 00:56:40,944 Do not go. 736 00:57:03,364 --> 00:57:04,904 How am I to part with you again? 737 00:57:08,234 --> 00:57:09,344 Can you... 738 00:57:10,404 --> 00:57:11,714 do that? 739 00:57:16,143 --> 00:57:17,743 You do not want to leave, do you? 740 00:57:19,584 --> 00:57:22,283 You want to see Gyesoo Clinic again, do you not? 741 00:57:28,823 --> 00:57:32,094 Then I want you to take your pick right now. 742 00:57:33,834 --> 00:57:34,864 Between what? 743 00:57:36,504 --> 00:57:37,634 Is it me... 744 00:57:41,743 --> 00:57:43,044 or a marsh dandelion? 745 00:57:51,444 --> 00:57:53,353 Did I just lose to a marsh dandelion? 746 00:57:54,314 --> 00:57:56,553 No, you did not. 747 00:57:58,754 --> 00:58:02,323 It is just that my father is so adamant. 748 00:58:03,623 --> 00:58:06,094 I barely got permission to come and say goodbye. 749 00:58:44,134 --> 00:58:45,334 Take it off. 750 00:58:45,634 --> 00:58:48,702 Oh, this is delicious. 751 00:58:48,703 --> 00:58:49,803 Is it? 752 00:58:51,303 --> 00:58:52,444 Ip Bun. 753 00:58:53,714 --> 00:58:56,183 Say I am out, that I am not here. 754 00:58:58,384 --> 00:59:01,314 Are you the girls who took my money? 755 00:59:02,484 --> 00:59:03,924 I am glad to see you. 756 00:59:04,283 --> 00:59:06,654 I will grind you all up today. 757 00:59:06,953 --> 00:59:10,262 Stop it. They are some scary ladies. 758 00:59:10,263 --> 00:59:12,393 Give back Ip Bun's money. 759 00:59:12,464 --> 00:59:14,093 Because of you frauds, 760 00:59:14,094 --> 00:59:16,533 Ip Bun gave up her dream. 761 00:59:17,263 --> 00:59:20,433 That is right! I thought you were nice people. 762 00:59:40,993 --> 00:59:43,524 Ip Bun. We are so sorry. 763 00:59:44,694 --> 00:59:47,694 This is three times what we took, so do not complain later. 764 00:59:48,364 --> 00:59:50,203 Yes, we paid you back in full. 765 00:59:58,274 --> 01:00:00,743 Was Jang Gun and I that fearsome? 766 01:00:02,344 --> 01:00:03,814 Totally. 767 01:00:08,353 --> 01:00:09,924 - Ip Bun. - Yes? 768 01:00:12,154 --> 01:00:15,794 You tend to lose sight of things when you do what you like. 769 01:00:17,064 --> 01:00:19,834 That is why you make mistakes. 770 01:00:20,234 --> 01:00:21,734 Do not give up! 771 01:00:26,303 --> 01:00:28,234 So, now you know, 772 01:00:29,373 --> 01:00:31,044 when you are in Hanyang, 773 01:00:31,404 --> 01:00:33,444 you can get conned at any time. 774 01:00:33,873 --> 01:00:35,984 You should not trust people so easily. 775 01:00:38,183 --> 01:00:40,384 Actually, do not even think of coming to Hanyang again. 776 01:00:42,024 --> 01:00:43,353 Answer me. 777 01:00:43,654 --> 01:00:44,953 Are you high on something? 778 01:00:46,223 --> 01:00:47,953 What is with the tone? 779 01:00:48,024 --> 01:00:49,893 A piece of pear got stuck in my throat. 780 01:01:00,504 --> 01:01:02,044 No! 781 01:01:02,274 --> 01:01:05,273 You cannot just let him go like that! 782 01:01:05,274 --> 01:01:07,774 What can I do? He said he did not need anything. 783 01:01:08,743 --> 01:01:11,213 I simply respected my friend's wishes. 784 01:01:11,214 --> 01:01:13,453 Then what about your one and only sister's wishes? 785 01:01:14,453 --> 01:01:16,052 What is your problem? 786 01:01:16,053 --> 01:01:17,084 I refuse to let him go. 787 01:01:17,953 --> 01:01:20,024 I cannot let Yoo Se Yeob go. 788 01:01:22,823 --> 01:01:24,364 Then what will you do? 789 01:01:37,174 --> 01:01:39,073 I could have taken all of Hanyang by storm. 790 01:01:39,513 --> 01:01:41,743 You wench. Do not even look back. 791 01:01:42,013 --> 01:01:43,114 Why not? 792 01:01:51,823 --> 01:01:52,823 Darn it. 793 01:01:54,924 --> 01:01:58,263 Do not say anything. Do not say hello to me, you pig. 794 01:01:59,734 --> 01:02:01,393 Boss Castor Bean! 795 01:02:02,634 --> 01:02:04,134 Take care! 796 01:02:09,873 --> 01:02:13,373 Oh, get going. I will follow you. This came undone. 797 01:02:14,544 --> 01:02:16,344 Go. 798 01:02:30,694 --> 01:02:31,823 Wait up! 799 01:02:32,094 --> 01:02:33,133 Wait up. 800 01:02:33,134 --> 01:02:34,433 - Come on. - Hurry. 801 01:02:45,643 --> 01:02:46,643 Oh, dear. 802 01:02:48,214 --> 01:02:49,584 You can eat this. 803 01:02:50,283 --> 01:02:51,844 It is not the castor bean plant! 804 01:02:53,853 --> 01:02:56,484 What? Wait. 805 01:02:58,123 --> 01:03:00,453 Seriously? Does everyone know? 806 01:03:01,723 --> 01:03:03,794 I wonder how Poong does not know yet. 807 01:03:04,424 --> 01:03:07,033 I am so curious. 808 01:03:21,013 --> 01:03:22,084 Physician Yoo! 809 01:03:32,623 --> 01:03:33,623 Physician Yoo! 810 01:03:42,564 --> 01:03:43,564 Physician Yoo. 811 01:03:45,373 --> 01:03:46,734 Wait for me! 812 01:03:55,044 --> 01:03:56,044 Physician Yoo. 813 01:04:07,424 --> 01:04:08,424 Hold on. 814 01:04:12,533 --> 01:04:13,533 Physician Yoo! 815 01:04:16,334 --> 01:04:17,334 - Oh, my. - Nice. 816 01:04:17,433 --> 01:04:19,033 - Lady Eun Woo. - Physician Yoo. 817 01:04:21,674 --> 01:04:22,743 I will come with you. 818 01:04:24,674 --> 01:04:25,994 What about District Governor Seo? 819 01:04:26,214 --> 01:04:28,844 My father has given me his permission. 820 01:04:33,614 --> 01:04:34,614 I am glad. 821 01:04:35,683 --> 01:04:36,683 Truly, I am so glad. 822 01:04:50,634 --> 01:04:51,904 - Come with me, then. - Okay. 823 01:04:53,573 --> 01:04:54,573 Let us get going too. 824 01:04:54,603 --> 01:04:57,642 I cannot stand those two lovebirds. We should get going too. 825 01:04:57,643 --> 01:05:00,513 - Okay, let us go. - Yes, come along. 826 01:05:01,044 --> 01:05:02,044 Hurry! 827 01:05:04,013 --> 01:05:05,143 Come on. Hurry! 828 01:05:36,214 --> 01:05:37,454 Knowing you are coming with me, 829 01:05:38,044 --> 01:05:39,053 my heart is fluttering. 830 01:05:40,314 --> 01:05:41,314 I am happy. 831 01:05:42,484 --> 01:05:45,493 I am a little scared. 832 01:05:46,453 --> 01:05:47,953 Of what? 833 01:05:48,823 --> 01:05:53,094 That you might lose everything because of me. 834 01:05:53,634 --> 01:05:56,703 I will be fine as long as you are with me. 835 01:05:57,504 --> 01:05:59,973 Do you not feel the same way? 836 01:06:00,904 --> 01:06:01,904 Yes. 837 01:06:03,044 --> 01:06:04,044 I feel like... 838 01:06:04,603 --> 01:06:07,174 I can only breathe when I am by your side. 839 01:06:07,614 --> 01:06:08,814 You make my heart skip. 840 01:06:09,643 --> 01:06:12,984 I wish this path were a little longer. 841 01:06:20,924 --> 01:06:22,424 Get in line! 842 01:06:23,723 --> 01:06:25,262 If you need acupuncture, wait here. 843 01:06:25,263 --> 01:06:26,834 For medicine, get in line over here. 844 01:06:27,433 --> 01:06:29,233 Get in line! 845 01:06:29,234 --> 01:06:30,234 Here, drink this. 846 01:06:33,373 --> 01:06:34,503 Get in line! 847 01:06:34,504 --> 01:06:36,242 Goodness. What did you eat? 848 01:06:36,243 --> 01:06:39,614 All right. Let me check your pulse. Let me see. 849 01:06:40,614 --> 01:06:41,614 Oh. 850 01:06:43,344 --> 01:06:45,684 You ate something again in the middle of the night. 851 01:06:46,054 --> 01:06:47,812 - Make way! - Step aside! 852 01:06:47,813 --> 01:06:49,282 - Step aside. - Step aside. 853 01:06:49,283 --> 01:06:50,283 Move aside. 854 01:07:08,134 --> 01:07:11,304 How may we help you? 855 01:07:24,224 --> 01:07:26,523 Throw everything away. 856 01:07:26,993 --> 01:07:28,713 - Yes, Your Highness! - Yes, Your Highness! 857 01:07:32,094 --> 01:07:33,094 Oh, dear. 858 01:07:33,394 --> 01:07:34,394 What is going on? 859 01:07:34,634 --> 01:07:36,233 - Where are you going? - Hey, Jang Gun! 860 01:07:36,533 --> 01:07:38,834 - Goodness. What is this? - Move aside! 861 01:07:39,304 --> 01:07:40,532 - What is this... - Oh, dear. 862 01:07:40,533 --> 01:07:42,403 Excuse me. Let me through. 863 01:07:43,243 --> 01:07:44,243 What is going on? 864 01:07:54,613 --> 01:07:56,623 Her Highness the Princess? 865 01:08:20,613 --> 01:08:24,083 You dared to humiliate me, the Princess of this kingdom! 866 01:08:24,084 --> 01:08:26,054 You ought to pay for what you did! 867 01:08:26,613 --> 01:08:27,660 Receive His Majesty's orders. 868 01:08:27,684 --> 01:08:29,623 Gyesoo Clinic is closed indefinitely. 869 01:08:30,983 --> 01:08:33,593 With that piece of paper, 870 01:08:33,594 --> 01:08:36,123 they want to meddle in our business. 871 01:08:36,363 --> 01:08:39,163 I am confident. You had better get ready. 872 01:08:39,394 --> 01:08:41,663 Who are you, really? 873 01:08:42,434 --> 01:08:43,434 So Cheon. 874 01:08:43,733 --> 01:08:45,163 So Cheon is gone. 875 01:08:46,474 --> 01:08:48,504 What did I do wrong? 876 01:08:48,903 --> 01:08:51,474 Can you truly call yourself a physician?