1
00:00:23,116 --> 00:00:26,405
How may we help you?
2
00:00:34,926 --> 00:00:37,186
Throw everything away.
3
00:00:37,665 --> 00:00:38,855
- Yes, Your Highness! - Yes, Your Highness!
4
00:00:39,195 --> 00:00:40,425
- What is going on? - Step aside!
5
00:00:41,835 --> 00:00:43,325
- Where are you going? - Hey, Jang Gun!
6
00:00:44,375 --> 00:00:46,196
- Move aside! - What is this...
7
00:00:46,536 --> 00:00:47,736
Step aside!
8
00:00:47,845 --> 00:00:49,166
What is this about?
9
00:00:49,305 --> 00:00:50,565
Can you not see that we are treating patients?
10
00:00:52,375 --> 00:00:53,965
Stay out of this!
11
00:00:54,315 --> 00:00:57,175
You little... What is wrong with you?
12
00:00:58,286 --> 00:00:59,846
Be quiet.
13
00:01:00,186 --> 00:01:01,446
Why, you...
14
00:01:03,656 --> 00:01:05,746
(Episode 3)
15
00:01:16,166 --> 00:01:18,895
By now, your neck should be okay...
16
00:01:22,875 --> 00:01:26,165
What happened? Why did it all come back?
17
00:01:26,375 --> 00:01:28,636
Did you not follow the instructions I gave you?
18
00:01:28,886 --> 00:01:32,246
No. I was very busy, and it was so itchy.
19
00:01:32,586 --> 00:01:35,115
But it is much better than before, thanks to you.
20
00:01:35,955 --> 00:01:39,415
I thought it would have all gone away by now.
21
00:01:40,095 --> 00:01:43,356
Do you have worries that you are keeping all to yourself?
22
00:01:47,705 --> 00:01:49,526
This is all my fault.
23
00:01:49,765 --> 00:01:51,374
Without even asking you beforehand,
24
00:01:51,375 --> 00:01:52,966
I applied salt water on it.
25
00:01:53,906 --> 00:01:55,096
I am sorry.
26
00:01:56,246 --> 00:01:57,844
You did it because it was unbearably itchy.
27
00:01:57,845 --> 00:01:59,035
Do not beat yourself up.
28
00:02:00,475 --> 00:02:02,636
Is your job at the paper mill too stressful?
29
00:02:02,815 --> 00:02:05,246
Being overworked can aggravate skin problems.
30
00:02:06,755 --> 00:02:09,085
No. No matter how stressful it gets,
31
00:02:09,086 --> 00:02:12,015
I enjoy working there because I can get paper for my personal use.
32
00:02:13,825 --> 00:02:15,755
I did hear that you wrote some novels.
33
00:02:15,896 --> 00:02:17,285
I heard they were very engaging.
34
00:02:17,535 --> 00:02:19,725
How come you never once showed them to me?
35
00:02:20,366 --> 00:02:22,855
Oh, that is because...
36
00:02:23,766 --> 00:02:26,926
I was afraid you would be angry if you read them.
37
00:02:28,875 --> 00:02:30,065
I would be angry?
38
00:02:30,706 --> 00:02:31,906
Why?
39
00:02:32,915 --> 00:02:35,505
In any case, you do not need to know.
40
00:02:37,116 --> 00:02:38,306
Please excuse me for a moment.
41
00:02:41,785 --> 00:02:43,315
- What? - I would be angry?
42
00:02:45,396 --> 00:02:47,346
("The Story of So Cheon," Volume 7)
43
00:02:47,595 --> 00:02:48,785
Thank you.
44
00:02:48,866 --> 00:02:51,385
Everyone cannot wait to read the next volume.
45
00:02:51,695 --> 00:02:54,056
I am showing it to you first, my lady.
46
00:02:54,165 --> 00:02:56,396
I am sure I will enjoy it. I will tell everyone about it.
47
00:02:57,575 --> 00:02:59,426
Get back safely.
48
00:03:05,915 --> 00:03:07,105
("The Story of So Cheon," Volume 7)
49
00:03:07,885 --> 00:03:10,206
Lady Eun Woo, you read novels too?
50
00:03:13,086 --> 00:03:14,384
While I was in Heuksan Island,
51
00:03:14,385 --> 00:03:16,485
I started reading the ones that Ip Bun sent...
52
00:03:16,486 --> 00:03:17,915
and got completely immersed in them.
53
00:03:30,936 --> 00:03:34,225
Perhaps, the story will help me figure out So Cheon's situation.
54
00:03:34,575 --> 00:03:36,944
Let me read it first. It may help me treat...
55
00:03:36,945 --> 00:03:38,806
No, you cannot read this.
56
00:03:40,986 --> 00:03:42,176
Why not?
57
00:03:45,016 --> 00:03:48,216
Well, you are...
58
00:03:48,725 --> 00:03:50,716
You are very busy.
59
00:03:51,056 --> 00:03:53,445
There are six volumes that precede this.
60
00:03:54,195 --> 00:03:56,415
I will read it and tell you the story.
61
00:04:00,635 --> 00:04:04,355
So I will hear the story in your voice?
62
00:04:08,605 --> 00:04:10,035
I would love that.
63
00:04:26,656 --> 00:04:27,855
Excuse me. Let me through.
64
00:04:28,026 --> 00:04:29,125
Excuse me.
65
00:04:29,126 --> 00:04:30,316
What is going on?
66
00:04:36,235 --> 00:04:37,425
Her Highness the Princess?
67
00:04:43,206 --> 00:04:45,066
What are you doing here?
68
00:04:45,545 --> 00:04:47,305
What do you think I am doing?
69
00:04:49,216 --> 00:04:50,315
Your Highness.
70
00:04:50,316 --> 00:04:52,315
Compared to what you did to me,
71
00:04:52,316 --> 00:04:53,875
this is nothing.
72
00:04:54,855 --> 00:04:58,316
You dared to taint me, the Princess of this kingdom!
73
00:04:58,656 --> 00:05:00,785
You ought to pay for what you did!
74
00:05:05,636 --> 00:05:07,526
What? He tainted...
75
00:05:09,735 --> 00:05:10,905
You womaniser!
76
00:05:10,906 --> 00:05:12,365
- You are still clean! - How...
77
00:05:14,136 --> 00:05:15,336
What on earth...
78
00:05:16,376 --> 00:05:18,105
What do you mean, Your Highness?
79
00:05:18,975 --> 00:05:20,706
Everyone is getting the wrong idea.
80
00:05:21,586 --> 00:05:25,006
Have you forgotten what you did to me that day?
81
00:05:25,685 --> 00:05:28,446
I will marry you.
82
00:05:30,756 --> 00:05:33,915
I believe I have misheard you.
83
00:05:35,095 --> 00:05:36,285
That was...
84
00:05:38,295 --> 00:05:40,485
I clearly told you how I felt about it.
85
00:05:40,665 --> 00:05:43,026
Does His Majesty know that you are here?
86
00:05:43,136 --> 00:05:44,326
His Majesty sent me here.
87
00:05:49,946 --> 00:05:51,235
Jeon Kang Il?
88
00:05:58,716 --> 00:05:59,906
Well done, Your Highness.
89
00:06:00,355 --> 00:06:01,846
I will handle the rest.
90
00:06:02,055 --> 00:06:03,276
I will see you back in the governor's office.
91
00:06:04,396 --> 00:06:05,586
Court Lady Jung!
92
00:06:17,975 --> 00:06:20,925
Receive His Majesty's orders. Show respect!
93
00:06:21,876 --> 00:06:23,066
What?
94
00:06:27,216 --> 00:06:28,406
- Gosh. - My goodness.
95
00:06:29,316 --> 00:06:31,406
- What is he talking about? - Be quiet.
96
00:06:32,355 --> 00:06:36,675
"This inspection will determine your qualifications as a local clinic..."
97
00:06:37,086 --> 00:06:39,685
"and allocate your budget and allowance accordingly."
98
00:06:39,956 --> 00:06:42,115
"Hence, you are to fully cooperate with the inspection."
99
00:06:42,295 --> 00:06:44,016
"Until the inspection is completed,"
100
00:06:45,896 --> 00:06:48,026
"Gyesoo Clinic is closed indefinitely."
101
00:06:52,376 --> 00:06:53,566
What?
102
00:06:57,975 --> 00:07:00,636
Hey! You are not the one giving us money.
103
00:07:00,975 --> 00:07:02,614
The money comes from His Majesty's privy purse.
104
00:07:02,615 --> 00:07:05,605
Why is the Medical Office evaluating us? On what grounds?
105
00:07:06,956 --> 00:07:08,146
I will give you an example.
106
00:07:09,256 --> 00:07:11,316
I heard you were a drunkard.
107
00:07:12,055 --> 00:07:13,245
Then by any chance...
108
00:07:17,326 --> 00:07:19,725
I hope you do not drink when you are treating your patients.
109
00:07:20,665 --> 00:07:22,405
If you do, you will lose a lot of points.
110
00:07:22,406 --> 00:07:23,596
(Despicable)
111
00:07:24,406 --> 00:07:27,165
Hey, have you been keeping tabs on me?
112
00:07:27,376 --> 00:07:29,035
You petty scoundrels.
113
00:07:29,446 --> 00:07:32,105
We will evaluate you based on every little thing you do,
114
00:07:32,216 --> 00:07:33,406
so brace yourselves.
115
00:07:34,586 --> 00:07:36,836
Whether you can receive the money or not...
116
00:07:37,386 --> 00:07:39,305
depends on your score.
117
00:07:39,656 --> 00:07:40,656
What is he saying?
118
00:07:40,657 --> 00:07:41,784
He said we would get a score.
119
00:07:41,785 --> 00:07:42,975
Why, you...
120
00:07:43,126 --> 00:07:44,446
He is annoying.
121
00:07:44,896 --> 00:07:46,086
How obnoxious.
122
00:07:46,196 --> 00:07:48,685
Gye Ji Han will take care of everything,
123
00:07:48,725 --> 00:07:49,985
so put your worries to rest.
124
00:07:50,365 --> 00:07:52,156
- Yes, ma'am. - Yes, ma'am.
125
00:07:52,795 --> 00:07:54,625
You had better brace yourself.
126
00:07:55,266 --> 00:07:57,104
You have many problems.
127
00:07:57,105 --> 00:07:58,466
I am confident.
128
00:07:59,305 --> 00:08:01,096
You had better get ready.
129
00:08:11,316 --> 00:08:12,316
(Do Not Enter)
130
00:08:12,317 --> 00:08:15,325
- We cannot go in? - What is happening?
131
00:08:15,326 --> 00:08:17,175
- Everyone, leave! - Leave at once!
132
00:08:17,956 --> 00:08:19,485
- Leave. - The clinic is closed.
133
00:08:20,295 --> 00:08:22,164
- Leave at once! - I came all the way here.
134
00:08:22,165 --> 00:08:23,355
Goodness.
135
00:08:23,826 --> 00:08:25,725
- What do we do? - Oh, dear.
136
00:08:36,746 --> 00:08:39,806
Lady Eun Woo, they are scheming against us.
137
00:08:40,045 --> 00:08:42,436
They came down here together to get me in trouble.
138
00:08:42,445 --> 00:08:45,054
I never once met the Princess in private.
139
00:08:45,055 --> 00:08:46,975
I swear, such a thing never happened!
140
00:08:49,955 --> 00:08:51,145
Okay.
141
00:08:52,195 --> 00:08:54,245
But you heard what the Princess said earlier.
142
00:08:55,825 --> 00:08:58,985
"You ought to pay for what you did!"
143
00:09:00,295 --> 00:09:01,596
She said that, right?
144
00:09:04,335 --> 00:09:05,966
Perhaps,
145
00:09:07,805 --> 00:09:10,135
she got this too.
146
00:09:12,146 --> 00:09:13,336
This?
147
00:09:14,346 --> 00:09:15,536
This? Why would I...
148
00:09:18,856 --> 00:09:20,046
This is not fair.
149
00:09:33,266 --> 00:09:35,525
I know you never did such a thing.
150
00:09:38,606 --> 00:09:39,796
You know?
151
00:09:42,545 --> 00:09:43,735
Yes.
152
00:09:50,815 --> 00:09:53,706
Lady Eun Woo, were you trying to trick me?
153
00:09:53,856 --> 00:09:55,475
You, dunce!
154
00:09:55,955 --> 00:09:58,346
Do not be so clingy. Come here.
155
00:09:58,695 --> 00:09:59,885
"Clingy?"
156
00:10:06,266 --> 00:10:08,456
That inspector will pick on you again.
157
00:10:08,636 --> 00:10:10,395
Refrain from drinking for just a few days.
158
00:10:10,665 --> 00:10:12,025
Inspector?
159
00:10:12,035 --> 00:10:14,944
Tell them to count how many times a day...
160
00:10:14,945 --> 00:10:16,966
I relieve myself and tally up our score based on it.
161
00:10:17,305 --> 00:10:20,615
Goodness. With that piece of paper,
162
00:10:20,616 --> 00:10:23,245
they want to meddle in our business.
163
00:10:23,246 --> 00:10:25,145
I will not let it happen.
164
00:10:25,256 --> 00:10:27,905
We will have to comply and soon reopen the clinic.
165
00:10:28,685 --> 00:10:29,824
We are doomed.
166
00:10:29,825 --> 00:10:32,794
Anything can be found when combed through.
167
00:10:32,795 --> 00:10:35,625
Nobody is squeaky clean, you know.
168
00:10:35,626 --> 00:10:39,086
By the looks of it, she is only being this way...
169
00:10:39,896 --> 00:10:42,556
because of a grudge she holds.
170
00:10:46,305 --> 00:10:49,196
What on earth did you and Princess Seo Yi do?
171
00:10:51,476 --> 00:10:54,044
It is not like that. I truly feel misunderstood.
172
00:10:54,045 --> 00:10:55,436
I will keep your secret.
173
00:10:55,715 --> 00:10:59,375
Are you sure nothing happened between you two?
174
00:11:00,315 --> 00:11:02,525
I first met her when she was young...
175
00:11:02,526 --> 00:11:03,885
and have just recently reunited with her.
176
00:11:03,886 --> 00:11:06,395
But she is here along with an inspector.
177
00:11:06,396 --> 00:11:08,686
It means there is a connection.
178
00:11:08,866 --> 00:11:10,064
Either the Princess gave the order,
179
00:11:10,065 --> 00:11:12,056
or they are in it together.
180
00:11:12,165 --> 00:11:13,194
Think long and hard...
181
00:11:13,195 --> 00:11:14,456
before Gyesoo Clinic shuts down forever.
182
00:11:14,766 --> 00:11:17,064
Princess Seo Yi, you, and the inspector.
183
00:11:17,065 --> 00:11:21,296
The three of you must be connected somehow.
184
00:11:35,925 --> 00:11:37,784
I do not wish to stay even less than ten minutes...
185
00:11:37,785 --> 00:11:39,046
in a filthy room like this.
186
00:11:40,626 --> 00:11:42,595
Hand over the money from the privy purse...
187
00:11:42,596 --> 00:11:44,125
and bring me Yoo Se Yeob.
188
00:11:44,126 --> 00:11:45,895
That is a royal asset...
189
00:11:45,896 --> 00:11:48,296
which should be spent on what is appropriate.
190
00:11:48,835 --> 00:11:52,296
Something like a magnificent royal wedding ceremony.
191
00:11:55,045 --> 00:11:57,036
I see you know what is important.
192
00:11:57,346 --> 00:12:01,166
However, I am concerned about anyone getting wind of our deal.
193
00:12:01,715 --> 00:12:03,036
If word gets out,
194
00:12:04,346 --> 00:12:07,005
you will not be able to win Yoo Se Yeob's heart.
195
00:12:07,986 --> 00:12:10,176
Are you threatening me?
196
00:12:10,925 --> 00:12:12,686
I would not even dream of it.
197
00:12:12,726 --> 00:12:15,586
It was just to remind you in case you forgot.
198
00:12:17,266 --> 00:12:18,786
Speak for yourself.
199
00:12:18,996 --> 00:12:21,164
You are the one who promised me with certainty...
200
00:12:21,165 --> 00:12:22,826
that I could return to Hanyang with Se Yeob.
201
00:12:23,006 --> 00:12:26,296
If you fail to deliver, I will have your head.
202
00:12:36,685 --> 00:12:39,806
A royal medical department in a tattered country village?
203
00:12:40,085 --> 00:12:41,346
He aims...
204
00:12:41,825 --> 00:12:45,086
to fill the Medical Office with his own people.
205
00:12:45,396 --> 00:12:49,186
Not just Se Yeob, but also that Gye Ji Han.
206
00:12:49,795 --> 00:12:51,495
We will have to make sure...
207
00:12:51,496 --> 00:12:54,334
that they do not step foot in the Palace again.
208
00:12:54,335 --> 00:12:55,725
Allow me to take on the task.
209
00:12:59,935 --> 00:13:01,704
Do you have a plan in mind?
210
00:13:01,705 --> 00:13:04,365
Before I take on the task, please give me your word.
211
00:13:05,776 --> 00:13:07,735
If I am successful,
212
00:13:08,116 --> 00:13:11,005
you will relinquish your position to me.
213
00:13:14,185 --> 00:13:18,385
You dare to replace me?
214
00:13:19,555 --> 00:13:20,786
No.
215
00:13:21,766 --> 00:13:23,655
I wish to follow in your footsteps...
216
00:13:24,795 --> 00:13:27,755
for you will have moved on to a much higher position.
217
00:13:34,736 --> 00:13:38,865
Let me first hear about this plan of yours.
218
00:13:40,575 --> 00:13:43,015
Your Majesty, in order to designate a clinic...
219
00:13:43,016 --> 00:13:44,385
as a regional medical department,
220
00:13:44,386 --> 00:13:47,275
it must meet the requirements.
221
00:13:48,726 --> 00:13:50,725
Send Physician Jeon Kang Il to the village...
222
00:13:50,726 --> 00:13:54,245
and have him run a fair and thorough investigation.
223
00:13:54,325 --> 00:13:57,355
- Please accept our plea. - Please accept our plea.
224
00:14:04,805 --> 00:14:09,466
(Governor's Office)
225
00:14:16,415 --> 00:14:20,605
Inspectors from the Medical Office are here to audit Gyesoo Clinic?
226
00:14:21,856 --> 00:14:25,495
It being a royal medical department means His Majesty favours the clinic,
227
00:14:25,496 --> 00:14:27,086
so why is it under inspection?
228
00:14:27,756 --> 00:14:31,485
And why did Princess Seo Yi have to accompany them?
229
00:14:32,565 --> 00:14:33,786
I get it.
230
00:14:34,335 --> 00:14:37,765
They got on the bad side of the higher-ups.
231
00:14:37,766 --> 00:14:41,196
Being stationed here is only going to give me a headache.
232
00:14:41,646 --> 00:14:42,804
Do you not agree?
233
00:14:42,805 --> 00:14:44,966
This will not help advance my career.
234
00:14:46,315 --> 00:14:48,676
I would not know, my lord.
235
00:14:48,986 --> 00:14:50,735
- You do not know? - No.
236
00:14:50,746 --> 00:14:53,645
What is it that you know, then?
237
00:14:54,986 --> 00:14:57,485
Does Gyesoo Clinic have many issues?
238
00:14:57,486 --> 00:14:58,995
I highly doubt it.
239
00:14:58,996 --> 00:15:01,385
It is the village's most sought-out clinic.
240
00:15:01,695 --> 00:15:02,885
Is that so?
241
00:15:04,226 --> 00:15:06,826
Inspectors of the Medical Office and Princess Seo Yi?
242
00:15:06,896 --> 00:15:10,826
I am beginning my new post with two unwanted guests in my yard.
243
00:15:27,256 --> 00:15:28,615
Unwanted?
244
00:15:29,126 --> 00:15:30,515
Your Highness.
245
00:15:30,526 --> 00:15:32,995
You just spoke ill of me. "Unwanted," did you say?
246
00:15:32,996 --> 00:15:34,745
Pardon?
247
00:15:35,596 --> 00:15:39,625
Oh, that? What I meant...
248
00:15:39,636 --> 00:15:42,304
is that I am touched with unwanted humbleness...
249
00:15:42,305 --> 00:15:45,365
by your decision to move to such a shabby village.
250
00:15:45,935 --> 00:15:48,296
That is all I meant.
251
00:15:49,606 --> 00:15:52,536
Court Lady Jung, maybe I should have him discarded.
252
00:15:55,215 --> 00:15:57,706
If you discard the man in charge,
253
00:15:57,746 --> 00:15:59,975
who will govern the village?
254
00:16:00,356 --> 00:16:03,176
Please compose yourself.
255
00:16:10,195 --> 00:16:12,885
(Gyesoo Clinic)
256
00:16:26,575 --> 00:16:27,765
What the...
257
00:16:29,386 --> 00:16:30,775
Unbelievable.
258
00:16:36,785 --> 00:16:38,645
Step aside.
259
00:16:38,756 --> 00:16:40,816
Let us through!
260
00:16:41,096 --> 00:16:43,355
This is the only clinic in the village.
261
00:16:43,366 --> 00:16:44,885
How are we to cope?
262
00:16:45,195 --> 00:16:46,995
Whether we die from being untreated...
263
00:16:46,996 --> 00:16:48,796
or from disobeying an order is the same.
264
00:16:49,805 --> 00:16:52,674
I will not go home, so step aside!
265
00:16:52,675 --> 00:16:54,235
The order comes from my superior.
266
00:16:54,236 --> 00:16:56,245
Head on home.
267
00:16:56,246 --> 00:16:58,775
- What? - That is absurd!
268
00:16:58,776 --> 00:17:00,475
- I will not. - Let us through!
269
00:17:00,476 --> 00:17:02,515
- Over here! - No way.
270
00:17:02,516 --> 00:17:05,346
- Just barge in. - Get moving.
271
00:17:18,995 --> 00:17:20,625
Report your findings.
272
00:17:20,866 --> 00:17:22,056
Sure.
273
00:17:23,265 --> 00:17:25,695
Everything about this place is questionable.
274
00:17:25,735 --> 00:17:27,635
Medicinal herbs are handled by a child,
275
00:17:27,636 --> 00:17:28,944
hygiene is a lost concept,
276
00:17:28,945 --> 00:17:30,236
and a sick old lady is among the help.
277
00:17:30,475 --> 00:17:31,845
(Despicable)
278
00:17:31,846 --> 00:17:33,615
What about our Jang Gun?
279
00:17:33,616 --> 00:17:34,974
He is a medicinal herb prodigy...
280
00:17:34,975 --> 00:17:36,184
who is smarter than any other child in the field.
281
00:17:36,185 --> 00:17:37,776
And you question our hygiene?
282
00:17:39,985 --> 00:17:41,514
You cannot see a speck of dust.
283
00:17:41,515 --> 00:17:43,684
Do you have any idea how meticulous Lady Namhae is?
284
00:17:43,685 --> 00:17:46,016
Not even the Medical Office would be this clean.
285
00:17:47,126 --> 00:17:49,955
The judge of that will be me, the inspector.
286
00:17:51,195 --> 00:17:52,955
Who are you to judge me?
287
00:17:53,265 --> 00:17:56,135
I have been running this clinic fair and square...
288
00:17:56,136 --> 00:17:59,625
since before you were even born.
289
00:18:00,106 --> 00:18:01,605
Physician Gye,
290
00:18:01,606 --> 00:18:04,375
there is a huge disparity in the payment you receive.
291
00:18:04,376 --> 00:18:05,545
For the same common cold,
292
00:18:05,546 --> 00:18:07,465
you had Lord Choi pay you with a golden toad,
293
00:18:07,675 --> 00:18:09,875
but Chun Sam received free treatment.
294
00:18:13,616 --> 00:18:16,476
Is this what you mean by a fair and square...
295
00:18:16,685 --> 00:18:17,976
operation?
296
00:18:19,296 --> 00:18:21,095
Since Lord Choi could afford it,
297
00:18:21,096 --> 00:18:22,194
his medicine was brewed...
298
00:18:22,195 --> 00:18:23,295
with expensive ingredients such as antler velvet.
299
00:18:23,296 --> 00:18:25,194
Meanwhile, other patients were given ilmultang.
300
00:18:25,195 --> 00:18:26,964
But those aren't written in there...
301
00:18:26,965 --> 00:18:30,335
because their records are in my head.
302
00:18:30,336 --> 00:18:32,125
(Despicable)
303
00:18:33,175 --> 00:18:34,365
What the...
304
00:18:35,106 --> 00:18:37,575
Fine. Dust us all you want.
305
00:18:37,576 --> 00:18:40,536
You will soon find out that you are wasting your time.
306
00:18:41,275 --> 00:18:42,506
Darn it.
307
00:18:49,386 --> 00:18:52,185
- How did it go? - That darn brat.
308
00:18:52,356 --> 00:18:54,855
His assessment is heavily biased.
309
00:18:54,856 --> 00:18:56,115
Physician Gye!
310
00:18:56,925 --> 00:18:58,764
My Sol is sick.
311
00:18:58,765 --> 00:19:02,326
My stomach hurts, and I keep running to the toilet.
312
00:19:03,636 --> 00:19:05,895
I cannot treat you here, so follow me.
313
00:19:06,475 --> 00:19:07,865
You cannot.
314
00:19:08,975 --> 00:19:11,444
How dare you. Step aside!
315
00:19:11,445 --> 00:19:12,766
You cannot do this.
316
00:19:14,245 --> 00:19:17,076
Come on. Show them what you can do.
317
00:19:19,415 --> 00:19:21,276
How dare you.
318
00:19:24,056 --> 00:19:28,086
Goodness. Is this really necessary?
319
00:19:38,876 --> 00:19:41,066
Do not try so hard.
320
00:19:41,076 --> 00:19:44,935
You lot! You heard the order that was given.
321
00:19:45,646 --> 00:19:47,174
"Until the inspection is completed,"
322
00:19:47,175 --> 00:19:49,105
"Gyesoo Clinic is closed indefinitely."
323
00:19:49,586 --> 00:19:51,984
Only Gyesoo Clinic will be closed.
324
00:19:51,985 --> 00:19:56,785
Nothing is stopping me from treating patients.
325
00:19:56,786 --> 00:19:58,016
Do you hear me?
326
00:19:58,286 --> 00:20:00,415
- Pack your things. - Of course.
327
00:20:00,925 --> 00:20:02,286
- But... - Move!
328
00:20:03,225 --> 00:20:04,455
Move!
329
00:20:04,695 --> 00:20:07,395
(Do Not Enter)
330
00:20:07,396 --> 00:20:09,635
- Physician Gye... - This way.
331
00:20:09,636 --> 00:20:11,425
Over there.
332
00:20:11,665 --> 00:20:13,066
How dare they.
333
00:20:16,076 --> 00:20:17,296
Hurry along.
334
00:20:22,346 --> 00:20:23,536
Continue.
335
00:20:24,286 --> 00:20:25,576
Actually...
336
00:20:26,955 --> 00:20:28,605
This woman is a problem too.
337
00:20:29,685 --> 00:20:31,776
Her husband died, she cut ties with his family,
338
00:20:31,925 --> 00:20:33,095
and as a widow...
339
00:20:33,096 --> 00:20:34,945
What does that have to do with the inspection?
340
00:20:37,126 --> 00:20:40,135
How dare a widow go around pretending to be a physician?
341
00:20:40,136 --> 00:20:41,625
She does not pretend.
342
00:20:42,205 --> 00:20:43,395
She is a physician.
343
00:20:45,005 --> 00:20:47,165
No man or woman...
344
00:20:47,705 --> 00:20:49,435
wishes to lose a spouse.
345
00:20:51,076 --> 00:20:52,306
We are not here...
346
00:20:52,675 --> 00:20:54,566
to nitpick for personal reasons.
347
00:20:56,146 --> 00:20:58,635
We are here to inspect to see if they are worthy...
348
00:20:59,316 --> 00:21:00,976
to uphold His Majesty's command.
349
00:21:02,556 --> 00:21:03,746
I apologize.
350
00:21:05,296 --> 00:21:06,685
Bring this patient.
351
00:21:14,465 --> 00:21:17,695
Skilled female practitioners are hard to find even in the Palace.
352
00:21:19,136 --> 00:21:21,026
You are perfect in every way.
353
00:21:22,376 --> 00:21:24,635
I am still very lacking.
354
00:21:26,046 --> 00:21:28,205
(Excellent)
355
00:21:30,745 --> 00:21:31,935
Barley.
356
00:21:32,386 --> 00:21:33,576
Rice.
357
00:21:34,316 --> 00:21:35,516
Rice.
358
00:21:36,185 --> 00:21:38,254
You are doing a great job.
359
00:21:38,255 --> 00:21:40,145
Do the whole yard for us.
360
00:21:41,126 --> 00:21:42,316
Oh, dear.
361
00:21:42,465 --> 00:21:44,256
I wish this were over.
362
00:21:50,336 --> 00:21:52,425
My lady. Are you all right?
363
00:21:53,435 --> 00:21:54,625
I am fine.
364
00:21:59,745 --> 00:22:01,736
(Female, aged 46)
365
00:22:07,656 --> 00:22:08,846
What are you doing?
366
00:22:09,326 --> 00:22:10,776
I have other things to do.
367
00:22:11,685 --> 00:22:13,316
(Female, aged 19)
368
00:22:15,525 --> 00:22:17,516
There are patients who wish to see me.
369
00:22:21,536 --> 00:22:23,125
I was not aware of that.
370
00:22:24,435 --> 00:22:26,004
(Female, aged 19)
371
00:22:26,005 --> 00:22:28,665
Sir, I brought the patient you wished to see.
372
00:22:30,146 --> 00:22:31,336
At last.
373
00:22:32,116 --> 00:22:33,665
Lee So Cheon.
374
00:22:43,356 --> 00:22:44,546
So Cheon.
375
00:22:44,786 --> 00:22:45,986
Physician Yoo.
376
00:22:50,866 --> 00:22:52,955
Show your neck and arm.
377
00:23:00,106 --> 00:23:01,365
My gosh.
378
00:23:04,806 --> 00:23:06,006
What a dreadful sight.
379
00:23:07,245 --> 00:23:09,405
How did this physician treat you?
380
00:23:09,816 --> 00:23:11,006
Pardon?
381
00:23:11,185 --> 00:23:12,905
Well...
382
00:23:13,156 --> 00:23:15,085
He gave me good medicinal herbs and...
383
00:23:15,086 --> 00:23:18,016
You are too squeamish to be able to drink a tonic.
384
00:23:20,126 --> 00:23:22,046
I am asking if he treated you...
385
00:23:22,425 --> 00:23:24,986
in any way before your condition worsened.
386
00:23:28,136 --> 00:23:29,996
Well...
387
00:23:32,775 --> 00:23:34,165
Once the pus dries,
388
00:23:34,735 --> 00:23:35,996
I will prescribe an ointment.
389
00:23:36,076 --> 00:23:38,596
The rash and heat should have died down by now.
390
00:23:47,356 --> 00:23:49,615
You cannot get rid of your shadow.
391
00:23:51,225 --> 00:23:52,645
As long as the sun rises,
392
00:23:53,025 --> 00:23:55,215
your shadow will follow you around.
393
00:23:55,396 --> 00:23:56,655
As long as you live,
394
00:23:57,126 --> 00:23:59,526
your body will be attached to your soul.
395
00:24:04,136 --> 00:24:05,625
If your heart aches,
396
00:24:06,205 --> 00:24:07,965
your body aches as well.
397
00:24:09,775 --> 00:24:12,195
Why not use what is inside as ink...
398
00:24:12,346 --> 00:24:14,405
and let it all out on paper?
399
00:24:16,346 --> 00:24:18,076
You need not show it to anyone.
400
00:24:18,515 --> 00:24:20,276
You can keep it to and for yourself.
401
00:24:20,586 --> 00:24:23,215
How about you write your story?
402
00:24:27,296 --> 00:24:30,816
I am always ready to hear your story.
403
00:24:32,566 --> 00:24:35,295
I do not know what inside is hurting you,
404
00:24:35,296 --> 00:24:36,855
but that must come out...
405
00:24:37,165 --> 00:24:41,096
if the rash and pus are to disappear.
406
00:24:42,306 --> 00:24:44,365
All the ex-Medical Office physician...
407
00:24:44,646 --> 00:24:46,165
could suggest you do...
408
00:24:47,076 --> 00:24:48,306
was write?
409
00:24:48,616 --> 00:24:50,085
Well-known authors...
410
00:24:50,086 --> 00:24:52,476
wrote and recited poems to control their emotions.
411
00:24:52,586 --> 00:24:55,746
Also, her skin condition is not merely a skin condition.
412
00:24:57,255 --> 00:24:58,445
How pathetic.
413
00:24:59,356 --> 00:25:02,016
You wish to treat a skin condition with words, not medicine?
414
00:25:02,025 --> 00:25:04,455
The late king also suffered from an itchy skin condition.
415
00:25:04,465 --> 00:25:06,226
It got worse during a famine.
416
00:25:06,235 --> 00:25:08,056
Why do you think that was so?
417
00:25:08,265 --> 00:25:09,865
It was because of his agony.
418
00:25:09,866 --> 00:25:11,226
(Simhwa: Agony, stress)
419
00:25:11,306 --> 00:25:12,566
"Simhwa?"
420
00:25:13,735 --> 00:25:17,435
How can the agony of a king compare to that of a mere commoner?
421
00:25:17,646 --> 00:25:19,836
Her skin condition is caused by stress?
422
00:25:20,675 --> 00:25:23,085
Have you been misleading people with nonsensical diagnoses...
423
00:25:23,086 --> 00:25:24,506
such as these?
424
00:25:27,685 --> 00:25:28,945
(Female, aged 19)
425
00:25:34,695 --> 00:25:38,915
A tonic like Senghyulyoonbueum would have cured her right away.
426
00:25:42,705 --> 00:25:45,096
We tried that medicine long ago.
427
00:25:46,406 --> 00:25:48,796
You should read the records more thoroughly.
428
00:25:50,546 --> 00:25:52,974
Fine, if you were correct and this is a sickness of the soul,
429
00:25:52,975 --> 00:25:54,236
you should have cured it too.
430
00:25:55,116 --> 00:25:56,306
Do you call this cured?
431
00:25:56,386 --> 00:25:59,476
You must learn to wait when treating an illness that takes time.
432
00:25:59,856 --> 00:26:02,954
What physician always rushes to diagnose and treat?
433
00:26:02,955 --> 00:26:04,346
Let go immediately!
434
00:26:05,156 --> 00:26:08,415
You dare try to lecture a Medical Office inspector?
435
00:26:12,596 --> 00:26:13,955
- Oh, no. - So Cheon.
436
00:26:21,775 --> 00:26:22,965
Move aside.
437
00:26:23,106 --> 00:26:24,465
What are you doing?
438
00:26:24,546 --> 00:26:26,105
- Move them! - Sir.
439
00:26:36,106 --> 00:26:41,106
[VIU Ver] tvN S02E03 'Poong, the Joseon Psychiatrist'
"Momentary Peacefulness At Gyesoo Clinic"
-♥ Ruo Xi ♥-
440
00:26:51,906 --> 00:26:53,096
Are you all right?
441
00:26:53,475 --> 00:26:56,365
Yes. I am fine.
442
00:26:57,106 --> 00:27:00,536
Wow. Just like my young master when he was in his prime.
443
00:27:02,275 --> 00:27:03,935
Do you call yourself a physician?
444
00:27:04,915 --> 00:27:07,046
While you hesitated instead of administering acupuncture,
445
00:27:08,586 --> 00:27:10,415
she almost died.
446
00:27:21,387 --> 00:27:22,577
They are cooked.
447
00:27:23,326 --> 00:27:25,386
First come, first served.
448
00:27:25,387 --> 00:27:28,246
We cooked a lot, so take your time.
449
00:27:28,657 --> 00:27:32,186
This is much more fun than when we were at the clinic.
450
00:27:32,197 --> 00:27:34,526
You should do this here every day.
451
00:27:35,066 --> 00:27:37,706
Shall we? Tomorrow, shall we cook Jeon?
452
00:27:37,707 --> 00:27:39,535
- Yes! - Sounds good!
453
00:27:39,536 --> 00:27:40,876
Are you all here to eat?
454
00:27:40,877 --> 00:27:42,067
We might go bankrupt!
455
00:27:42,776 --> 00:27:44,897
We will not go bankrupt. We will become rich.
456
00:27:45,506 --> 00:27:48,206
I said we have nothing to worry.
457
00:27:48,447 --> 00:27:50,077
Even without the clinic,
458
00:27:50,187 --> 00:27:52,746
we will all find a way to go on.
459
00:27:52,857 --> 00:27:56,077
It is like seeing my love while picking berries.
460
00:27:59,296 --> 00:28:00,486
So sour.
461
00:28:01,897 --> 00:28:04,057
Go along with your dad.
462
00:28:08,437 --> 00:28:11,026
I really do not think you should do this.
463
00:28:11,107 --> 00:28:12,297
Darn you.
464
00:28:15,107 --> 00:28:17,475
You have not met the new district governor, have you?
465
00:28:17,476 --> 00:28:20,146
He is ugly, and his temper is just as nasty.
466
00:28:20,147 --> 00:28:23,976
Plus, he is extra interested in you because of the inspection.
467
00:28:24,187 --> 00:28:26,206
Would he be any different from the last one?
468
00:28:26,657 --> 00:28:28,647
They are all the same.
469
00:28:29,786 --> 00:28:32,946
Physician Gye. This one is different, okay?
470
00:28:32,957 --> 00:28:34,825
His ancestors were all ministers,
471
00:28:34,826 --> 00:28:37,057
and he hails from a rich family in Suncheon.
472
00:28:37,667 --> 00:28:38,857
Also...
473
00:28:39,996 --> 00:28:41,436
He had a younger brother...
474
00:28:41,437 --> 00:28:43,136
who was caught eloping with his love.
475
00:28:43,137 --> 00:28:45,926
There is talk he beat his own brother to death.
476
00:28:50,006 --> 00:28:52,597
What is the new district governor's name?
477
00:28:53,347 --> 00:28:55,407
It is Ahn Hak Soo.
478
00:28:56,947 --> 00:28:58,137
Ahn Hak Soo?
479
00:28:59,556 --> 00:29:00,907
Is that really his name?
480
00:29:02,657 --> 00:29:03,847
Do you know him?
481
00:29:05,056 --> 00:29:06,347
How would I know him?
482
00:29:09,796 --> 00:29:11,387
Thank you.
483
00:29:12,026 --> 00:29:13,226
Here you go.
484
00:29:14,167 --> 00:29:16,166
Sure. What do you need treated?
485
00:29:16,167 --> 00:29:17,357
My sore knees.
486
00:29:24,147 --> 00:29:25,846
- Oh, boy. - You are back.
487
00:29:25,847 --> 00:29:27,245
Gosh, my back.
488
00:29:27,246 --> 00:29:30,646
Those scoundrels made such a scene, saying they had to inspect us.
489
00:29:30,647 --> 00:29:32,307
They will not even let us treat our patients!
490
00:29:32,316 --> 00:29:33,706
Those scoundrels!
491
00:29:35,417 --> 00:29:38,246
It is your fault for mentioning the money from the King's privy purse.
492
00:29:38,556 --> 00:29:42,147
You certainly have a knack for causing problems.
493
00:29:42,697 --> 00:29:45,725
Ip Bun, you must watch your mouth from now on.
494
00:29:45,726 --> 00:29:47,387
And do not go out by yourself.
495
00:29:49,306 --> 00:29:52,196
If anyone asks you what your mother's name is...
496
00:29:55,506 --> 00:29:57,966
Forget it. Who would ask you?
497
00:29:58,806 --> 00:30:01,907
What? So I am not to speak or to go out?
498
00:30:02,046 --> 00:30:03,785
What will happen if I do? Will I die?
499
00:30:03,786 --> 00:30:07,377
You brat. Do not forget what I said.
500
00:30:07,657 --> 00:30:09,985
You did a foolish thing in Hanyang too.
501
00:30:09,986 --> 00:30:12,776
I heard even Lady Namhae nearly lost all her money because of you.
502
00:30:12,927 --> 00:30:15,047
Why would you bring that up now?
503
00:30:16,197 --> 00:30:17,456
Hey!
504
00:30:18,066 --> 00:30:21,587
Behave yourself first! Gye Ji Han, you dunderhead.
505
00:30:22,197 --> 00:30:23,206
Granny, you are the best!
506
00:30:23,207 --> 00:30:26,397
Do not call me that. Say that to him!
507
00:30:27,207 --> 00:30:28,275
How is So Cheon?
508
00:30:28,276 --> 00:30:30,196
Do not worry. She is asleep now.
509
00:30:30,207 --> 00:30:31,436
You!
510
00:30:32,076 --> 00:30:35,107
Do you now remember what you did to the Princess?
511
00:30:35,347 --> 00:30:37,936
Goodness. I thought you were a dunce.
512
00:30:38,046 --> 00:30:40,607
But you have got some nerve.
513
00:30:41,056 --> 00:30:45,117
They say it is always the quiet ones you have to watch out for.
514
00:30:45,357 --> 00:30:47,746
Clearly, he knows that he is good-looking.
515
00:30:47,756 --> 00:30:49,287
- Womaniser. - Womaniser.
516
00:30:49,566 --> 00:30:51,387
Physician Yoo is a womaniser.
517
00:30:52,736 --> 00:30:55,466
What? I told you.
518
00:30:55,467 --> 00:30:58,897
In Hanyang, women were all over...
519
00:30:59,306 --> 00:31:01,406
Right. In the palace,
520
00:31:01,407 --> 00:31:04,067
court maids from that corner to all the way over here...
521
00:31:04,076 --> 00:31:07,236
would faint at the sight of him.
522
00:31:08,276 --> 00:31:09,706
Hey, when did I...
523
00:31:10,816 --> 00:31:12,077
Lady Eun Woo.
524
00:31:12,816 --> 00:31:14,047
You know that my heart is...
525
00:31:21,556 --> 00:31:24,287
She is upset. Gosh, you fool.
526
00:31:26,796 --> 00:31:28,186
- Womaniser. - Womaniser.
527
00:31:28,397 --> 00:31:29,706
(Hot New Release, Volume 6 of "The Story of So Cheon")
528
00:31:29,707 --> 00:31:31,005
All right!
529
00:31:31,006 --> 00:31:35,226
Get a taste of everything that could happen between a man and a woman.
530
00:31:35,907 --> 00:31:38,666
The protagonist of the story, Poong,
531
00:31:38,877 --> 00:31:41,407
causes the whirlwind of love.
532
00:31:41,677 --> 00:31:45,736
This one book can easily beat every novel in the world.
533
00:31:45,746 --> 00:31:48,886
It is the greatest romance novel in Joseon!
534
00:31:48,887 --> 00:31:49,887
("The Story of So Cheon")
535
00:31:49,887 --> 00:31:51,077
Come and get it!
536
00:31:52,627 --> 00:31:54,656
- Run! - I must get this.
537
00:31:54,657 --> 00:31:56,456
- Here. - I want a copy too.
538
00:32:02,697 --> 00:32:03,897
Your Highness.
539
00:32:06,576 --> 00:32:08,666
How much longer will you stay here?
540
00:32:09,137 --> 00:32:11,436
It has already been four hours.
541
00:32:11,907 --> 00:32:15,315
You were worried that you would be spanked for reading such a book.
542
00:32:15,316 --> 00:32:16,577
No!
543
00:32:16,687 --> 00:32:19,377
Pardon me? What is the matter?
544
00:32:20,357 --> 00:32:22,547
"I will teach you a lesson."
545
00:32:24,586 --> 00:32:27,887
What did I do this time?
546
00:32:28,296 --> 00:32:31,525
"I will teach your heart a lesson."
547
00:32:31,526 --> 00:32:33,827
"Or will you accept my love?"
548
00:32:38,536 --> 00:32:40,696
My gosh, this is so much fun!
549
00:32:41,107 --> 00:32:44,346
This is so engaging. Why did not discover this sooner?
550
00:32:44,347 --> 00:32:46,337
Court Lady Jung, what have you been doing?
551
00:32:47,147 --> 00:32:50,137
Right, it is all my fault.
552
00:32:51,086 --> 00:32:54,755
In the palace, I only read conduct books for ladies.
553
00:32:54,756 --> 00:32:56,617
It is fun to spend some time outside the palace walls.
554
00:32:57,486 --> 00:33:00,486
Especially Poong, the main character.
555
00:33:00,597 --> 00:33:03,256
He makes my heart flutter.
556
00:33:05,526 --> 00:33:07,936
I suppose you have no idea how that feels.
557
00:33:07,937 --> 00:33:09,256
What do you mean I have no idea?
558
00:33:10,606 --> 00:33:12,896
For a long time, I have had romantic feelings for...
559
00:33:14,776 --> 00:33:17,466
Actually, you are right. I have no idea.
560
00:33:20,416 --> 00:33:23,836
This will not do. I must buy every book here.
561
00:33:24,117 --> 00:33:26,006
Every single book here?
562
00:33:26,256 --> 00:33:28,577
Especially this series. I love it so much.
563
00:33:29,287 --> 00:33:31,347
Hold on. Who wrote this?
564
00:33:31,456 --> 00:33:33,086
("The Story of So Cheon," Volume 1)
565
00:33:33,227 --> 00:33:35,295
I see. Lee So Cheon.
566
00:33:35,296 --> 00:33:37,517
I like you, Lee So Cheon.
567
00:33:40,066 --> 00:33:42,495
Now, I shall go see Yoo Se Yeob.
568
00:33:42,905 --> 00:33:44,166
All of a sudden?
569
00:33:44,606 --> 00:33:47,865
I came all the way here. I cannot believe he has not visited me once.
570
00:33:48,445 --> 00:33:50,606
But I want to see him.
571
00:33:50,816 --> 00:33:52,405
I shall visit him since I wish to see him.
572
00:33:53,485 --> 00:33:56,305
Your Highness, I am afraid someone will hear you.
573
00:33:58,985 --> 00:34:00,276
Physician Jeon.
574
00:34:03,956 --> 00:34:05,316
Please spare me a moment.
575
00:34:09,226 --> 00:34:11,385
I did not know I would meet you again here.
576
00:34:11,936 --> 00:34:15,026
And I did not imagine you would be such a skilled physician.
577
00:34:16,606 --> 00:34:19,896
I, too, had no idea we would meet again under these circumstances.
578
00:34:21,106 --> 00:34:23,095
Are you referring to the inspection?
579
00:34:24,146 --> 00:34:25,606
Who are you...
580
00:34:26,746 --> 00:34:28,405
Who are you, really?
581
00:34:29,316 --> 00:34:30,506
Pardon me?
582
00:34:31,186 --> 00:34:32,376
I...
583
00:34:33,155 --> 00:34:34,615
really am not sure.
584
00:34:36,695 --> 00:34:38,146
I am not on his side.
585
00:34:38,896 --> 00:34:40,086
I am a nice person.
586
00:34:40,925 --> 00:34:42,324
You seem nice, but...
587
00:34:42,325 --> 00:34:46,186
We are not here to nitpick for personal reasons.
588
00:34:46,235 --> 00:34:48,035
You seem like a fair, just person, but...
589
00:34:48,036 --> 00:34:51,234
You dare try to lecture a Medical Office inspector?
590
00:34:51,235 --> 00:34:53,265
You can be very harsh and cold.
591
00:34:54,606 --> 00:34:56,066
Especially to Physician Yoo.
592
00:34:57,746 --> 00:35:00,675
May I ask you why?
593
00:35:01,985 --> 00:35:04,675
You always surprise me by being so unpredictable.
594
00:35:05,786 --> 00:35:09,245
I thought you would be excited to see me again as well.
595
00:35:11,726 --> 00:35:13,916
I am a physician too, before I am an inspector.
596
00:35:14,825 --> 00:35:16,935
I, too, hope that the patients can receive the treatment they need...
597
00:35:16,936 --> 00:35:18,925
and recover soon.
598
00:35:19,706 --> 00:35:22,756
I truly hope you know that.
599
00:35:24,376 --> 00:35:27,066
What do you mean by that?
600
00:35:27,305 --> 00:35:30,436
I am telling you that I will carry out the inspection fairly.
601
00:35:31,115 --> 00:35:33,166
That is what you wanted to hear. Am I wrong?
602
00:35:37,086 --> 00:35:39,606
The records tell me that you are an incredibly talented physician.
603
00:35:40,325 --> 00:35:42,175
You will save many lives.
604
00:35:47,996 --> 00:35:49,655
I owe it all to Physician Yoo.
605
00:35:49,965 --> 00:35:51,956
He taught me all the medical skills that I know.
606
00:35:57,876 --> 00:36:01,035
What are those two talking about?
607
00:36:01,976 --> 00:36:04,305
Was she not glued to Yoo Se Yeob earlier?
608
00:36:05,476 --> 00:36:08,336
Your Highness, about Jeon Kang Il...
609
00:36:08,345 --> 00:36:10,106
Can we really trust him?
610
00:36:11,956 --> 00:36:15,615
He truly gets on my nerves.
611
00:36:16,396 --> 00:36:17,785
Shall I tell him?
612
00:36:20,595 --> 00:36:23,795
Oh, Your Highness the Princess!
613
00:36:23,796 --> 00:36:25,486
What a coincidence.
614
00:36:26,666 --> 00:36:28,425
Who are you? Do I know you?
615
00:36:29,775 --> 00:36:31,796
I used to work in the Medical Office.
616
00:36:31,805 --> 00:36:34,736
I was one of the most handsome men in the palace.
617
00:36:35,305 --> 00:36:38,765
Once you see my face, you can never forget me.
618
00:36:39,016 --> 00:36:41,506
He is a mere physician.
619
00:36:41,786 --> 00:36:43,776
He visited the palace with Physician Yoo.
620
00:36:46,686 --> 00:36:48,816
Well, you look familiar for some reason.
621
00:36:49,055 --> 00:36:50,845
Have we met before?
622
00:36:54,825 --> 00:36:56,486
Do you know each other?
623
00:36:56,566 --> 00:36:58,756
How would I know...
624
00:36:59,036 --> 00:37:00,765
a physician working in the boondocks?
625
00:37:00,766 --> 00:37:02,904
Boondocks? Come on.
626
00:37:02,905 --> 00:37:04,925
It is much better than working in the Medical Office.
627
00:37:05,936 --> 00:37:07,875
What did that dunce...
628
00:37:07,876 --> 00:37:09,944
do to you, Your Highness?
629
00:37:09,945 --> 00:37:12,436
I will teach him a serious lesson.
630
00:37:12,546 --> 00:37:13,805
Dunce?
631
00:37:14,816 --> 00:37:16,876
Why are you calling Yoo Se Yeob like that?
632
00:37:18,985 --> 00:37:20,776
Oh, by any chance...
633
00:37:22,126 --> 00:37:23,895
Do you have a crush on him?
634
00:37:23,896 --> 00:37:26,756
He had a crush on me first.
635
00:37:27,296 --> 00:37:30,686
I am Yoo Se Yeob's first love.
636
00:37:32,266 --> 00:37:33,825
I knew it! That dunce...
637
00:37:34,066 --> 00:37:35,364
I totally knew it.
638
00:37:35,365 --> 00:37:37,804
Your Highness, do not worry about a thing now.
639
00:37:37,805 --> 00:37:41,066
I will make sure you win his heart.
640
00:37:41,146 --> 00:37:44,274
First, return to the palace...
641
00:37:44,275 --> 00:37:46,815
with those inspector jerks. Then...
642
00:37:46,816 --> 00:37:49,075
He is all talk, Your Highness.
643
00:37:49,316 --> 00:37:51,046
Do not listen to him.
644
00:37:51,916 --> 00:37:55,085
Goodness. How rude.
645
00:37:55,086 --> 00:37:57,186
You do not even know me well.
646
00:37:57,856 --> 00:37:59,424
Kind words...
647
00:37:59,425 --> 00:38:01,856
express the warmth of your heart.
648
00:38:02,025 --> 00:38:05,086
That is how you can win someone's heart.
649
00:38:05,135 --> 00:38:08,004
Kind words? That is rich coming from you.
650
00:38:08,005 --> 00:38:09,626
Everyone will laugh at you.
651
00:38:10,135 --> 00:38:13,026
Kind words? What is that?
652
00:38:15,945 --> 00:38:17,965
It is such a beautiful day, right?
653
00:38:18,445 --> 00:38:19,736
Whatever.
654
00:38:21,485 --> 00:38:23,236
You said you used to work in the Medical Office.
655
00:38:23,485 --> 00:38:25,805
Did you wrong Court Lady Jung in the past or something?
656
00:38:25,885 --> 00:38:27,876
Why does she hate you so much?
657
00:38:28,456 --> 00:38:30,094
Is it because you work in the boondocks?
658
00:38:30,095 --> 00:38:32,316
Use kind words, please.
659
00:38:33,626 --> 00:38:34,824
Well, I am not sure.
660
00:38:34,825 --> 00:38:38,226
I suppose she gets shy when she sees a handsome man.
661
00:38:43,936 --> 00:38:45,925
I said I would escort her to the governor's office by myself.
662
00:38:46,206 --> 00:38:47,844
Why are you following us?
663
00:38:47,845 --> 00:38:49,095
I was just...
664
00:38:51,416 --> 00:38:54,635
Wait, did I make some kind of mistake in the past?
665
00:38:54,646 --> 00:38:56,185
Did I borrow money from you?
666
00:38:56,186 --> 00:38:57,546
What is going on?
667
00:38:57,956 --> 00:39:00,276
I feel like it is something I would read about in a romance novel.
668
00:39:17,235 --> 00:39:18,796
You woke up.
669
00:39:21,175 --> 00:39:22,465
Physician Yoo,
670
00:39:23,175 --> 00:39:25,606
I have put you in a tight spot.
671
00:39:26,985 --> 00:39:28,276
I apologize.
672
00:39:34,755 --> 00:39:38,086
Anyone bound for greatness will accept the hardships...
673
00:39:38,655 --> 00:39:41,816
and use what is learned to become a better person.
674
00:39:42,166 --> 00:39:45,356
For that reason, you do not have to worry about me.
675
00:39:46,066 --> 00:39:50,226
But only if you see me as someone bound for greatness.
676
00:39:51,575 --> 00:39:52,765
Physician Yoo...
677
00:39:54,146 --> 00:39:55,336
Are you saying...
678
00:39:56,005 --> 00:39:57,206
you do not?
679
00:39:57,546 --> 00:39:59,606
Do you see me as someone petty?
680
00:40:00,786 --> 00:40:02,805
Of course not.
681
00:40:03,516 --> 00:40:05,245
Because you are a great man,
682
00:40:05,516 --> 00:40:07,976
I get to rest in your shadows.
683
00:40:11,025 --> 00:40:13,916
You really have a way with words.
684
00:40:14,325 --> 00:40:16,055
Writing is what you must do.
685
00:40:17,465 --> 00:40:19,126
I am sorry, Physician Yoo.
686
00:40:20,666 --> 00:40:21,856
But I...
687
00:40:29,445 --> 00:40:32,736
I will try to muster up the courage.
688
00:40:35,416 --> 00:40:36,606
Sure.
689
00:40:37,316 --> 00:40:39,876
Have you decided what to write about?
690
00:40:41,385 --> 00:40:43,916
Just like you suggested,
691
00:40:44,296 --> 00:40:46,316
I have been writing about my life.
692
00:40:47,195 --> 00:40:49,155
A piece that is only for my eyes to see.
693
00:40:50,166 --> 00:40:53,825
Good. And you will soon be free of your illness.
694
00:41:13,385 --> 00:41:15,455
What could be the reason...
695
00:41:15,456 --> 00:41:16,916
behind the slow progress of her skin condition?
696
00:41:19,126 --> 00:41:20,385
Well...
697
00:41:21,465 --> 00:41:24,825
Tomorrow, we should visit the paper mill she works at.
698
00:41:25,566 --> 00:41:26,756
Why?
699
00:41:27,566 --> 00:41:29,756
Because there is no reason for her condition to worsen.
700
00:41:31,505 --> 00:41:33,265
Could she be working too hard?
701
00:41:33,505 --> 00:41:35,465
Or could there be another reason?
702
00:41:35,746 --> 00:41:37,135
We should check.
703
00:41:37,775 --> 00:41:41,075
Right. That sounds like a good idea.
704
00:41:54,226 --> 00:41:55,416
Wait.
705
00:42:02,106 --> 00:42:03,296
Physician Yoo.
706
00:42:04,175 --> 00:42:05,365
Physician Yoo!
707
00:42:05,675 --> 00:42:07,195
Physician Yoo, please come out.
708
00:42:07,275 --> 00:42:08,796
Where are you?
709
00:42:13,445 --> 00:42:14,635
Hurry!
710
00:42:17,686 --> 00:42:18,876
What is the matter?
711
00:42:21,255 --> 00:42:24,345
Physician Yoo, is So Cheon not here?
712
00:42:24,655 --> 00:42:26,115
What is the matter?
713
00:42:26,195 --> 00:42:27,795
She is Jung Soon,
714
00:42:27,796 --> 00:42:28,986
So Cheon's colleague at the paper mill.
715
00:42:29,195 --> 00:42:30,885
So Cheon is gone.
716
00:42:34,066 --> 00:42:35,256
Hold on.
717
00:42:45,445 --> 00:42:48,106
Calm yourself down and tell me what happened.
718
00:42:49,945 --> 00:42:51,476
It was going to be a busy day at the paper mill,
719
00:42:51,755 --> 00:42:53,745
so I went to work at the crack of dawn.
720
00:42:54,186 --> 00:42:57,416
I could not shake the image of So Cheon leaving without a word.
721
00:42:58,195 --> 00:43:01,456
She seemed determined to do something.
722
00:43:08,836 --> 00:43:10,026
So...
723
00:43:15,405 --> 00:43:17,206
Did she not head home?
724
00:43:17,476 --> 00:43:19,865
We are coming from her house...
725
00:43:20,075 --> 00:43:22,336
and anywhere else she could have gone.
726
00:43:24,016 --> 00:43:25,776
For a few days now,
727
00:43:25,885 --> 00:43:28,146
she has been saying that life is taking a toll on her.
728
00:43:32,595 --> 00:43:36,186
Could she be thinking of doing the unimaginable?
729
00:43:39,796 --> 00:43:42,856
She is someone we think of as family.
730
00:43:43,405 --> 00:43:45,396
If something were to happen to her,
731
00:43:46,075 --> 00:43:48,896
I could not live with the guilt...
732
00:43:50,476 --> 00:43:51,666
Goodness.
733
00:43:51,675 --> 00:43:53,265
- Lay her down inside. - Sure.
734
00:44:13,436 --> 00:44:14,626
Lady Eun Woo.
735
00:44:20,575 --> 00:44:21,765
I...
736
00:44:23,005 --> 00:44:25,265
I could not tell her that it would not happen.
737
00:44:27,086 --> 00:44:30,675
Could she be thinking of doing the unimaginable?
738
00:44:31,316 --> 00:44:32,976
I know I should not have,
739
00:44:33,456 --> 00:44:35,276
but dark thoughts clouded my mind,
740
00:44:36,425 --> 00:44:38,186
and I could not give her an answer.
741
00:44:42,496 --> 00:44:44,856
It was pathetic of me.
742
00:44:48,206 --> 00:44:49,825
It is not pathetic at all.
743
00:44:50,376 --> 00:44:51,566
You were also...
744
00:44:51,876 --> 00:44:54,095
just as worried.
745
00:44:55,876 --> 00:44:57,566
Rather than blaming yourself,
746
00:44:57,876 --> 00:45:00,206
we should do what must be done.
747
00:45:07,055 --> 00:45:09,546
I will head to So Cheon's house.
748
00:45:10,086 --> 00:45:12,186
She might have come back.
749
00:45:13,456 --> 00:45:14,686
And you...
750
00:45:15,695 --> 00:45:17,825
You should care for her friend.
751
00:45:19,536 --> 00:45:21,155
Do not overexert yourself though.
752
00:45:23,465 --> 00:45:24,995
Can I play with you?
753
00:45:25,036 --> 00:45:26,036
- Of course. - Sure.
754
00:45:26,037 --> 00:45:27,236
Sure.
755
00:45:28,646 --> 00:45:30,714
I will make it stand strong.
756
00:45:30,715 --> 00:45:31,905
Here.
757
00:45:31,976 --> 00:45:33,166
What...
758
00:45:34,746 --> 00:45:36,606
Mother!
759
00:45:37,655 --> 00:45:39,146
Mother.
760
00:45:40,655 --> 00:45:42,046
Father!
761
00:45:52,965 --> 00:45:54,155
You there.
762
00:45:54,336 --> 00:45:56,356
Are you all right?
763
00:46:12,916 --> 00:46:14,115
Physician Yoo.
764
00:46:15,025 --> 00:46:16,515
Where is So Cheon?
765
00:46:16,856 --> 00:46:18,416
Everyone is looking for her,
766
00:46:18,825 --> 00:46:21,316
so please gather your strength.
767
00:46:24,396 --> 00:46:25,655
I should have...
768
00:46:26,396 --> 00:46:28,456
treated her more thoroughly.
769
00:46:28,836 --> 00:46:30,396
Please do not say that.
770
00:46:31,206 --> 00:46:33,865
I heard that you and the people at this clinic...
771
00:46:33,876 --> 00:46:35,936
took great care of her.
772
00:46:40,046 --> 00:46:41,876
Here is some food for you.
773
00:46:42,215 --> 00:46:43,405
Thank you.
774
00:46:45,385 --> 00:46:47,154
Come on. I will walk you home.
775
00:46:47,155 --> 00:46:48,345
Of course.
776
00:46:48,525 --> 00:46:49,715
Hurry along.
777
00:46:50,025 --> 00:46:51,285
Let us go.
778
00:46:52,595 --> 00:46:55,086
So Cheon has a strong soul,
779
00:46:55,325 --> 00:46:57,956
so nothing will happen to her.
780
00:47:06,405 --> 00:47:09,274
Get some more rest and leave us to find So Cheon.
781
00:47:09,275 --> 00:47:10,606
Also, do not worry too much.
782
00:47:12,246 --> 00:47:14,785
These were So Cheon's.
783
00:47:14,786 --> 00:47:17,546
I brought them with me hoping that they could help us.
784
00:47:17,916 --> 00:47:20,445
They would. I am glad you brought them.
785
00:47:26,095 --> 00:47:27,615
(The Story of So Cheon)
786
00:47:40,075 --> 00:47:43,066
The pages have been painted over.
787
00:47:43,445 --> 00:47:44,635
I wonder why.
788
00:47:47,715 --> 00:47:50,606
Lately, she started to passionately write in her notebook,
789
00:47:51,856 --> 00:47:54,175
but then she painted over the pages with ink.
790
00:47:55,086 --> 00:47:56,276
Maybe that was when...
791
00:47:57,555 --> 00:47:59,816
she decided to end her life.
792
00:48:02,595 --> 00:48:04,586
I should have asked once more.
793
00:48:05,695 --> 00:48:06,885
If only I had asked her...
794
00:48:07,206 --> 00:48:09,256
why she was doing this.
795
00:48:10,206 --> 00:48:11,396
I do not deserve...
796
00:48:12,036 --> 00:48:13,825
to be her friend.
797
00:48:16,175 --> 00:48:17,706
Please do not think that way.
798
00:48:19,816 --> 00:48:22,236
Young Master!
799
00:48:26,885 --> 00:48:28,075
So Cheon!
800
00:48:28,325 --> 00:48:29,585
What happened to her?
801
00:48:29,586 --> 00:48:30,816
Lay her down over here.
802
00:48:37,536 --> 00:48:38,726
What happened?
803
00:48:38,896 --> 00:48:41,325
Children found her washed up on a river bank.
804
00:48:41,766 --> 00:48:43,565
She had a pulse although weak,
805
00:48:43,566 --> 00:48:46,066
so I brought her here instead of the governor's office.
806
00:48:46,905 --> 00:48:48,736
We do not have any first-aid medicine.
807
00:48:49,405 --> 00:48:51,174
I have some haedokdan on hand.
808
00:48:51,175 --> 00:48:52,905
Bring me that and some ginger water.
809
00:48:52,945 --> 00:48:54,135
Got it.
810
00:48:54,916 --> 00:48:56,836
Should I carry her inside?
811
00:48:56,985 --> 00:48:58,845
Not when the flow of her energy and blood is unstable.
812
00:49:00,086 --> 00:49:02,355
Lady Namhae, bring me warm water. Ip Bun, a cotton comforter.
813
00:49:02,356 --> 00:49:04,285
Granny, a dry cloth.
814
00:49:12,996 --> 00:49:14,195
Halt!
815
00:49:18,905 --> 00:49:20,296
Remove that man.
816
00:49:22,345 --> 00:49:23,595
Step back!
817
00:49:29,246 --> 00:49:31,805
Good. Her pulse is returning.
818
00:49:35,525 --> 00:49:37,916
Do not just stand there! Stop them.
819
00:49:42,025 --> 00:49:44,285
What did I do wrong?
820
00:49:44,566 --> 00:49:47,226
Why are you stopping us from treating a gravely ill patient?
821
00:49:48,066 --> 00:49:49,356
That patient...
822
00:49:50,135 --> 00:49:51,465
tried to kill herself.
823
00:49:57,445 --> 00:49:59,606
I will look into this case carefully.
824
00:50:00,715 --> 00:50:02,175
Suicide?
825
00:50:02,385 --> 00:50:04,646
There is no way So Cheon would do that.
826
00:50:06,115 --> 00:50:09,615
You could have cured her sooner with acupuncture.
827
00:50:10,025 --> 00:50:11,916
You missed out on the timing...
828
00:50:12,025 --> 00:50:14,215
and that caused your patient to try to commit suicide.
829
00:50:15,396 --> 00:50:17,425
Acupuncture is not the only treatment.
830
00:50:17,496 --> 00:50:18,835
Physician Yoo tried other...
831
00:50:18,836 --> 00:50:21,956
Other treatments? By trying to heal the heart?
832
00:50:22,066 --> 00:50:24,495
Was leaving her until her condition got this bad...
833
00:50:25,005 --> 00:50:26,465
really a treatment?
834
00:50:29,275 --> 00:50:31,405
Take him to the governor's office immediately!
835
00:50:31,775 --> 00:50:34,405
I will investigate him there in person and in private.
836
00:50:36,746 --> 00:50:38,654
- What does that mean? - No, wait. Young master.
837
00:50:38,655 --> 00:50:41,146
Young master. Wait a minute.
838
00:50:43,833 --> 00:50:45,963
A special private investigation?
839
00:50:46,503 --> 00:50:50,473
Yes. He yelled so ferociously and dragged Physician Yoo off.
840
00:50:50,474 --> 00:50:52,082
With you not here,
841
00:50:52,083 --> 00:50:54,474
we could not complain or fight back!
842
00:50:54,483 --> 00:50:56,953
I worked hard on a special patient to make sure...
843
00:50:56,954 --> 00:50:59,398
our clinic did not get shut down.
844
00:50:59,399 --> 00:51:01,230
We must go and save him.
845
00:51:02,470 --> 00:51:06,230
I think he has a personal grudge with Physician Yoo.
846
00:51:07,140 --> 00:51:09,299
This investigator fool.
847
00:51:09,310 --> 00:51:11,640
I played along because I thought it was for show.
848
00:51:11,709 --> 00:51:13,870
He keeps going further and further.
849
00:51:14,049 --> 00:51:16,019
We should go to the governor's office.
850
00:51:16,020 --> 00:51:19,019
Physician Yoo tends to get fired up when he is alone...
851
00:51:19,020 --> 00:51:20,540
with the investigator.
852
00:51:20,720 --> 00:51:23,379
- Yes, My lady. We should go. - Yes.
853
00:51:23,489 --> 00:51:25,219
- Go. - Come along.
854
00:51:26,459 --> 00:51:30,690
(Governor's Office)
855
00:51:31,770 --> 00:51:35,099
Jeon Kang Il, that fool. What? "A lavish wedding ceremony?"
856
00:51:35,100 --> 00:51:36,629
What a joke.
857
00:51:36,700 --> 00:51:38,929
He dare treat my future husband like a criminal?
858
00:51:50,989 --> 00:51:52,310
There is no way...
859
00:51:53,720 --> 00:51:55,649
So Cheon considered suicide.
860
00:51:57,560 --> 00:52:00,850
How long will you make your patients suffer for your arrogance?
861
00:52:05,299 --> 00:52:07,390
(I have become...)
862
00:52:10,640 --> 00:52:11,929
I have become...
863
00:52:12,509 --> 00:52:15,299
one with my illness and live because I cannot die.
864
00:52:16,439 --> 00:52:17,770
Now...
865
00:52:18,549 --> 00:52:22,239
I will become one with the river and die because I cannot live.
866
00:52:22,620 --> 00:52:25,540
(Live because I cannot die, die because I cannot live)
867
00:52:26,919 --> 00:52:28,179
It is a suicide note.
868
00:52:30,259 --> 00:52:32,049
It was found on her.
869
00:52:34,600 --> 00:52:36,589
You cannot, my lady.
870
00:52:38,129 --> 00:52:41,129
I have something to tell you. Please let me in!
871
00:52:41,739 --> 00:52:44,129
Get out of the way. Move.
872
00:52:44,140 --> 00:52:46,000
- You punk. - How dare you?
873
00:52:46,770 --> 00:52:48,909
What woman dares to enter...
874
00:52:48,910 --> 00:52:52,239
the governor's office this late and raise her voice?
875
00:52:53,910 --> 00:52:55,579
Why have you not dragged them out yet?
876
00:52:55,580 --> 00:52:57,370
She is the daughter of the previous governor.
877
00:52:57,689 --> 00:52:58,940
What?
878
00:53:00,350 --> 00:53:02,080
The previous governor's daughter.
879
00:53:02,459 --> 00:53:05,520
Oh, goodness, I see.
880
00:53:05,560 --> 00:53:07,599
If that is the case,
881
00:53:07,600 --> 00:53:11,460
that is even more reason for you to remain in your room.
882
00:53:11,870 --> 00:53:14,960
I heard she was a widow, but her hair is braided like a virgin's.
883
00:53:16,100 --> 00:53:18,429
That is not at all ladylike.
884
00:53:20,439 --> 00:53:22,778
An innocent physician was brought in.
885
00:53:22,779 --> 00:53:25,440
Since when have investigations been done this willy-nilly?
886
00:53:26,379 --> 00:53:27,670
Who are you...
887
00:53:28,220 --> 00:53:30,918
Me? Were you saying that about me?
888
00:53:30,919 --> 00:53:32,739
She said that about you!
889
00:53:37,430 --> 00:53:38,649
What the...
890
00:53:39,629 --> 00:53:40,850
Oh, dear.
891
00:53:41,299 --> 00:53:44,250
You must be the new district governor.
892
00:53:44,370 --> 00:53:47,869
My eyes have gotten dim with age, and I did not recognize you.
893
00:53:47,870 --> 00:53:50,560
You are Governor Ahn Hak Soo, yes?
894
00:53:51,839 --> 00:53:55,608
Oh, you must be the people from that darn Gyesoo Clinic...
895
00:53:55,609 --> 00:53:58,540
that cause unrest with your stupid antics.
896
00:54:01,250 --> 00:54:04,140
You are a fellow physician, so I will hear what you have to say.
897
00:54:06,390 --> 00:54:07,649
Come in.
898
00:54:47,759 --> 00:54:51,568
You stand to benefit the most once this investigation ends.
899
00:54:51,569 --> 00:54:54,089
Turning the man I like into a criminal will benefit me?
900
00:54:55,399 --> 00:54:58,230
What Yoo Se Yeob last said to you in the Palace.
901
00:54:58,669 --> 00:54:59,929
Do you remember what it was?
902
00:55:01,879 --> 00:55:04,739
I will marry you.
903
00:55:06,009 --> 00:55:08,069
My home is at Sorak Village.
904
00:55:08,919 --> 00:55:11,719
And I have much to do at the clinic there.
905
00:55:11,720 --> 00:55:14,679
So please rescind your command.
906
00:55:20,790 --> 00:55:22,750
You saw us?
907
00:55:24,529 --> 00:55:27,020
Yoo Se Yeob considers this village clinic his home...
908
00:55:27,129 --> 00:55:29,769
- and the people his family. - What?
909
00:55:29,770 --> 00:55:32,230
What would happen if you forced him to stay away?
910
00:55:33,410 --> 00:55:35,500
He would fight even harder to stay.
911
00:55:35,980 --> 00:55:37,949
You must destroy what he cherishes...
912
00:55:37,950 --> 00:55:39,739
to make him leave voluntarily.
913
00:55:40,009 --> 00:55:43,170
- Voluntarily? - Yes, voluntarily.
914
00:55:44,290 --> 00:55:46,839
Yoo Se Yeob will become yours and yours alone.
915
00:55:47,390 --> 00:55:51,120
You have no need for anything that keeps him from caring for you.
916
00:55:51,560 --> 00:55:55,790
Are you saying you will see to it he will have nothing left but me?
917
00:55:58,169 --> 00:56:01,129
Is that not how far you are willing to go to get him?
918
00:56:01,899 --> 00:56:03,869
You could find another way.
919
00:56:03,870 --> 00:56:05,429
Did you have to lock him up?
920
00:56:08,009 --> 00:56:11,208
You must release him as soon as the investigation is over.
921
00:56:11,209 --> 00:56:12,469
Do you understand?
922
00:56:19,419 --> 00:56:20,679
Physician Yoo.
923
00:56:22,959 --> 00:56:24,179
Lady Eun Woo.
924
00:56:25,830 --> 00:56:27,128
Cheer up.
925
00:56:27,129 --> 00:56:30,049
You did your best to treat So Cheon.
926
00:56:30,259 --> 00:56:33,460
Everyone who knows you knows that.
927
00:56:35,239 --> 00:56:38,660
The investigator has to be mistaken.
928
00:56:40,739 --> 00:56:43,969
He is berating me, saying he found a suicide note.
929
00:56:49,279 --> 00:56:50,449
Now...
930
00:56:50,450 --> 00:56:53,910
I will become one with the river and die because I cannot live.
931
00:56:55,020 --> 00:56:58,679
Could So Cheon really have tried to kill herself?
932
00:56:59,390 --> 00:57:01,620
I cannot believe it.
933
00:57:01,730 --> 00:57:03,790
Right before, we cracked jokes...
934
00:57:04,870 --> 00:57:06,259
and even laughed.
935
00:57:10,000 --> 00:57:12,460
This suicide note.
936
00:57:13,040 --> 00:57:14,870
Do you not find it strange?
937
00:57:26,750 --> 00:57:30,649
You delayed the treatment of a suffering patient.
938
00:57:31,259 --> 00:57:34,049
You only talked about treating and curing her.
939
00:57:34,660 --> 00:57:36,690
Do you admit to masquerading...
940
00:57:36,830 --> 00:57:39,028
as a physician when you lack the ability?
941
00:57:39,029 --> 00:57:40,269
He did his best to...
942
00:57:40,270 --> 00:57:42,489
Physician Yoo was the one who treated Lee So Cheon.
943
00:57:43,439 --> 00:57:44,899
I will hear from him.
944
00:57:50,879 --> 00:57:53,339
Treating So Cheon's illness from the root cause...
945
00:57:54,250 --> 00:57:55,619
takes time.
946
00:57:55,620 --> 00:57:56,839
No.
947
00:57:57,080 --> 00:57:59,779
Your arrogance caused a patient's death.
948
00:58:00,419 --> 00:58:02,719
Did you not put the value of your treatment...
949
00:58:02,720 --> 00:58:04,988
over the suffering of your patient?
950
00:58:04,989 --> 00:58:06,480
That is preposterous.
951
00:58:09,529 --> 00:58:11,790
Does a physician who cannot save a patient...
952
00:58:12,700 --> 00:58:14,319
deserve to be a physician?
953
00:58:16,140 --> 00:58:17,730
Can you truly...
954
00:58:18,270 --> 00:58:19,699
call yourself a physician?
955
00:58:27,980 --> 00:58:29,239
Then show me.
956
00:58:32,489 --> 00:58:33,679
Administer acupuncture...
957
00:58:34,419 --> 00:58:35,710
right here and now.
958
00:58:42,700 --> 00:58:43,890
Why?
959
00:58:45,470 --> 00:58:46,660
You cannot do it?
960
00:59:13,589 --> 00:59:15,199
I no longer administer acupuncture.
961
00:59:15,200 --> 00:59:17,549
You no longer do it? The truth is, you cannot do it.
962
00:59:17,830 --> 00:59:19,989
It is So Cheon's handwriting.
963
00:59:20,230 --> 00:59:21,269
(I have become...)
964
00:59:21,270 --> 00:59:24,568
As a psychiatrist, I will help So Cheon so she can recover on her own.
965
00:59:24,569 --> 00:59:27,100
If I fail, I will give up everything.
966
00:59:27,169 --> 00:59:28,469
So I can...
967
00:59:28,879 --> 00:59:30,469
do something for you too.
968
00:59:31,209 --> 00:59:33,208
What is Physician Yoo planning?
969
00:59:33,209 --> 00:59:35,170
Why did he tell us to cook a feast so early?
970
00:59:35,750 --> 00:59:37,278
I bet you are so grateful to me...
971
00:59:37,279 --> 00:59:38,480
that you are at a loss for words.
972
00:59:39,350 --> 00:59:41,179
All of us will help you.
973
00:59:41,660 --> 00:59:43,580
Will you do me a favour?