1 00:00:23,116 --> 00:00:26,405 How may we help you? 2 00:00:34,926 --> 00:00:37,186 Throw everything away. 3 00:00:37,665 --> 00:00:38,855 - Yes, Your Highness! - Yes, Your Highness! 4 00:00:39,195 --> 00:00:40,425 - What is going on? - Step aside! 5 00:00:41,835 --> 00:00:43,325 - Where are you going? - Hey, Jang Gun! 6 00:00:44,375 --> 00:00:46,196 - Move aside! - What is this... 7 00:00:46,536 --> 00:00:47,736 Step aside! 8 00:00:47,845 --> 00:00:49,166 What is this about? 9 00:00:49,305 --> 00:00:50,565 Can you not see that we are treating patients? 10 00:00:52,375 --> 00:00:53,965 Stay out of this! 11 00:00:54,315 --> 00:00:57,175 You little... What is wrong with you? 12 00:00:58,286 --> 00:00:59,846 Be quiet. 13 00:01:00,186 --> 00:01:01,446 Why, you... 14 00:01:03,656 --> 00:01:05,746 (Episode 3) 15 00:01:16,166 --> 00:01:18,895 By now, your neck should be okay... 16 00:01:22,875 --> 00:01:26,165 What happened? Why did it all come back? 17 00:01:26,375 --> 00:01:28,636 Did you not follow the instructions I gave you? 18 00:01:28,886 --> 00:01:32,246 No. I was very busy, and it was so itchy. 19 00:01:32,586 --> 00:01:35,115 But it is much better than before, thanks to you. 20 00:01:35,955 --> 00:01:39,415 I thought it would have all gone away by now. 21 00:01:40,095 --> 00:01:43,356 Do you have worries that you are keeping all to yourself? 22 00:01:47,705 --> 00:01:49,526 This is all my fault. 23 00:01:49,765 --> 00:01:51,374 Without even asking you beforehand, 24 00:01:51,375 --> 00:01:52,966 I applied salt water on it. 25 00:01:53,906 --> 00:01:55,096 I am sorry. 26 00:01:56,246 --> 00:01:57,844 You did it because it was unbearably itchy. 27 00:01:57,845 --> 00:01:59,035 Do not beat yourself up. 28 00:02:00,475 --> 00:02:02,636 Is your job at the paper mill too stressful? 29 00:02:02,815 --> 00:02:05,246 Being overworked can aggravate skin problems. 30 00:02:06,755 --> 00:02:09,085 No. No matter how stressful it gets, 31 00:02:09,086 --> 00:02:12,015 I enjoy working there because I can get paper for my personal use. 32 00:02:13,825 --> 00:02:15,755 I did hear that you wrote some novels. 33 00:02:15,896 --> 00:02:17,285 I heard they were very engaging. 34 00:02:17,535 --> 00:02:19,725 How come you never once showed them to me? 35 00:02:20,366 --> 00:02:22,855 Oh, that is because... 36 00:02:23,766 --> 00:02:26,926 I was afraid you would be angry if you read them. 37 00:02:28,875 --> 00:02:30,065 I would be angry? 38 00:02:30,706 --> 00:02:31,906 Why? 39 00:02:32,915 --> 00:02:35,505 In any case, you do not need to know. 40 00:02:37,116 --> 00:02:38,306 Please excuse me for a moment. 41 00:02:41,785 --> 00:02:43,315 - What? - I would be angry? 42 00:02:45,396 --> 00:02:47,346 ("The Story of So Cheon," Volume 7) 43 00:02:47,595 --> 00:02:48,785 Thank you. 44 00:02:48,866 --> 00:02:51,385 Everyone cannot wait to read the next volume. 45 00:02:51,695 --> 00:02:54,056 I am showing it to you first, my lady. 46 00:02:54,165 --> 00:02:56,396 I am sure I will enjoy it. I will tell everyone about it. 47 00:02:57,575 --> 00:02:59,426 Get back safely. 48 00:03:05,915 --> 00:03:07,105 ("The Story of So Cheon," Volume 7) 49 00:03:07,885 --> 00:03:10,206 Lady Eun Woo, you read novels too? 50 00:03:13,086 --> 00:03:14,384 While I was in Heuksan Island, 51 00:03:14,385 --> 00:03:16,485 I started reading the ones that Ip Bun sent... 52 00:03:16,486 --> 00:03:17,915 and got completely immersed in them. 53 00:03:30,936 --> 00:03:34,225 Perhaps, the story will help me figure out So Cheon's situation. 54 00:03:34,575 --> 00:03:36,944 Let me read it first. It may help me treat... 55 00:03:36,945 --> 00:03:38,806 No, you cannot read this. 56 00:03:40,986 --> 00:03:42,176 Why not? 57 00:03:45,016 --> 00:03:48,216 Well, you are... 58 00:03:48,725 --> 00:03:50,716 You are very busy. 59 00:03:51,056 --> 00:03:53,445 There are six volumes that precede this. 60 00:03:54,195 --> 00:03:56,415 I will read it and tell you the story. 61 00:04:00,635 --> 00:04:04,355 So I will hear the story in your voice? 62 00:04:08,605 --> 00:04:10,035 I would love that. 63 00:04:26,656 --> 00:04:27,855 Excuse me. Let me through. 64 00:04:28,026 --> 00:04:29,125 Excuse me. 65 00:04:29,126 --> 00:04:30,316 What is going on? 66 00:04:36,235 --> 00:04:37,425 Her Highness the Princess? 67 00:04:43,206 --> 00:04:45,066 What are you doing here? 68 00:04:45,545 --> 00:04:47,305 What do you think I am doing? 69 00:04:49,216 --> 00:04:50,315 Your Highness. 70 00:04:50,316 --> 00:04:52,315 Compared to what you did to me, 71 00:04:52,316 --> 00:04:53,875 this is nothing. 72 00:04:54,855 --> 00:04:58,316 You dared to taint me, the Princess of this kingdom! 73 00:04:58,656 --> 00:05:00,785 You ought to pay for what you did! 74 00:05:05,636 --> 00:05:07,526 What? He tainted... 75 00:05:09,735 --> 00:05:10,905 You womaniser! 76 00:05:10,906 --> 00:05:12,365 - You are still clean! - How... 77 00:05:14,136 --> 00:05:15,336 What on earth... 78 00:05:16,376 --> 00:05:18,105 What do you mean, Your Highness? 79 00:05:18,975 --> 00:05:20,706 Everyone is getting the wrong idea. 80 00:05:21,586 --> 00:05:25,006 Have you forgotten what you did to me that day? 81 00:05:25,685 --> 00:05:28,446 I will marry you. 82 00:05:30,756 --> 00:05:33,915 I believe I have misheard you. 83 00:05:35,095 --> 00:05:36,285 That was... 84 00:05:38,295 --> 00:05:40,485 I clearly told you how I felt about it. 85 00:05:40,665 --> 00:05:43,026 Does His Majesty know that you are here? 86 00:05:43,136 --> 00:05:44,326 His Majesty sent me here. 87 00:05:49,946 --> 00:05:51,235 Jeon Kang Il? 88 00:05:58,716 --> 00:05:59,906 Well done, Your Highness. 89 00:06:00,355 --> 00:06:01,846 I will handle the rest. 90 00:06:02,055 --> 00:06:03,276 I will see you back in the governor's office. 91 00:06:04,396 --> 00:06:05,586 Court Lady Jung! 92 00:06:17,975 --> 00:06:20,925 Receive His Majesty's orders. Show respect! 93 00:06:21,876 --> 00:06:23,066 What? 94 00:06:27,216 --> 00:06:28,406 - Gosh. - My goodness. 95 00:06:29,316 --> 00:06:31,406 - What is he talking about? - Be quiet. 96 00:06:32,355 --> 00:06:36,675 "This inspection will determine your qualifications as a local clinic..." 97 00:06:37,086 --> 00:06:39,685 "and allocate your budget and allowance accordingly." 98 00:06:39,956 --> 00:06:42,115 "Hence, you are to fully cooperate with the inspection." 99 00:06:42,295 --> 00:06:44,016 "Until the inspection is completed," 100 00:06:45,896 --> 00:06:48,026 "Gyesoo Clinic is closed indefinitely." 101 00:06:52,376 --> 00:06:53,566 What? 102 00:06:57,975 --> 00:07:00,636 Hey! You are not the one giving us money. 103 00:07:00,975 --> 00:07:02,614 The money comes from His Majesty's privy purse. 104 00:07:02,615 --> 00:07:05,605 Why is the Medical Office evaluating us? On what grounds? 105 00:07:06,956 --> 00:07:08,146 I will give you an example. 106 00:07:09,256 --> 00:07:11,316 I heard you were a drunkard. 107 00:07:12,055 --> 00:07:13,245 Then by any chance... 108 00:07:17,326 --> 00:07:19,725 I hope you do not drink when you are treating your patients. 109 00:07:20,665 --> 00:07:22,405 If you do, you will lose a lot of points. 110 00:07:22,406 --> 00:07:23,596 (Despicable) 111 00:07:24,406 --> 00:07:27,165 Hey, have you been keeping tabs on me? 112 00:07:27,376 --> 00:07:29,035 You petty scoundrels. 113 00:07:29,446 --> 00:07:32,105 We will evaluate you based on every little thing you do, 114 00:07:32,216 --> 00:07:33,406 so brace yourselves. 115 00:07:34,586 --> 00:07:36,836 Whether you can receive the money or not... 116 00:07:37,386 --> 00:07:39,305 depends on your score. 117 00:07:39,656 --> 00:07:40,656 What is he saying? 118 00:07:40,657 --> 00:07:41,784 He said we would get a score. 119 00:07:41,785 --> 00:07:42,975 Why, you... 120 00:07:43,126 --> 00:07:44,446 He is annoying. 121 00:07:44,896 --> 00:07:46,086 How obnoxious. 122 00:07:46,196 --> 00:07:48,685 Gye Ji Han will take care of everything, 123 00:07:48,725 --> 00:07:49,985 so put your worries to rest. 124 00:07:50,365 --> 00:07:52,156 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 125 00:07:52,795 --> 00:07:54,625 You had better brace yourself. 126 00:07:55,266 --> 00:07:57,104 You have many problems. 127 00:07:57,105 --> 00:07:58,466 I am confident. 128 00:07:59,305 --> 00:08:01,096 You had better get ready. 129 00:08:11,316 --> 00:08:12,316 (Do Not Enter) 130 00:08:12,317 --> 00:08:15,325 - We cannot go in? - What is happening? 131 00:08:15,326 --> 00:08:17,175 - Everyone, leave! - Leave at once! 132 00:08:17,956 --> 00:08:19,485 - Leave. - The clinic is closed. 133 00:08:20,295 --> 00:08:22,164 - Leave at once! - I came all the way here. 134 00:08:22,165 --> 00:08:23,355 Goodness. 135 00:08:23,826 --> 00:08:25,725 - What do we do? - Oh, dear. 136 00:08:36,746 --> 00:08:39,806 Lady Eun Woo, they are scheming against us. 137 00:08:40,045 --> 00:08:42,436 They came down here together to get me in trouble. 138 00:08:42,445 --> 00:08:45,054 I never once met the Princess in private. 139 00:08:45,055 --> 00:08:46,975 I swear, such a thing never happened! 140 00:08:49,955 --> 00:08:51,145 Okay. 141 00:08:52,195 --> 00:08:54,245 But you heard what the Princess said earlier. 142 00:08:55,825 --> 00:08:58,985 "You ought to pay for what you did!" 143 00:09:00,295 --> 00:09:01,596 She said that, right? 144 00:09:04,335 --> 00:09:05,966 Perhaps, 145 00:09:07,805 --> 00:09:10,135 she got this too. 146 00:09:12,146 --> 00:09:13,336 This? 147 00:09:14,346 --> 00:09:15,536 This? Why would I... 148 00:09:18,856 --> 00:09:20,046 This is not fair. 149 00:09:33,266 --> 00:09:35,525 I know you never did such a thing. 150 00:09:38,606 --> 00:09:39,796 You know? 151 00:09:42,545 --> 00:09:43,735 Yes. 152 00:09:50,815 --> 00:09:53,706 Lady Eun Woo, were you trying to trick me? 153 00:09:53,856 --> 00:09:55,475 You, dunce! 154 00:09:55,955 --> 00:09:58,346 Do not be so clingy. Come here. 155 00:09:58,695 --> 00:09:59,885 "Clingy?" 156 00:10:06,266 --> 00:10:08,456 That inspector will pick on you again. 157 00:10:08,636 --> 00:10:10,395 Refrain from drinking for just a few days. 158 00:10:10,665 --> 00:10:12,025 Inspector? 159 00:10:12,035 --> 00:10:14,944 Tell them to count how many times a day... 160 00:10:14,945 --> 00:10:16,966 I relieve myself and tally up our score based on it. 161 00:10:17,305 --> 00:10:20,615 Goodness. With that piece of paper, 162 00:10:20,616 --> 00:10:23,245 they want to meddle in our business. 163 00:10:23,246 --> 00:10:25,145 I will not let it happen. 164 00:10:25,256 --> 00:10:27,905 We will have to comply and soon reopen the clinic. 165 00:10:28,685 --> 00:10:29,824 We are doomed. 166 00:10:29,825 --> 00:10:32,794 Anything can be found when combed through. 167 00:10:32,795 --> 00:10:35,625 Nobody is squeaky clean, you know. 168 00:10:35,626 --> 00:10:39,086 By the looks of it, she is only being this way... 169 00:10:39,896 --> 00:10:42,556 because of a grudge she holds. 170 00:10:46,305 --> 00:10:49,196 What on earth did you and Princess Seo Yi do? 171 00:10:51,476 --> 00:10:54,044 It is not like that. I truly feel misunderstood. 172 00:10:54,045 --> 00:10:55,436 I will keep your secret. 173 00:10:55,715 --> 00:10:59,375 Are you sure nothing happened between you two? 174 00:11:00,315 --> 00:11:02,525 I first met her when she was young... 175 00:11:02,526 --> 00:11:03,885 and have just recently reunited with her. 176 00:11:03,886 --> 00:11:06,395 But she is here along with an inspector. 177 00:11:06,396 --> 00:11:08,686 It means there is a connection. 178 00:11:08,866 --> 00:11:10,064 Either the Princess gave the order, 179 00:11:10,065 --> 00:11:12,056 or they are in it together. 180 00:11:12,165 --> 00:11:13,194 Think long and hard... 181 00:11:13,195 --> 00:11:14,456 before Gyesoo Clinic shuts down forever. 182 00:11:14,766 --> 00:11:17,064 Princess Seo Yi, you, and the inspector. 183 00:11:17,065 --> 00:11:21,296 The three of you must be connected somehow. 184 00:11:35,925 --> 00:11:37,784 I do not wish to stay even less than ten minutes... 185 00:11:37,785 --> 00:11:39,046 in a filthy room like this. 186 00:11:40,626 --> 00:11:42,595 Hand over the money from the privy purse... 187 00:11:42,596 --> 00:11:44,125 and bring me Yoo Se Yeob. 188 00:11:44,126 --> 00:11:45,895 That is a royal asset... 189 00:11:45,896 --> 00:11:48,296 which should be spent on what is appropriate. 190 00:11:48,835 --> 00:11:52,296 Something like a magnificent royal wedding ceremony. 191 00:11:55,045 --> 00:11:57,036 I see you know what is important. 192 00:11:57,346 --> 00:12:01,166 However, I am concerned about anyone getting wind of our deal. 193 00:12:01,715 --> 00:12:03,036 If word gets out, 194 00:12:04,346 --> 00:12:07,005 you will not be able to win Yoo Se Yeob's heart. 195 00:12:07,986 --> 00:12:10,176 Are you threatening me? 196 00:12:10,925 --> 00:12:12,686 I would not even dream of it. 197 00:12:12,726 --> 00:12:15,586 It was just to remind you in case you forgot. 198 00:12:17,266 --> 00:12:18,786 Speak for yourself. 199 00:12:18,996 --> 00:12:21,164 You are the one who promised me with certainty... 200 00:12:21,165 --> 00:12:22,826 that I could return to Hanyang with Se Yeob. 201 00:12:23,006 --> 00:12:26,296 If you fail to deliver, I will have your head. 202 00:12:36,685 --> 00:12:39,806 A royal medical department in a tattered country village? 203 00:12:40,085 --> 00:12:41,346 He aims... 204 00:12:41,825 --> 00:12:45,086 to fill the Medical Office with his own people. 205 00:12:45,396 --> 00:12:49,186 Not just Se Yeob, but also that Gye Ji Han. 206 00:12:49,795 --> 00:12:51,495 We will have to make sure... 207 00:12:51,496 --> 00:12:54,334 that they do not step foot in the Palace again. 208 00:12:54,335 --> 00:12:55,725 Allow me to take on the task. 209 00:12:59,935 --> 00:13:01,704 Do you have a plan in mind? 210 00:13:01,705 --> 00:13:04,365 Before I take on the task, please give me your word. 211 00:13:05,776 --> 00:13:07,735 If I am successful, 212 00:13:08,116 --> 00:13:11,005 you will relinquish your position to me. 213 00:13:14,185 --> 00:13:18,385 You dare to replace me? 214 00:13:19,555 --> 00:13:20,786 No. 215 00:13:21,766 --> 00:13:23,655 I wish to follow in your footsteps... 216 00:13:24,795 --> 00:13:27,755 for you will have moved on to a much higher position. 217 00:13:34,736 --> 00:13:38,865 Let me first hear about this plan of yours. 218 00:13:40,575 --> 00:13:43,015 Your Majesty, in order to designate a clinic... 219 00:13:43,016 --> 00:13:44,385 as a regional medical department, 220 00:13:44,386 --> 00:13:47,275 it must meet the requirements. 221 00:13:48,726 --> 00:13:50,725 Send Physician Jeon Kang Il to the village... 222 00:13:50,726 --> 00:13:54,245 and have him run a fair and thorough investigation. 223 00:13:54,325 --> 00:13:57,355 - Please accept our plea. - Please accept our plea. 224 00:14:04,805 --> 00:14:09,466 (Governor's Office) 225 00:14:16,415 --> 00:14:20,605 Inspectors from the Medical Office are here to audit Gyesoo Clinic? 226 00:14:21,856 --> 00:14:25,495 It being a royal medical department means His Majesty favours the clinic, 227 00:14:25,496 --> 00:14:27,086 so why is it under inspection? 228 00:14:27,756 --> 00:14:31,485 And why did Princess Seo Yi have to accompany them? 229 00:14:32,565 --> 00:14:33,786 I get it. 230 00:14:34,335 --> 00:14:37,765 They got on the bad side of the higher-ups. 231 00:14:37,766 --> 00:14:41,196 Being stationed here is only going to give me a headache. 232 00:14:41,646 --> 00:14:42,804 Do you not agree? 233 00:14:42,805 --> 00:14:44,966 This will not help advance my career. 234 00:14:46,315 --> 00:14:48,676 I would not know, my lord. 235 00:14:48,986 --> 00:14:50,735 - You do not know? - No. 236 00:14:50,746 --> 00:14:53,645 What is it that you know, then? 237 00:14:54,986 --> 00:14:57,485 Does Gyesoo Clinic have many issues? 238 00:14:57,486 --> 00:14:58,995 I highly doubt it. 239 00:14:58,996 --> 00:15:01,385 It is the village's most sought-out clinic. 240 00:15:01,695 --> 00:15:02,885 Is that so? 241 00:15:04,226 --> 00:15:06,826 Inspectors of the Medical Office and Princess Seo Yi? 242 00:15:06,896 --> 00:15:10,826 I am beginning my new post with two unwanted guests in my yard. 243 00:15:27,256 --> 00:15:28,615 Unwanted? 244 00:15:29,126 --> 00:15:30,515 Your Highness. 245 00:15:30,526 --> 00:15:32,995 You just spoke ill of me. "Unwanted," did you say? 246 00:15:32,996 --> 00:15:34,745 Pardon? 247 00:15:35,596 --> 00:15:39,625 Oh, that? What I meant... 248 00:15:39,636 --> 00:15:42,304 is that I am touched with unwanted humbleness... 249 00:15:42,305 --> 00:15:45,365 by your decision to move to such a shabby village. 250 00:15:45,935 --> 00:15:48,296 That is all I meant. 251 00:15:49,606 --> 00:15:52,536 Court Lady Jung, maybe I should have him discarded. 252 00:15:55,215 --> 00:15:57,706 If you discard the man in charge, 253 00:15:57,746 --> 00:15:59,975 who will govern the village? 254 00:16:00,356 --> 00:16:03,176 Please compose yourself. 255 00:16:10,195 --> 00:16:12,885 (Gyesoo Clinic) 256 00:16:26,575 --> 00:16:27,765 What the... 257 00:16:29,386 --> 00:16:30,775 Unbelievable. 258 00:16:36,785 --> 00:16:38,645 Step aside. 259 00:16:38,756 --> 00:16:40,816 Let us through! 260 00:16:41,096 --> 00:16:43,355 This is the only clinic in the village. 261 00:16:43,366 --> 00:16:44,885 How are we to cope? 262 00:16:45,195 --> 00:16:46,995 Whether we die from being untreated... 263 00:16:46,996 --> 00:16:48,796 or from disobeying an order is the same. 264 00:16:49,805 --> 00:16:52,674 I will not go home, so step aside! 265 00:16:52,675 --> 00:16:54,235 The order comes from my superior. 266 00:16:54,236 --> 00:16:56,245 Head on home. 267 00:16:56,246 --> 00:16:58,775 - What? - That is absurd! 268 00:16:58,776 --> 00:17:00,475 - I will not. - Let us through! 269 00:17:00,476 --> 00:17:02,515 - Over here! - No way. 270 00:17:02,516 --> 00:17:05,346 - Just barge in. - Get moving. 271 00:17:18,995 --> 00:17:20,625 Report your findings. 272 00:17:20,866 --> 00:17:22,056 Sure. 273 00:17:23,265 --> 00:17:25,695 Everything about this place is questionable. 274 00:17:25,735 --> 00:17:27,635 Medicinal herbs are handled by a child, 275 00:17:27,636 --> 00:17:28,944 hygiene is a lost concept, 276 00:17:28,945 --> 00:17:30,236 and a sick old lady is among the help. 277 00:17:30,475 --> 00:17:31,845 (Despicable) 278 00:17:31,846 --> 00:17:33,615 What about our Jang Gun? 279 00:17:33,616 --> 00:17:34,974 He is a medicinal herb prodigy... 280 00:17:34,975 --> 00:17:36,184 who is smarter than any other child in the field. 281 00:17:36,185 --> 00:17:37,776 And you question our hygiene? 282 00:17:39,985 --> 00:17:41,514 You cannot see a speck of dust. 283 00:17:41,515 --> 00:17:43,684 Do you have any idea how meticulous Lady Namhae is? 284 00:17:43,685 --> 00:17:46,016 Not even the Medical Office would be this clean. 285 00:17:47,126 --> 00:17:49,955 The judge of that will be me, the inspector. 286 00:17:51,195 --> 00:17:52,955 Who are you to judge me? 287 00:17:53,265 --> 00:17:56,135 I have been running this clinic fair and square... 288 00:17:56,136 --> 00:17:59,625 since before you were even born. 289 00:18:00,106 --> 00:18:01,605 Physician Gye, 290 00:18:01,606 --> 00:18:04,375 there is a huge disparity in the payment you receive. 291 00:18:04,376 --> 00:18:05,545 For the same common cold, 292 00:18:05,546 --> 00:18:07,465 you had Lord Choi pay you with a golden toad, 293 00:18:07,675 --> 00:18:09,875 but Chun Sam received free treatment. 294 00:18:13,616 --> 00:18:16,476 Is this what you mean by a fair and square... 295 00:18:16,685 --> 00:18:17,976 operation? 296 00:18:19,296 --> 00:18:21,095 Since Lord Choi could afford it, 297 00:18:21,096 --> 00:18:22,194 his medicine was brewed... 298 00:18:22,195 --> 00:18:23,295 with expensive ingredients such as antler velvet. 299 00:18:23,296 --> 00:18:25,194 Meanwhile, other patients were given ilmultang. 300 00:18:25,195 --> 00:18:26,964 But those aren't written in there... 301 00:18:26,965 --> 00:18:30,335 because their records are in my head. 302 00:18:30,336 --> 00:18:32,125 (Despicable) 303 00:18:33,175 --> 00:18:34,365 What the... 304 00:18:35,106 --> 00:18:37,575 Fine. Dust us all you want. 305 00:18:37,576 --> 00:18:40,536 You will soon find out that you are wasting your time. 306 00:18:41,275 --> 00:18:42,506 Darn it. 307 00:18:49,386 --> 00:18:52,185 - How did it go? - That darn brat. 308 00:18:52,356 --> 00:18:54,855 His assessment is heavily biased. 309 00:18:54,856 --> 00:18:56,115 Physician Gye! 310 00:18:56,925 --> 00:18:58,764 My Sol is sick. 311 00:18:58,765 --> 00:19:02,326 My stomach hurts, and I keep running to the toilet. 312 00:19:03,636 --> 00:19:05,895 I cannot treat you here, so follow me. 313 00:19:06,475 --> 00:19:07,865 You cannot. 314 00:19:08,975 --> 00:19:11,444 How dare you. Step aside! 315 00:19:11,445 --> 00:19:12,766 You cannot do this. 316 00:19:14,245 --> 00:19:17,076 Come on. Show them what you can do. 317 00:19:19,415 --> 00:19:21,276 How dare you. 318 00:19:24,056 --> 00:19:28,086 Goodness. Is this really necessary? 319 00:19:38,876 --> 00:19:41,066 Do not try so hard. 320 00:19:41,076 --> 00:19:44,935 You lot! You heard the order that was given. 321 00:19:45,646 --> 00:19:47,174 "Until the inspection is completed," 322 00:19:47,175 --> 00:19:49,105 "Gyesoo Clinic is closed indefinitely." 323 00:19:49,586 --> 00:19:51,984 Only Gyesoo Clinic will be closed. 324 00:19:51,985 --> 00:19:56,785 Nothing is stopping me from treating patients. 325 00:19:56,786 --> 00:19:58,016 Do you hear me? 326 00:19:58,286 --> 00:20:00,415 - Pack your things. - Of course. 327 00:20:00,925 --> 00:20:02,286 - But... - Move! 328 00:20:03,225 --> 00:20:04,455 Move! 329 00:20:04,695 --> 00:20:07,395 (Do Not Enter) 330 00:20:07,396 --> 00:20:09,635 - Physician Gye... - This way. 331 00:20:09,636 --> 00:20:11,425 Over there. 332 00:20:11,665 --> 00:20:13,066 How dare they. 333 00:20:16,076 --> 00:20:17,296 Hurry along. 334 00:20:22,346 --> 00:20:23,536 Continue. 335 00:20:24,286 --> 00:20:25,576 Actually... 336 00:20:26,955 --> 00:20:28,605 This woman is a problem too. 337 00:20:29,685 --> 00:20:31,776 Her husband died, she cut ties with his family, 338 00:20:31,925 --> 00:20:33,095 and as a widow... 339 00:20:33,096 --> 00:20:34,945 What does that have to do with the inspection? 340 00:20:37,126 --> 00:20:40,135 How dare a widow go around pretending to be a physician? 341 00:20:40,136 --> 00:20:41,625 She does not pretend. 342 00:20:42,205 --> 00:20:43,395 She is a physician. 343 00:20:45,005 --> 00:20:47,165 No man or woman... 344 00:20:47,705 --> 00:20:49,435 wishes to lose a spouse. 345 00:20:51,076 --> 00:20:52,306 We are not here... 346 00:20:52,675 --> 00:20:54,566 to nitpick for personal reasons. 347 00:20:56,146 --> 00:20:58,635 We are here to inspect to see if they are worthy... 348 00:20:59,316 --> 00:21:00,976 to uphold His Majesty's command. 349 00:21:02,556 --> 00:21:03,746 I apologize. 350 00:21:05,296 --> 00:21:06,685 Bring this patient. 351 00:21:14,465 --> 00:21:17,695 Skilled female practitioners are hard to find even in the Palace. 352 00:21:19,136 --> 00:21:21,026 You are perfect in every way. 353 00:21:22,376 --> 00:21:24,635 I am still very lacking. 354 00:21:26,046 --> 00:21:28,205 (Excellent) 355 00:21:30,745 --> 00:21:31,935 Barley. 356 00:21:32,386 --> 00:21:33,576 Rice. 357 00:21:34,316 --> 00:21:35,516 Rice. 358 00:21:36,185 --> 00:21:38,254 You are doing a great job. 359 00:21:38,255 --> 00:21:40,145 Do the whole yard for us. 360 00:21:41,126 --> 00:21:42,316 Oh, dear. 361 00:21:42,465 --> 00:21:44,256 I wish this were over. 362 00:21:50,336 --> 00:21:52,425 My lady. Are you all right? 363 00:21:53,435 --> 00:21:54,625 I am fine. 364 00:21:59,745 --> 00:22:01,736 (Female, aged 46) 365 00:22:07,656 --> 00:22:08,846 What are you doing? 366 00:22:09,326 --> 00:22:10,776 I have other things to do. 367 00:22:11,685 --> 00:22:13,316 (Female, aged 19) 368 00:22:15,525 --> 00:22:17,516 There are patients who wish to see me. 369 00:22:21,536 --> 00:22:23,125 I was not aware of that. 370 00:22:24,435 --> 00:22:26,004 (Female, aged 19) 371 00:22:26,005 --> 00:22:28,665 Sir, I brought the patient you wished to see. 372 00:22:30,146 --> 00:22:31,336 At last. 373 00:22:32,116 --> 00:22:33,665 Lee So Cheon. 374 00:22:43,356 --> 00:22:44,546 So Cheon. 375 00:22:44,786 --> 00:22:45,986 Physician Yoo. 376 00:22:50,866 --> 00:22:52,955 Show your neck and arm. 377 00:23:00,106 --> 00:23:01,365 My gosh. 378 00:23:04,806 --> 00:23:06,006 What a dreadful sight. 379 00:23:07,245 --> 00:23:09,405 How did this physician treat you? 380 00:23:09,816 --> 00:23:11,006 Pardon? 381 00:23:11,185 --> 00:23:12,905 Well... 382 00:23:13,156 --> 00:23:15,085 He gave me good medicinal herbs and... 383 00:23:15,086 --> 00:23:18,016 You are too squeamish to be able to drink a tonic. 384 00:23:20,126 --> 00:23:22,046 I am asking if he treated you... 385 00:23:22,425 --> 00:23:24,986 in any way before your condition worsened. 386 00:23:28,136 --> 00:23:29,996 Well... 387 00:23:32,775 --> 00:23:34,165 Once the pus dries, 388 00:23:34,735 --> 00:23:35,996 I will prescribe an ointment. 389 00:23:36,076 --> 00:23:38,596 The rash and heat should have died down by now. 390 00:23:47,356 --> 00:23:49,615 You cannot get rid of your shadow. 391 00:23:51,225 --> 00:23:52,645 As long as the sun rises, 392 00:23:53,025 --> 00:23:55,215 your shadow will follow you around. 393 00:23:55,396 --> 00:23:56,655 As long as you live, 394 00:23:57,126 --> 00:23:59,526 your body will be attached to your soul. 395 00:24:04,136 --> 00:24:05,625 If your heart aches, 396 00:24:06,205 --> 00:24:07,965 your body aches as well. 397 00:24:09,775 --> 00:24:12,195 Why not use what is inside as ink... 398 00:24:12,346 --> 00:24:14,405 and let it all out on paper? 399 00:24:16,346 --> 00:24:18,076 You need not show it to anyone. 400 00:24:18,515 --> 00:24:20,276 You can keep it to and for yourself. 401 00:24:20,586 --> 00:24:23,215 How about you write your story? 402 00:24:27,296 --> 00:24:30,816 I am always ready to hear your story. 403 00:24:32,566 --> 00:24:35,295 I do not know what inside is hurting you, 404 00:24:35,296 --> 00:24:36,855 but that must come out... 405 00:24:37,165 --> 00:24:41,096 if the rash and pus are to disappear. 406 00:24:42,306 --> 00:24:44,365 All the ex-Medical Office physician... 407 00:24:44,646 --> 00:24:46,165 could suggest you do... 408 00:24:47,076 --> 00:24:48,306 was write? 409 00:24:48,616 --> 00:24:50,085 Well-known authors... 410 00:24:50,086 --> 00:24:52,476 wrote and recited poems to control their emotions. 411 00:24:52,586 --> 00:24:55,746 Also, her skin condition is not merely a skin condition. 412 00:24:57,255 --> 00:24:58,445 How pathetic. 413 00:24:59,356 --> 00:25:02,016 You wish to treat a skin condition with words, not medicine? 414 00:25:02,025 --> 00:25:04,455 The late king also suffered from an itchy skin condition. 415 00:25:04,465 --> 00:25:06,226 It got worse during a famine. 416 00:25:06,235 --> 00:25:08,056 Why do you think that was so? 417 00:25:08,265 --> 00:25:09,865 It was because of his agony. 418 00:25:09,866 --> 00:25:11,226 (Simhwa: Agony, stress) 419 00:25:11,306 --> 00:25:12,566 "Simhwa?" 420 00:25:13,735 --> 00:25:17,435 How can the agony of a king compare to that of a mere commoner? 421 00:25:17,646 --> 00:25:19,836 Her skin condition is caused by stress? 422 00:25:20,675 --> 00:25:23,085 Have you been misleading people with nonsensical diagnoses... 423 00:25:23,086 --> 00:25:24,506 such as these? 424 00:25:27,685 --> 00:25:28,945 (Female, aged 19) 425 00:25:34,695 --> 00:25:38,915 A tonic like Senghyulyoonbueum would have cured her right away. 426 00:25:42,705 --> 00:25:45,096 We tried that medicine long ago. 427 00:25:46,406 --> 00:25:48,796 You should read the records more thoroughly. 428 00:25:50,546 --> 00:25:52,974 Fine, if you were correct and this is a sickness of the soul, 429 00:25:52,975 --> 00:25:54,236 you should have cured it too. 430 00:25:55,116 --> 00:25:56,306 Do you call this cured? 431 00:25:56,386 --> 00:25:59,476 You must learn to wait when treating an illness that takes time. 432 00:25:59,856 --> 00:26:02,954 What physician always rushes to diagnose and treat? 433 00:26:02,955 --> 00:26:04,346 Let go immediately! 434 00:26:05,156 --> 00:26:08,415 You dare try to lecture a Medical Office inspector? 435 00:26:12,596 --> 00:26:13,955 - Oh, no. - So Cheon. 436 00:26:21,775 --> 00:26:22,965 Move aside. 437 00:26:23,106 --> 00:26:24,465 What are you doing? 438 00:26:24,546 --> 00:26:26,105 - Move them! - Sir. 439 00:26:36,106 --> 00:26:41,106 [VIU Ver] tvN S02E03 'Poong, the Joseon Psychiatrist' "Momentary Peacefulness At Gyesoo Clinic" -♥ Ruo Xi ♥- 440 00:26:51,906 --> 00:26:53,096 Are you all right? 441 00:26:53,475 --> 00:26:56,365 Yes. I am fine. 442 00:26:57,106 --> 00:27:00,536 Wow. Just like my young master when he was in his prime. 443 00:27:02,275 --> 00:27:03,935 Do you call yourself a physician? 444 00:27:04,915 --> 00:27:07,046 While you hesitated instead of administering acupuncture, 445 00:27:08,586 --> 00:27:10,415 she almost died. 446 00:27:21,387 --> 00:27:22,577 They are cooked. 447 00:27:23,326 --> 00:27:25,386 First come, first served. 448 00:27:25,387 --> 00:27:28,246 We cooked a lot, so take your time. 449 00:27:28,657 --> 00:27:32,186 This is much more fun than when we were at the clinic. 450 00:27:32,197 --> 00:27:34,526 You should do this here every day. 451 00:27:35,066 --> 00:27:37,706 Shall we? Tomorrow, shall we cook Jeon? 452 00:27:37,707 --> 00:27:39,535 - Yes! - Sounds good! 453 00:27:39,536 --> 00:27:40,876 Are you all here to eat? 454 00:27:40,877 --> 00:27:42,067 We might go bankrupt! 455 00:27:42,776 --> 00:27:44,897 We will not go bankrupt. We will become rich. 456 00:27:45,506 --> 00:27:48,206 I said we have nothing to worry. 457 00:27:48,447 --> 00:27:50,077 Even without the clinic, 458 00:27:50,187 --> 00:27:52,746 we will all find a way to go on. 459 00:27:52,857 --> 00:27:56,077 It is like seeing my love while picking berries. 460 00:27:59,296 --> 00:28:00,486 So sour. 461 00:28:01,897 --> 00:28:04,057 Go along with your dad. 462 00:28:08,437 --> 00:28:11,026 I really do not think you should do this. 463 00:28:11,107 --> 00:28:12,297 Darn you. 464 00:28:15,107 --> 00:28:17,475 You have not met the new district governor, have you? 465 00:28:17,476 --> 00:28:20,146 He is ugly, and his temper is just as nasty. 466 00:28:20,147 --> 00:28:23,976 Plus, he is extra interested in you because of the inspection. 467 00:28:24,187 --> 00:28:26,206 Would he be any different from the last one? 468 00:28:26,657 --> 00:28:28,647 They are all the same. 469 00:28:29,786 --> 00:28:32,946 Physician Gye. This one is different, okay? 470 00:28:32,957 --> 00:28:34,825 His ancestors were all ministers, 471 00:28:34,826 --> 00:28:37,057 and he hails from a rich family in Suncheon. 472 00:28:37,667 --> 00:28:38,857 Also... 473 00:28:39,996 --> 00:28:41,436 He had a younger brother... 474 00:28:41,437 --> 00:28:43,136 who was caught eloping with his love. 475 00:28:43,137 --> 00:28:45,926 There is talk he beat his own brother to death. 476 00:28:50,006 --> 00:28:52,597 What is the new district governor's name? 477 00:28:53,347 --> 00:28:55,407 It is Ahn Hak Soo. 478 00:28:56,947 --> 00:28:58,137 Ahn Hak Soo? 479 00:28:59,556 --> 00:29:00,907 Is that really his name? 480 00:29:02,657 --> 00:29:03,847 Do you know him? 481 00:29:05,056 --> 00:29:06,347 How would I know him? 482 00:29:09,796 --> 00:29:11,387 Thank you. 483 00:29:12,026 --> 00:29:13,226 Here you go. 484 00:29:14,167 --> 00:29:16,166 Sure. What do you need treated? 485 00:29:16,167 --> 00:29:17,357 My sore knees. 486 00:29:24,147 --> 00:29:25,846 - Oh, boy. - You are back. 487 00:29:25,847 --> 00:29:27,245 Gosh, my back. 488 00:29:27,246 --> 00:29:30,646 Those scoundrels made such a scene, saying they had to inspect us. 489 00:29:30,647 --> 00:29:32,307 They will not even let us treat our patients! 490 00:29:32,316 --> 00:29:33,706 Those scoundrels! 491 00:29:35,417 --> 00:29:38,246 It is your fault for mentioning the money from the King's privy purse. 492 00:29:38,556 --> 00:29:42,147 You certainly have a knack for causing problems. 493 00:29:42,697 --> 00:29:45,725 Ip Bun, you must watch your mouth from now on. 494 00:29:45,726 --> 00:29:47,387 And do not go out by yourself. 495 00:29:49,306 --> 00:29:52,196 If anyone asks you what your mother's name is... 496 00:29:55,506 --> 00:29:57,966 Forget it. Who would ask you? 497 00:29:58,806 --> 00:30:01,907 What? So I am not to speak or to go out? 498 00:30:02,046 --> 00:30:03,785 What will happen if I do? Will I die? 499 00:30:03,786 --> 00:30:07,377 You brat. Do not forget what I said. 500 00:30:07,657 --> 00:30:09,985 You did a foolish thing in Hanyang too. 501 00:30:09,986 --> 00:30:12,776 I heard even Lady Namhae nearly lost all her money because of you. 502 00:30:12,927 --> 00:30:15,047 Why would you bring that up now? 503 00:30:16,197 --> 00:30:17,456 Hey! 504 00:30:18,066 --> 00:30:21,587 Behave yourself first! Gye Ji Han, you dunderhead. 505 00:30:22,197 --> 00:30:23,206 Granny, you are the best! 506 00:30:23,207 --> 00:30:26,397 Do not call me that. Say that to him! 507 00:30:27,207 --> 00:30:28,275 How is So Cheon? 508 00:30:28,276 --> 00:30:30,196 Do not worry. She is asleep now. 509 00:30:30,207 --> 00:30:31,436 You! 510 00:30:32,076 --> 00:30:35,107 Do you now remember what you did to the Princess? 511 00:30:35,347 --> 00:30:37,936 Goodness. I thought you were a dunce. 512 00:30:38,046 --> 00:30:40,607 But you have got some nerve. 513 00:30:41,056 --> 00:30:45,117 They say it is always the quiet ones you have to watch out for. 514 00:30:45,357 --> 00:30:47,746 Clearly, he knows that he is good-looking. 515 00:30:47,756 --> 00:30:49,287 - Womaniser. - Womaniser. 516 00:30:49,566 --> 00:30:51,387 Physician Yoo is a womaniser. 517 00:30:52,736 --> 00:30:55,466 What? I told you. 518 00:30:55,467 --> 00:30:58,897 In Hanyang, women were all over... 519 00:30:59,306 --> 00:31:01,406 Right. In the palace, 520 00:31:01,407 --> 00:31:04,067 court maids from that corner to all the way over here... 521 00:31:04,076 --> 00:31:07,236 would faint at the sight of him. 522 00:31:08,276 --> 00:31:09,706 Hey, when did I... 523 00:31:10,816 --> 00:31:12,077 Lady Eun Woo. 524 00:31:12,816 --> 00:31:14,047 You know that my heart is... 525 00:31:21,556 --> 00:31:24,287 She is upset. Gosh, you fool. 526 00:31:26,796 --> 00:31:28,186 - Womaniser. - Womaniser. 527 00:31:28,397 --> 00:31:29,706 (Hot New Release, Volume 6 of "The Story of So Cheon") 528 00:31:29,707 --> 00:31:31,005 All right! 529 00:31:31,006 --> 00:31:35,226 Get a taste of everything that could happen between a man and a woman. 530 00:31:35,907 --> 00:31:38,666 The protagonist of the story, Poong, 531 00:31:38,877 --> 00:31:41,407 causes the whirlwind of love. 532 00:31:41,677 --> 00:31:45,736 This one book can easily beat every novel in the world. 533 00:31:45,746 --> 00:31:48,886 It is the greatest romance novel in Joseon! 534 00:31:48,887 --> 00:31:49,887 ("The Story of So Cheon") 535 00:31:49,887 --> 00:31:51,077 Come and get it! 536 00:31:52,627 --> 00:31:54,656 - Run! - I must get this. 537 00:31:54,657 --> 00:31:56,456 - Here. - I want a copy too. 538 00:32:02,697 --> 00:32:03,897 Your Highness. 539 00:32:06,576 --> 00:32:08,666 How much longer will you stay here? 540 00:32:09,137 --> 00:32:11,436 It has already been four hours. 541 00:32:11,907 --> 00:32:15,315 You were worried that you would be spanked for reading such a book. 542 00:32:15,316 --> 00:32:16,577 No! 543 00:32:16,687 --> 00:32:19,377 Pardon me? What is the matter? 544 00:32:20,357 --> 00:32:22,547 "I will teach you a lesson." 545 00:32:24,586 --> 00:32:27,887 What did I do this time? 546 00:32:28,296 --> 00:32:31,525 "I will teach your heart a lesson." 547 00:32:31,526 --> 00:32:33,827 "Or will you accept my love?" 548 00:32:38,536 --> 00:32:40,696 My gosh, this is so much fun! 549 00:32:41,107 --> 00:32:44,346 This is so engaging. Why did not discover this sooner? 550 00:32:44,347 --> 00:32:46,337 Court Lady Jung, what have you been doing? 551 00:32:47,147 --> 00:32:50,137 Right, it is all my fault. 552 00:32:51,086 --> 00:32:54,755 In the palace, I only read conduct books for ladies. 553 00:32:54,756 --> 00:32:56,617 It is fun to spend some time outside the palace walls. 554 00:32:57,486 --> 00:33:00,486 Especially Poong, the main character. 555 00:33:00,597 --> 00:33:03,256 He makes my heart flutter. 556 00:33:05,526 --> 00:33:07,936 I suppose you have no idea how that feels. 557 00:33:07,937 --> 00:33:09,256 What do you mean I have no idea? 558 00:33:10,606 --> 00:33:12,896 For a long time, I have had romantic feelings for... 559 00:33:14,776 --> 00:33:17,466 Actually, you are right. I have no idea. 560 00:33:20,416 --> 00:33:23,836 This will not do. I must buy every book here. 561 00:33:24,117 --> 00:33:26,006 Every single book here? 562 00:33:26,256 --> 00:33:28,577 Especially this series. I love it so much. 563 00:33:29,287 --> 00:33:31,347 Hold on. Who wrote this? 564 00:33:31,456 --> 00:33:33,086 ("The Story of So Cheon," Volume 1) 565 00:33:33,227 --> 00:33:35,295 I see. Lee So Cheon. 566 00:33:35,296 --> 00:33:37,517 I like you, Lee So Cheon. 567 00:33:40,066 --> 00:33:42,495 Now, I shall go see Yoo Se Yeob. 568 00:33:42,905 --> 00:33:44,166 All of a sudden? 569 00:33:44,606 --> 00:33:47,865 I came all the way here. I cannot believe he has not visited me once. 570 00:33:48,445 --> 00:33:50,606 But I want to see him. 571 00:33:50,816 --> 00:33:52,405 I shall visit him since I wish to see him. 572 00:33:53,485 --> 00:33:56,305 Your Highness, I am afraid someone will hear you. 573 00:33:58,985 --> 00:34:00,276 Physician Jeon. 574 00:34:03,956 --> 00:34:05,316 Please spare me a moment. 575 00:34:09,226 --> 00:34:11,385 I did not know I would meet you again here. 576 00:34:11,936 --> 00:34:15,026 And I did not imagine you would be such a skilled physician. 577 00:34:16,606 --> 00:34:19,896 I, too, had no idea we would meet again under these circumstances. 578 00:34:21,106 --> 00:34:23,095 Are you referring to the inspection? 579 00:34:24,146 --> 00:34:25,606 Who are you... 580 00:34:26,746 --> 00:34:28,405 Who are you, really? 581 00:34:29,316 --> 00:34:30,506 Pardon me? 582 00:34:31,186 --> 00:34:32,376 I... 583 00:34:33,155 --> 00:34:34,615 really am not sure. 584 00:34:36,695 --> 00:34:38,146 I am not on his side. 585 00:34:38,896 --> 00:34:40,086 I am a nice person. 586 00:34:40,925 --> 00:34:42,324 You seem nice, but... 587 00:34:42,325 --> 00:34:46,186 We are not here to nitpick for personal reasons. 588 00:34:46,235 --> 00:34:48,035 You seem like a fair, just person, but... 589 00:34:48,036 --> 00:34:51,234 You dare try to lecture a Medical Office inspector? 590 00:34:51,235 --> 00:34:53,265 You can be very harsh and cold. 591 00:34:54,606 --> 00:34:56,066 Especially to Physician Yoo. 592 00:34:57,746 --> 00:35:00,675 May I ask you why? 593 00:35:01,985 --> 00:35:04,675 You always surprise me by being so unpredictable. 594 00:35:05,786 --> 00:35:09,245 I thought you would be excited to see me again as well. 595 00:35:11,726 --> 00:35:13,916 I am a physician too, before I am an inspector. 596 00:35:14,825 --> 00:35:16,935 I, too, hope that the patients can receive the treatment they need... 597 00:35:16,936 --> 00:35:18,925 and recover soon. 598 00:35:19,706 --> 00:35:22,756 I truly hope you know that. 599 00:35:24,376 --> 00:35:27,066 What do you mean by that? 600 00:35:27,305 --> 00:35:30,436 I am telling you that I will carry out the inspection fairly. 601 00:35:31,115 --> 00:35:33,166 That is what you wanted to hear. Am I wrong? 602 00:35:37,086 --> 00:35:39,606 The records tell me that you are an incredibly talented physician. 603 00:35:40,325 --> 00:35:42,175 You will save many lives. 604 00:35:47,996 --> 00:35:49,655 I owe it all to Physician Yoo. 605 00:35:49,965 --> 00:35:51,956 He taught me all the medical skills that I know. 606 00:35:57,876 --> 00:36:01,035 What are those two talking about? 607 00:36:01,976 --> 00:36:04,305 Was she not glued to Yoo Se Yeob earlier? 608 00:36:05,476 --> 00:36:08,336 Your Highness, about Jeon Kang Il... 609 00:36:08,345 --> 00:36:10,106 Can we really trust him? 610 00:36:11,956 --> 00:36:15,615 He truly gets on my nerves. 611 00:36:16,396 --> 00:36:17,785 Shall I tell him? 612 00:36:20,595 --> 00:36:23,795 Oh, Your Highness the Princess! 613 00:36:23,796 --> 00:36:25,486 What a coincidence. 614 00:36:26,666 --> 00:36:28,425 Who are you? Do I know you? 615 00:36:29,775 --> 00:36:31,796 I used to work in the Medical Office. 616 00:36:31,805 --> 00:36:34,736 I was one of the most handsome men in the palace. 617 00:36:35,305 --> 00:36:38,765 Once you see my face, you can never forget me. 618 00:36:39,016 --> 00:36:41,506 He is a mere physician. 619 00:36:41,786 --> 00:36:43,776 He visited the palace with Physician Yoo. 620 00:36:46,686 --> 00:36:48,816 Well, you look familiar for some reason. 621 00:36:49,055 --> 00:36:50,845 Have we met before? 622 00:36:54,825 --> 00:36:56,486 Do you know each other? 623 00:36:56,566 --> 00:36:58,756 How would I know... 624 00:36:59,036 --> 00:37:00,765 a physician working in the boondocks? 625 00:37:00,766 --> 00:37:02,904 Boondocks? Come on. 626 00:37:02,905 --> 00:37:04,925 It is much better than working in the Medical Office. 627 00:37:05,936 --> 00:37:07,875 What did that dunce... 628 00:37:07,876 --> 00:37:09,944 do to you, Your Highness? 629 00:37:09,945 --> 00:37:12,436 I will teach him a serious lesson. 630 00:37:12,546 --> 00:37:13,805 Dunce? 631 00:37:14,816 --> 00:37:16,876 Why are you calling Yoo Se Yeob like that? 632 00:37:18,985 --> 00:37:20,776 Oh, by any chance... 633 00:37:22,126 --> 00:37:23,895 Do you have a crush on him? 634 00:37:23,896 --> 00:37:26,756 He had a crush on me first. 635 00:37:27,296 --> 00:37:30,686 I am Yoo Se Yeob's first love. 636 00:37:32,266 --> 00:37:33,825 I knew it! That dunce... 637 00:37:34,066 --> 00:37:35,364 I totally knew it. 638 00:37:35,365 --> 00:37:37,804 Your Highness, do not worry about a thing now. 639 00:37:37,805 --> 00:37:41,066 I will make sure you win his heart. 640 00:37:41,146 --> 00:37:44,274 First, return to the palace... 641 00:37:44,275 --> 00:37:46,815 with those inspector jerks. Then... 642 00:37:46,816 --> 00:37:49,075 He is all talk, Your Highness. 643 00:37:49,316 --> 00:37:51,046 Do not listen to him. 644 00:37:51,916 --> 00:37:55,085 Goodness. How rude. 645 00:37:55,086 --> 00:37:57,186 You do not even know me well. 646 00:37:57,856 --> 00:37:59,424 Kind words... 647 00:37:59,425 --> 00:38:01,856 express the warmth of your heart. 648 00:38:02,025 --> 00:38:05,086 That is how you can win someone's heart. 649 00:38:05,135 --> 00:38:08,004 Kind words? That is rich coming from you. 650 00:38:08,005 --> 00:38:09,626 Everyone will laugh at you. 651 00:38:10,135 --> 00:38:13,026 Kind words? What is that? 652 00:38:15,945 --> 00:38:17,965 It is such a beautiful day, right? 653 00:38:18,445 --> 00:38:19,736 Whatever. 654 00:38:21,485 --> 00:38:23,236 You said you used to work in the Medical Office. 655 00:38:23,485 --> 00:38:25,805 Did you wrong Court Lady Jung in the past or something? 656 00:38:25,885 --> 00:38:27,876 Why does she hate you so much? 657 00:38:28,456 --> 00:38:30,094 Is it because you work in the boondocks? 658 00:38:30,095 --> 00:38:32,316 Use kind words, please. 659 00:38:33,626 --> 00:38:34,824 Well, I am not sure. 660 00:38:34,825 --> 00:38:38,226 I suppose she gets shy when she sees a handsome man. 661 00:38:43,936 --> 00:38:45,925 I said I would escort her to the governor's office by myself. 662 00:38:46,206 --> 00:38:47,844 Why are you following us? 663 00:38:47,845 --> 00:38:49,095 I was just... 664 00:38:51,416 --> 00:38:54,635 Wait, did I make some kind of mistake in the past? 665 00:38:54,646 --> 00:38:56,185 Did I borrow money from you? 666 00:38:56,186 --> 00:38:57,546 What is going on? 667 00:38:57,956 --> 00:39:00,276 I feel like it is something I would read about in a romance novel. 668 00:39:17,235 --> 00:39:18,796 You woke up. 669 00:39:21,175 --> 00:39:22,465 Physician Yoo, 670 00:39:23,175 --> 00:39:25,606 I have put you in a tight spot. 671 00:39:26,985 --> 00:39:28,276 I apologize. 672 00:39:34,755 --> 00:39:38,086 Anyone bound for greatness will accept the hardships... 673 00:39:38,655 --> 00:39:41,816 and use what is learned to become a better person. 674 00:39:42,166 --> 00:39:45,356 For that reason, you do not have to worry about me. 675 00:39:46,066 --> 00:39:50,226 But only if you see me as someone bound for greatness. 676 00:39:51,575 --> 00:39:52,765 Physician Yoo... 677 00:39:54,146 --> 00:39:55,336 Are you saying... 678 00:39:56,005 --> 00:39:57,206 you do not? 679 00:39:57,546 --> 00:39:59,606 Do you see me as someone petty? 680 00:40:00,786 --> 00:40:02,805 Of course not. 681 00:40:03,516 --> 00:40:05,245 Because you are a great man, 682 00:40:05,516 --> 00:40:07,976 I get to rest in your shadows. 683 00:40:11,025 --> 00:40:13,916 You really have a way with words. 684 00:40:14,325 --> 00:40:16,055 Writing is what you must do. 685 00:40:17,465 --> 00:40:19,126 I am sorry, Physician Yoo. 686 00:40:20,666 --> 00:40:21,856 But I... 687 00:40:29,445 --> 00:40:32,736 I will try to muster up the courage. 688 00:40:35,416 --> 00:40:36,606 Sure. 689 00:40:37,316 --> 00:40:39,876 Have you decided what to write about? 690 00:40:41,385 --> 00:40:43,916 Just like you suggested, 691 00:40:44,296 --> 00:40:46,316 I have been writing about my life. 692 00:40:47,195 --> 00:40:49,155 A piece that is only for my eyes to see. 693 00:40:50,166 --> 00:40:53,825 Good. And you will soon be free of your illness. 694 00:41:13,385 --> 00:41:15,455 What could be the reason... 695 00:41:15,456 --> 00:41:16,916 behind the slow progress of her skin condition? 696 00:41:19,126 --> 00:41:20,385 Well... 697 00:41:21,465 --> 00:41:24,825 Tomorrow, we should visit the paper mill she works at. 698 00:41:25,566 --> 00:41:26,756 Why? 699 00:41:27,566 --> 00:41:29,756 Because there is no reason for her condition to worsen. 700 00:41:31,505 --> 00:41:33,265 Could she be working too hard? 701 00:41:33,505 --> 00:41:35,465 Or could there be another reason? 702 00:41:35,746 --> 00:41:37,135 We should check. 703 00:41:37,775 --> 00:41:41,075 Right. That sounds like a good idea. 704 00:41:54,226 --> 00:41:55,416 Wait. 705 00:42:02,106 --> 00:42:03,296 Physician Yoo. 706 00:42:04,175 --> 00:42:05,365 Physician Yoo! 707 00:42:05,675 --> 00:42:07,195 Physician Yoo, please come out. 708 00:42:07,275 --> 00:42:08,796 Where are you? 709 00:42:13,445 --> 00:42:14,635 Hurry! 710 00:42:17,686 --> 00:42:18,876 What is the matter? 711 00:42:21,255 --> 00:42:24,345 Physician Yoo, is So Cheon not here? 712 00:42:24,655 --> 00:42:26,115 What is the matter? 713 00:42:26,195 --> 00:42:27,795 She is Jung Soon, 714 00:42:27,796 --> 00:42:28,986 So Cheon's colleague at the paper mill. 715 00:42:29,195 --> 00:42:30,885 So Cheon is gone. 716 00:42:34,066 --> 00:42:35,256 Hold on. 717 00:42:45,445 --> 00:42:48,106 Calm yourself down and tell me what happened. 718 00:42:49,945 --> 00:42:51,476 It was going to be a busy day at the paper mill, 719 00:42:51,755 --> 00:42:53,745 so I went to work at the crack of dawn. 720 00:42:54,186 --> 00:42:57,416 I could not shake the image of So Cheon leaving without a word. 721 00:42:58,195 --> 00:43:01,456 She seemed determined to do something. 722 00:43:08,836 --> 00:43:10,026 So... 723 00:43:15,405 --> 00:43:17,206 Did she not head home? 724 00:43:17,476 --> 00:43:19,865 We are coming from her house... 725 00:43:20,075 --> 00:43:22,336 and anywhere else she could have gone. 726 00:43:24,016 --> 00:43:25,776 For a few days now, 727 00:43:25,885 --> 00:43:28,146 she has been saying that life is taking a toll on her. 728 00:43:32,595 --> 00:43:36,186 Could she be thinking of doing the unimaginable? 729 00:43:39,796 --> 00:43:42,856 She is someone we think of as family. 730 00:43:43,405 --> 00:43:45,396 If something were to happen to her, 731 00:43:46,075 --> 00:43:48,896 I could not live with the guilt... 732 00:43:50,476 --> 00:43:51,666 Goodness. 733 00:43:51,675 --> 00:43:53,265 - Lay her down inside. - Sure. 734 00:44:13,436 --> 00:44:14,626 Lady Eun Woo. 735 00:44:20,575 --> 00:44:21,765 I... 736 00:44:23,005 --> 00:44:25,265 I could not tell her that it would not happen. 737 00:44:27,086 --> 00:44:30,675 Could she be thinking of doing the unimaginable? 738 00:44:31,316 --> 00:44:32,976 I know I should not have, 739 00:44:33,456 --> 00:44:35,276 but dark thoughts clouded my mind, 740 00:44:36,425 --> 00:44:38,186 and I could not give her an answer. 741 00:44:42,496 --> 00:44:44,856 It was pathetic of me. 742 00:44:48,206 --> 00:44:49,825 It is not pathetic at all. 743 00:44:50,376 --> 00:44:51,566 You were also... 744 00:44:51,876 --> 00:44:54,095 just as worried. 745 00:44:55,876 --> 00:44:57,566 Rather than blaming yourself, 746 00:44:57,876 --> 00:45:00,206 we should do what must be done. 747 00:45:07,055 --> 00:45:09,546 I will head to So Cheon's house. 748 00:45:10,086 --> 00:45:12,186 She might have come back. 749 00:45:13,456 --> 00:45:14,686 And you... 750 00:45:15,695 --> 00:45:17,825 You should care for her friend. 751 00:45:19,536 --> 00:45:21,155 Do not overexert yourself though. 752 00:45:23,465 --> 00:45:24,995 Can I play with you? 753 00:45:25,036 --> 00:45:26,036 - Of course. - Sure. 754 00:45:26,037 --> 00:45:27,236 Sure. 755 00:45:28,646 --> 00:45:30,714 I will make it stand strong. 756 00:45:30,715 --> 00:45:31,905 Here. 757 00:45:31,976 --> 00:45:33,166 What... 758 00:45:34,746 --> 00:45:36,606 Mother! 759 00:45:37,655 --> 00:45:39,146 Mother. 760 00:45:40,655 --> 00:45:42,046 Father! 761 00:45:52,965 --> 00:45:54,155 You there. 762 00:45:54,336 --> 00:45:56,356 Are you all right? 763 00:46:12,916 --> 00:46:14,115 Physician Yoo. 764 00:46:15,025 --> 00:46:16,515 Where is So Cheon? 765 00:46:16,856 --> 00:46:18,416 Everyone is looking for her, 766 00:46:18,825 --> 00:46:21,316 so please gather your strength. 767 00:46:24,396 --> 00:46:25,655 I should have... 768 00:46:26,396 --> 00:46:28,456 treated her more thoroughly. 769 00:46:28,836 --> 00:46:30,396 Please do not say that. 770 00:46:31,206 --> 00:46:33,865 I heard that you and the people at this clinic... 771 00:46:33,876 --> 00:46:35,936 took great care of her. 772 00:46:40,046 --> 00:46:41,876 Here is some food for you. 773 00:46:42,215 --> 00:46:43,405 Thank you. 774 00:46:45,385 --> 00:46:47,154 Come on. I will walk you home. 775 00:46:47,155 --> 00:46:48,345 Of course. 776 00:46:48,525 --> 00:46:49,715 Hurry along. 777 00:46:50,025 --> 00:46:51,285 Let us go. 778 00:46:52,595 --> 00:46:55,086 So Cheon has a strong soul, 779 00:46:55,325 --> 00:46:57,956 so nothing will happen to her. 780 00:47:06,405 --> 00:47:09,274 Get some more rest and leave us to find So Cheon. 781 00:47:09,275 --> 00:47:10,606 Also, do not worry too much. 782 00:47:12,246 --> 00:47:14,785 These were So Cheon's. 783 00:47:14,786 --> 00:47:17,546 I brought them with me hoping that they could help us. 784 00:47:17,916 --> 00:47:20,445 They would. I am glad you brought them. 785 00:47:26,095 --> 00:47:27,615 (The Story of So Cheon) 786 00:47:40,075 --> 00:47:43,066 The pages have been painted over. 787 00:47:43,445 --> 00:47:44,635 I wonder why. 788 00:47:47,715 --> 00:47:50,606 Lately, she started to passionately write in her notebook, 789 00:47:51,856 --> 00:47:54,175 but then she painted over the pages with ink. 790 00:47:55,086 --> 00:47:56,276 Maybe that was when... 791 00:47:57,555 --> 00:47:59,816 she decided to end her life. 792 00:48:02,595 --> 00:48:04,586 I should have asked once more. 793 00:48:05,695 --> 00:48:06,885 If only I had asked her... 794 00:48:07,206 --> 00:48:09,256 why she was doing this. 795 00:48:10,206 --> 00:48:11,396 I do not deserve... 796 00:48:12,036 --> 00:48:13,825 to be her friend. 797 00:48:16,175 --> 00:48:17,706 Please do not think that way. 798 00:48:19,816 --> 00:48:22,236 Young Master! 799 00:48:26,885 --> 00:48:28,075 So Cheon! 800 00:48:28,325 --> 00:48:29,585 What happened to her? 801 00:48:29,586 --> 00:48:30,816 Lay her down over here. 802 00:48:37,536 --> 00:48:38,726 What happened? 803 00:48:38,896 --> 00:48:41,325 Children found her washed up on a river bank. 804 00:48:41,766 --> 00:48:43,565 She had a pulse although weak, 805 00:48:43,566 --> 00:48:46,066 so I brought her here instead of the governor's office. 806 00:48:46,905 --> 00:48:48,736 We do not have any first-aid medicine. 807 00:48:49,405 --> 00:48:51,174 I have some haedokdan on hand. 808 00:48:51,175 --> 00:48:52,905 Bring me that and some ginger water. 809 00:48:52,945 --> 00:48:54,135 Got it. 810 00:48:54,916 --> 00:48:56,836 Should I carry her inside? 811 00:48:56,985 --> 00:48:58,845 Not when the flow of her energy and blood is unstable. 812 00:49:00,086 --> 00:49:02,355 Lady Namhae, bring me warm water. Ip Bun, a cotton comforter. 813 00:49:02,356 --> 00:49:04,285 Granny, a dry cloth. 814 00:49:12,996 --> 00:49:14,195 Halt! 815 00:49:18,905 --> 00:49:20,296 Remove that man. 816 00:49:22,345 --> 00:49:23,595 Step back! 817 00:49:29,246 --> 00:49:31,805 Good. Her pulse is returning. 818 00:49:35,525 --> 00:49:37,916 Do not just stand there! Stop them. 819 00:49:42,025 --> 00:49:44,285 What did I do wrong? 820 00:49:44,566 --> 00:49:47,226 Why are you stopping us from treating a gravely ill patient? 821 00:49:48,066 --> 00:49:49,356 That patient... 822 00:49:50,135 --> 00:49:51,465 tried to kill herself. 823 00:49:57,445 --> 00:49:59,606 I will look into this case carefully. 824 00:50:00,715 --> 00:50:02,175 Suicide? 825 00:50:02,385 --> 00:50:04,646 There is no way So Cheon would do that. 826 00:50:06,115 --> 00:50:09,615 You could have cured her sooner with acupuncture. 827 00:50:10,025 --> 00:50:11,916 You missed out on the timing... 828 00:50:12,025 --> 00:50:14,215 and that caused your patient to try to commit suicide. 829 00:50:15,396 --> 00:50:17,425 Acupuncture is not the only treatment. 830 00:50:17,496 --> 00:50:18,835 Physician Yoo tried other... 831 00:50:18,836 --> 00:50:21,956 Other treatments? By trying to heal the heart? 832 00:50:22,066 --> 00:50:24,495 Was leaving her until her condition got this bad... 833 00:50:25,005 --> 00:50:26,465 really a treatment? 834 00:50:29,275 --> 00:50:31,405 Take him to the governor's office immediately! 835 00:50:31,775 --> 00:50:34,405 I will investigate him there in person and in private. 836 00:50:36,746 --> 00:50:38,654 - What does that mean? - No, wait. Young master. 837 00:50:38,655 --> 00:50:41,146 Young master. Wait a minute. 838 00:50:43,833 --> 00:50:45,963 A special private investigation? 839 00:50:46,503 --> 00:50:50,473 Yes. He yelled so ferociously and dragged Physician Yoo off. 840 00:50:50,474 --> 00:50:52,082 With you not here, 841 00:50:52,083 --> 00:50:54,474 we could not complain or fight back! 842 00:50:54,483 --> 00:50:56,953 I worked hard on a special patient to make sure... 843 00:50:56,954 --> 00:50:59,398 our clinic did not get shut down. 844 00:50:59,399 --> 00:51:01,230 We must go and save him. 845 00:51:02,470 --> 00:51:06,230 I think he has a personal grudge with Physician Yoo. 846 00:51:07,140 --> 00:51:09,299 This investigator fool. 847 00:51:09,310 --> 00:51:11,640 I played along because I thought it was for show. 848 00:51:11,709 --> 00:51:13,870 He keeps going further and further. 849 00:51:14,049 --> 00:51:16,019 We should go to the governor's office. 850 00:51:16,020 --> 00:51:19,019 Physician Yoo tends to get fired up when he is alone... 851 00:51:19,020 --> 00:51:20,540 with the investigator. 852 00:51:20,720 --> 00:51:23,379 - Yes, My lady. We should go. - Yes. 853 00:51:23,489 --> 00:51:25,219 - Go. - Come along. 854 00:51:26,459 --> 00:51:30,690 (Governor's Office) 855 00:51:31,770 --> 00:51:35,099 Jeon Kang Il, that fool. What? "A lavish wedding ceremony?" 856 00:51:35,100 --> 00:51:36,629 What a joke. 857 00:51:36,700 --> 00:51:38,929 He dare treat my future husband like a criminal? 858 00:51:50,989 --> 00:51:52,310 There is no way... 859 00:51:53,720 --> 00:51:55,649 So Cheon considered suicide. 860 00:51:57,560 --> 00:52:00,850 How long will you make your patients suffer for your arrogance? 861 00:52:05,299 --> 00:52:07,390 (I have become...) 862 00:52:10,640 --> 00:52:11,929 I have become... 863 00:52:12,509 --> 00:52:15,299 one with my illness and live because I cannot die. 864 00:52:16,439 --> 00:52:17,770 Now... 865 00:52:18,549 --> 00:52:22,239 I will become one with the river and die because I cannot live. 866 00:52:22,620 --> 00:52:25,540 (Live because I cannot die, die because I cannot live) 867 00:52:26,919 --> 00:52:28,179 It is a suicide note. 868 00:52:30,259 --> 00:52:32,049 It was found on her. 869 00:52:34,600 --> 00:52:36,589 You cannot, my lady. 870 00:52:38,129 --> 00:52:41,129 I have something to tell you. Please let me in! 871 00:52:41,739 --> 00:52:44,129 Get out of the way. Move. 872 00:52:44,140 --> 00:52:46,000 - You punk. - How dare you? 873 00:52:46,770 --> 00:52:48,909 What woman dares to enter... 874 00:52:48,910 --> 00:52:52,239 the governor's office this late and raise her voice? 875 00:52:53,910 --> 00:52:55,579 Why have you not dragged them out yet? 876 00:52:55,580 --> 00:52:57,370 She is the daughter of the previous governor. 877 00:52:57,689 --> 00:52:58,940 What? 878 00:53:00,350 --> 00:53:02,080 The previous governor's daughter. 879 00:53:02,459 --> 00:53:05,520 Oh, goodness, I see. 880 00:53:05,560 --> 00:53:07,599 If that is the case, 881 00:53:07,600 --> 00:53:11,460 that is even more reason for you to remain in your room. 882 00:53:11,870 --> 00:53:14,960 I heard she was a widow, but her hair is braided like a virgin's. 883 00:53:16,100 --> 00:53:18,429 That is not at all ladylike. 884 00:53:20,439 --> 00:53:22,778 An innocent physician was brought in. 885 00:53:22,779 --> 00:53:25,440 Since when have investigations been done this willy-nilly? 886 00:53:26,379 --> 00:53:27,670 Who are you... 887 00:53:28,220 --> 00:53:30,918 Me? Were you saying that about me? 888 00:53:30,919 --> 00:53:32,739 She said that about you! 889 00:53:37,430 --> 00:53:38,649 What the... 890 00:53:39,629 --> 00:53:40,850 Oh, dear. 891 00:53:41,299 --> 00:53:44,250 You must be the new district governor. 892 00:53:44,370 --> 00:53:47,869 My eyes have gotten dim with age, and I did not recognize you. 893 00:53:47,870 --> 00:53:50,560 You are Governor Ahn Hak Soo, yes? 894 00:53:51,839 --> 00:53:55,608 Oh, you must be the people from that darn Gyesoo Clinic... 895 00:53:55,609 --> 00:53:58,540 that cause unrest with your stupid antics. 896 00:54:01,250 --> 00:54:04,140 You are a fellow physician, so I will hear what you have to say. 897 00:54:06,390 --> 00:54:07,649 Come in. 898 00:54:47,759 --> 00:54:51,568 You stand to benefit the most once this investigation ends. 899 00:54:51,569 --> 00:54:54,089 Turning the man I like into a criminal will benefit me? 900 00:54:55,399 --> 00:54:58,230 What Yoo Se Yeob last said to you in the Palace. 901 00:54:58,669 --> 00:54:59,929 Do you remember what it was? 902 00:55:01,879 --> 00:55:04,739 I will marry you. 903 00:55:06,009 --> 00:55:08,069 My home is at Sorak Village. 904 00:55:08,919 --> 00:55:11,719 And I have much to do at the clinic there. 905 00:55:11,720 --> 00:55:14,679 So please rescind your command. 906 00:55:20,790 --> 00:55:22,750 You saw us? 907 00:55:24,529 --> 00:55:27,020 Yoo Se Yeob considers this village clinic his home... 908 00:55:27,129 --> 00:55:29,769 - and the people his family. - What? 909 00:55:29,770 --> 00:55:32,230 What would happen if you forced him to stay away? 910 00:55:33,410 --> 00:55:35,500 He would fight even harder to stay. 911 00:55:35,980 --> 00:55:37,949 You must destroy what he cherishes... 912 00:55:37,950 --> 00:55:39,739 to make him leave voluntarily. 913 00:55:40,009 --> 00:55:43,170 - Voluntarily? - Yes, voluntarily. 914 00:55:44,290 --> 00:55:46,839 Yoo Se Yeob will become yours and yours alone. 915 00:55:47,390 --> 00:55:51,120 You have no need for anything that keeps him from caring for you. 916 00:55:51,560 --> 00:55:55,790 Are you saying you will see to it he will have nothing left but me? 917 00:55:58,169 --> 00:56:01,129 Is that not how far you are willing to go to get him? 918 00:56:01,899 --> 00:56:03,869 You could find another way. 919 00:56:03,870 --> 00:56:05,429 Did you have to lock him up? 920 00:56:08,009 --> 00:56:11,208 You must release him as soon as the investigation is over. 921 00:56:11,209 --> 00:56:12,469 Do you understand? 922 00:56:19,419 --> 00:56:20,679 Physician Yoo. 923 00:56:22,959 --> 00:56:24,179 Lady Eun Woo. 924 00:56:25,830 --> 00:56:27,128 Cheer up. 925 00:56:27,129 --> 00:56:30,049 You did your best to treat So Cheon. 926 00:56:30,259 --> 00:56:33,460 Everyone who knows you knows that. 927 00:56:35,239 --> 00:56:38,660 The investigator has to be mistaken. 928 00:56:40,739 --> 00:56:43,969 He is berating me, saying he found a suicide note. 929 00:56:49,279 --> 00:56:50,449 Now... 930 00:56:50,450 --> 00:56:53,910 I will become one with the river and die because I cannot live. 931 00:56:55,020 --> 00:56:58,679 Could So Cheon really have tried to kill herself? 932 00:56:59,390 --> 00:57:01,620 I cannot believe it. 933 00:57:01,730 --> 00:57:03,790 Right before, we cracked jokes... 934 00:57:04,870 --> 00:57:06,259 and even laughed. 935 00:57:10,000 --> 00:57:12,460 This suicide note. 936 00:57:13,040 --> 00:57:14,870 Do you not find it strange? 937 00:57:26,750 --> 00:57:30,649 You delayed the treatment of a suffering patient. 938 00:57:31,259 --> 00:57:34,049 You only talked about treating and curing her. 939 00:57:34,660 --> 00:57:36,690 Do you admit to masquerading... 940 00:57:36,830 --> 00:57:39,028 as a physician when you lack the ability? 941 00:57:39,029 --> 00:57:40,269 He did his best to... 942 00:57:40,270 --> 00:57:42,489 Physician Yoo was the one who treated Lee So Cheon. 943 00:57:43,439 --> 00:57:44,899 I will hear from him. 944 00:57:50,879 --> 00:57:53,339 Treating So Cheon's illness from the root cause... 945 00:57:54,250 --> 00:57:55,619 takes time. 946 00:57:55,620 --> 00:57:56,839 No. 947 00:57:57,080 --> 00:57:59,779 Your arrogance caused a patient's death. 948 00:58:00,419 --> 00:58:02,719 Did you not put the value of your treatment... 949 00:58:02,720 --> 00:58:04,988 over the suffering of your patient? 950 00:58:04,989 --> 00:58:06,480 That is preposterous. 951 00:58:09,529 --> 00:58:11,790 Does a physician who cannot save a patient... 952 00:58:12,700 --> 00:58:14,319 deserve to be a physician? 953 00:58:16,140 --> 00:58:17,730 Can you truly... 954 00:58:18,270 --> 00:58:19,699 call yourself a physician? 955 00:58:27,980 --> 00:58:29,239 Then show me. 956 00:58:32,489 --> 00:58:33,679 Administer acupuncture... 957 00:58:34,419 --> 00:58:35,710 right here and now. 958 00:58:42,700 --> 00:58:43,890 Why? 959 00:58:45,470 --> 00:58:46,660 You cannot do it? 960 00:59:13,589 --> 00:59:15,199 I no longer administer acupuncture. 961 00:59:15,200 --> 00:59:17,549 You no longer do it? The truth is, you cannot do it. 962 00:59:17,830 --> 00:59:19,989 It is So Cheon's handwriting. 963 00:59:20,230 --> 00:59:21,269 (I have become...) 964 00:59:21,270 --> 00:59:24,568 As a psychiatrist, I will help So Cheon so she can recover on her own. 965 00:59:24,569 --> 00:59:27,100 If I fail, I will give up everything. 966 00:59:27,169 --> 00:59:28,469 So I can... 967 00:59:28,879 --> 00:59:30,469 do something for you too. 968 00:59:31,209 --> 00:59:33,208 What is Physician Yoo planning? 969 00:59:33,209 --> 00:59:35,170 Why did he tell us to cook a feast so early? 970 00:59:35,750 --> 00:59:37,278 I bet you are so grateful to me... 971 00:59:37,279 --> 00:59:38,480 that you are at a loss for words. 972 00:59:39,350 --> 00:59:41,179 All of us will help you. 973 00:59:41,660 --> 00:59:43,580 Will you do me a favour?