1 00:00:02,083 --> 00:00:03,416 TO THE UNIVERSE THAT TAUGHT ME 2 00:00:03,500 --> 00:00:05,916 THAT CONFIDENCE IS THE MOST WONDROUS MAGIC IN THE WORLD 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,041 TO MY FATHER, MOTHER AND TEACHER WHO TAUGHT ME 4 00:00:08,125 --> 00:00:09,791 {\an8}TO RESPECT AND TRUST ART AND ARTISTS 5 00:00:09,875 --> 00:00:11,958 {\an8}TO ST. ANTONY, WHO STOOD BY ME DURING MY ROUGH PATCHES 6 00:00:12,041 --> 00:00:14,875 DEDICATING THIS MOVIE TO THE FIFTY-ONE LETTERS ENGRAVED IN OUR IDENTITY 7 00:03:50,875 --> 00:03:51,708 Hello. 8 00:03:52,375 --> 00:03:53,208 Ma'am! 9 00:03:54,833 --> 00:03:55,666 Ma'am... 10 00:03:56,208 --> 00:03:57,041 I'm on my way there. 11 00:06:59,166 --> 00:07:00,000 Come. 12 00:07:01,000 --> 00:07:03,041 Physically, she is perfectly okay. 13 00:07:03,208 --> 00:07:06,375 The rest depends on what both of you decide. 14 00:07:06,458 --> 00:07:08,125 A person's mental health is as important... 15 00:07:08,458 --> 00:07:10,541 as their physical health in this process. 16 00:07:13,666 --> 00:07:17,375 I had a discussion with Dr. Shubha about this in detail yesterday. 17 00:07:17,875 --> 00:07:20,666 She told me about the mental trauma Binu went through in the past. 18 00:07:21,583 --> 00:07:22,875 If you can assure me that... 19 00:07:23,333 --> 00:07:26,250 such a condition won't relapse in the coming nine months, 20 00:07:26,333 --> 00:07:28,750 I would suggest you to go ahead with this decision. 21 00:07:28,833 --> 00:07:29,958 Then, you decide. 22 00:07:34,541 --> 00:07:35,458 Okay. 23 00:07:48,666 --> 00:07:50,625 Binu, you need not worry about this. 24 00:07:51,916 --> 00:07:53,458 Whatever you're okay with will be the final decision. 25 00:07:54,666 --> 00:07:56,833 No matter what you decide, I will root for you. 26 00:08:00,833 --> 00:08:01,791 Thanks, dear. 27 00:08:04,375 --> 00:08:05,833 You don't have to be formal with me. 28 00:08:43,958 --> 00:08:44,791 Hello. 29 00:08:44,875 --> 00:08:46,000 I'm here from the Special Branch. 30 00:08:46,583 --> 00:08:47,458 I mean, the police. 31 00:08:55,000 --> 00:08:57,291 I came here a few hours ago and rang the bell. 32 00:08:57,375 --> 00:08:58,375 I guess you weren't home. 33 00:08:58,541 --> 00:09:00,166 No, sir. We just got home. 34 00:09:00,250 --> 00:09:01,291 Yeah, no wonder! 35 00:09:01,375 --> 00:09:02,500 Come, have a seat! 36 00:09:05,041 --> 00:09:06,083 This is no big deal. 37 00:09:06,250 --> 00:09:08,208 Kazhakoottam is an IT city, right? 38 00:09:08,791 --> 00:09:10,083 So, I'm here to check 39 00:09:10,166 --> 00:09:12,458 if any law and order issues happening around here. 40 00:09:12,541 --> 00:09:14,125 I need to check this with every flat. 41 00:09:14,416 --> 00:09:15,250 That's all. 42 00:09:15,916 --> 00:09:17,500 It's just a routine drill. 43 00:09:18,250 --> 00:09:19,625 Well, how long have you been here? 44 00:09:19,875 --> 00:09:21,458 It's been less than a month, sir. 45 00:09:21,916 --> 00:09:23,375 - Any troubles here? - Nothing, sir. 46 00:09:24,250 --> 00:09:26,708 I've ticked every column as "No issues". 47 00:09:27,083 --> 00:09:30,458 I'll get going once I get your names, your address and your signatures. 48 00:09:31,000 --> 00:09:32,541 - Your name? - Anand. 49 00:09:32,625 --> 00:09:34,291 Anand, okay. 50 00:09:34,375 --> 00:09:36,166 - Your full name? - Anand Anirudhan. 51 00:09:36,250 --> 00:09:38,375 Anirudhan... 52 00:09:38,875 --> 00:09:40,791 - Your flat number is 14 A, right? - Yes. 53 00:09:42,041 --> 00:09:43,125 Okay, 14 A. 54 00:09:43,416 --> 00:09:44,916 - Is she your wife? - Yeah. 55 00:09:45,166 --> 00:09:48,291 Oh-no! That's a forbidden question, right? After all, it's an IT City! 56 00:09:48,583 --> 00:09:51,125 I can assess people in a single sight. 57 00:09:51,416 --> 00:09:52,666 All thanks to our training! 58 00:09:53,750 --> 00:09:54,791 What's your name, dear? 59 00:09:55,041 --> 00:09:56,666 - Binu. - Okay, Binu. 60 00:09:56,958 --> 00:09:58,041 That's quite a boyish name! 61 00:09:58,708 --> 00:10:00,708 - Girls can use it too. - Yeah, sure. 62 00:10:02,041 --> 00:10:02,958 What's your full name? 63 00:10:04,000 --> 00:10:05,166 Binu Thrivikraman. 64 00:10:05,250 --> 00:10:06,916 - Pardon? - Thrivikraman. 65 00:10:07,250 --> 00:10:08,083 Oh okay. 66 00:10:15,333 --> 00:10:16,208 Thrivikraman? 67 00:10:23,125 --> 00:10:23,958 He's my father. 68 00:10:26,708 --> 00:10:27,541 Are you from Manacaud? 69 00:10:31,875 --> 00:10:32,875 He's in the Middle East now. 70 00:10:33,041 --> 00:10:34,125 Oh... 71 00:10:36,333 --> 00:10:38,500 And what about Biju Thrivikraman? 72 00:10:39,833 --> 00:10:40,875 He was my elder brother. 73 00:10:42,458 --> 00:10:43,916 I used to be a part of the local police. 74 00:10:44,000 --> 00:10:46,791 Mr. Latheef, from Capital Crime newspaper, was your neighbor, right? 75 00:10:48,458 --> 00:10:49,375 What do you do, dear? 76 00:10:50,958 --> 00:10:52,208 I... 77 00:10:52,375 --> 00:10:54,708 Sir, we were in Bangalore together. 78 00:10:54,875 --> 00:10:56,208 Now that I've got a transfer... 79 00:10:56,500 --> 00:10:58,083 - she has to look for a job here. - Oh, okay. 80 00:11:00,666 --> 00:11:02,500 What class were you in when the incident took place? 81 00:11:03,458 --> 00:11:04,291 I was in the 12th grade. 82 00:11:04,541 --> 00:11:06,666 Damn! I'm getting kind of late. 83 00:11:07,458 --> 00:11:09,625 How old is Binu Thrivikraman? 84 00:11:09,708 --> 00:11:10,583 She is 24. 85 00:11:10,791 --> 00:11:11,625 What about you? 86 00:11:12,041 --> 00:11:13,958 - I am 28. - Right, 28! 87 00:11:14,833 --> 00:11:15,750 Please sign here. 88 00:11:19,625 --> 00:11:20,875 Dear, sign here, please. 89 00:11:22,916 --> 00:11:23,791 Right there. 90 00:11:34,833 --> 00:11:36,333 Hey, can I talk to you real quick? 91 00:11:42,750 --> 00:11:44,791 - Where are you from? - I live near Aluva. 92 00:11:44,875 --> 00:11:49,041 Meet me at Kazhakoottam station today evening, okay? 93 00:11:49,125 --> 00:11:49,958 What's the matter, sir? 94 00:11:50,041 --> 00:11:51,208 I'll tell you once you get there. 95 00:11:51,666 --> 00:11:53,750 For now, your wife shouldn't know about this. 96 00:11:53,833 --> 00:11:54,666 - Okay. - Yeah. 97 00:12:09,083 --> 00:12:10,166 What were you guys talking about? 98 00:12:10,333 --> 00:12:12,250 He was inquiring about the current flat rental rates. 99 00:12:33,791 --> 00:12:35,708 {\an8}Stop there, you! 100 00:12:37,875 --> 00:12:38,958 Hey, you! Stop there! 101 00:12:43,458 --> 00:12:44,416 Hey, stop! 102 00:12:52,458 --> 00:12:53,583 {\an8}Slash him! 103 00:12:55,666 --> 00:12:56,708 Come on! Slash him! 104 00:13:14,458 --> 00:13:16,250 {\an8}Brother... 105 00:13:17,333 --> 00:13:18,750 {\an8}No! 106 00:13:20,958 --> 00:13:21,833 No! 107 00:13:23,708 --> 00:13:24,666 Brother! 108 00:13:30,541 --> 00:13:31,375 No! 109 00:13:36,750 --> 00:13:37,625 Brother! 110 00:13:37,750 --> 00:13:38,583 Brother! 111 00:14:21,500 --> 00:14:22,875 - Alright, then. - Okay. 112 00:14:23,916 --> 00:14:25,458 Hey, come here. 113 00:14:35,250 --> 00:14:36,083 {\an8}Sir? 114 00:14:36,750 --> 00:14:37,958 {\an8}- Do you want some paan? - No. 115 00:14:40,458 --> 00:14:41,333 Is your wife home? 116 00:14:42,250 --> 00:14:43,083 Yes. 117 00:14:46,666 --> 00:14:48,083 I hope you're not in a hurry. 118 00:14:48,208 --> 00:14:49,083 No, sir. 119 00:14:53,833 --> 00:14:56,916 {\an8}So, where did you guys meet for the first time? 120 00:14:57,458 --> 00:14:59,916 We worked at the same company in Bangalore. 121 00:15:01,041 --> 00:15:02,041 What's the matter, sir? 122 00:15:02,791 --> 00:15:03,625 Nothing. 123 00:15:04,416 --> 00:15:06,583 I was just asking if you know anything about her. 124 00:15:08,208 --> 00:15:09,083 What do you mean? 125 00:15:10,000 --> 00:15:10,875 Her history! 126 00:15:11,916 --> 00:15:12,833 I mean, her past! 127 00:15:17,916 --> 00:15:18,750 Dear, 128 00:15:19,166 --> 00:15:20,708 do you know why police verification 129 00:15:21,041 --> 00:15:23,375 is mandatory when issuing a passport? 130 00:15:23,708 --> 00:15:24,666 It is so they can pull out the past. 131 00:15:24,958 --> 00:15:28,750 In the same way, it's better to pull out the past before marrying someone. 132 00:15:29,041 --> 00:15:29,916 Do you understand? 133 00:15:30,416 --> 00:15:31,250 - Yes. - Okay. 134 00:15:38,000 --> 00:15:40,791 What did she tell you about her brother's death? 135 00:15:42,250 --> 00:15:43,500 She said that he died in an accident. 136 00:15:43,916 --> 00:15:45,416 I didn't ask her much about it. 137 00:15:46,791 --> 00:15:47,708 An accident? My foot! 138 00:15:48,916 --> 00:15:50,083 He was butchered into bits, man! 139 00:15:50,750 --> 00:15:52,083 - What?! - You didn't get me? 140 00:15:52,916 --> 00:15:54,208 I mean, he was slashed and killed. 141 00:15:56,500 --> 00:15:57,375 Come on. 142 00:16:00,375 --> 00:16:01,250 Dear... 143 00:16:02,791 --> 00:16:04,833 Thiruvananthapuram has turned into quite a peaceful place now. 144 00:16:05,208 --> 00:16:08,500 Back then, Thiruvananthapuram used to be a tristful city once it got dark. 145 00:16:08,708 --> 00:16:10,750 Gang wars, murders, violence. 146 00:16:11,375 --> 00:16:13,666 We barely got a chance to get out of the morgue! 147 00:16:14,541 --> 00:16:16,750 Your brother-in-law used to be such a wretch then! 148 00:16:16,833 --> 00:16:19,166 But he didn't trouble the cops much. 149 00:16:19,250 --> 00:16:21,250 I give credit to the gang against him. They finished him off on time. 150 00:16:21,833 --> 00:16:24,375 What can one do if a family member goes astray? 151 00:16:25,166 --> 00:16:26,291 Let bygones be bygones. 152 00:16:27,291 --> 00:16:28,916 I didn't call you here to discuss that. 153 00:16:29,625 --> 00:16:31,208 You're here so we can discuss the ones who're alive. 154 00:16:31,708 --> 00:16:33,583 I've understood that you're clueless about this. 155 00:16:33,833 --> 00:16:35,916 I just thought of helping you out, as you seemed innocent. 156 00:16:36,000 --> 00:16:37,166 Or I'm sure you'd end up getting screwed. 157 00:16:38,166 --> 00:16:39,083 What's wrong, sir? 158 00:16:39,166 --> 00:16:40,000 Get to the point. 159 00:16:43,833 --> 00:16:46,291 I am not sure if you can bear what I'm gonna say. 160 00:16:51,458 --> 00:16:52,625 - Dear... - Yes? 161 00:16:52,708 --> 00:16:55,000 There's a law called KAAPA in Kerala. 162 00:16:55,291 --> 00:16:56,666 It is also called the "Goonda Act". 163 00:16:56,916 --> 00:16:59,958 That law has not been in force for quite a long time now. 164 00:17:00,041 --> 00:17:02,416 It has been disregarded and no one has been arrested under the act lately. 165 00:17:02,500 --> 00:17:05,041 When we began to see a rise in crime rates... 166 00:17:05,125 --> 00:17:09,000 our Chief Minister asked to bring it to force and arrest all the hooligans. 167 00:17:09,291 --> 00:17:11,375 We investigated and looked for people all over Kerala 168 00:17:11,458 --> 00:17:14,458 and arrested around about 2550 gangsters. 169 00:17:14,916 --> 00:17:17,333 Of those people, 237 of them belong to 170 00:17:17,416 --> 00:17:18,916 the Thiruvananthapuram district. 171 00:17:19,250 --> 00:17:20,208 - Did you know that? - Oh... 172 00:17:20,291 --> 00:17:21,625 Some of them are absconding. 173 00:17:21,708 --> 00:17:24,000 Have you heard of fugitives? That's it! 174 00:17:25,666 --> 00:17:27,875 I encountered one of those fugitives yesterday. 175 00:17:28,583 --> 00:17:30,375 Quite by chance! 176 00:17:32,625 --> 00:17:33,458 {\an8}That person's name is... 177 00:17:34,166 --> 00:17:35,416 {\an8}Binu Thrivikraman! 178 00:17:38,208 --> 00:17:39,208 {\an8}Don't fool around, sir. 179 00:17:40,750 --> 00:17:42,125 Binu?! In the Goonda list? 180 00:17:42,791 --> 00:17:43,666 {\an8}That's funny! 181 00:17:44,041 --> 00:17:45,291 {\an8}Hard to swallow, right? 182 00:17:48,875 --> 00:17:50,333 Here, have a look at this. 183 00:17:50,500 --> 00:17:51,833 This is the notorious KAAPA list! 184 00:17:52,083 --> 00:17:54,291 {\an8}It's the latest one for the Thiruvananthapuram district. 185 00:17:56,166 --> 00:17:57,041 {\an8}Have a look. 186 00:17:57,375 --> 00:17:58,500 Go to page number seven, 187 00:17:58,750 --> 00:18:00,375 serial number 112. 188 00:18:09,708 --> 00:18:11,125 Do you believe me now? 189 00:18:11,666 --> 00:18:14,500 The names of those absconding are highlighted here. 190 00:18:14,750 --> 00:18:16,291 I need not inform you about this. 191 00:18:16,375 --> 00:18:17,958 But, if it were the department who informed you, 192 00:18:18,041 --> 00:18:21,500 {\an8}you'd be waiting in front of the Attakulangara women's prison! 193 00:18:21,583 --> 00:18:24,000 {\an8}You wouldn't be able to get in, and she wouldn't be able to get out! 194 00:18:24,083 --> 00:18:24,916 {\an8}But, sir... 195 00:18:25,000 --> 00:18:27,375 {\an8}isn't it written as "Son of" against Binu's name? 196 00:18:27,458 --> 00:18:29,458 {\an8}She's not a male. She's a female. 197 00:18:29,541 --> 00:18:31,541 {\an8}It's not big deal for the police to change genders. 198 00:18:31,625 --> 00:18:33,666 {\an8}I'd just strike off the "S'" and replace it with a "D". 199 00:18:34,291 --> 00:18:35,583 {\an8}But, sir, Binu... 200 00:18:36,041 --> 00:18:37,458 she's a naive soul. 201 00:18:37,583 --> 00:18:39,208 She's even scared of cockroaches! 202 00:18:39,541 --> 00:18:41,666 Did you know that Hitler was afraid of cats? 203 00:18:42,000 --> 00:18:43,250 Sir, what are you intending? 204 00:18:44,666 --> 00:18:46,583 Dear, you should head back home for now. 205 00:18:47,000 --> 00:18:48,250 You can come back tomorrow. 206 00:18:48,458 --> 00:18:51,166 I'll help you to get a clearer picture then. 207 00:18:51,416 --> 00:18:52,583 And make sure that... 208 00:18:53,083 --> 00:18:56,291 you don't utter a word about this to your wife, okay? 209 00:18:56,666 --> 00:18:57,500 - Yes. - Get going. 210 00:19:10,875 --> 00:19:11,791 Hey! 211 00:19:12,416 --> 00:19:14,041 I've decided to go ahead with the pregnancy. 212 00:19:14,333 --> 00:19:15,166 Really?! 213 00:19:16,625 --> 00:19:17,916 How come you had a sudden change of thought? 214 00:19:18,666 --> 00:19:20,250 We too need to expand our family, right? 215 00:19:21,000 --> 00:19:22,208 And I feel it's the right time to do it. 216 00:19:23,958 --> 00:19:25,083 You're gonna stay with me, right? 217 00:19:25,625 --> 00:19:26,458 Of course! 218 00:19:35,541 --> 00:19:36,375 {\an8}Check if you received it. 219 00:19:40,000 --> 00:19:41,333 Yeah, I got fifty credited to my account. 220 00:19:43,125 --> 00:19:46,000 Don't think that I paid you because I realized the intensity of the issue. 221 00:19:46,875 --> 00:19:49,666 Whether it is as serious as you said, or not, 222 00:19:49,750 --> 00:19:51,916 I want to get this sorted out before my wife knows about it. 223 00:19:53,458 --> 00:19:54,750 And, I need you to help me with it, sir. 224 00:19:56,875 --> 00:19:57,791 I understand, dear. 225 00:19:58,500 --> 00:20:00,166 Now, let me tell you something. 226 00:20:00,875 --> 00:20:02,791 Thiruvananthapuram is a place that's peculiar in a way. 227 00:20:03,416 --> 00:20:05,250 If by any chance a gang leader gets killed, 228 00:20:05,625 --> 00:20:06,875 one of his family members will have to take up the leadership. 229 00:20:06,958 --> 00:20:10,208 It could be his brother, his uncle, or anyone of that sort. 230 00:20:10,500 --> 00:20:12,083 They will have to avenge their gang leader's murder. 231 00:20:12,666 --> 00:20:14,791 But in this case, it's a sister and not a brother. 232 00:20:14,875 --> 00:20:15,708 And her name is Binu. 233 00:20:16,083 --> 00:20:17,541 A name that could be easily mistaken for a male! 234 00:20:17,791 --> 00:20:21,000 Your brother-in-law's gang is still using her name. 235 00:20:21,333 --> 00:20:22,625 It's convenient for them. 236 00:20:22,708 --> 00:20:25,125 When the police investigated this, we got to know that... 237 00:20:25,208 --> 00:20:27,625 the gang leader is permanently absconding. 238 00:20:27,708 --> 00:20:28,791 It's quite convenient for the cops as well! 239 00:20:29,958 --> 00:20:31,333 What the hell, sir! 240 00:20:31,500 --> 00:20:32,333 Who is behind all this? 241 00:20:34,958 --> 00:20:35,958 I'll explain it to you, dear. 242 00:20:36,708 --> 00:20:37,791 Go through this for a better understanding. 243 00:20:40,250 --> 00:20:42,041 Here, look at this. 244 00:20:44,000 --> 00:20:44,958 Binu... 245 00:20:46,166 --> 00:20:49,833 {\an8}BOTTLE ATTACK AT THEATER BINU GANG UNDER SUSPICION 246 00:20:51,625 --> 00:20:52,458 Sir... 247 00:20:53,541 --> 00:20:56,458 {\an8}BINU GANG'S ATTACK AGAINST KOTTA MADHU'S GANG 248 00:21:01,083 --> 00:21:02,791 - Did you notice anything? - What? 249 00:21:03,458 --> 00:21:06,958 All these cuttings are from the same newspaper. 250 00:21:08,125 --> 00:21:11,666 They are all from a local print called "Capital Crime". 251 00:21:12,416 --> 00:21:16,000 {\an8}And this local print is run by a journalist named Latheef. 252 00:21:16,333 --> 00:21:19,333 The guy was once a big shot, though he doesn't look like one. 253 00:21:19,541 --> 00:21:21,958 He has got tremendous influence on politics and the police as well. 254 00:21:23,666 --> 00:21:26,958 He stays right next to your wife's house. 255 00:21:28,333 --> 00:21:29,791 He's unmarried. 256 00:21:30,333 --> 00:21:31,583 His sister is the only family he got. 257 00:21:31,833 --> 00:21:34,041 He lives only for her. 258 00:21:34,541 --> 00:21:37,250 His sister has a son named Pathikkayyan Nazeer. 259 00:21:37,583 --> 00:21:39,041 He used to be a local criminal. 260 00:21:39,416 --> 00:21:43,041 Your brother-in-law Biju and him were attacked together. 261 00:21:43,458 --> 00:21:45,916 Your brother-in-law got killed, while he managed to escape. 262 00:21:46,000 --> 00:21:47,500 No one saw him ever after. 263 00:21:47,750 --> 00:21:50,083 It seems that he's in the Middle East now. Who knows?! 264 00:21:50,208 --> 00:21:52,333 To be honest, Nazeer doesn't have a gang now. 265 00:21:52,541 --> 00:21:56,083 All he's got is a gang which his Uncle Latheef writes about. 266 00:21:56,250 --> 00:21:57,875 A make-belief gang! 267 00:21:57,958 --> 00:21:59,958 That too, in the name of your wife! 268 00:22:03,791 --> 00:22:05,875 Such minor brawls and crimes 269 00:22:05,958 --> 00:22:08,000 are normal and happen in every other city. 270 00:22:08,208 --> 00:22:09,625 But, Latheef is so sharp that 271 00:22:09,708 --> 00:22:12,958 he reports all these crimes to be Binu gang's doings. 272 00:22:13,958 --> 00:22:15,125 Why would he do this? 273 00:22:15,208 --> 00:22:18,041 To let people know that he's got a gang with him and is ready for anything. 274 00:22:18,875 --> 00:22:19,750 Who is he trying to inform? 275 00:22:21,291 --> 00:22:24,291 You'll have to find Latheef's enemy if you wanna know that. 276 00:22:25,500 --> 00:22:26,375 Who is it? 277 00:22:27,041 --> 00:22:28,416 It's the same guy that killed your brother-in-law... 278 00:22:28,916 --> 00:22:32,708 and who threatened Nazeer that he still stays in the Middle East. 279 00:22:33,750 --> 00:22:34,666 Kotta Madhu. 280 00:22:35,666 --> 00:22:36,541 Kotta Madhu? 281 00:22:41,625 --> 00:22:42,541 Stop there, you! 282 00:22:43,000 --> 00:22:43,833 Stop! 283 00:22:50,125 --> 00:22:51,958 There's nobody who can challenge Madhu. 284 00:22:52,083 --> 00:22:53,875 Everything is under his control. 285 00:22:54,000 --> 00:22:55,833 The cursed "Kalindi" river of this city is Amayizhanchan Thodu. 286 00:22:56,000 --> 00:22:59,125 It runs in front of Madhu's home. 287 00:22:59,416 --> 00:23:01,541 And Kotta Madhu is the evil snake "Kaliyan" in it. 288 00:23:01,625 --> 00:23:03,000 There isn't anybody who is manly enough 289 00:23:03,125 --> 00:23:06,333 to thrash him down in Thiruvananthapuram. 290 00:23:07,041 --> 00:23:09,375 If Lord Sree Padmanabha wills, soon there will be someone of that sort. 291 00:23:09,458 --> 00:23:12,083 So, regarding your wife's matter... 292 00:23:12,500 --> 00:23:16,583 you need to settle Kotta Madhu before the police and Latheef. 293 00:23:17,166 --> 00:23:18,666 There's a way you can do that. 294 00:23:19,041 --> 00:23:20,083 I'll tell you about it. 295 00:23:20,625 --> 00:23:21,791 You just do as I say. 296 00:23:25,291 --> 00:23:27,208 CIVIL STATION Thiruvananthapuram 297 00:23:34,208 --> 00:23:36,666 Hand this over to that section. 298 00:23:36,750 --> 00:23:38,208 Excuse me, where can I find Mrs. Prameela? 299 00:23:38,291 --> 00:23:39,125 She's upstairs. 300 00:23:39,208 --> 00:23:40,291 - This way? - Yeah. 301 00:24:12,750 --> 00:24:14,666 Sir, I need to see Mrs. Prameela Devi. 302 00:24:14,750 --> 00:24:15,583 What's the matter? 303 00:24:15,666 --> 00:24:17,000 Is it anything official? 304 00:24:17,250 --> 00:24:18,583 No, it's personal. 305 00:24:18,666 --> 00:24:20,166 She's currently on leave. 306 00:24:20,291 --> 00:24:21,791 Damn! When will she be back? 307 00:24:22,041 --> 00:24:23,041 Once her leave is over. 308 00:24:23,666 --> 00:24:26,375 - When will it be over? - Once she comes back! 309 00:24:26,458 --> 00:24:27,791 {\an8}DISTRICT COLLECTOR Thiruvananthapuram 310 00:24:42,125 --> 00:24:43,333 {\an8}Look at her leaving. 311 00:24:43,416 --> 00:24:45,541 {\an8}There's one guard for the collector, but two for the assistant! 312 00:24:45,833 --> 00:24:47,125 Could you share her mobile number with me? 313 00:24:49,541 --> 00:24:52,083 - Should I come back tomorrow? - Yeah, you can try that. 314 00:24:52,833 --> 00:24:55,125 - Should I come around the same time? - Yeah, that will do. 315 00:25:07,000 --> 00:25:07,958 - Sir. - Yes? 316 00:25:08,500 --> 00:25:09,375 Do you know Mrs. Prameela? 317 00:25:11,000 --> 00:25:11,833 Hello! 318 00:25:13,291 --> 00:25:15,041 - You want to see Mrs. Prameela? - Yeah. 319 00:25:15,458 --> 00:25:16,416 I'll take you to her. Come on. 320 00:25:17,375 --> 00:25:18,291 But... 321 00:25:18,541 --> 00:25:19,375 Who are you? 322 00:25:19,458 --> 00:25:20,958 Don't ask me too many questions. 323 00:25:21,041 --> 00:25:22,041 Just come along. 324 00:25:22,291 --> 00:25:23,750 You can trust me. Come on. 325 00:25:24,083 --> 00:25:25,208 Come with me. 326 00:25:25,958 --> 00:25:28,250 - I'll take you to see Mrs. Prameela. - But... 327 00:25:30,916 --> 00:25:31,791 Come on. 328 00:25:34,000 --> 00:25:35,708 - Get in. - Where are we going? 329 00:25:35,791 --> 00:25:37,541 Don't you want to see Mrs. Prameela? Get in. 330 00:25:37,958 --> 00:25:39,416 Come on. Get in, buddy! 331 00:25:39,583 --> 00:25:40,791 - Get in! - Hey... 332 00:25:41,041 --> 00:25:42,875 - Won't she be coming to the office? - Start the car! 333 00:25:44,083 --> 00:25:44,916 Hey! 334 00:26:29,916 --> 00:26:30,791 - Move. - Hey! 335 00:26:32,000 --> 00:26:32,916 It's him, brother. 336 00:26:33,541 --> 00:26:34,375 Who are you? 337 00:26:35,041 --> 00:26:37,750 I'm an IT engineer at Technopark. My name is Anand. 338 00:26:38,041 --> 00:26:40,125 Keep that to yourself. It's of no use here. 339 00:26:40,333 --> 00:26:41,708 Just tell me what are you doing here! 340 00:26:42,208 --> 00:26:43,416 Is Mrs. Prameela here? 341 00:26:43,666 --> 00:26:44,541 I want to meet her. 342 00:26:44,625 --> 00:26:47,333 - What's the matter? - Call her and I'll tell her the matter. 343 00:26:47,416 --> 00:26:51,041 Hey, do you realize where you are and what you're talking about? 344 00:26:51,583 --> 00:26:53,166 I don't think I said anything offensive. 345 00:26:53,375 --> 00:26:54,750 Just give me a couple of minutes. 346 00:26:54,833 --> 00:26:57,583 - I'll meet her, talk to her and leave. - I said you can't! 347 00:26:58,666 --> 00:27:00,750 Tell me what the matter is and I'll think about sending you in. 348 00:27:01,625 --> 00:27:03,041 - What's going on there, brother Jabbar? - I... 349 00:27:03,208 --> 00:27:04,083 Nothing, dear. 350 00:27:04,458 --> 00:27:07,416 - I need to talk to you, Mrs. Prameela. - Shut up, you rascal! 351 00:27:07,666 --> 00:27:09,500 - You're here to meet me? - Yes. 352 00:27:09,583 --> 00:27:11,333 Send him in, brother. 353 00:27:12,500 --> 00:27:14,333 We don't know his whereabouts, dear. 354 00:27:14,458 --> 00:27:16,541 I'll ask him that myself. You may send him in. 355 00:27:24,208 --> 00:27:25,041 Ma'am. 356 00:27:29,500 --> 00:27:30,708 Tell me. What's the matter? 357 00:27:30,791 --> 00:27:32,583 It's okay. Whenever you're free... 358 00:27:33,666 --> 00:27:34,958 I'm free. You can tell me. 359 00:27:35,041 --> 00:27:36,625 My name is Anand. 360 00:27:36,708 --> 00:27:39,166 I'm working as an IT engineer at Technopark. 361 00:27:39,750 --> 00:27:40,916 Here's my card... 362 00:27:42,625 --> 00:27:45,083 My wife and I moved to Thiruvananthapuram 363 00:27:45,166 --> 00:27:47,083 last week from Bangalore. 364 00:27:48,583 --> 00:27:49,458 {\an8}Hello. 365 00:27:52,625 --> 00:27:55,083 My wife is an innocent soul, ma'am. 366 00:27:55,208 --> 00:27:56,125 She has no idea about this. 367 00:27:56,958 --> 00:27:58,875 And, why are you telling me this? 368 00:27:58,958 --> 00:28:00,125 Well, ma'am... 369 00:28:00,791 --> 00:28:03,333 My wife is the sister of Biju Thrivikraman... 370 00:28:03,625 --> 00:28:06,708 who was murdered at Chandamukki. 371 00:28:09,166 --> 00:28:11,875 Could you please ask Mr. Madhu to not harm her? 372 00:28:11,958 --> 00:28:13,208 You scoundrel! 373 00:28:13,333 --> 00:28:14,916 Do you realize where you are, and what you're talking about? 374 00:28:15,000 --> 00:28:15,833 Stop it, brother! 375 00:28:15,916 --> 00:28:17,250 Dear, you don't know who he is! 376 00:28:17,458 --> 00:28:19,833 His brother-in-law and Pathikkayyan Nazeer 377 00:28:19,916 --> 00:28:21,125 have hacked me all over! 378 00:28:21,208 --> 00:28:22,458 You wanna see it? 379 00:28:22,833 --> 00:28:23,666 Look! Go ahead! 380 00:28:24,500 --> 00:28:26,916 How dare you set foot in here?! 381 00:28:27,208 --> 00:28:28,791 You're lucky that Madhu isn't here! 382 00:28:28,875 --> 00:28:30,166 He would've stabbed you to death! 383 00:28:30,458 --> 00:28:33,125 Dear, ask him to leave or things will get nasty in here! 384 00:28:33,250 --> 00:28:34,375 - Ma'am... - Get out! 385 00:28:34,458 --> 00:28:36,166 - I said leave! - Let go of me! 386 00:28:36,250 --> 00:28:39,125 - Get out of here! - Let me talk to her! 387 00:28:39,208 --> 00:28:40,916 Throw him out of here! 388 00:28:41,000 --> 00:28:42,750 Please tell Mr. Madhu that my wife's being targeted. 389 00:28:42,833 --> 00:28:45,083 - Dare you come here again! - She's conceiving. 390 00:28:45,666 --> 00:28:47,833 She can't withstand even the slightest amount of stress. 391 00:28:47,916 --> 00:28:48,791 Ma'am, please! 392 00:28:49,125 --> 00:28:50,041 Ma'am! 393 00:28:50,750 --> 00:28:52,250 Please, Mrs. Prameela! 394 00:28:53,208 --> 00:28:54,125 Ma'am... 395 00:28:55,208 --> 00:28:57,208 Please consider what I said... 396 00:28:59,625 --> 00:29:00,916 So, regarding your wife's matter... 397 00:29:01,541 --> 00:29:05,625 you need to settle Kotta Madhu before the police and Latheef. 398 00:29:20,291 --> 00:29:25,000 THIRUVANANTHAPURAM PETTAH 399 00:29:25,833 --> 00:29:27,333 Hey, cover up your head. 400 00:29:27,583 --> 00:29:28,416 The weather is frosty. 401 00:29:31,250 --> 00:29:32,583 Come, let's sit here. 402 00:29:39,208 --> 00:29:40,875 Hey, tell me the truth. 403 00:29:40,958 --> 00:29:41,958 What's gotten into you? 404 00:29:42,041 --> 00:29:43,208 Why are you sending me away now? 405 00:29:43,708 --> 00:29:45,916 No, it's nothing. 406 00:29:47,041 --> 00:29:48,750 I've been so busy these days that... 407 00:29:49,125 --> 00:29:51,125 I'm unable to take good care of you. 408 00:29:52,000 --> 00:29:53,333 There's Dad and Mom at home. 409 00:29:53,541 --> 00:29:55,250 At least, they will stop complaining. 410 00:29:57,916 --> 00:29:59,833 I'm having a tough time with both, this city and my office. 411 00:30:01,791 --> 00:30:03,625 I warned you before coming here. 412 00:30:03,708 --> 00:30:04,916 But you were so adamant. 413 00:30:10,250 --> 00:30:11,208 The train has arrived. 414 00:30:12,000 --> 00:30:12,875 Come on. 415 00:30:24,541 --> 00:30:25,958 - Alright then. Bye. - Bye. 416 00:30:26,416 --> 00:30:27,875 Bye, then. Don't catch a cold. 417 00:30:28,375 --> 00:30:29,250 Okay! 418 00:31:22,041 --> 00:31:22,875 Did you get it? 419 00:31:38,375 --> 00:31:39,458 Do you get it now? 420 00:31:39,875 --> 00:31:40,708 Yes. 421 00:31:42,333 --> 00:31:44,083 - Where's she headed to? - To Aluva, sir. 422 00:31:46,250 --> 00:31:47,541 I doubt she'll reach her destination. 423 00:31:47,833 --> 00:31:49,250 If this is the case, it's difficult. 424 00:31:49,625 --> 00:31:51,000 But, sir... 425 00:31:51,416 --> 00:31:52,291 Sir! 426 00:31:53,000 --> 00:31:55,041 Please ask them to get off the train. 427 00:31:55,208 --> 00:31:57,291 She's a naive soul, sir. Please! 428 00:31:58,333 --> 00:31:59,583 We'll go and live somewhere else. 429 00:31:59,666 --> 00:32:00,583 - Sir, here's your tea. - Please... 430 00:32:02,250 --> 00:32:03,250 Please ask them to get off the train, sir. 431 00:32:06,375 --> 00:32:07,208 Please! 432 00:32:08,375 --> 00:32:09,666 This tea is disgusting! 433 00:32:10,291 --> 00:32:11,541 It's neither creamy nor flavorful! 434 00:32:11,625 --> 00:32:13,583 If you want us to we can shut his business down! 435 00:32:13,916 --> 00:32:14,750 Hey! 436 00:32:15,041 --> 00:32:17,625 Please listen to me, sir. 437 00:32:18,416 --> 00:32:19,708 Alright, I will. 438 00:32:20,166 --> 00:32:21,166 But, I need to know something first. 439 00:32:25,083 --> 00:32:26,166 Who sent you here? 440 00:32:29,583 --> 00:32:31,208 Whoever it is, Madhu doesn't care! 441 00:32:32,041 --> 00:32:35,083 But I heard that you stopped by my house and told my wife a sob story. 442 00:32:35,916 --> 00:32:37,166 I'll inquire about the truth behind it. 443 00:32:37,750 --> 00:32:39,833 I won't spare you if I find anything untrue about it. 444 00:32:40,583 --> 00:32:41,458 Both you as well as your girl. 445 00:32:42,083 --> 00:32:44,500 I have a closed book of unpaid tabs, buried deep down. 446 00:32:45,500 --> 00:32:46,833 No matter who opens it... 447 00:32:47,625 --> 00:32:49,583 I'll be the one to close it. Understood? 448 00:32:50,166 --> 00:32:51,375 Share this message with the person who sent you here. 449 00:32:52,458 --> 00:32:54,333 Nobody has sent me here, sir! 450 00:32:54,583 --> 00:32:56,833 I'm here because I'm helpless! 451 00:32:59,791 --> 00:33:00,916 I'll inquire about that soon. 452 00:33:01,625 --> 00:33:02,708 We'll meet again after that. 453 00:33:03,416 --> 00:33:04,375 - Hey! - Yes? 454 00:33:04,708 --> 00:33:06,375 - Ask them to get off at Varkala. - Sure, sir. 455 00:33:09,125 --> 00:33:11,791 Don't you dare talk to my wife ever again! 456 00:33:13,708 --> 00:33:14,541 Sir... 457 00:33:15,166 --> 00:33:17,458 just like you're concerned about your wife, 458 00:33:17,541 --> 00:33:19,000 I am concerned about mine. 459 00:33:19,291 --> 00:33:20,333 Please understand that. 460 00:33:20,958 --> 00:33:21,833 And... 461 00:33:21,916 --> 00:33:24,333 I don't have the power or facilities to protect my wife. 462 00:33:24,750 --> 00:33:25,875 But we too have a life of our own! 463 00:33:31,708 --> 00:33:32,625 Get going. 464 00:34:28,916 --> 00:34:29,958 What's up, sir? 465 00:34:30,500 --> 00:34:31,916 You look tired in the morning itself! 466 00:34:32,416 --> 00:34:33,750 It's been a while. Is everything okay? 467 00:34:34,291 --> 00:34:36,375 Yes, everything's okay, Mr. Madhu. 468 00:34:36,708 --> 00:34:38,833 Well, what are you doing here at this odd time? 469 00:34:40,375 --> 00:34:42,125 I'll have to come here anytime there's a need. 470 00:34:42,375 --> 00:34:44,291 - I can't expect a suitable time to arrive. - Yes, of course. 471 00:34:46,125 --> 00:34:47,166 - Hey! - Yes? 472 00:34:47,375 --> 00:34:50,333 When I strung up Champion Girish on the Shawarma rod at Palayam, 473 00:34:50,666 --> 00:34:52,791 he witnessed it with his own eyes, right? 474 00:34:55,833 --> 00:34:58,125 So, I don't think there's a need for an introduction. 475 00:35:04,083 --> 00:35:06,166 Did you send someone to my wife's office? 476 00:35:07,458 --> 00:35:08,666 Yes, I did, Mr. Madhu. 477 00:35:09,166 --> 00:35:10,541 The IT guy. 478 00:35:10,625 --> 00:35:12,333 I felt he was a naive one. 479 00:35:15,083 --> 00:35:16,000 How much did you take? 480 00:35:19,250 --> 00:35:21,416 Tell me, sir. I just want to know the current rates. 481 00:35:23,416 --> 00:35:24,791 - I took 25,000 rupees. - How much? 482 00:35:25,375 --> 00:35:26,208 I mean, 50,000 rupees. 483 00:35:27,833 --> 00:35:29,250 I swear on Goddess Attukal! 484 00:35:31,000 --> 00:35:32,041 Whatever it is. 485 00:35:32,125 --> 00:35:33,833 - It's between you and him. - Yes. 486 00:35:33,916 --> 00:35:36,166 But, how dare you sent him to my wife? 487 00:35:36,541 --> 00:35:37,916 Are you so sure that he came by on his own? 488 00:35:38,375 --> 00:35:39,416 I'm sure, Mr. Madhu. 489 00:35:39,541 --> 00:35:41,000 Both, the girl and he are innocent. 490 00:35:41,125 --> 00:35:45,250 She got into the KAAPA list by mistake, due to Latheef's baseless articles. 491 00:35:46,333 --> 00:35:47,375 - Really? - Yeah. 492 00:35:48,250 --> 00:35:49,750 I don't care about the KAAPA list. 493 00:35:50,791 --> 00:35:52,958 But, if I get to know that somebody is backing him up... 494 00:35:54,958 --> 00:35:56,333 I know your whereabouts. 495 00:35:57,208 --> 00:35:58,458 You work at the Kazhakoottam station, right? 496 00:35:58,541 --> 00:36:01,458 - Yes. - I'll visit you there. 497 00:36:02,500 --> 00:36:03,333 Got it? 498 00:36:04,875 --> 00:36:06,291 You took money from him, right? 499 00:36:06,791 --> 00:36:08,833 - You ought to work well for that. - Okay. 500 00:36:09,125 --> 00:36:10,708 - Clear her name off the KAAPA list... - Okay. 501 00:36:10,791 --> 00:36:12,458 and ship them off from Thiruvananthapuram. 502 00:36:12,541 --> 00:36:13,375 Okay. 503 00:36:13,458 --> 00:36:15,708 - It's your job okay, Mr. Arumanayagam? - Yes. 504 00:36:15,916 --> 00:36:16,916 - Got it? - Yeah. 505 00:36:17,291 --> 00:36:18,541 - You can carry on with your work. - Okay. 506 00:36:31,500 --> 00:36:32,750 No son of a bitch shall dare mine soil from here! 507 00:36:32,833 --> 00:36:33,708 Don't you dream about mining soil from here! 508 00:36:33,791 --> 00:36:34,625 Get out, you! 509 00:36:34,708 --> 00:36:35,583 Move aside, you! 510 00:36:35,791 --> 00:36:38,291 Don't make a fuss, and get out of this place! 511 00:36:38,500 --> 00:36:39,708 Who permitted you? 512 00:36:39,791 --> 00:36:41,666 Nobody asked you to mine soil from here. 513 00:36:41,750 --> 00:36:42,583 Get out! 514 00:36:42,666 --> 00:36:45,250 Without Mr. Madhu's word, we won't let anybody do mining here. 515 00:36:45,666 --> 00:36:47,083 {\an8}What did you say? 516 00:36:47,166 --> 00:36:48,791 {\an8}Who gave you the permission to do it? 517 00:36:49,083 --> 00:36:51,208 Get out of this place! 518 00:36:51,583 --> 00:36:52,416 Hey! 519 00:36:52,833 --> 00:36:54,333 You've been troubling us for two weeks! 520 00:36:54,416 --> 00:36:56,708 We don't care whether he's Kotta Madhu or whoever! 521 00:36:57,000 --> 00:36:58,708 We'll leave this place only with the mined soil. 522 00:36:58,791 --> 00:37:01,791 Hey! Don't get yourself stabbed to death. Get going! 523 00:37:02,458 --> 00:37:04,208 You're Sasankan Master's only heir, right? 524 00:37:04,291 --> 00:37:06,666 If the father is good enough, only one is enough! 525 00:37:06,958 --> 00:37:07,875 You see those people? 526 00:37:07,958 --> 00:37:10,750 I brought them from Sucheendram and am paying them as much as they ask. 527 00:37:10,833 --> 00:37:12,125 They are great strong rock splitters 528 00:37:12,666 --> 00:37:13,916 Do you get it? 529 00:37:14,625 --> 00:37:17,166 They don't give a shit about Madhu or whomsoever! 530 00:37:17,583 --> 00:37:19,791 Stop watching and start mining the soil! Come on, move! 531 00:37:20,458 --> 00:37:21,791 Sons of bitches! 532 00:37:21,875 --> 00:37:24,083 I'll chop your legs off if you dare to enter the field! 533 00:37:24,166 --> 00:37:25,333 Hey, what are you gonna do?! 534 00:37:25,875 --> 00:37:28,250 - You, Madhu's stray dog! How dare you? - Let me go! 535 00:37:28,333 --> 00:37:30,375 What are you looking at? Carry on with your work! 536 00:37:30,458 --> 00:37:31,666 You bloody... 537 00:37:39,250 --> 00:37:40,458 You bloody... 538 00:37:58,375 --> 00:38:00,375 - Move away, you! - Nirmesh! Stop! 539 00:38:01,458 --> 00:38:02,291 What are you doing? 540 00:38:03,458 --> 00:38:04,708 What's your problem? 541 00:38:05,458 --> 00:38:07,083 It's been just two weeks since he underwent a hernia operation. 542 00:38:07,666 --> 00:38:08,708 - What's the matter? - Hey, Madhu! 543 00:38:08,916 --> 00:38:10,541 It's going wayward on our site. 544 00:38:10,791 --> 00:38:12,416 We can't pass the bill without delivering the soil. 545 00:38:12,500 --> 00:38:14,416 My dad's gone to Chennai to borrow money from lenders. 546 00:38:14,666 --> 00:38:16,791 We're bewildered, not knowing what to do! 547 00:38:17,250 --> 00:38:19,666 I don't have the time for your dramatics! 548 00:38:19,750 --> 00:38:21,208 We must get the soil today! 549 00:38:28,708 --> 00:38:31,583 Carry on, Madhu. You gotta go to the bank, right? 550 00:38:31,666 --> 00:38:34,208 Don't get yourself into this child's play. I'm telling you, leave. 551 00:38:34,958 --> 00:38:37,166 Abhi, ask your father to come to us. 552 00:38:37,416 --> 00:38:39,500 Our business is with him, right? Carry on, son. 553 00:38:39,583 --> 00:38:41,458 - Hands off me! - Hey! 554 00:38:45,125 --> 00:38:46,125 Dare you put up a show? 555 00:38:46,500 --> 00:38:50,166 I've been seeing you since you were puny as a turd! 556 00:38:50,375 --> 00:38:51,458 Just because you've grown some fur, 557 00:38:51,541 --> 00:38:52,958 doesn't mean you're big enough to put up a show! 558 00:38:53,333 --> 00:38:57,208 I won't let you leave this place on your foot, you filthy little scumbag! 559 00:39:01,583 --> 00:39:02,416 Madhu... 560 00:39:03,625 --> 00:39:04,583 Go to the bank. 561 00:39:05,041 --> 00:39:06,208 We'll take care of these guys. 562 00:39:09,291 --> 00:39:10,500 How'll that do? 563 00:39:11,166 --> 00:39:12,416 They're outsiders. 564 00:39:13,375 --> 00:39:15,875 Won't they go back and tell others that Madhu used henchmen to beat them up? 565 00:39:19,083 --> 00:39:20,916 That'd be belittling. 566 00:39:22,250 --> 00:39:23,708 Hey! Stop it! 567 00:39:24,208 --> 00:39:25,541 Nobody should muddle. 568 00:39:25,958 --> 00:39:27,791 Everybody carry on with your work! Go! 569 00:39:39,250 --> 00:39:40,166 Master! 570 00:39:40,583 --> 00:39:42,333 How will you manage alone? 571 00:39:50,083 --> 00:39:51,916 I've reached here fighting it all alone! 572 00:40:00,291 --> 00:40:01,791 Hey, punch him down! 573 00:40:33,416 --> 00:40:35,666 Now, I'll have to take them to the hospital myself! 574 00:40:50,625 --> 00:40:51,500 Hey! 575 00:41:43,541 --> 00:41:44,375 Hey! 576 00:41:44,750 --> 00:41:49,000 It was your father's petty henchmen who bore all my beatings. 577 00:41:49,250 --> 00:41:50,708 I hit you only twice. 578 00:41:51,125 --> 00:41:52,750 One, for laying a hand on brother Jabbar. 579 00:41:52,958 --> 00:41:54,333 And second, for making a spectacle on my turf! 580 00:41:54,833 --> 00:41:56,625 When you narrate these incidents to your boss, 581 00:41:56,791 --> 00:41:58,458 don't you dare spice it up, okay? 582 00:42:05,625 --> 00:42:06,500 Start the car. 583 00:42:08,333 --> 00:42:09,750 Why are you still hanging around? Come. 584 00:42:29,916 --> 00:42:31,791 - Whose marriage is this? - Mr. Rocky's daughter. 585 00:42:32,166 --> 00:42:34,416 - Who? The one who was hacked to death? - Yes. 586 00:42:34,625 --> 00:42:35,791 Is Madhu funding the marriage? 587 00:42:35,875 --> 00:42:37,458 Yeah, what do you want now? 588 00:42:37,541 --> 00:42:38,875 You're here to meet our boss. Just meet him and leave. 589 00:42:38,958 --> 00:42:40,541 Stop blabbering and leave! 590 00:42:40,625 --> 00:42:42,916 - Leave! - What's this? They too act up so high? 591 00:43:24,041 --> 00:43:24,916 Sit. 592 00:43:27,375 --> 00:43:28,375 Never mind. 593 00:43:32,416 --> 00:43:34,333 You could've hit him once more! 594 00:43:34,458 --> 00:43:36,083 He came to me, complaining! 595 00:43:36,166 --> 00:43:39,083 He went like I never beat him even with a tiny stick, 596 00:43:39,166 --> 00:43:41,083 and I said, it's good that you got beaten up. 597 00:43:41,166 --> 00:43:43,166 Anyway, it's nobody else, but our own Madhu! 598 00:43:43,250 --> 00:43:44,958 Moreover, did he have to put up 599 00:43:45,041 --> 00:43:47,458 such a show when I wasn't around? 600 00:43:49,416 --> 00:43:51,666 What did I ever do to you, dear? 601 00:43:51,750 --> 00:43:54,166 It's your range, and nobody's letting me take the soil. 602 00:43:54,250 --> 00:43:56,250 If I don't get soil every day, I'll be jammed. 603 00:43:56,583 --> 00:43:59,208 When we sent a boy to you to sign the renewed contract, 604 00:43:59,291 --> 00:44:00,666 you behaved differently. 605 00:44:01,125 --> 00:44:02,250 You said you'd sign it when it suits you. 606 00:44:03,041 --> 00:44:04,166 Now, you may suit yourself. 607 00:44:05,166 --> 00:44:08,916 That was a mistake on my end. Please forgive me, dear. 608 00:44:09,875 --> 00:44:11,833 If you come here and blabber right down my ears, 609 00:44:11,916 --> 00:44:14,541 will the scoldings of your son to my workers go void? 610 00:44:15,916 --> 00:44:17,291 You know the revised rates, right? 611 00:44:17,625 --> 00:44:18,666 650 rupees per load. 612 00:44:18,750 --> 00:44:21,041 - How can I afford... - But for you, it's 700. 613 00:44:21,125 --> 00:44:22,041 What? 614 00:44:23,208 --> 00:44:24,500 That's my final decision. 615 00:44:24,583 --> 00:44:25,541 Madhu dear... 616 00:44:28,500 --> 00:44:29,583 Do you know whose marriage this is? 617 00:44:29,875 --> 00:44:31,833 Of course! Our old Rocky's daughter! 618 00:44:33,000 --> 00:44:35,208 He blocked a slash that was aimed at you and got hurt. 619 00:44:37,083 --> 00:44:39,500 It's been 13 years since he succumbed to the infection from that wound. 620 00:44:43,000 --> 00:44:44,541 At least now, you remembered the route to his house! 621 00:44:54,875 --> 00:44:55,791 You've come all this way. 622 00:44:56,125 --> 00:44:57,208 Gobble something and go. 623 00:44:57,958 --> 00:44:59,083 - Hey, Peter! - Yes, sir? 624 00:44:59,166 --> 00:45:00,958 - Didn't you see that the boss is here? - Yes. 625 00:45:01,041 --> 00:45:03,000 Treat him well and give him everything he deserves, okay? 626 00:45:03,166 --> 00:45:04,083 Okay, sir! 627 00:45:05,625 --> 00:45:06,625 Come on, boss! 628 00:45:13,083 --> 00:45:13,916 Sir! 629 00:45:27,166 --> 00:45:28,291 - Hey, what is it? - Sir... 630 00:45:28,541 --> 00:45:30,166 Get going, kid. 631 00:45:30,250 --> 00:45:31,166 - Wait... - Hold on. 632 00:45:35,875 --> 00:45:36,708 Why are you here? 633 00:45:37,083 --> 00:45:38,583 I was Benitta's brother's classmate... 634 00:45:38,791 --> 00:45:39,625 a long time ago. 635 00:45:40,916 --> 00:45:42,041 He moved to the Middle East later. 636 00:45:43,583 --> 00:45:44,458 And me, to the prison. 637 00:45:46,958 --> 00:45:48,291 It's not like anybody invited me. 638 00:45:49,750 --> 00:45:51,166 I just thought of stopping by and having food. 639 00:45:51,708 --> 00:45:52,916 I'm quite hungry. 640 00:45:55,958 --> 00:45:57,666 How is your mother? 641 00:45:58,791 --> 00:45:59,708 She's unwell and bedridden. 642 00:46:01,583 --> 00:46:03,041 Please let me know if there's any job, sir. 643 00:46:03,958 --> 00:46:05,583 I know that you don't do such work anymore. 644 00:46:05,750 --> 00:46:06,583 But, still... 645 00:46:08,625 --> 00:46:10,875 Go and eat something. 646 00:46:21,000 --> 00:46:22,083 - Brother... - Yeah? 647 00:46:23,000 --> 00:46:24,166 Inquire about the condition of his family. 648 00:46:25,541 --> 00:46:26,458 Don't let him know. 649 00:46:56,958 --> 00:46:57,833 Hey! 650 00:46:58,958 --> 00:46:59,791 Get out! 651 00:47:06,708 --> 00:47:08,041 Bug off, you all! 652 00:47:08,500 --> 00:47:09,833 Go find yourselves another job! 653 00:47:10,375 --> 00:47:12,958 {\an8}Chithal Ani and his hawk gang will rule this city. 654 00:47:13,166 --> 00:47:15,541 You guys have no place here until he's finished. 655 00:47:15,875 --> 00:47:18,125 {\an8}Does anybody among you have the guts to finish him? 656 00:47:18,208 --> 00:47:19,291 {\an8}We'll stand by you. 657 00:47:19,708 --> 00:47:22,125 {\an8}He will take up Chithal's place and rule this city then. 658 00:47:24,500 --> 00:47:25,875 Keep the guts aside, sir. 659 00:47:26,875 --> 00:47:29,875 If I get an assurance that you and the cops won't trap me later... 660 00:47:30,791 --> 00:47:31,875 I'll take care of him. 661 00:47:32,125 --> 00:47:34,416 Hey! Chithal Ani ain't no Champion Girish! 662 00:47:35,125 --> 00:47:37,375 But, I don't want to ruin your confidence. 663 00:47:37,458 --> 00:47:38,416 Tell us the plan first. 664 00:48:26,541 --> 00:48:27,375 Come on, eat. 665 00:48:38,208 --> 00:48:39,333 Shall I order you a beef fry and paratha too? 666 00:48:39,791 --> 00:48:40,666 No. 667 00:48:40,791 --> 00:48:42,000 Moms at home. 668 00:48:42,250 --> 00:48:43,416 She is unwell. 669 00:48:43,500 --> 00:48:44,958 She must be starving. 670 00:48:45,875 --> 00:48:47,208 - Is it? - Yes 671 00:48:51,458 --> 00:48:52,666 - Hey, boy! - Yes? 672 00:48:53,125 --> 00:48:55,541 - Parcel six parathas and two chaps. - Okay, sir. 673 00:49:00,000 --> 00:49:01,541 I wanna meet you again tomorrow, okay? 674 00:49:01,708 --> 00:49:02,541 Okay. 675 00:49:41,208 --> 00:49:42,125 It's mutton biryani. 676 00:49:42,750 --> 00:49:43,583 From Azad restaurant. 677 00:49:47,208 --> 00:49:49,208 If I have to get this done, I need your support too. 678 00:49:49,875 --> 00:49:51,625 I need to get Chithal within proximity. 679 00:49:51,833 --> 00:49:53,208 Even if you do, will you do anything? 680 00:49:53,500 --> 00:49:54,500 Not just anything... 681 00:49:55,125 --> 00:49:56,041 I will finish him off. 682 00:49:56,750 --> 00:49:57,625 But once it's done, 683 00:49:58,541 --> 00:50:00,416 don't forget that you assigned this to me. 684 00:50:01,583 --> 00:50:02,416 Okay? 685 00:50:19,541 --> 00:50:21,791 - Hey, get out! - Get out! 686 00:50:53,416 --> 00:50:54,250 Hello? 687 00:52:10,916 --> 00:52:11,750 Oh, dear! 688 00:52:50,083 --> 00:52:51,958 You must erase all those memories from your mind... 689 00:52:52,041 --> 00:52:53,125 and get off the leash. 690 00:52:56,291 --> 00:52:59,583 Only death can erase those memories from me. 691 00:53:03,083 --> 00:53:05,541 No matter how clean I seem or how pristine my clothes look, 692 00:53:06,666 --> 00:53:10,583 I took advantage of a naive lad's hunger. 693 00:53:12,250 --> 00:53:14,375 That stain can't be washed off, brother. 694 00:53:15,916 --> 00:53:18,375 If you think this way, what else can I say? 695 00:53:37,750 --> 00:53:40,041 Hey, Madhu! Why do you drink up so much? 696 00:53:41,083 --> 00:53:43,208 You do this every time you see that boy around. 697 00:54:06,791 --> 00:54:09,166 Madhu, we must forget some things. 698 00:54:09,500 --> 00:54:10,625 Else, we'll go crazy. 699 00:54:11,625 --> 00:54:13,458 Didn't I forget my family? 700 00:54:16,833 --> 00:54:18,291 I'm fed up. 701 00:54:19,083 --> 00:54:21,958 My life is like a dead fish kept in the middle of flies. 702 00:54:23,958 --> 00:54:26,208 No matter how much we try to reach for the light... 703 00:54:28,000 --> 00:54:31,166 I feel like we're being pulled back to darkness. 704 00:54:38,833 --> 00:54:39,666 I know. 705 00:54:40,458 --> 00:54:43,000 Konch Ravi's younger brother became "Kotta Madhu"... 706 00:54:43,375 --> 00:54:44,875 after I walked out with you from my home. 707 00:54:46,375 --> 00:54:47,666 So, you have to stay strong. 708 00:54:48,583 --> 00:54:50,333 Else, it'll be my failure too. 709 00:55:55,750 --> 00:55:57,916 Can I trust you with the fact that there's nobody behind you? 710 00:55:58,791 --> 00:56:01,750 Because I assured the same to Madhu before coming here. 711 00:56:02,291 --> 00:56:03,333 What are you talking about? 712 00:56:03,625 --> 00:56:04,583 Who could be behind me? 713 00:56:04,958 --> 00:56:06,166 Well, who knows? 714 00:56:06,416 --> 00:56:09,125 If there's anybody like that, I'm done for. 715 00:56:17,916 --> 00:56:18,916 Come here, dear. 716 00:56:21,416 --> 00:56:22,375 Do one thing. 717 00:56:22,625 --> 00:56:25,250 Submit a letter to the DySP office tomorrow morning. 718 00:56:25,500 --> 00:56:28,875 I'll help you with what has to be written Just write so, and submit it. 719 00:56:28,958 --> 00:56:29,791 Okay. 720 00:56:29,875 --> 00:56:33,000 I'm the one to bear the trouble of getting you out of this! 721 00:56:33,708 --> 00:56:35,041 I've gotta survive! 722 00:56:36,750 --> 00:56:38,500 Lord Padmanabha, protect me! 723 00:56:42,000 --> 00:56:45,583 "Moreover, I request the police to take the responsibility 724 00:56:45,666 --> 00:56:48,125 of keeping my identity a secret 725 00:56:48,208 --> 00:56:53,875 {\an8}so that I do not face any threat from the opposite gang. 726 00:56:54,666 --> 00:56:57,708 "Yours faithfully, Binu Thrivikraman. Signed". 727 00:56:59,375 --> 00:57:02,166 I haven't received the special branch report yet, dear. 728 00:57:02,583 --> 00:57:04,875 Let me receive it first. I'll look into it after that. 729 00:57:07,166 --> 00:57:09,791 Anyway, let me see her once. 730 00:57:09,875 --> 00:57:10,708 Call her here. 731 00:57:11,708 --> 00:57:12,625 Sir, the thing is... 732 00:57:12,875 --> 00:57:13,875 She hasn't come. 733 00:57:15,166 --> 00:57:16,000 {\an8}Why so? 734 00:57:17,000 --> 00:57:19,250 {\an8}- She isn't feeling well, sir. - That can't be. 735 00:57:19,708 --> 00:57:21,375 {\an8}She has to come here directly and give a statement. 736 00:57:21,708 --> 00:57:22,750 {\an8}Sir, can you please... 737 00:57:24,583 --> 00:57:25,416 Hey! 738 00:57:26,541 --> 00:57:27,791 - Sir. - Call Prajith here. 739 00:57:28,458 --> 00:57:31,250 I've brought her photo, her certificate copies, 740 00:57:31,333 --> 00:57:33,166 {\an8}aadhaar card, driving license, and everything else along. 741 00:57:33,750 --> 00:57:35,166 {\an8}That won't be enough. 742 00:57:35,791 --> 00:57:38,166 {\an8}The person should be physically present here. 743 00:57:39,625 --> 00:57:40,916 - Prajith... - Sir. 744 00:57:41,083 --> 00:57:42,583 What's this? Check it once. 745 00:57:43,125 --> 00:57:45,166 "I, Binu Thrivikraman"... 746 00:57:48,250 --> 00:57:49,875 {\an8}Let me handle this, sir. 747 00:57:51,041 --> 00:57:52,916 {\an8}- Contact him from now on. - Okay, sir. 748 00:57:53,625 --> 00:57:55,083 - Come. - Okay. 749 00:57:55,541 --> 00:57:56,708 - Thank you. - Okay. 750 00:57:59,291 --> 00:58:00,125 Sir... 751 00:58:00,500 --> 00:58:02,083 Sir, listen... 752 00:58:02,875 --> 00:58:04,916 Sir, the letter... 753 00:58:05,750 --> 00:58:06,666 Sir... 754 00:58:11,666 --> 00:58:13,083 Hey Prajith. What is that case about? 755 00:58:15,500 --> 00:58:16,666 Why are you acting tough? 756 00:58:17,250 --> 00:58:19,666 You're not the DySP, you're just a squad member, right? 757 00:58:35,625 --> 00:58:36,625 What are you up to? 758 00:58:37,083 --> 00:58:38,625 - Tell me, what is it? - What happened, sir? 759 00:58:38,875 --> 00:58:42,166 The DySP is content with enough cases at the moment. 760 00:58:42,583 --> 00:58:45,166 He ain't hungry anymore and isn't interested in hunting new prey. 761 00:58:45,250 --> 00:58:46,625 That's why he assigned this to me. Your luck! 762 00:58:46,708 --> 00:58:48,750 Else, you wouldn't have been able to leave this place 763 00:58:48,833 --> 00:58:50,666 without your wife showing up here. Did you understand? 764 00:58:58,375 --> 00:58:59,250 Well, drop it. 765 00:58:59,791 --> 00:59:01,375 Anyway, you showed up on the right day! 766 00:59:01,916 --> 00:59:04,083 So, you want to clear off Binu's name from the KAAPA list? 767 00:59:04,625 --> 00:59:05,791 - Right? - Yes. 768 00:59:05,875 --> 00:59:06,833 Leave it to us. 769 00:59:07,625 --> 00:59:09,708 But before that, there's a guy in Thiruvananthapuram city, 770 00:59:09,791 --> 00:59:11,166 who needs to be wiped off the face of the earth. 771 00:59:14,250 --> 00:59:15,083 Kotta Madhu. 772 00:59:17,666 --> 00:59:20,166 We can live peacefully here, only if he's no more. 773 00:59:20,250 --> 00:59:21,666 We're behind it at the moment. 774 00:59:21,958 --> 00:59:23,000 So, you may leave now. 775 00:59:23,125 --> 00:59:24,000 And about Binu's matter... 776 00:59:25,708 --> 00:59:26,583 it'll be done. 777 00:59:27,833 --> 00:59:28,666 Do you know Binu? 778 00:59:31,250 --> 00:59:32,333 Don't ask questions. 779 00:59:32,750 --> 00:59:33,666 Just listen to what I say. 780 00:59:34,458 --> 00:59:35,750 Your number is on this letter, right? 781 00:59:36,166 --> 00:59:37,500 Mr. Latheef from Capital Crimes... 782 00:59:37,791 --> 00:59:38,833 will give you a call. 783 00:59:39,666 --> 00:59:40,833 He'll explain the rest to you. 784 00:59:40,916 --> 00:59:42,000 I just don't get it, sir! 785 00:59:42,458 --> 00:59:43,916 Lower your voice! 786 00:59:44,000 --> 00:59:46,916 The Latheef you mentioned about, I'm about to meet him. 787 00:59:47,000 --> 00:59:49,000 He's the one ruining my family's life! 788 00:59:49,750 --> 00:59:52,791 You're in the middle of the playground without knowing the game, you idiot! 789 00:59:53,791 --> 00:59:56,166 Something's gonna happen in this city today. 790 00:59:56,375 --> 00:59:58,791 I'm warning you so that you don't get into that mess. 791 00:59:59,166 --> 01:00:02,500 Don't you dare get out of your room until you get a call from Mr. Latheef. 792 01:00:02,916 --> 01:00:03,750 Do you hear me? 793 01:00:04,708 --> 01:00:05,541 Leave now. 794 01:00:06,125 --> 01:00:07,458 I asked you to leave! 795 01:00:08,500 --> 01:00:09,333 Go! 796 01:00:12,083 --> 01:00:14,500 Something's gonna happen in this city today. 797 01:00:14,625 --> 01:00:17,208 I'm warning you so that you don't get into that mess. 798 01:00:17,958 --> 01:00:20,416 So, you want to clear off Binu's name from the KAAPA list? 799 01:00:21,041 --> 01:00:22,125 That's what you want, right? 800 01:00:22,875 --> 01:00:24,708 But before that, there's a guy in Thiruvananthapuram city, 801 01:00:24,791 --> 01:00:26,500 who needs to be wiped off the face of the earth. 802 01:00:27,041 --> 01:00:28,041 Kotta Madhu. 803 01:00:48,875 --> 01:00:49,875 Yeah, please connect. 804 01:00:51,041 --> 01:00:52,625 Hello, ma'am. Anand here. 805 01:00:53,000 --> 01:00:54,250 I stopped by your house the other day. 806 01:00:54,583 --> 01:00:56,375 Regarding my wife's matter... 807 01:00:56,708 --> 01:00:58,291 Why are you calling me? 808 01:00:58,541 --> 01:01:00,583 Ma'am, I was at the DySP office. 809 01:01:01,583 --> 01:01:04,041 I met a police officer there. 810 01:01:05,166 --> 01:01:06,458 His name was Prajith, I guess. 811 01:01:06,750 --> 01:01:08,625 From his words, I feel 812 01:01:08,791 --> 01:01:11,500 they are scheming something against your husband today. 813 01:01:11,958 --> 01:01:13,416 I don't know what it is. 814 01:01:14,041 --> 01:01:15,666 But I thought I should inform you. 815 01:01:16,541 --> 01:01:17,791 I'm not sure if what he said was true. 816 01:01:18,291 --> 01:01:19,458 Alright. 817 01:01:20,291 --> 01:01:22,875 We'll look into it. Thanks for the information. 818 01:01:43,208 --> 01:01:44,583 Yeah, there were some disputes. 819 01:01:45,041 --> 01:01:46,375 I somehow calmed them down. 820 01:01:46,666 --> 01:01:48,000 And about your seat... 821 01:01:48,208 --> 01:01:49,500 it'll be at Kunnukuzhy. 822 01:01:51,916 --> 01:01:54,791 Please don't invite any trouble until the elections are over. 823 01:01:55,291 --> 01:01:56,291 I don't invite troubles... 824 01:01:56,666 --> 01:01:57,541 people invite me into it. 825 01:02:03,166 --> 01:02:04,416 You may consider my seat as a reward 826 01:02:04,500 --> 01:02:05,833 for getting into many troubles for the party. 827 01:02:10,000 --> 01:02:11,083 I'll call you back. I'm at the party office. 828 01:02:13,291 --> 01:02:14,541 What about the funds? 829 01:02:15,083 --> 01:02:17,166 Have you ever not received any funds that I promised to give? 830 01:02:17,958 --> 01:02:19,000 So, sit back and relax. 831 01:02:19,875 --> 01:02:21,000 - See you, then. - Okay. 832 01:02:35,666 --> 01:02:36,916 - Hello. - Why did you call me? 833 01:02:37,500 --> 01:02:38,583 Anand had called. 834 01:02:38,916 --> 01:02:41,875 He mentioned something about Prajith. I'm getting tense. 835 01:02:42,208 --> 01:02:45,625 I met that guy once and clarified his confusion! 836 01:02:46,125 --> 01:02:46,958 Is he still clueless? 837 01:02:47,416 --> 01:02:48,708 Don't you get jumpy, listening to him! 838 01:02:49,166 --> 01:02:51,875 Yet, when he said all those things to me, I was a bit scared. 839 01:02:51,958 --> 01:02:54,000 You don't have to be scared. Go and have your lunch. 840 01:02:54,083 --> 01:02:55,333 Isn't it the time? Go ahead. 841 01:02:58,958 --> 01:02:59,791 Yeah, tell me. 842 01:03:00,083 --> 01:03:01,500 We're right behind you, sir. 843 01:03:01,791 --> 01:03:03,250 {\an8}- Okay. - There's an accident here. 844 01:03:03,458 --> 01:03:05,666 {\an8}- What accident? - A street vendor's rickshaw skidded, 845 01:03:05,750 --> 01:03:07,708 and there are wooden planks scattered all over the road. 846 01:03:08,750 --> 01:03:09,750 Can you manage to get through? 847 01:03:09,875 --> 01:03:12,208 I don't think so, sir. The traffic block is heavy here. 848 01:03:12,416 --> 01:03:13,250 Oh. 849 01:03:18,083 --> 01:03:19,041 Brother, is everything good? 850 01:03:19,416 --> 01:03:21,041 There's a slight traffic block. 851 01:03:21,125 --> 01:03:22,166 I guess it's an accident. 852 01:03:22,583 --> 01:03:23,708 It's the usual story these days. 853 01:03:23,958 --> 01:03:25,958 Can you turn around and come back via the opposite route? 854 01:03:27,041 --> 01:03:28,250 I don't think that's possible. 855 01:03:33,875 --> 01:03:34,833 - Madhu! - It's a trap, brother! 856 01:03:34,916 --> 01:03:35,833 - If luck is on our side... - Madhu! 857 01:03:38,041 --> 01:03:39,166 Hey, start the car! 858 01:03:55,000 --> 01:03:56,833 {\an8}KOTTA MADHU MURDERED MURDER AT THE BYPASS 859 01:04:07,666 --> 01:04:08,750 I'm leaving right away, brother. 860 01:04:16,916 --> 01:04:19,125 KOTTA MADHU MURDERED MURDER AT THE BYPASS 861 01:04:27,791 --> 01:04:29,791 - Who's in charge of my son's school today? - It's our Thambi. 862 01:04:51,541 --> 01:04:53,791 - Come on. Get up. - Hey! What's going on? 863 01:04:54,083 --> 01:04:56,166 - Why are you taking Aryan along? - Come with me. 864 01:04:56,791 --> 01:04:59,166 - Stop! What are you doing? - Move aside, woman! 865 01:06:17,916 --> 01:06:19,416 {\an8}Hey, stop the car! 866 01:06:23,416 --> 01:06:25,833 {\an8}You've got an entire battalion, sir! Is it month-end already? 867 01:06:26,916 --> 01:06:29,250 - We need to check this vehicle. - Sure, please go ahead. 868 01:06:29,666 --> 01:06:31,291 Anyway, vehicles are meant for the cops to check! 869 01:06:31,500 --> 01:06:32,375 Please proceed. 870 01:06:47,250 --> 01:06:48,583 Are you new to the city? 871 01:06:49,375 --> 01:06:51,333 Curve down your sideburns a bit! You'll look like Mammootty! 872 01:06:56,666 --> 01:06:58,750 This is all we found, sir. Nothing else. 873 01:06:59,666 --> 01:07:01,541 After all, it's sunny these days. 874 01:07:01,625 --> 01:07:03,250 I bought them from the contractor's bar. 875 01:07:03,333 --> 01:07:04,750 It's still cold. Wanna have one? 876 01:07:07,125 --> 01:07:10,333 Sir, it's me who decides if you get to pull up something from this car or not. 877 01:07:13,291 --> 01:07:14,666 From the setup, it looks like 878 01:07:14,750 --> 01:07:17,375 the higher officials were plotting a plan to get rid of me! 879 01:07:19,000 --> 01:07:20,041 {\an8}Go and tell them that... 880 01:07:20,791 --> 01:07:22,250 I'll be visiting them again. 881 01:07:23,166 --> 01:07:27,541 {\an8}Ask them to attend whatever festivals they want, to their hearts' content! 882 01:07:28,125 --> 01:07:29,666 One shouldn't die without fulfilling desires! 883 01:07:30,916 --> 01:07:32,083 Joy Poo... 884 01:07:32,791 --> 01:07:34,291 {\an8}Poomattam sir. 885 01:07:35,208 --> 01:07:36,041 See you. 886 01:07:36,875 --> 01:07:37,708 {\an8}Make way, you! 887 01:07:55,666 --> 01:07:57,375 {\an8}KOTTA MADHU MURDERED MURDER AT THE BYPASS 888 01:08:16,791 --> 01:08:17,625 Sir! 889 01:08:17,833 --> 01:08:18,791 Hey, sir! 890 01:08:25,666 --> 01:08:27,291 Hey, hold yourselves together! 891 01:08:41,791 --> 01:08:43,583 Hey, why are you crying? 892 01:08:43,833 --> 01:08:45,833 Nothing happened to me. I'm here all in one piece! 893 01:08:57,916 --> 01:08:58,833 Hey... 894 01:09:10,333 --> 01:09:11,208 Dad... 895 01:09:12,916 --> 01:09:14,125 What? Were you scared? 896 01:09:14,375 --> 01:09:15,583 Don't be scared. 897 01:09:23,208 --> 01:09:24,041 Yeah. 898 01:09:24,541 --> 01:09:25,708 Pour me one more. 899 01:09:26,041 --> 01:09:28,500 You've already drank too much. Control yourself. 900 01:09:29,541 --> 01:09:30,500 Hey! he's is here. 901 01:09:30,583 --> 01:09:31,500 Hide the cigarettes. 902 01:09:35,000 --> 01:09:37,000 He'll get it all burnt! 903 01:09:46,541 --> 01:09:47,416 What?! 904 01:10:12,000 --> 01:10:12,875 Brother... 905 01:10:27,458 --> 01:10:28,291 Hey! 906 01:10:29,083 --> 01:10:31,375 Do you know whose finger this ring belonged to? 907 01:10:35,958 --> 01:10:38,250 I'm telling you this because I don't want to be labeled as 908 01:10:38,333 --> 01:10:39,916 the one who finished two sons of the same father. 909 01:10:40,166 --> 01:10:42,291 You enjoyed her for a couple of days, right? 910 01:10:42,750 --> 01:10:44,041 Now it's time to return her. 911 01:10:46,083 --> 01:10:47,083 You need to do it today itself. 912 01:10:47,583 --> 01:10:48,416 Biju! 913 01:10:48,583 --> 01:10:50,916 Get me half a chicken with loads of lemon juice. 914 01:10:59,000 --> 01:11:00,000 What will you do if I don't? 915 01:11:04,333 --> 01:11:07,625 If I don't return her, what will you do, you asshole? 916 01:11:23,791 --> 01:11:25,916 All you sinners chant my name 917 01:11:26,000 --> 01:11:27,916 Rue the day we meet again 918 01:11:28,000 --> 01:11:33,583 In my realm, in my ring I'm the king, burn, burn! 919 01:11:38,416 --> 01:11:42,000 Burn my name in your mane All will live, till I will 920 01:11:42,083 --> 01:11:48,333 When I will, blood will spill One by one, round and round 921 01:11:53,250 --> 01:11:55,625 All you sinners, chant my name 922 01:11:55,708 --> 01:11:57,416 Rue the day we meet again 923 01:11:57,500 --> 01:12:03,291 In my realm, in my ring I'm the king, burn, burn! 924 01:12:03,875 --> 01:12:08,250 Burn, burn! 925 01:12:51,083 --> 01:12:54,416 You got a problem with finishing two sons of the same father, right? 926 01:12:56,291 --> 01:13:00,666 Will it bother you if I finish a son of several fathers? 927 01:13:30,833 --> 01:13:31,666 Hey! 928 01:13:33,750 --> 01:13:35,666 This ring was on your sibling's hand. 929 01:13:36,666 --> 01:13:37,833 Sever it and take it off. 930 01:14:27,375 --> 01:14:28,291 Madhu! 931 01:14:30,208 --> 01:14:33,208 I called him to say thanks and now he wants to meet you. 932 01:14:34,291 --> 01:14:36,208 Please trust my words at least now. 933 01:14:36,708 --> 01:14:38,583 My wife isn't linked to all these in any manner. 934 01:14:39,250 --> 01:14:40,333 She's a naive soul. 935 01:14:41,833 --> 01:14:43,250 You sent your wife away, right? 936 01:14:44,458 --> 01:14:46,000 How does it matter if I believe you or not? 937 01:14:46,666 --> 01:14:48,041 That's not the case, sir. 938 01:14:48,458 --> 01:14:49,916 You shouldn't keep any hostility towards us. 939 01:14:50,416 --> 01:14:51,416 That's my only concern. 940 01:14:53,250 --> 01:14:54,500 Okay, carry on then. 941 01:14:58,666 --> 01:14:59,500 Hey. 942 01:15:00,583 --> 01:15:01,416 Come here. 943 01:15:10,500 --> 01:15:14,250 Born for unknown reasons and dying for unknown people! 944 01:15:14,333 --> 01:15:17,916 This land, Thiruvananthapuram, has birthed several people like me. 945 01:15:19,291 --> 01:15:21,416 Don't you dare act smart here! 946 01:15:26,708 --> 01:15:29,083 Leave this place, and live a happy life with your wife. 947 01:15:30,875 --> 01:15:32,250 - Did you have food? - No. 948 01:15:32,916 --> 01:15:33,833 Come, then. 949 01:15:39,500 --> 01:15:40,333 Have food. 950 01:15:43,333 --> 01:15:45,666 Brother won't be joining us for dinner. He told you to not wait for him. 951 01:15:47,708 --> 01:15:49,000 I'll also wait for him, then. 952 01:15:49,583 --> 01:15:51,541 - You have food. - Have it. 953 01:15:56,583 --> 01:15:58,500 - Where have you been, Anand? - Hello. 954 01:15:58,916 --> 01:16:01,875 You neither call me nor am I able to reach you. 955 01:16:01,958 --> 01:16:04,041 What's gotten into you? Is there any problem? 956 01:16:04,416 --> 01:16:06,625 I was held up with some work, Binu. That's why I couldn't answer. 957 01:16:06,958 --> 01:16:08,625 Can I call you back? I'm in a meeting. 958 01:16:09,208 --> 01:16:10,041 Okay? 959 01:16:12,208 --> 01:16:13,333 It's my wife. 960 01:16:15,583 --> 01:16:16,500 Really?! 961 01:16:18,666 --> 01:16:19,625 Have your food. 962 01:16:20,041 --> 01:16:21,333 Let me go, meet the boys and come. 963 01:16:33,958 --> 01:16:35,750 See you then, Ma'am. Thanks for the dinner. 964 01:16:35,833 --> 01:16:36,666 Okay... 965 01:16:37,416 --> 01:16:39,958 If everything goes well, I will immediately leave this city. 966 01:16:40,708 --> 01:16:41,541 Let him know this too. 967 01:16:41,708 --> 01:16:42,666 Yeah, sure. 968 01:16:43,500 --> 01:16:44,458 - See you. - See you. 969 01:16:46,208 --> 01:16:47,333 Come and have food, brother. 970 01:16:47,416 --> 01:16:48,708 It's late, I have office tomorrow. 971 01:16:48,791 --> 01:16:50,666 The feast is over, isn't it? Now I'll come. 972 01:16:55,041 --> 01:16:56,708 Hello? Tell me, sir. 973 01:17:00,041 --> 01:17:00,875 Is it?! 974 01:17:02,333 --> 01:17:03,291 Alright. 975 01:17:04,458 --> 01:17:05,375 Alright, sir. 976 01:17:05,458 --> 01:17:07,458 Stop eating. We've got work to do. 977 01:17:07,833 --> 01:17:09,250 Sure, sir. I will let him know. 978 01:17:09,333 --> 01:17:10,166 Madhu! 979 01:17:10,375 --> 01:17:11,583 Okay, sir. I will call you later. 980 01:17:12,708 --> 01:17:14,458 Madhu, it was Mr. Gopi on the phone. 981 01:17:14,541 --> 01:17:16,500 They've turned on their phones one by one. 982 01:17:16,791 --> 01:17:18,625 All of them are near the Palayam tower range. 983 01:17:19,041 --> 01:17:21,208 You must've got it, right? I mean, their location?! 984 01:17:23,458 --> 01:17:25,291 Prameela, don't serve food yet. 985 01:17:26,333 --> 01:17:28,291 There's fresh meat available at Palayam. 986 01:17:40,833 --> 01:17:43,375 Jimmy! Akkachi! Start the cars! 987 01:17:45,375 --> 01:17:46,375 Hey! Start the car! 988 01:17:54,000 --> 01:17:56,625 - Mom, I'm sleepy. - Come on. 989 01:18:25,166 --> 01:18:26,250 So, you're here? 990 01:18:27,166 --> 01:18:30,166 The obituary news you drafted for your petty paper got wasted, didn't it? 991 01:18:32,583 --> 01:18:36,250 One might dodge death a couple of times. 992 01:18:37,250 --> 01:18:38,333 But we ought to keep trying. 993 01:18:39,250 --> 01:18:40,125 Only then will it happen. 994 01:18:41,000 --> 01:18:42,000 We will make it happen! 995 01:18:45,041 --> 01:18:49,250 You thought nobody would come to settle scores for all the blood you shed?! 996 01:18:49,541 --> 01:18:50,416 You! 997 01:18:51,291 --> 01:18:52,958 You deserve nothing but the graveyard 998 01:18:53,041 --> 01:18:54,083 - in Manacaud mosque, you scum! - Brother. 999 01:18:55,083 --> 01:18:55,958 Not now. 1000 01:19:01,083 --> 01:19:03,333 I know, no matter what happens, you won't kill me! 1001 01:19:03,916 --> 01:19:06,958 Your desire to win the election from the 12th ward 1002 01:19:07,041 --> 01:19:09,416 and secure the corporation in the upcoming elections 1003 01:19:09,708 --> 01:19:12,041 is what keeps you in control, I know. 1004 01:19:12,916 --> 01:19:13,833 But Madhu... 1005 01:19:14,291 --> 01:19:16,541 as long as Latheef is alive, 1006 01:19:17,666 --> 01:19:19,333 that desire of yours won't be fulfilled. 1007 01:19:20,375 --> 01:19:21,833 I won't let it happen. 1008 01:19:23,708 --> 01:19:24,625 Hey, loser. 1009 01:19:25,375 --> 01:19:28,583 If you come up with this act again, make sure I die in that attempt. 1010 01:19:29,916 --> 01:19:32,625 If not, I will forget the election and the corporation. 1011 01:19:34,791 --> 01:19:36,916 Madhu is still the old "Kotta Madhu". 1012 01:20:06,708 --> 01:20:08,333 Where's he, Latheef? 1013 01:20:08,708 --> 01:20:09,625 Where's Nazeer? 1014 01:20:13,875 --> 01:20:14,708 He didn't come. 1015 01:20:17,916 --> 01:20:19,416 Why didn't he come? 1016 01:20:20,375 --> 01:20:23,083 You promised he'd come today. 1017 01:20:24,041 --> 01:20:25,666 I couldn't get him to come here, sister! 1018 01:21:47,875 --> 01:21:50,041 {\an8}PRESS CLUB Thiruvananthapuram 1019 01:22:08,125 --> 01:22:09,750 Let go of me! Let go! 1020 01:22:11,041 --> 01:22:11,916 Let go! 1021 01:22:13,708 --> 01:22:14,541 Let go of me! 1022 01:22:41,541 --> 01:22:42,583 - Excuse me. - Yes? 1023 01:22:43,333 --> 01:22:44,541 Do you know Journalist Latheef? 1024 01:22:45,083 --> 01:22:46,125 He's over there. Please come. 1025 01:22:57,958 --> 01:22:59,458 Sir, somebody's here to see you. 1026 01:23:01,291 --> 01:23:02,166 Hey! 1027 01:23:02,583 --> 01:23:03,500 Come on, sit. 1028 01:23:03,958 --> 01:23:05,083 What would you like to eat? 1029 01:23:05,791 --> 01:23:08,083 Oh, it's not lunchtime yet. Shall I order you some snacks? 1030 01:23:09,333 --> 01:23:10,166 No, thanks. 1031 01:23:14,666 --> 01:23:15,541 Tell me then. 1032 01:23:15,958 --> 01:23:16,875 What's your problem? 1033 01:23:17,250 --> 01:23:18,875 I wanna ask you the same question. 1034 01:23:19,000 --> 01:23:20,416 Actually, what is your problem? 1035 01:23:21,083 --> 01:23:23,166 Why do you keep writing about my wife, in your newspaper? 1036 01:23:24,875 --> 01:23:25,791 Your wife? 1037 01:23:27,000 --> 01:23:30,000 Isn't it been only 2 years since Binu Thrivikraman got this husband? 1038 01:23:30,458 --> 01:23:32,125 She had a life before that too. 1039 01:23:32,916 --> 01:23:35,541 A life, in which certain things are yet to get even and tallied. 1040 01:23:35,916 --> 01:23:38,166 Consider me as the auditor of that life. 1041 01:23:38,250 --> 01:23:41,666 An auditor still on a mission to tally her tabs! 1042 01:23:42,458 --> 01:23:43,416 See, Mr. Latheef. 1043 01:23:43,750 --> 01:23:45,416 I know that Binu used to be your neighbor 1044 01:23:45,500 --> 01:23:48,708 and that several tragedies occurred in your personal life back then. 1045 01:23:49,125 --> 01:23:52,083 She hasn't completely recouped from that mental trauma yet. 1046 01:23:52,708 --> 01:23:54,125 Moreover, she is pregnant now. 1047 01:23:54,458 --> 01:23:56,708 Amidst all these, her name appears on the KAAPA list! 1048 01:23:56,833 --> 01:23:57,750 All thanks to you! 1049 01:23:58,041 --> 01:24:00,833 So please, don't write about her in your newspaper anymore. 1050 01:24:01,416 --> 01:24:02,583 Let us live our lives. 1051 01:24:04,791 --> 01:24:07,208 You quite love your wife, my boy! 1052 01:24:09,083 --> 01:24:12,083 A guy who worries about his wife's mental trauma! 1053 01:24:14,500 --> 01:24:15,791 Yet, you loser, 1054 01:24:16,125 --> 01:24:18,833 called up the wife of the guy who caused that mental trauma, 1055 01:24:18,916 --> 01:24:20,333 and asked her to stay alert about his life? 1056 01:24:20,833 --> 01:24:21,750 You idiot! 1057 01:24:24,541 --> 01:24:28,000 It's our funeral feast, that you relished last night at his home! 1058 01:24:30,958 --> 01:24:32,291 If Binu gets to know about this, 1059 01:24:32,916 --> 01:24:34,875 she will no longer be in your life. 1060 01:24:39,125 --> 01:24:41,166 While meeting Binu's husband for the first time, 1061 01:24:41,416 --> 01:24:42,833 I shouldn't have behaved this way. 1062 01:24:44,000 --> 01:24:44,875 Sorry. 1063 01:24:47,333 --> 01:24:49,666 I understand you worrying about her. 1064 01:24:50,333 --> 01:24:51,708 Forget the KAAPA fiasco. 1065 01:24:52,583 --> 01:24:53,958 That's like a commuter bus. 1066 01:24:54,041 --> 01:24:55,541 People get in and get out. 1067 01:24:57,041 --> 01:24:58,708 I'll wipe her name off that list. 1068 01:24:59,916 --> 01:25:01,250 But once that's done... 1069 01:25:01,875 --> 01:25:03,500 you shouldn't stick around anymore. 1070 01:25:06,541 --> 01:25:08,291 Even if Madhu or I die... 1071 01:25:08,875 --> 01:25:10,500 things won't come to an end. 1072 01:25:10,875 --> 01:25:12,375 This will go on forever. 1073 01:25:13,125 --> 01:25:15,000 Palloor Eman, the warrior had to fight the war 1074 01:25:15,083 --> 01:25:16,291 even after Pazhassi Raja, the king died. 1075 01:25:17,625 --> 01:25:19,166 Those are unsung stories, that won't be seen in history. 1076 01:25:27,500 --> 01:25:29,500 History logs only magnificent battles. 1077 01:25:31,250 --> 01:25:34,708 So, don't butt in and toil yourself. Just clear off. 1078 01:25:44,541 --> 01:25:46,166 Once my issue is sorted out, 1079 01:25:46,333 --> 01:25:47,625 you won't find me in this city anymore. 1080 01:25:48,291 --> 01:25:49,416 I'll resign from my job and leave. 1081 01:26:12,750 --> 01:26:13,666 What's this, Anand? 1082 01:26:14,208 --> 01:26:15,041 Are you going to resign? 1083 01:26:15,708 --> 01:26:16,791 It's not even been two months. 1084 01:26:17,625 --> 01:26:19,000 Actually, sir... 1085 01:26:19,625 --> 01:26:20,708 I've got some personal problems. 1086 01:26:27,541 --> 01:26:29,125 Anand, you've got a visitor. 1087 01:26:36,916 --> 01:26:39,083 Hey, dear. Come, sit. 1088 01:26:39,708 --> 01:26:40,750 Have a seat. 1089 01:26:46,583 --> 01:26:50,625 It's been 30 years since I started wearing this uniform in this city. 1090 01:26:51,250 --> 01:26:55,041 If I give my word to anybody to help them get rid of anything, 1091 01:26:55,125 --> 01:26:57,833 I always make sure I do it. 1092 01:26:57,916 --> 01:26:58,750 Got it? 1093 01:26:58,833 --> 01:27:00,500 {\an8}This is the new KAAPA list. 1094 01:27:00,583 --> 01:27:02,833 Go through it and see if your wife's name is still on it. 1095 01:27:04,041 --> 01:27:05,375 - Oh, you came for this? - Yes. 1096 01:27:05,500 --> 01:27:06,333 I got to know about it yesterday. 1097 01:27:07,583 --> 01:27:08,458 What? 1098 01:27:09,791 --> 01:27:10,833 About this list? 1099 01:27:12,125 --> 01:27:13,125 How? 1100 01:27:13,666 --> 01:27:15,083 Mr. Latheef called me and told me about it yesterday. 1101 01:27:15,458 --> 01:27:17,500 I know that he was behind this for the last few days. 1102 01:27:17,833 --> 01:27:21,875 He called me and said that he has locked up the genie he released. 1103 01:27:22,625 --> 01:27:23,875 Anyway, I am going back home tomorrow. 1104 01:27:24,208 --> 01:27:25,541 I have resigned from my job here. 1105 01:27:26,833 --> 01:27:27,708 Alright then, sir. 1106 01:27:28,208 --> 01:27:29,583 Will see you someday, somewhere. 1107 01:27:31,208 --> 01:27:32,041 See you. 1108 01:27:45,833 --> 01:27:51,416 The frost of the night soothes The scorching sky 1109 01:27:51,583 --> 01:27:57,166 The time listens as a silent witness 1110 01:27:57,250 --> 01:28:02,583 When the puppets swing and smile 1111 01:28:02,875 --> 01:28:08,416 The hands behind them seek Wrath and revenge 1112 01:28:08,500 --> 01:28:14,041 Truth and lies unite 1113 01:28:14,125 --> 01:28:19,500 In the barren path of this story 1114 01:28:19,833 --> 01:28:25,125 The clouds of memories Seem like dense mist 1115 01:28:26,125 --> 01:28:30,708 The clouds of memories Seem like dense mist 1116 01:29:15,416 --> 01:29:16,875 Hey, erect the hoardings. 1117 01:29:16,958 --> 01:29:18,583 - Don't stand idle! - Can't you see that I'm carrying it? 1118 01:29:19,500 --> 01:29:22,500 They neither stick it properly nor apply glue well! 1119 01:29:22,583 --> 01:29:23,958 DSP INDEPENDENT CANDIDATE P.N. MADHUKUMAR 1120 01:29:24,041 --> 01:29:25,541 {\an8}Paint a red border on the top. 1121 01:29:28,250 --> 01:29:29,875 Hi, Uncle Latheef. Please come. 1122 01:29:31,916 --> 01:29:34,125 - Anand, this is Uncle Latheef. - Hello. 1123 01:29:35,875 --> 01:29:37,958 - Mom, Uncle Latheef. - Hello. 1124 01:29:38,208 --> 01:29:39,166 Hello. 1125 01:29:47,791 --> 01:29:49,541 Aryan Anand. 1126 01:29:49,791 --> 01:29:51,375 Aryan Anand. 1127 01:29:58,416 --> 01:29:59,666 Son... 1128 01:30:02,916 --> 01:30:05,541 We need to meet, once you're free. 1129 01:30:35,083 --> 01:30:37,041 It's been eight months since you left Thiruvananthapuram. 1130 01:30:37,250 --> 01:30:38,708 Many things have happened there after that. 1131 01:30:39,375 --> 01:30:42,083 Listen, I have no interest in knowing all these things. 1132 01:30:42,500 --> 01:30:45,208 I'm living a peaceful life here, with Binu, our son, and my job. 1133 01:30:45,291 --> 01:30:47,333 That's fine. Nobody said otherwise. 1134 01:30:49,250 --> 01:30:50,125 But... 1135 01:30:50,500 --> 01:30:51,791 you too need to know certain things. 1136 01:30:53,416 --> 01:30:55,000 I'm here to tell you that. 1137 01:31:27,875 --> 01:31:28,708 Uncle. 1138 01:31:36,833 --> 01:31:39,083 Nazeer called me up. 1139 01:31:39,958 --> 01:31:41,500 He said he'll be coming here, no matter what. 1140 01:31:46,041 --> 01:31:51,250 What's the point in living, if one can't attend their mom's funeral? 1141 01:31:52,125 --> 01:31:53,041 Right? 1142 01:31:54,541 --> 01:31:56,625 How can you give up so easily, Uncle? 1143 01:31:57,708 --> 01:31:59,083 Shouldn't we do something about this? 1144 01:32:03,166 --> 01:32:04,291 What can we do? 1145 01:32:05,625 --> 01:32:10,291 That dog threatened he wouldn't let my boy set foot here! 1146 01:32:13,625 --> 01:32:14,958 I'm exhausted. 1147 01:32:15,833 --> 01:32:16,958 I can't fail again. 1148 01:32:18,750 --> 01:32:23,000 Madhu can't command as if this city is his petty father's property! 1149 01:32:25,000 --> 01:32:26,125 You don't have to do anything, Uncle. 1150 01:32:26,833 --> 01:32:28,375 Just stay by my side. 1151 01:32:32,375 --> 01:32:35,375 Through the crime DySP, 1152 01:32:35,833 --> 01:32:37,666 I've already highlighted this matter to the SP. 1153 01:32:39,125 --> 01:32:40,500 You give a letter to the SP, Uncle. 1154 01:32:41,208 --> 01:32:42,291 We'll take care of the rest then. 1155 01:32:44,375 --> 01:32:45,666 Things are not how they used to be right now. 1156 01:32:46,791 --> 01:32:49,833 This is a matter of human rights! 1157 01:33:23,708 --> 01:33:24,625 Have a seat. 1158 01:33:33,666 --> 01:33:36,375 {\an8}Mr. Madhu, this is a humanitarian issue. 1159 01:33:37,250 --> 01:33:40,041 When one wants to see his mother's dead body one last time... 1160 01:33:42,250 --> 01:33:44,166 Yeah, please show him, sir. 1161 01:33:47,708 --> 01:33:52,541 {\an8}The brother of the deceased woman, Latheef, has requested police protection. 1162 01:33:53,375 --> 01:33:54,250 So what? 1163 01:33:54,583 --> 01:33:55,833 Please give them protection. 1164 01:33:56,375 --> 01:33:59,083 Do a three-volley salute too, when the body is taken to the grave. 1165 01:33:59,416 --> 01:34:00,333 {\an8}- You... - Hey! 1166 01:34:01,375 --> 01:34:03,916 {\an8}What I want to know is, if Madhu has any problems with this. 1167 01:34:05,083 --> 01:34:05,916 What problem? 1168 01:34:06,375 --> 01:34:09,125 Many people die in this city, and many attend their funerals. 1169 01:34:09,666 --> 01:34:10,666 - How does it matter to me? - So... 1170 01:34:11,541 --> 01:34:13,583 if Mr. Mohammed Nazeer lands in this city, 1171 01:34:13,958 --> 01:34:17,541 Madhu ensures that it won't become a law-and-order issue, right? 1172 01:34:24,333 --> 01:34:26,125 Sir, the name "Mohammed Nazeer" 1173 01:34:26,500 --> 01:34:28,625 would be present only on his school certificates and passport. 1174 01:34:29,708 --> 01:34:31,250 For this city, he is "Pathikayyan Nazeer". 1175 01:34:32,041 --> 01:34:33,208 When a person like him lands here, 1176 01:34:33,583 --> 01:34:37,041 how can I ensure for it to not become a law-and-order issue? 1177 01:34:43,958 --> 01:34:47,791 Sir, my men and I won't be around the airport area or its premises. 1178 01:34:48,291 --> 01:34:49,416 This is Madhu's word. 1179 01:34:50,708 --> 01:34:52,041 And, take this up as a challenge. 1180 01:34:52,625 --> 01:34:54,541 Isn't it been quite a while since you did anything arduous? 1181 01:34:59,250 --> 01:35:00,083 See you, then. 1182 01:35:05,708 --> 01:35:06,875 INTERNATIONAL TERMINAL THIRUVANANTHAPURAM AIRPORT 1183 01:35:21,125 --> 01:35:22,541 You're Nazeer, right? Come. 1184 01:35:24,708 --> 01:35:25,625 Be seated here. 1185 01:35:27,000 --> 01:35:28,750 Please wait here. We'll call you. 1186 01:35:28,833 --> 01:35:31,250 I inquired about it. I don't see any complications as of now. 1187 01:35:31,333 --> 01:35:32,583 Anyway, let the SP come. 1188 01:35:32,666 --> 01:35:34,208 - Hi, sir. - Please sit. 1189 01:35:39,416 --> 01:35:40,750 What is the situation right now? 1190 01:35:41,666 --> 01:35:42,625 Is everything fine? 1191 01:35:43,000 --> 01:35:44,083 Till now yes, sir. 1192 01:35:44,625 --> 01:35:46,416 The reports say that Madhu and his men are 1193 01:35:46,500 --> 01:35:48,250 not around the airport or nearby areas. 1194 01:35:48,500 --> 01:35:50,125 Yet, these people can't be trusted. 1195 01:35:50,208 --> 01:35:52,416 We don't know what they're up to. 1196 01:35:52,500 --> 01:35:53,375 Exactly. 1197 01:35:53,708 --> 01:35:55,541 So, let the intelligence report come first. 1198 01:35:55,625 --> 01:35:57,583 {\an8}Bring Mohammed Nazeer out, only after that. 1199 01:35:57,666 --> 01:35:58,583 {\an8}Okay, sir. 1200 01:35:58,708 --> 01:35:59,583 - Sir. - Yes. 1201 01:35:59,666 --> 01:36:02,791 Sir, this is the intelligence report regarding Mohammed Nazeer's protection. 1202 01:36:08,125 --> 01:36:10,375 If you know the scenario, you just brief it for us. 1203 01:36:10,458 --> 01:36:11,333 Sure, sir. 1204 01:36:11,625 --> 01:36:14,708 Madhu and his gang are behaving normally today, till now. 1205 01:36:16,791 --> 01:36:19,625 They're at a vehicle auction at Peroorkada town hall. 1206 01:36:23,458 --> 01:36:26,541 It's a 2015 model Innova car priced at one lakh rupees. 1207 01:36:27,458 --> 01:36:29,583 - The starting bid is 230 thousand rupees. - I bid 245 thousand rupees. 1208 01:36:29,750 --> 01:36:31,250 The bid is 245 thousand rupees. 1209 01:36:32,166 --> 01:36:34,125 - I bid 300 thousand rupees. - The bid is 300 thousand rupees. 1210 01:36:34,625 --> 01:36:38,166 - I bid 350 thousand rupees. - The bid is 350 thousand rupees. 1211 01:36:39,250 --> 01:36:42,375 - Four lakh rupees. - Four lakh rupees is the bid. 1212 01:36:42,458 --> 01:36:46,708 His usual gang is camped around the venue, in two cars. 1213 01:36:47,291 --> 01:36:48,166 But, sir... 1214 01:36:48,666 --> 01:36:50,208 Around 20 tipper lorries, which can be called 1215 01:36:50,291 --> 01:36:52,166 Madhu's own are running in this city. 1216 01:36:52,500 --> 01:36:55,750 The drivers of those are young guys who can do anything for him. 1217 01:36:56,250 --> 01:36:59,750 There are several cut roads on the way to Manacaud from the airport. 1218 01:37:00,083 --> 01:37:02,125 If any of those lorries 1219 01:37:02,208 --> 01:37:05,166 run onto the vehicle that escorts Nazeer, from any of these cut roads... 1220 01:37:06,583 --> 01:37:07,541 Since last evening, 1221 01:37:07,625 --> 01:37:10,208 none of these tipper lorries have run in their usual route. 1222 01:37:10,791 --> 01:37:13,166 Till now, we are unable to track them, too. 1223 01:37:13,291 --> 01:37:15,666 Sir, if this is his plan, not just Nazeer, 1224 01:37:15,750 --> 01:37:18,750 but the cops accompanying him will be in danger too. 1225 01:37:18,833 --> 01:37:19,958 Not just that, sir. 1226 01:37:20,041 --> 01:37:22,916 Konchiravila and Karikkan Colony, two places between the airport and Manacaud, 1227 01:37:23,000 --> 01:37:25,416 are strong areas of Madhu's right hand, Jabbar. 1228 01:37:25,500 --> 01:37:28,000 Nazeer is accused in the case of slashing Jabbar. 1229 01:37:28,291 --> 01:37:30,333 So, an operation from that side too can't be overlooked. 1230 01:37:31,041 --> 01:37:33,166 Anyway, Madhu and his gang won't do anything directly. 1231 01:37:33,250 --> 01:37:35,875 They'll make someone else do it. That's almost sure by now. 1232 01:37:36,916 --> 01:37:38,875 Sir, we know Nazeer well. 1233 01:37:39,291 --> 01:37:43,500 We can see this as a prestige issue and use the entire force if we want. 1234 01:37:43,625 --> 01:37:46,166 But what if a question arises tomorrow, about the police giving 1235 01:37:46,250 --> 01:37:48,750 so much protection to just a local goon? 1236 01:37:48,833 --> 01:37:50,291 The assembly is nearing. 1237 01:37:50,375 --> 01:37:51,958 We must consider that as well. 1238 01:37:55,416 --> 01:37:56,291 Hello? 1239 01:37:56,375 --> 01:37:58,583 Sir, I have kept the word I gave you. 1240 01:37:59,125 --> 01:38:01,291 My men and I are nowhere near the airport. 1241 01:38:02,083 --> 01:38:03,291 And, don't let him out. 1242 01:38:03,541 --> 01:38:04,375 If you do... 1243 01:38:04,875 --> 01:38:07,208 you'll have to dig one more grave at the Manacaud mosque graveyard. 1244 01:38:08,083 --> 01:38:12,125 Madhu isn't going to choose between option A and option B, as you think. 1245 01:38:13,000 --> 01:38:14,166 I have many other options, sir. 1246 01:38:14,625 --> 01:38:17,708 You and your police force won't be able to stop them all. 1247 01:38:18,458 --> 01:38:19,583 And if nothing works out... 1248 01:38:20,083 --> 01:38:23,416 I'll send someone with a package on his waist to attend the funeral. 1249 01:38:23,666 --> 01:38:25,041 As a human bomb, okay? 1250 01:38:25,291 --> 01:38:27,000 Madhu, this is too much. 1251 01:38:27,083 --> 01:38:28,416 You will have to pay dearly for this. 1252 01:38:29,708 --> 01:38:31,458 I have a lot to pay, sir. 1253 01:38:32,083 --> 01:38:33,625 I'll just add this to the list. 1254 01:38:34,333 --> 01:38:36,166 There's an Air Arabia flight to Riyadh at 7:20 p.m. 1255 01:38:36,541 --> 01:38:38,500 Make sure he boards that flight, okay? 1256 01:38:40,500 --> 01:38:41,708 Who is this human bomb? 1257 01:38:43,375 --> 01:38:44,333 You. Why? Can't you do it? 1258 01:38:44,416 --> 01:38:46,875 Why not? If you say, I'll be the bomb! 1259 01:38:47,916 --> 01:38:48,750 Right? 1260 01:38:58,583 --> 01:39:00,041 - Come on! - Sir! 1261 01:39:00,375 --> 01:39:02,500 Tell that swine that Nazeer will be back 1262 01:39:02,791 --> 01:39:03,833 to finish him off! 1263 01:39:03,916 --> 01:39:06,333 You need to go now, Nazeer. Let the situation cool down. 1264 01:39:07,250 --> 01:39:10,250 I won't forget this, sir! As long as I'm alive, I won't! 1265 01:39:51,416 --> 01:39:53,125 Didn't I tell you? 1266 01:39:54,041 --> 01:39:55,541 I can't lose anymore. 1267 01:39:57,500 --> 01:39:58,541 Listen to this. 1268 01:40:01,125 --> 01:40:03,125 Your clan is devious. 1269 01:40:05,000 --> 01:40:06,916 What all have I written in support of them! 1270 01:40:09,083 --> 01:40:10,958 Many brutal reports! 1271 01:40:13,458 --> 01:40:15,958 Didn't I even manage to cause a riot within the IPS association? 1272 01:40:18,000 --> 01:40:19,166 So many lives I ruined! 1273 01:40:20,083 --> 01:40:21,541 Such slaveries I did for them! 1274 01:40:23,125 --> 01:40:24,166 Yet... 1275 01:40:25,750 --> 01:40:29,833 you couldn't even get my boy, 1276 01:40:30,208 --> 01:40:33,250 to this city for half an hour! 1277 01:40:40,791 --> 01:40:41,750 Madhu! 1278 01:40:44,583 --> 01:40:46,500 He flourished a lot. 1279 01:40:48,541 --> 01:40:50,333 A lot. 1280 01:40:54,208 --> 01:40:55,125 Uncle... 1281 01:40:55,541 --> 01:40:57,583 we're gonna pay him back for all these. 1282 01:40:57,916 --> 01:40:58,958 Today night itself. 1283 01:41:00,875 --> 01:41:02,250 The police are also with us. 1284 01:41:04,166 --> 01:41:05,666 It's true, Mr. Latheef. 1285 01:41:05,750 --> 01:41:09,375 I've invested lakhs of rupees to finish him. 1286 01:41:09,666 --> 01:41:11,916 The gang of Chithal Ani from Neyyattinkara, 1287 01:41:12,000 --> 01:41:13,541 whom Madhu finished back then, 1288 01:41:13,791 --> 01:41:18,375 Eeyan Johnny and gang from Vellayani, Chakku Sura and his gang from Attingal. 1289 01:41:18,541 --> 01:41:22,083 Two lorries full of goons will break into his home today! 1290 01:41:22,375 --> 01:41:26,000 Kotta Madhu will be over and done with, by tonight! 1291 01:42:14,250 --> 01:42:15,083 Hey! 1292 01:44:47,000 --> 01:44:48,750 Hey! Get the car! Gotta go to the hospital. 1293 01:44:48,833 --> 01:44:50,791 What for? No need. 1294 01:44:52,375 --> 01:44:53,458 This is part of the game. 1295 01:45:00,500 --> 01:45:01,333 Come on. 1296 01:45:02,041 --> 01:45:04,041 Two of you go to the back. Cover up the entire house. 1297 01:45:07,541 --> 01:45:10,083 - Who are you? - Where is he? 1298 01:45:11,041 --> 01:45:13,000 - Let go of me! - Come out, you! 1299 01:45:13,083 --> 01:45:14,458 Don't do anything to me! Let go of me! 1300 01:45:14,541 --> 01:45:16,875 - Let go! - Please! 1301 01:45:17,291 --> 01:45:19,791 - Father! - Take them away! 1302 01:45:21,541 --> 01:45:22,416 Bring him! 1303 01:45:48,041 --> 01:45:52,916 You want to break into my home, and finish me in front of my wife and son? 1304 01:45:55,416 --> 01:45:57,875 We had a mutual trust that we won't break into each others' homes. 1305 01:45:58,333 --> 01:45:59,583 When this game ends, 1306 01:46:00,125 --> 01:46:02,791 y'all ought to not forget that it wasn't Madhu who first broke that trust. 1307 01:46:03,416 --> 01:46:04,291 Got it? 1308 01:46:28,833 --> 01:46:29,708 Hey! 1309 01:46:29,791 --> 01:46:32,625 Did you think you could harm Mr. Madhu and get away with it easily? 1310 01:46:33,833 --> 01:46:36,541 Come on, guys. Beat him up! 1311 01:46:40,291 --> 01:46:44,291 - You son of a bitch! - Who do you think you are? 1312 01:46:47,375 --> 01:46:48,791 Who do you think you are? 1313 01:46:49,208 --> 01:46:51,041 Kick him in the face! 1314 01:47:09,625 --> 01:47:11,750 The situation is such that, even if you die of a rabid dog's bite now, 1315 01:47:11,833 --> 01:47:13,250 people will say that I killed you. 1316 01:47:15,500 --> 01:47:17,125 So, it's my responsibility to make sure that, 1317 01:47:17,208 --> 01:47:18,541 nothing happens to you until the elections are over. 1318 01:47:22,166 --> 01:47:24,125 But, I'll visit once the polling booth is closed. 1319 01:47:25,125 --> 01:47:27,041 Dare I see you anywhere in Thiruvananthapuram. 1320 01:47:27,625 --> 01:47:29,875 I won't even spare your corpse for the funeral. Got it? 1321 01:47:30,750 --> 01:47:33,875 Go elsewhere, die a rotten death! 1322 01:48:00,500 --> 01:48:03,125 That newspaper was my hard work of 40 years. 1323 01:48:05,041 --> 01:48:06,125 I lost it. 1324 01:48:13,000 --> 01:48:14,833 Yet, the party invited him and gave him a seat. 1325 01:48:16,333 --> 01:48:17,291 Whatever it be. 1326 01:48:18,500 --> 01:48:20,000 But, I too want to live in this city. 1327 01:48:20,916 --> 01:48:23,958 Not as the old Latheef, but at least as a war prisoner. 1328 01:48:28,000 --> 01:48:29,750 I tried convincing him via many people. 1329 01:48:30,625 --> 01:48:31,916 But he's not budging. 1330 01:48:34,625 --> 01:48:36,833 I know that it's not him who has a problem with me. 1331 01:48:38,125 --> 01:48:39,083 It's Jabbar. 1332 01:48:40,625 --> 01:48:42,666 Once he wins the election... 1333 01:48:44,166 --> 01:48:45,416 Madhu will be the king. 1334 01:48:45,916 --> 01:48:47,750 He won't let me stay in the city then. 1335 01:48:48,833 --> 01:48:49,875 Not just me... 1336 01:48:51,166 --> 01:48:52,666 the ones who were by my side, too. 1337 01:48:55,416 --> 01:48:56,750 He told me the same. 1338 01:48:59,750 --> 01:49:03,041 Can you please talk to him on my behalf? 1339 01:49:04,208 --> 01:49:05,083 Me? 1340 01:49:05,166 --> 01:49:07,416 I feel that he'll listen to you. 1341 01:49:09,708 --> 01:49:11,208 And don't do it through the phone. 1342 01:49:11,750 --> 01:49:13,291 Please talk to him and his wife in person. 1343 01:49:13,500 --> 01:49:14,916 Else, Jabbar will interfere and stop you. 1344 01:49:15,416 --> 01:49:17,000 Don't think that I'm asking you to return 1345 01:49:17,083 --> 01:49:18,583 the favors for everything that I have done for you. 1346 01:49:30,416 --> 01:49:31,416 I need to think about it. 1347 01:49:32,458 --> 01:49:34,791 Sure. I will be around. 1348 01:49:51,166 --> 01:49:53,291 Did Uncle Latheef tell you something? 1349 01:49:55,791 --> 01:49:58,583 If it's possible for you, get it done. 1350 01:49:59,125 --> 01:50:00,958 We have lots of commitment towards him. 1351 01:50:10,916 --> 01:50:12,375 What are you saying, dear? 1352 01:50:12,750 --> 01:50:14,333 Such people can't be trusted. 1353 01:50:15,166 --> 01:50:16,958 If this ends this way, let it be, brother. 1354 01:50:17,208 --> 01:50:18,083 Why drag this out unnecessarily? 1355 01:50:18,375 --> 01:50:19,250 Unnecessarily? 1356 01:50:19,333 --> 01:50:20,666 Did you forget about that day? 1357 01:50:21,125 --> 01:50:23,500 They planned to finish you and the child, too. 1358 01:50:23,833 --> 01:50:26,708 Our boats are still afloat only because we got to know about it a bit early. 1359 01:50:27,083 --> 01:50:29,875 I'm saying this so that such things don't happen in the future. 1360 01:50:31,250 --> 01:50:32,583 We're the winners now. 1361 01:50:33,166 --> 01:50:34,583 Madhu will win the election anyway. 1362 01:50:35,041 --> 01:50:37,916 If everything ends with this, for us, for our son... 1363 01:50:39,583 --> 01:50:41,291 and for everyone, it'll be a new life. 1364 01:50:42,708 --> 01:50:44,500 The one who told you this... 1365 01:50:45,375 --> 01:50:46,458 is he sure that everything will end with this? 1366 01:50:47,500 --> 01:50:48,791 He said so. 1367 01:50:49,083 --> 01:50:51,583 He came all the way here only to speak to me. 1368 01:50:55,083 --> 01:50:56,458 Let Latheef tell me. 1369 01:50:58,250 --> 01:50:59,750 Latheef has to tell me. 1370 01:51:02,125 --> 01:51:03,416 On my face. 1371 01:51:04,041 --> 01:51:05,541 You ain't got anything better to do, Madhu? 1372 01:51:06,000 --> 01:51:07,375 Alliances should be made with equals. 1373 01:51:07,458 --> 01:51:09,250 Not with the miserably failed ones. 1374 01:51:10,083 --> 01:51:11,666 Let's listen to what he has to say. 1375 01:51:12,250 --> 01:51:15,208 If we have to do anything extreme later, we won't have regrets! 1376 01:51:16,041 --> 01:51:17,166 I told you what I had to. 1377 01:51:17,458 --> 01:51:18,375 Rest is your wish. 1378 01:51:27,000 --> 01:51:28,541 Hey! Go and sleep! 1379 01:51:35,375 --> 01:51:36,208 Get in. 1380 01:51:41,541 --> 01:51:42,375 Aren't you coming? 1381 01:52:33,958 --> 01:52:35,583 Brother, he's alone there. 1382 01:52:35,666 --> 01:52:36,791 There are no other issues. 1383 01:52:52,250 --> 01:52:54,208 I don't want to see him. You go. 1384 01:53:18,375 --> 01:53:19,291 Brother Latheef. 1385 01:53:20,250 --> 01:53:22,083 Tell me. What should I do? 1386 01:53:22,333 --> 01:53:24,666 Should I beg on my knees to survive in this city? 1387 01:53:25,458 --> 01:53:27,250 It wasn't me who sent goons to your home. 1388 01:53:27,750 --> 01:53:28,916 Trust me if you can. 1389 01:53:31,125 --> 01:53:34,000 You aren't trustworthy even to your mother, how should I trust you then? 1390 01:53:35,208 --> 01:53:38,833 Even after all this, do you know why I came here when he asked me not to? 1391 01:53:43,125 --> 01:53:44,000 I am tired. 1392 01:53:45,958 --> 01:53:46,875 That's why. 1393 01:53:48,708 --> 01:53:50,875 If we are stern to even out things, even when we end up in our graves, 1394 01:53:51,375 --> 01:53:53,208 there will still be unresolved issues between you and me. 1395 01:53:54,458 --> 01:53:56,750 If you can bury them all and leave this city, 1396 01:53:57,583 --> 01:53:58,916 I won't follow you from then on. 1397 01:54:00,166 --> 01:54:02,833 We will part ways today. 1398 01:54:07,500 --> 01:54:10,625 But dare you to cross paths with me again. 1399 01:54:11,958 --> 01:54:14,708 Whatever you say then, you scumbag. 1400 01:54:15,750 --> 01:54:17,000 I will finish you off! 1401 01:54:17,666 --> 01:54:18,500 Got it? 1402 01:54:19,750 --> 01:54:23,000 I am fed up with everything too. 1403 01:54:41,500 --> 01:54:42,333 Okay? 1404 01:54:43,458 --> 01:54:44,375 Hold on. 1405 01:54:57,125 --> 01:54:59,125 I had biryani from Bismi restaurant today, brother! 1406 01:55:01,916 --> 01:55:03,125 Didn't I say that I needed to talk? 1407 01:56:02,166 --> 01:56:05,041 - Madhu! - Brother! 1408 01:56:05,125 --> 01:56:06,416 Madhu! 1409 01:56:06,500 --> 01:56:07,625 Madhu! 1410 01:56:07,708 --> 01:56:09,208 Stop there, you! 1411 01:56:09,500 --> 01:56:11,333 - Get into the car! - Oh, no! 1412 01:56:13,208 --> 01:56:16,833 - Hey! - Oh, no! 1413 01:56:16,916 --> 01:56:18,916 - Get into the car! - Let go of me! 1414 01:56:19,166 --> 01:56:20,458 Let go of me! 1415 01:56:20,541 --> 01:56:22,041 Oh, no! 1416 01:56:25,708 --> 01:56:27,000 Start the car! 1417 01:56:34,416 --> 01:56:36,333 Oh, no! God! 1418 01:56:45,916 --> 01:56:47,583 What you did to me was deceitful! 1419 01:56:48,583 --> 01:56:49,708 Bloody deceit! 1420 01:56:50,833 --> 01:56:52,333 You spineless pricks! 1421 01:56:54,416 --> 01:56:56,125 There was no other way. 1422 01:56:56,750 --> 01:56:58,166 He slid out of our hands once, because of you. 1423 01:56:58,583 --> 01:57:00,583 So, we had to finish that chapter using you only. 1424 01:57:02,083 --> 01:57:03,000 You carry on. 1425 01:57:03,916 --> 01:57:05,958 Binu and the kid will be waiting at home. 1426 01:57:07,375 --> 01:57:10,125 The chaos in the city has subdued. Don't stay here for long. 1427 01:57:10,958 --> 01:57:11,791 The car's waiting down... 1428 01:57:12,583 --> 01:57:13,416 with the driver. 1429 01:57:14,000 --> 01:57:14,916 You scum! 1430 01:57:16,333 --> 01:57:17,791 What will I tell her? 1431 01:57:19,791 --> 01:57:21,375 What will I tell Mrs. Prameela? 1432 01:57:23,208 --> 01:57:24,791 What will I tell her now? 1433 01:57:25,791 --> 01:57:26,833 Mrs. Prameela... 1434 01:57:27,666 --> 01:57:28,708 she trusted me. 1435 01:57:35,208 --> 01:57:36,416 You reap what you sow. 1436 01:57:37,250 --> 01:57:41,375 Whether it's you, me, or Kotta Madhu. 1437 01:57:53,375 --> 01:57:54,541 {\an8}CONDOLENCE P.N. MADHUKUMAR 1438 01:58:14,750 --> 01:58:16,166 Hey, stop the car. 1439 01:58:16,458 --> 01:58:17,583 - Stop the car! - Can't, sir! 1440 01:58:17,875 --> 01:58:20,166 - I can stop only at your front yard... - Stop the car, I say! 1441 01:58:20,250 --> 01:58:21,958 - So, I can't stop the car! - Stop the car, I say! 1442 01:58:22,166 --> 01:58:23,166 - Stop! - No, sir! 1443 01:58:23,250 --> 01:58:25,375 - Let go of the steering, sir! - Stop it! 1444 01:58:25,916 --> 01:58:26,791 Stop! 1445 01:58:26,875 --> 01:58:27,708 {\an8}Hey! 1446 01:58:48,791 --> 01:58:51,125 {\an8}CONDOLENCE P.N. MADHUKUMAR 1447 01:59:20,916 --> 01:59:22,291 {\an8}DSP DISTRICT COMMITTEE 1448 01:59:34,166 --> 01:59:35,791 - Yes? - Ma'am... 1449 01:59:37,541 --> 01:59:38,375 Ma'am... 1450 01:59:39,583 --> 01:59:40,416 What's it? 1451 01:59:42,375 --> 01:59:43,458 Ma'am, I'm on my way there. 1452 01:59:45,333 --> 01:59:47,625 No. Nobody wants to see you here. 1453 01:59:48,958 --> 01:59:49,875 I'm coming there. 1454 01:59:50,708 --> 01:59:51,875 I want to see Madhu once. 1455 01:59:55,750 --> 01:59:57,291 There's nothing left to see, here. 1456 02:00:01,000 --> 02:00:02,125 I want to see him, ma'am. 1457 02:00:03,083 --> 02:00:04,166 I didn't know anything, ma'am. 1458 02:00:23,041 --> 02:00:24,208 Anand is coming. 1459 02:00:25,333 --> 02:00:26,250 Dad... 1460 02:00:28,125 --> 02:00:28,958 Don't lay hands on him. 1461 02:00:29,916 --> 02:00:31,750 He should be left unharmed. 1462 02:00:32,625 --> 02:00:33,875 I'm giving you that responsibility, brother. 1463 02:00:35,333 --> 02:00:36,875 Consider it as Madhu's words. 1464 02:00:38,708 --> 02:00:40,833 Killing me is better than this, dear. 1465 02:00:41,625 --> 02:00:42,583 Dad... 1466 02:00:43,541 --> 02:00:44,750 Let him visit and leave, brother. 1467 02:00:44,916 --> 02:00:47,000 We don't know if he's involved in this or not. 1468 02:00:50,875 --> 02:00:51,750 Dad... 1469 02:01:03,041 --> 02:01:03,875 {\an8}Stop! 1470 02:01:04,791 --> 02:01:06,041 Stop! 1471 02:01:06,166 --> 02:01:08,208 - Where to? - I will tell you. Start it. 1472 02:01:32,875 --> 02:01:34,583 You took him there and got him killed! 1473 02:01:35,000 --> 02:01:36,291 Scum! 1474 02:01:37,208 --> 02:01:38,041 Go ahead! 1475 02:01:41,875 --> 02:01:44,041 {\an8}Hey! You loser! 1476 02:02:08,250 --> 02:02:09,916 You took him there and got him killed. 1477 02:02:11,625 --> 02:02:13,708 It's Prameela's first ever request to me. 1478 02:02:14,000 --> 02:02:17,708 Else, I would've killed you and cut you into pieces, mind it! 1479 02:02:18,250 --> 02:02:19,083 Go! 1480 02:02:37,375 --> 02:02:38,541 Take him inside. 1481 02:02:40,083 --> 02:02:41,000 Mom... 1482 02:03:10,958 --> 02:03:11,791 Ma'am... 1483 02:03:20,958 --> 02:03:22,000 I didn't do it. 1484 02:03:24,208 --> 02:03:25,458 I wasn't aware of anything. 1485 02:03:29,250 --> 02:03:30,125 Enough. 1486 02:03:31,208 --> 02:03:32,208 You saw him, right? 1487 02:03:33,500 --> 02:03:35,083 Don't hang around. Leave. 1488 02:03:46,875 --> 02:03:50,000 If anybody asks, tell them, that this is Madhu's present condition. 1489 02:03:50,583 --> 02:03:51,625 Let them be happy. 1490 02:04:21,750 --> 02:04:22,791 {\an8}She's here, sir. 1491 02:04:23,833 --> 02:04:24,666 {\an8}Yes. 1492 02:04:24,750 --> 02:04:28,083 {\an8}I called you here because the runway issue is of national interest. 1493 02:04:28,166 --> 02:04:30,375 {\an8}So, we can't hold it. 1494 02:04:30,791 --> 02:04:33,000 {\an8}It was Madhu who supplied the soil, right? 1495 02:04:33,416 --> 02:04:35,500 {\an8}He's asking if he can do the supply directly now. 1496 02:04:35,750 --> 02:04:36,583 What can be done? 1497 02:04:37,958 --> 02:04:39,541 Wasn't it Madhu who secured the quote, sir? 1498 02:04:40,375 --> 02:04:42,541 Sorry, the unexpected events caused this delay. 1499 02:04:43,666 --> 02:04:45,041 Madhu's workers will continue the soil supply, sir. 1500 02:04:45,666 --> 02:04:46,916 {\an8}- But, sir... - All okay, then? 1501 02:04:47,000 --> 02:04:47,833 All okay, sir. 1502 02:04:50,125 --> 02:04:51,791 - Sir... - Carry on then, Sasankan. 1503 02:04:54,083 --> 02:04:54,916 Ma'am! 1504 02:04:55,000 --> 02:04:56,958 Hi, I couldn't attend the funeral. 1505 02:04:57,041 --> 02:04:59,458 - I wasn't around. - That's alright. 1506 02:04:59,541 --> 02:05:00,708 About the soil? 1507 02:05:00,916 --> 02:05:02,708 Today is Friday, right? Come back on Monday. 1508 02:05:02,791 --> 02:05:04,291 They charge a hefty commission these days! 1509 02:05:05,916 --> 02:05:08,666 - Madhu said 700 rupees per load, right? - He was just joking... 1510 02:05:09,000 --> 02:05:11,708 From now on, it's not 700 per load. It's 850. 1511 02:05:11,791 --> 02:05:13,708 - What?! 850? - And it's no joke. 1512 02:05:15,458 --> 02:05:16,291 Listen... 1513 02:05:18,125 --> 02:05:19,291 We're starting from square one, boss! 1514 02:05:20,208 --> 02:05:21,083 I've got work to do. 1515 02:05:30,416 --> 02:05:31,291 Let's go, brother. 1516 02:05:31,666 --> 02:05:32,583 Okay. 1517 02:06:12,041 --> 02:06:12,875 {\an8}Brother! 1518 02:06:26,958 --> 02:06:27,875 {\an8}Please check if everything's there. 1519 02:06:42,958 --> 02:06:43,875 {\an8}Isn't everything there? 1520 02:06:46,625 --> 02:06:48,625 No, everything's not there. 1521 02:06:49,458 --> 02:06:51,541 {\an8}Well, that's all we got. 1522 02:06:56,291 --> 02:06:57,291 {\an8}The investigation is on. 1523 02:06:57,750 --> 02:06:59,666 {\an8}It's suspected to be done by a gang from Thengapattanam. 1524 02:07:00,458 --> 02:07:01,416 We're behind them. 1525 02:07:04,208 --> 02:07:05,125 We, too. 1526 02:07:41,916 --> 02:07:42,833 Hello, Anand. 1527 02:07:42,916 --> 02:07:43,916 Prameela here. 1528 02:07:44,708 --> 02:07:45,541 I know, ma'am. 1529 02:07:46,541 --> 02:07:47,458 All good? 1530 02:07:47,541 --> 02:07:48,375 Yeah. 1531 02:07:49,041 --> 02:07:50,041 What's the matter, ma'am? 1532 02:07:51,750 --> 02:07:52,625 Nothing much. 1533 02:07:53,583 --> 02:07:54,833 Is your wife around? 1534 02:07:57,625 --> 02:07:58,583 Yes. 1535 02:07:58,833 --> 02:07:59,791 Pass her the phone. 1536 02:08:00,416 --> 02:08:01,750 I haven't spoken to her before. 1537 02:08:03,250 --> 02:08:04,750 Sure, just a moment. 1538 02:08:07,250 --> 02:08:08,708 Haven't I mentioned Madhu? 1539 02:08:08,791 --> 02:08:09,833 It's Madhu's wife. 1540 02:08:10,125 --> 02:08:11,375 She wants to speak to you. 1541 02:08:11,458 --> 02:08:12,375 Okay. 1542 02:08:15,416 --> 02:08:16,291 Hello. 1543 02:08:19,125 --> 02:08:21,250 I am the wife of Madhu, who was bombed and killed. 1544 02:08:22,250 --> 02:08:23,166 Prameela. 1545 02:08:26,875 --> 02:08:31,583 A while ago, the police delivered us the things recovered from Madhu's body. 1546 02:08:32,958 --> 02:08:34,833 That ring is missing from that set. 1547 02:08:39,333 --> 02:08:41,083 If it's with you, keep this in mind. 1548 02:08:41,833 --> 02:08:44,291 Whoever wore it hasn't lived long. 1549 02:08:45,791 --> 02:08:48,583 It hasn't stayed on anybody's hands for long. 1550 02:08:59,250 --> 02:09:01,041 You've only seen the fallen ones, right? 1551 02:09:01,416 --> 02:09:02,833 You haven't seen the ones who rule. 1552 02:09:03,625 --> 02:09:05,208 You have yet to see them. 1553 02:09:13,625 --> 02:09:14,625 We screwed up. 1554 02:09:19,041 --> 02:09:21,041 - Anand's safety? - I'll take care of it. 1555 02:09:23,458 --> 02:09:24,291 It's over. 1556 02:09:25,000 --> 02:09:26,000 He is no more. 1557 02:09:26,833 --> 02:09:27,833 He's done for. 1558 02:09:28,708 --> 02:09:29,708 Anand? 1559 02:09:30,875 --> 02:09:31,750 He's safe. 1560 02:09:32,041 --> 02:09:32,875 Okay. 1561 02:09:35,708 --> 02:09:38,041 You can hide in some rat-hole and speak like this. 1562 02:09:38,541 --> 02:09:40,041 I dare you to come to Thiruvananthapuram. 1563 02:09:41,333 --> 02:09:42,791 You won't return alive. 1564 02:09:43,875 --> 02:09:45,000 I will finish you off. 1565 02:09:46,000 --> 02:09:48,416 I'll be there soon. 1566 02:09:49,208 --> 02:09:50,541 How can I not come? 1567 02:09:51,041 --> 02:09:52,500 Until now, the "Binu gang" 1568 02:09:52,583 --> 02:09:55,333 was only an imaginary gang from Uncle Latheef's reports. 1569 02:09:55,416 --> 02:09:56,458 But, that's not the case anymore. 1570 02:09:58,583 --> 02:10:00,291 So, how can I not come? 1571 02:10:01,000 --> 02:10:02,125 Try coming around. 1572 02:10:02,958 --> 02:10:03,958 We'll see. 1573 02:10:05,208 --> 02:10:06,125 Sure, we'll see. 1574 02:10:12,333 --> 02:10:13,166 This doesn't end here. 1575 02:10:14,083 --> 02:10:15,916 {\an8}Such things won't end so easily, will they? 1576 02:10:16,708 --> 02:10:18,375 {\an8}This would carry on incessantly... 1577 02:10:18,458 --> 02:10:19,625 Give me the key, Brother Jabbar. 1578 02:10:19,708 --> 02:10:21,583 ...like a river of resentment! 1579 02:10:22,416 --> 02:10:23,958 For generations to come... 1580 02:10:24,166 --> 02:10:25,041 till eternity!