1
00:00:02,083 --> 00:00:03,416
TO THE UNIVERSE THAT TAUGHT ME
2
00:00:03,500 --> 00:00:05,916
THAT CONFIDENCE IS THE MOST
WONDROUS MAGIC IN THE WORLD
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,041
TO MY FATHER, MOTHER AND TEACHER
WHO TAUGHT ME
4
00:00:08,125 --> 00:00:09,791
{\an8}TO RESPECT AND TRUST ART AND ARTISTS
5
00:00:09,875 --> 00:00:11,958
{\an8}TO ST. ANTONY,
WHO STOOD BY ME DURING MY ROUGH PATCHES
6
00:00:12,041 --> 00:00:14,875
DEDICATING THIS MOVIE TO THE FIFTY-ONE
LETTERS ENGRAVED IN OUR IDENTITY
7
00:03:50,875 --> 00:03:51,708
Hello.
8
00:03:52,375 --> 00:03:53,208
Ma'am!
9
00:03:54,833 --> 00:03:55,666
Ma'am...
10
00:03:56,208 --> 00:03:57,041
I'm on my way there.
11
00:06:59,166 --> 00:07:00,000
Come.
12
00:07:01,000 --> 00:07:03,041
Physically, she is perfectly okay.
13
00:07:03,208 --> 00:07:06,375
The rest depends on what
both of you decide.
14
00:07:06,458 --> 00:07:08,125
A person's mental health is as important...
15
00:07:08,458 --> 00:07:10,541
as their physical health in this process.
16
00:07:13,666 --> 00:07:17,375
I had a discussion with Dr. Shubha
about this in detail yesterday.
17
00:07:17,875 --> 00:07:20,666
She told me about the mental trauma
Binu went through in the past.
18
00:07:21,583 --> 00:07:22,875
If you can assure me that...
19
00:07:23,333 --> 00:07:26,250
such a condition won't relapse
in the coming nine months,
20
00:07:26,333 --> 00:07:28,750
I would suggest you to
go ahead with this decision.
21
00:07:28,833 --> 00:07:29,958
Then, you decide.
22
00:07:34,541 --> 00:07:35,458
Okay.
23
00:07:48,666 --> 00:07:50,625
Binu, you need not worry about this.
24
00:07:51,916 --> 00:07:53,458
Whatever you're okay with
will be the final decision.
25
00:07:54,666 --> 00:07:56,833
No matter what you decide,
I will root for you.
26
00:08:00,833 --> 00:08:01,791
Thanks, dear.
27
00:08:04,375 --> 00:08:05,833
You don't have to be formal with me.
28
00:08:43,958 --> 00:08:44,791
Hello.
29
00:08:44,875 --> 00:08:46,000
I'm here from the Special Branch.
30
00:08:46,583 --> 00:08:47,458
I mean, the police.
31
00:08:55,000 --> 00:08:57,291
I came here a few hours ago
and rang the bell.
32
00:08:57,375 --> 00:08:58,375
I guess you weren't home.
33
00:08:58,541 --> 00:09:00,166
No, sir. We just got home.
34
00:09:00,250 --> 00:09:01,291
Yeah, no wonder!
35
00:09:01,375 --> 00:09:02,500
Come, have a seat!
36
00:09:05,041 --> 00:09:06,083
This is no big deal.
37
00:09:06,250 --> 00:09:08,208
Kazhakoottam is an IT city, right?
38
00:09:08,791 --> 00:09:10,083
So, I'm here to check
39
00:09:10,166 --> 00:09:12,458
if any law and order
issues happening around here.
40
00:09:12,541 --> 00:09:14,125
I need to check this with every flat.
41
00:09:14,416 --> 00:09:15,250
That's all.
42
00:09:15,916 --> 00:09:17,500
It's just a routine drill.
43
00:09:18,250 --> 00:09:19,625
Well, how long have you been here?
44
00:09:19,875 --> 00:09:21,458
It's been less than a month, sir.
45
00:09:21,916 --> 00:09:23,375
- Any troubles here?
- Nothing, sir.
46
00:09:24,250 --> 00:09:26,708
I've ticked every column as "No issues".
47
00:09:27,083 --> 00:09:30,458
I'll get going once I get your names,
your address and your signatures.
48
00:09:31,000 --> 00:09:32,541
- Your name?
- Anand.
49
00:09:32,625 --> 00:09:34,291
Anand, okay.
50
00:09:34,375 --> 00:09:36,166
- Your full name?
- Anand Anirudhan.
51
00:09:36,250 --> 00:09:38,375
Anirudhan...
52
00:09:38,875 --> 00:09:40,791
- Your flat number is 14 A, right?
- Yes.
53
00:09:42,041 --> 00:09:43,125
Okay, 14 A.
54
00:09:43,416 --> 00:09:44,916
- Is she your wife?
- Yeah.
55
00:09:45,166 --> 00:09:48,291
Oh-no! That's a forbidden question, right?
After all, it's an IT City!
56
00:09:48,583 --> 00:09:51,125
I can assess people in a single sight.
57
00:09:51,416 --> 00:09:52,666
All thanks to our training!
58
00:09:53,750 --> 00:09:54,791
What's your name, dear?
59
00:09:55,041 --> 00:09:56,666
- Binu.
- Okay, Binu.
60
00:09:56,958 --> 00:09:58,041
That's quite a boyish name!
61
00:09:58,708 --> 00:10:00,708
- Girls can use it too.
- Yeah, sure.
62
00:10:02,041 --> 00:10:02,958
What's your full name?
63
00:10:04,000 --> 00:10:05,166
Binu Thrivikraman.
64
00:10:05,250 --> 00:10:06,916
- Pardon?
- Thrivikraman.
65
00:10:07,250 --> 00:10:08,083
Oh okay.
66
00:10:15,333 --> 00:10:16,208
Thrivikraman?
67
00:10:23,125 --> 00:10:23,958
He's my father.
68
00:10:26,708 --> 00:10:27,541
Are you from Manacaud?
69
00:10:31,875 --> 00:10:32,875
He's in the Middle East now.
70
00:10:33,041 --> 00:10:34,125
Oh...
71
00:10:36,333 --> 00:10:38,500
And what about Biju Thrivikraman?
72
00:10:39,833 --> 00:10:40,875
He was my elder brother.
73
00:10:42,458 --> 00:10:43,916
I used to be a part of the local police.
74
00:10:44,000 --> 00:10:46,791
Mr. Latheef, from Capital Crime newspaper,
was your neighbor, right?
75
00:10:48,458 --> 00:10:49,375
What do you do, dear?
76
00:10:50,958 --> 00:10:52,208
I...
77
00:10:52,375 --> 00:10:54,708
Sir, we were in Bangalore together.
78
00:10:54,875 --> 00:10:56,208
Now that I've got a transfer...
79
00:10:56,500 --> 00:10:58,083
- she has to look for a job here.
- Oh, okay.
80
00:11:00,666 --> 00:11:02,500
What class were you in
when the incident took place?
81
00:11:03,458 --> 00:11:04,291
I was in the 12th grade.
82
00:11:04,541 --> 00:11:06,666
Damn! I'm getting kind of late.
83
00:11:07,458 --> 00:11:09,625
How old is Binu Thrivikraman?
84
00:11:09,708 --> 00:11:10,583
She is 24.
85
00:11:10,791 --> 00:11:11,625
What about you?
86
00:11:12,041 --> 00:11:13,958
- I am 28.
- Right, 28!
87
00:11:14,833 --> 00:11:15,750
Please sign here.
88
00:11:19,625 --> 00:11:20,875
Dear, sign here, please.
89
00:11:22,916 --> 00:11:23,791
Right there.
90
00:11:34,833 --> 00:11:36,333
Hey, can I talk to you real quick?
91
00:11:42,750 --> 00:11:44,791
- Where are you from?
- I live near Aluva.
92
00:11:44,875 --> 00:11:49,041
Meet me at Kazhakoottam station
today evening, okay?
93
00:11:49,125 --> 00:11:49,958
What's the matter, sir?
94
00:11:50,041 --> 00:11:51,208
I'll tell you once you get there.
95
00:11:51,666 --> 00:11:53,750
For now,
your wife shouldn't know about this.
96
00:11:53,833 --> 00:11:54,666
- Okay.
- Yeah.
97
00:12:09,083 --> 00:12:10,166
What were you guys talking about?
98
00:12:10,333 --> 00:12:12,250
He was inquiring about
the current flat rental rates.
99
00:12:33,791 --> 00:12:35,708
{\an8}Stop there, you!
100
00:12:37,875 --> 00:12:38,958
Hey, you! Stop there!
101
00:12:43,458 --> 00:12:44,416
Hey, stop!
102
00:12:52,458 --> 00:12:53,583
{\an8}Slash him!
103
00:12:55,666 --> 00:12:56,708
Come on! Slash him!
104
00:13:14,458 --> 00:13:16,250
{\an8}Brother...
105
00:13:17,333 --> 00:13:18,750
{\an8}No!
106
00:13:20,958 --> 00:13:21,833
No!
107
00:13:23,708 --> 00:13:24,666
Brother!
108
00:13:30,541 --> 00:13:31,375
No!
109
00:13:36,750 --> 00:13:37,625
Brother!
110
00:13:37,750 --> 00:13:38,583
Brother!
111
00:14:21,500 --> 00:14:22,875
- Alright, then.
- Okay.
112
00:14:23,916 --> 00:14:25,458
Hey, come here.
113
00:14:35,250 --> 00:14:36,083
{\an8}Sir?
114
00:14:36,750 --> 00:14:37,958
{\an8}- Do you want some paan?
- No.
115
00:14:40,458 --> 00:14:41,333
Is your wife home?
116
00:14:42,250 --> 00:14:43,083
Yes.
117
00:14:46,666 --> 00:14:48,083
I hope you're not in a hurry.
118
00:14:48,208 --> 00:14:49,083
No, sir.
119
00:14:53,833 --> 00:14:56,916
{\an8}So, where did you guys meet for
the first time?
120
00:14:57,458 --> 00:14:59,916
We worked at the same company
in Bangalore.
121
00:15:01,041 --> 00:15:02,041
What's the matter, sir?
122
00:15:02,791 --> 00:15:03,625
Nothing.
123
00:15:04,416 --> 00:15:06,583
I was just asking
if you know anything about her.
124
00:15:08,208 --> 00:15:09,083
What do you mean?
125
00:15:10,000 --> 00:15:10,875
Her history!
126
00:15:11,916 --> 00:15:12,833
I mean, her past!
127
00:15:17,916 --> 00:15:18,750
Dear,
128
00:15:19,166 --> 00:15:20,708
do you know why police verification
129
00:15:21,041 --> 00:15:23,375
is mandatory when issuing a passport?
130
00:15:23,708 --> 00:15:24,666
It is so they can pull out the past.
131
00:15:24,958 --> 00:15:28,750
In the same way, it's better to pull out
the past before marrying someone.
132
00:15:29,041 --> 00:15:29,916
Do you understand?
133
00:15:30,416 --> 00:15:31,250
- Yes.
- Okay.
134
00:15:38,000 --> 00:15:40,791
What did she tell you
about her brother's death?
135
00:15:42,250 --> 00:15:43,500
She said that he died in an accident.
136
00:15:43,916 --> 00:15:45,416
I didn't ask her much about it.
137
00:15:46,791 --> 00:15:47,708
An accident? My foot!
138
00:15:48,916 --> 00:15:50,083
He was butchered into bits, man!
139
00:15:50,750 --> 00:15:52,083
- What?!
- You didn't get me?
140
00:15:52,916 --> 00:15:54,208
I mean, he was slashed and killed.
141
00:15:56,500 --> 00:15:57,375
Come on.
142
00:16:00,375 --> 00:16:01,250
Dear...
143
00:16:02,791 --> 00:16:04,833
Thiruvananthapuram has turned into quite
a peaceful place now.
144
00:16:05,208 --> 00:16:08,500
Back then, Thiruvananthapuram used
to be a tristful city once it got dark.
145
00:16:08,708 --> 00:16:10,750
Gang wars, murders, violence.
146
00:16:11,375 --> 00:16:13,666
We barely got a chance
to get out of the morgue!
147
00:16:14,541 --> 00:16:16,750
Your brother-in-law
used to be such a wretch then!
148
00:16:16,833 --> 00:16:19,166
But he didn't trouble the cops much.
149
00:16:19,250 --> 00:16:21,250
I give credit to the gang against him.
They finished him off on time.
150
00:16:21,833 --> 00:16:24,375
What can one do
if a family member goes astray?
151
00:16:25,166 --> 00:16:26,291
Let bygones be bygones.
152
00:16:27,291 --> 00:16:28,916
I didn't call you here to discuss that.
153
00:16:29,625 --> 00:16:31,208
You're here so we can discuss
the ones who're alive.
154
00:16:31,708 --> 00:16:33,583
I've understood that
you're clueless about this.
155
00:16:33,833 --> 00:16:35,916
I just thought of helping you out,
as you seemed innocent.
156
00:16:36,000 --> 00:16:37,166
Or I'm sure you'd end up getting screwed.
157
00:16:38,166 --> 00:16:39,083
What's wrong, sir?
158
00:16:39,166 --> 00:16:40,000
Get to the point.
159
00:16:43,833 --> 00:16:46,291
I am not sure if you can bear
what I'm gonna say.
160
00:16:51,458 --> 00:16:52,625
- Dear...
- Yes?
161
00:16:52,708 --> 00:16:55,000
There's a law called KAAPA in Kerala.
162
00:16:55,291 --> 00:16:56,666
It is also called the "Goonda Act".
163
00:16:56,916 --> 00:16:59,958
That law has not been in force
for quite a long time now.
164
00:17:00,041 --> 00:17:02,416
It has been disregarded and no one
has been arrested under the act lately.
165
00:17:02,500 --> 00:17:05,041
When we began to see
a rise in crime rates...
166
00:17:05,125 --> 00:17:09,000
our Chief Minister asked to bring it
to force and arrest all the hooligans.
167
00:17:09,291 --> 00:17:11,375
We investigated and looked
for people all over Kerala
168
00:17:11,458 --> 00:17:14,458
and arrested around about 2550 gangsters.
169
00:17:14,916 --> 00:17:17,333
Of those people, 237 of them belong to
170
00:17:17,416 --> 00:17:18,916
the Thiruvananthapuram district.
171
00:17:19,250 --> 00:17:20,208
- Did you know that?
- Oh...
172
00:17:20,291 --> 00:17:21,625
Some of them are absconding.
173
00:17:21,708 --> 00:17:24,000
Have you heard of fugitives? That's it!
174
00:17:25,666 --> 00:17:27,875
I encountered one
of those fugitives yesterday.
175
00:17:28,583 --> 00:17:30,375
Quite by chance!
176
00:17:32,625 --> 00:17:33,458
{\an8}That person's name is...
177
00:17:34,166 --> 00:17:35,416
{\an8}Binu Thrivikraman!
178
00:17:38,208 --> 00:17:39,208
{\an8}Don't fool around, sir.
179
00:17:40,750 --> 00:17:42,125
Binu?! In the Goonda list?
180
00:17:42,791 --> 00:17:43,666
{\an8}That's funny!
181
00:17:44,041 --> 00:17:45,291
{\an8}Hard to swallow, right?
182
00:17:48,875 --> 00:17:50,333
Here, have a look at this.
183
00:17:50,500 --> 00:17:51,833
This is the notorious KAAPA list!
184
00:17:52,083 --> 00:17:54,291
{\an8}It's the latest one for
the Thiruvananthapuram district.
185
00:17:56,166 --> 00:17:57,041
{\an8}Have a look.
186
00:17:57,375 --> 00:17:58,500
Go to page number seven,
187
00:17:58,750 --> 00:18:00,375
serial number 112.
188
00:18:09,708 --> 00:18:11,125
Do you believe me now?
189
00:18:11,666 --> 00:18:14,500
The names of those absconding
are highlighted here.
190
00:18:14,750 --> 00:18:16,291
I need not inform you about this.
191
00:18:16,375 --> 00:18:17,958
But, if it were the department
who informed you,
192
00:18:18,041 --> 00:18:21,500
{\an8}you'd be waiting in front
of the Attakulangara women's prison!
193
00:18:21,583 --> 00:18:24,000
{\an8}You wouldn't be able to get in,
and she wouldn't be able to get out!
194
00:18:24,083 --> 00:18:24,916
{\an8}But, sir...
195
00:18:25,000 --> 00:18:27,375
{\an8}isn't it written as
"Son of" against Binu's name?
196
00:18:27,458 --> 00:18:29,458
{\an8}She's not a male. She's a female.
197
00:18:29,541 --> 00:18:31,541
{\an8}It's not big deal for the police
to change genders.
198
00:18:31,625 --> 00:18:33,666
{\an8}I'd just strike off the "S'"
and replace it with a "D".
199
00:18:34,291 --> 00:18:35,583
{\an8}But, sir, Binu...
200
00:18:36,041 --> 00:18:37,458
she's a naive soul.
201
00:18:37,583 --> 00:18:39,208
She's even scared of cockroaches!
202
00:18:39,541 --> 00:18:41,666
Did you know that
Hitler was afraid of cats?
203
00:18:42,000 --> 00:18:43,250
Sir, what are you intending?
204
00:18:44,666 --> 00:18:46,583
Dear, you should head back home for now.
205
00:18:47,000 --> 00:18:48,250
You can come back tomorrow.
206
00:18:48,458 --> 00:18:51,166
I'll help you to get
a clearer picture then.
207
00:18:51,416 --> 00:18:52,583
And make sure that...
208
00:18:53,083 --> 00:18:56,291
you don't utter a word about this
to your wife, okay?
209
00:18:56,666 --> 00:18:57,500
- Yes.
- Get going.
210
00:19:10,875 --> 00:19:11,791
Hey!
211
00:19:12,416 --> 00:19:14,041
I've decided to go ahead
with the pregnancy.
212
00:19:14,333 --> 00:19:15,166
Really?!
213
00:19:16,625 --> 00:19:17,916
How come you had
a sudden change of thought?
214
00:19:18,666 --> 00:19:20,250
We too need to expand our family, right?
215
00:19:21,000 --> 00:19:22,208
And I feel it's the right time to do it.
216
00:19:23,958 --> 00:19:25,083
You're gonna stay with me, right?
217
00:19:25,625 --> 00:19:26,458
Of course!
218
00:19:35,541 --> 00:19:36,375
{\an8}Check if you received it.
219
00:19:40,000 --> 00:19:41,333
Yeah, I got fifty credited to my account.
220
00:19:43,125 --> 00:19:46,000
Don't think that I paid you because
I realized the intensity of the issue.
221
00:19:46,875 --> 00:19:49,666
Whether it is as serious
as you said, or not,
222
00:19:49,750 --> 00:19:51,916
I want to get this sorted out
before my wife knows about it.
223
00:19:53,458 --> 00:19:54,750
And, I need you to help me with it, sir.
224
00:19:56,875 --> 00:19:57,791
I understand, dear.
225
00:19:58,500 --> 00:20:00,166
Now, let me tell you something.
226
00:20:00,875 --> 00:20:02,791
Thiruvananthapuram is a place that's
peculiar in a way.
227
00:20:03,416 --> 00:20:05,250
If by any chance
a gang leader gets killed,
228
00:20:05,625 --> 00:20:06,875
one of his family members
will have to take up the leadership.
229
00:20:06,958 --> 00:20:10,208
It could be his brother, his uncle,
or anyone of that sort.
230
00:20:10,500 --> 00:20:12,083
They will have to avenge
their gang leader's murder.
231
00:20:12,666 --> 00:20:14,791
But in this case,
it's a sister and not a brother.
232
00:20:14,875 --> 00:20:15,708
And her name is Binu.
233
00:20:16,083 --> 00:20:17,541
A name that could be
easily mistaken for a male!
234
00:20:17,791 --> 00:20:21,000
Your brother-in-law's gang
is still using her name.
235
00:20:21,333 --> 00:20:22,625
It's convenient for them.
236
00:20:22,708 --> 00:20:25,125
When the police investigated this,
we got to know that...
237
00:20:25,208 --> 00:20:27,625
the gang leader is permanently absconding.
238
00:20:27,708 --> 00:20:28,791
It's quite convenient
for the cops as well!
239
00:20:29,958 --> 00:20:31,333
What the hell, sir!
240
00:20:31,500 --> 00:20:32,333
Who is behind all this?
241
00:20:34,958 --> 00:20:35,958
I'll explain it to you, dear.
242
00:20:36,708 --> 00:20:37,791
Go through this
for a better understanding.
243
00:20:40,250 --> 00:20:42,041
Here, look at this.
244
00:20:44,000 --> 00:20:44,958
Binu...
245
00:20:46,166 --> 00:20:49,833
{\an8}BOTTLE ATTACK AT THEATER
BINU GANG UNDER SUSPICION
246
00:20:51,625 --> 00:20:52,458
Sir...
247
00:20:53,541 --> 00:20:56,458
{\an8}BINU GANG'S ATTACK
AGAINST KOTTA MADHU'S GANG
248
00:21:01,083 --> 00:21:02,791
- Did you notice anything?
- What?
249
00:21:03,458 --> 00:21:06,958
All these cuttings are from
the same newspaper.
250
00:21:08,125 --> 00:21:11,666
They are all from
a local print called "Capital Crime".
251
00:21:12,416 --> 00:21:16,000
{\an8}And this local print is run by
a journalist named Latheef.
252
00:21:16,333 --> 00:21:19,333
The guy was once a big shot,
though he doesn't look like one.
253
00:21:19,541 --> 00:21:21,958
He has got tremendous influence
on politics and the police as well.
254
00:21:23,666 --> 00:21:26,958
He stays right next to your wife's house.
255
00:21:28,333 --> 00:21:29,791
He's unmarried.
256
00:21:30,333 --> 00:21:31,583
His sister is the only family he got.
257
00:21:31,833 --> 00:21:34,041
He lives only for her.
258
00:21:34,541 --> 00:21:37,250
His sister has a son named
Pathikkayyan Nazeer.
259
00:21:37,583 --> 00:21:39,041
He used to be a local criminal.
260
00:21:39,416 --> 00:21:43,041
Your brother-in-law Biju and him
were attacked together.
261
00:21:43,458 --> 00:21:45,916
Your brother-in-law got killed,
while he managed to escape.
262
00:21:46,000 --> 00:21:47,500
No one saw him ever after.
263
00:21:47,750 --> 00:21:50,083
It seems that he's in the Middle East now.
Who knows?!
264
00:21:50,208 --> 00:21:52,333
To be honest,
Nazeer doesn't have a gang now.
265
00:21:52,541 --> 00:21:56,083
All he's got is a gang
which his Uncle Latheef writes about.
266
00:21:56,250 --> 00:21:57,875
A make-belief gang!
267
00:21:57,958 --> 00:21:59,958
That too, in the name of your wife!
268
00:22:03,791 --> 00:22:05,875
Such minor brawls and crimes
269
00:22:05,958 --> 00:22:08,000
are normal and happen in every other city.
270
00:22:08,208 --> 00:22:09,625
But, Latheef is so sharp that
271
00:22:09,708 --> 00:22:12,958
he reports all these crimes to be
Binu gang's doings.
272
00:22:13,958 --> 00:22:15,125
Why would he do this?
273
00:22:15,208 --> 00:22:18,041
To let people know that he's got
a gang with him and is ready for anything.
274
00:22:18,875 --> 00:22:19,750
Who is he trying to inform?
275
00:22:21,291 --> 00:22:24,291
You'll have to find Latheef's enemy
if you wanna know that.
276
00:22:25,500 --> 00:22:26,375
Who is it?
277
00:22:27,041 --> 00:22:28,416
It's the same guy
that killed your brother-in-law...
278
00:22:28,916 --> 00:22:32,708
and who threatened Nazeer that
he still stays in the Middle East.
279
00:22:33,750 --> 00:22:34,666
Kotta Madhu.
280
00:22:35,666 --> 00:22:36,541
Kotta Madhu?
281
00:22:41,625 --> 00:22:42,541
Stop there, you!
282
00:22:43,000 --> 00:22:43,833
Stop!
283
00:22:50,125 --> 00:22:51,958
There's nobody who can challenge Madhu.
284
00:22:52,083 --> 00:22:53,875
Everything is under his control.
285
00:22:54,000 --> 00:22:55,833
The cursed "Kalindi" river of this city
is Amayizhanchan Thodu.
286
00:22:56,000 --> 00:22:59,125
It runs in front of Madhu's home.
287
00:22:59,416 --> 00:23:01,541
And Kotta Madhu is
the evil snake "Kaliyan" in it.
288
00:23:01,625 --> 00:23:03,000
There isn't anybody who is manly enough
289
00:23:03,125 --> 00:23:06,333
to thrash him down in Thiruvananthapuram.
290
00:23:07,041 --> 00:23:09,375
If Lord Sree Padmanabha wills,
soon there will be someone of that sort.
291
00:23:09,458 --> 00:23:12,083
So, regarding your wife's matter...
292
00:23:12,500 --> 00:23:16,583
you need to settle Kotta Madhu
before the police and Latheef.
293
00:23:17,166 --> 00:23:18,666
There's a way you can do that.
294
00:23:19,041 --> 00:23:20,083
I'll tell you about it.
295
00:23:20,625 --> 00:23:21,791
You just do as I say.
296
00:23:25,291 --> 00:23:27,208
CIVIL STATION Thiruvananthapuram
297
00:23:34,208 --> 00:23:36,666
Hand this over to that section.
298
00:23:36,750 --> 00:23:38,208
Excuse me, where can I find Mrs. Prameela?
299
00:23:38,291 --> 00:23:39,125
She's upstairs.
300
00:23:39,208 --> 00:23:40,291
- This way?
- Yeah.
301
00:24:12,750 --> 00:24:14,666
Sir, I need to see Mrs. Prameela Devi.
302
00:24:14,750 --> 00:24:15,583
What's the matter?
303
00:24:15,666 --> 00:24:17,000
Is it anything official?
304
00:24:17,250 --> 00:24:18,583
No, it's personal.
305
00:24:18,666 --> 00:24:20,166
She's currently on leave.
306
00:24:20,291 --> 00:24:21,791
Damn! When will she be back?
307
00:24:22,041 --> 00:24:23,041
Once her leave is over.
308
00:24:23,666 --> 00:24:26,375
- When will it be over?
- Once she comes back!
309
00:24:26,458 --> 00:24:27,791
{\an8}DISTRICT COLLECTOR Thiruvananthapuram
310
00:24:42,125 --> 00:24:43,333
{\an8}Look at her leaving.
311
00:24:43,416 --> 00:24:45,541
{\an8}There's one guard for the collector,
but two for the assistant!
312
00:24:45,833 --> 00:24:47,125
Could you share her mobile number with me?
313
00:24:49,541 --> 00:24:52,083
- Should I come back tomorrow?
- Yeah, you can try that.
314
00:24:52,833 --> 00:24:55,125
- Should I come around the same time?
- Yeah, that will do.
315
00:25:07,000 --> 00:25:07,958
- Sir.
- Yes?
316
00:25:08,500 --> 00:25:09,375
Do you know Mrs. Prameela?
317
00:25:11,000 --> 00:25:11,833
Hello!
318
00:25:13,291 --> 00:25:15,041
- You want to see Mrs. Prameela?
- Yeah.
319
00:25:15,458 --> 00:25:16,416
I'll take you to her. Come on.
320
00:25:17,375 --> 00:25:18,291
But...
321
00:25:18,541 --> 00:25:19,375
Who are you?
322
00:25:19,458 --> 00:25:20,958
Don't ask me too many questions.
323
00:25:21,041 --> 00:25:22,041
Just come along.
324
00:25:22,291 --> 00:25:23,750
You can trust me. Come on.
325
00:25:24,083 --> 00:25:25,208
Come with me.
326
00:25:25,958 --> 00:25:28,250
- I'll take you to see Mrs. Prameela.
- But...
327
00:25:30,916 --> 00:25:31,791
Come on.
328
00:25:34,000 --> 00:25:35,708
- Get in.
- Where are we going?
329
00:25:35,791 --> 00:25:37,541
Don't you want to see Mrs. Prameela?
Get in.
330
00:25:37,958 --> 00:25:39,416
Come on. Get in, buddy!
331
00:25:39,583 --> 00:25:40,791
- Get in!
- Hey...
332
00:25:41,041 --> 00:25:42,875
- Won't she be coming to the office?
- Start the car!
333
00:25:44,083 --> 00:25:44,916
Hey!
334
00:26:29,916 --> 00:26:30,791
- Move.
- Hey!
335
00:26:32,000 --> 00:26:32,916
It's him, brother.
336
00:26:33,541 --> 00:26:34,375
Who are you?
337
00:26:35,041 --> 00:26:37,750
I'm an IT engineer at Technopark.
My name is Anand.
338
00:26:38,041 --> 00:26:40,125
Keep that to yourself.
It's of no use here.
339
00:26:40,333 --> 00:26:41,708
Just tell me what are you doing here!
340
00:26:42,208 --> 00:26:43,416
Is Mrs. Prameela here?
341
00:26:43,666 --> 00:26:44,541
I want to meet her.
342
00:26:44,625 --> 00:26:47,333
- What's the matter?
- Call her and I'll tell her the matter.
343
00:26:47,416 --> 00:26:51,041
Hey, do you realize where you are
and what you're talking about?
344
00:26:51,583 --> 00:26:53,166
I don't think I said anything offensive.
345
00:26:53,375 --> 00:26:54,750
Just give me a couple of minutes.
346
00:26:54,833 --> 00:26:57,583
- I'll meet her, talk to her and leave.
- I said you can't!
347
00:26:58,666 --> 00:27:00,750
Tell me what the matter is
and I'll think about sending you in.
348
00:27:01,625 --> 00:27:03,041
- What's going on there, brother Jabbar?
- I...
349
00:27:03,208 --> 00:27:04,083
Nothing, dear.
350
00:27:04,458 --> 00:27:07,416
- I need to talk to you, Mrs. Prameela.
- Shut up, you rascal!
351
00:27:07,666 --> 00:27:09,500
- You're here to meet me?
- Yes.
352
00:27:09,583 --> 00:27:11,333
Send him in, brother.
353
00:27:12,500 --> 00:27:14,333
We don't know his whereabouts, dear.
354
00:27:14,458 --> 00:27:16,541
I'll ask him that myself.
You may send him in.
355
00:27:24,208 --> 00:27:25,041
Ma'am.
356
00:27:29,500 --> 00:27:30,708
Tell me. What's the matter?
357
00:27:30,791 --> 00:27:32,583
It's okay. Whenever you're free...
358
00:27:33,666 --> 00:27:34,958
I'm free. You can tell me.
359
00:27:35,041 --> 00:27:36,625
My name is Anand.
360
00:27:36,708 --> 00:27:39,166
I'm working as an IT engineer
at Technopark.
361
00:27:39,750 --> 00:27:40,916
Here's my card...
362
00:27:42,625 --> 00:27:45,083
My wife and I moved to Thiruvananthapuram
363
00:27:45,166 --> 00:27:47,083
last week from Bangalore.
364
00:27:48,583 --> 00:27:49,458
{\an8}Hello.
365
00:27:52,625 --> 00:27:55,083
My wife is an innocent soul, ma'am.
366
00:27:55,208 --> 00:27:56,125
She has no idea about this.
367
00:27:56,958 --> 00:27:58,875
And, why are you telling me this?
368
00:27:58,958 --> 00:28:00,125
Well, ma'am...
369
00:28:00,791 --> 00:28:03,333
My wife is the sister
of Biju Thrivikraman...
370
00:28:03,625 --> 00:28:06,708
who was murdered at Chandamukki.
371
00:28:09,166 --> 00:28:11,875
Could you please ask
Mr. Madhu to not harm her?
372
00:28:11,958 --> 00:28:13,208
You scoundrel!
373
00:28:13,333 --> 00:28:14,916
Do you realize where you are,
and what you're talking about?
374
00:28:15,000 --> 00:28:15,833
Stop it, brother!
375
00:28:15,916 --> 00:28:17,250
Dear, you don't know who he is!
376
00:28:17,458 --> 00:28:19,833
His brother-in-law and Pathikkayyan Nazeer
377
00:28:19,916 --> 00:28:21,125
have hacked me all over!
378
00:28:21,208 --> 00:28:22,458
You wanna see it?
379
00:28:22,833 --> 00:28:23,666
Look! Go ahead!
380
00:28:24,500 --> 00:28:26,916
How dare you set foot in here?!
381
00:28:27,208 --> 00:28:28,791
You're lucky that Madhu isn't here!
382
00:28:28,875 --> 00:28:30,166
He would've stabbed you to death!
383
00:28:30,458 --> 00:28:33,125
Dear, ask him to leave
or things will get nasty in here!
384
00:28:33,250 --> 00:28:34,375
- Ma'am...
- Get out!
385
00:28:34,458 --> 00:28:36,166
- I said leave!
- Let go of me!
386
00:28:36,250 --> 00:28:39,125
- Get out of here!
- Let me talk to her!
387
00:28:39,208 --> 00:28:40,916
Throw him out of here!
388
00:28:41,000 --> 00:28:42,750
Please tell Mr. Madhu that
my wife's being targeted.
389
00:28:42,833 --> 00:28:45,083
- Dare you come here again!
- She's conceiving.
390
00:28:45,666 --> 00:28:47,833
She can't withstand even
the slightest amount of stress.
391
00:28:47,916 --> 00:28:48,791
Ma'am, please!
392
00:28:49,125 --> 00:28:50,041
Ma'am!
393
00:28:50,750 --> 00:28:52,250
Please, Mrs. Prameela!
394
00:28:53,208 --> 00:28:54,125
Ma'am...
395
00:28:55,208 --> 00:28:57,208
Please consider what I said...
396
00:28:59,625 --> 00:29:00,916
So, regarding your wife's matter...
397
00:29:01,541 --> 00:29:05,625
you need to settle Kotta Madhu
before the police and Latheef.
398
00:29:20,291 --> 00:29:25,000
THIRUVANANTHAPURAM PETTAH
399
00:29:25,833 --> 00:29:27,333
Hey, cover up your head.
400
00:29:27,583 --> 00:29:28,416
The weather is frosty.
401
00:29:31,250 --> 00:29:32,583
Come, let's sit here.
402
00:29:39,208 --> 00:29:40,875
Hey, tell me the truth.
403
00:29:40,958 --> 00:29:41,958
What's gotten into you?
404
00:29:42,041 --> 00:29:43,208
Why are you sending me away now?
405
00:29:43,708 --> 00:29:45,916
No, it's nothing.
406
00:29:47,041 --> 00:29:48,750
I've been so busy these days that...
407
00:29:49,125 --> 00:29:51,125
I'm unable to take good care of you.
408
00:29:52,000 --> 00:29:53,333
There's Dad and Mom at home.
409
00:29:53,541 --> 00:29:55,250
At least, they will stop complaining.
410
00:29:57,916 --> 00:29:59,833
I'm having a tough time with both,
this city and my office.
411
00:30:01,791 --> 00:30:03,625
I warned you before coming here.
412
00:30:03,708 --> 00:30:04,916
But you were so adamant.
413
00:30:10,250 --> 00:30:11,208
The train has arrived.
414
00:30:12,000 --> 00:30:12,875
Come on.
415
00:30:24,541 --> 00:30:25,958
- Alright then. Bye.
- Bye.
416
00:30:26,416 --> 00:30:27,875
Bye, then. Don't catch a cold.
417
00:30:28,375 --> 00:30:29,250
Okay!
418
00:31:22,041 --> 00:31:22,875
Did you get it?
419
00:31:38,375 --> 00:31:39,458
Do you get it now?
420
00:31:39,875 --> 00:31:40,708
Yes.
421
00:31:42,333 --> 00:31:44,083
- Where's she headed to?
- To Aluva, sir.
422
00:31:46,250 --> 00:31:47,541
I doubt she'll reach her destination.
423
00:31:47,833 --> 00:31:49,250
If this is the case, it's difficult.
424
00:31:49,625 --> 00:31:51,000
But, sir...
425
00:31:51,416 --> 00:31:52,291
Sir!
426
00:31:53,000 --> 00:31:55,041
Please ask them to get off the train.
427
00:31:55,208 --> 00:31:57,291
She's a naive soul, sir. Please!
428
00:31:58,333 --> 00:31:59,583
We'll go and live somewhere else.
429
00:31:59,666 --> 00:32:00,583
- Sir, here's your tea.
- Please...
430
00:32:02,250 --> 00:32:03,250
Please ask them to get off the train, sir.
431
00:32:06,375 --> 00:32:07,208
Please!
432
00:32:08,375 --> 00:32:09,666
This tea is disgusting!
433
00:32:10,291 --> 00:32:11,541
It's neither creamy nor flavorful!
434
00:32:11,625 --> 00:32:13,583
If you want us to
we can shut his business down!
435
00:32:13,916 --> 00:32:14,750
Hey!
436
00:32:15,041 --> 00:32:17,625
Please listen to me, sir.
437
00:32:18,416 --> 00:32:19,708
Alright, I will.
438
00:32:20,166 --> 00:32:21,166
But, I need to know something first.
439
00:32:25,083 --> 00:32:26,166
Who sent you here?
440
00:32:29,583 --> 00:32:31,208
Whoever it is, Madhu doesn't care!
441
00:32:32,041 --> 00:32:35,083
But I heard that you stopped by my house
and told my wife a sob story.
442
00:32:35,916 --> 00:32:37,166
I'll inquire about the truth behind it.
443
00:32:37,750 --> 00:32:39,833
I won't spare you if I find
anything untrue about it.
444
00:32:40,583 --> 00:32:41,458
Both you as well as your girl.
445
00:32:42,083 --> 00:32:44,500
I have a closed book of unpaid tabs,
buried deep down.
446
00:32:45,500 --> 00:32:46,833
No matter who opens it...
447
00:32:47,625 --> 00:32:49,583
I'll be the one to close it. Understood?
448
00:32:50,166 --> 00:32:51,375
Share this message
with the person who sent you here.
449
00:32:52,458 --> 00:32:54,333
Nobody has sent me here, sir!
450
00:32:54,583 --> 00:32:56,833
I'm here because I'm helpless!
451
00:32:59,791 --> 00:33:00,916
I'll inquire about that soon.
452
00:33:01,625 --> 00:33:02,708
We'll meet again after that.
453
00:33:03,416 --> 00:33:04,375
- Hey!
- Yes?
454
00:33:04,708 --> 00:33:06,375
- Ask them to get off at Varkala.
- Sure, sir.
455
00:33:09,125 --> 00:33:11,791
Don't you dare talk to my wife ever again!
456
00:33:13,708 --> 00:33:14,541
Sir...
457
00:33:15,166 --> 00:33:17,458
just like you're concerned
about your wife,
458
00:33:17,541 --> 00:33:19,000
I am concerned about mine.
459
00:33:19,291 --> 00:33:20,333
Please understand that.
460
00:33:20,958 --> 00:33:21,833
And...
461
00:33:21,916 --> 00:33:24,333
I don't have the power or facilities
to protect my wife.
462
00:33:24,750 --> 00:33:25,875
But we too have a life of our own!
463
00:33:31,708 --> 00:33:32,625
Get going.
464
00:34:28,916 --> 00:34:29,958
What's up, sir?
465
00:34:30,500 --> 00:34:31,916
You look tired in the morning itself!
466
00:34:32,416 --> 00:34:33,750
It's been a while.
Is everything okay?
467
00:34:34,291 --> 00:34:36,375
Yes, everything's okay, Mr. Madhu.
468
00:34:36,708 --> 00:34:38,833
Well, what are you doing here
at this odd time?
469
00:34:40,375 --> 00:34:42,125
I'll have to come here
anytime there's a need.
470
00:34:42,375 --> 00:34:44,291
- I can't expect a suitable time to arrive.
- Yes, of course.
471
00:34:46,125 --> 00:34:47,166
- Hey!
- Yes?
472
00:34:47,375 --> 00:34:50,333
When I strung up Champion Girish
on the Shawarma rod at Palayam,
473
00:34:50,666 --> 00:34:52,791
he witnessed it with his own eyes, right?
474
00:34:55,833 --> 00:34:58,125
So, I don't think there's
a need for an introduction.
475
00:35:04,083 --> 00:35:06,166
Did you send someone to my wife's office?
476
00:35:07,458 --> 00:35:08,666
Yes, I did, Mr. Madhu.
477
00:35:09,166 --> 00:35:10,541
The IT guy.
478
00:35:10,625 --> 00:35:12,333
I felt he was a naive one.
479
00:35:15,083 --> 00:35:16,000
How much did you take?
480
00:35:19,250 --> 00:35:21,416
Tell me, sir.
I just want to know the current rates.
481
00:35:23,416 --> 00:35:24,791
- I took 25,000 rupees.
- How much?
482
00:35:25,375 --> 00:35:26,208
I mean, 50,000 rupees.
483
00:35:27,833 --> 00:35:29,250
I swear on Goddess Attukal!
484
00:35:31,000 --> 00:35:32,041
Whatever it is.
485
00:35:32,125 --> 00:35:33,833
- It's between you and him.
- Yes.
486
00:35:33,916 --> 00:35:36,166
But, how dare you sent him to my wife?
487
00:35:36,541 --> 00:35:37,916
Are you so sure that
he came by on his own?
488
00:35:38,375 --> 00:35:39,416
I'm sure, Mr. Madhu.
489
00:35:39,541 --> 00:35:41,000
Both, the girl and he are innocent.
490
00:35:41,125 --> 00:35:45,250
She got into the KAAPA list by mistake,
due to Latheef's baseless articles.
491
00:35:46,333 --> 00:35:47,375
- Really?
- Yeah.
492
00:35:48,250 --> 00:35:49,750
I don't care about the KAAPA list.
493
00:35:50,791 --> 00:35:52,958
But, if I get to know that
somebody is backing him up...
494
00:35:54,958 --> 00:35:56,333
I know your whereabouts.
495
00:35:57,208 --> 00:35:58,458
You work at
the Kazhakoottam station, right?
496
00:35:58,541 --> 00:36:01,458
- Yes.
- I'll visit you there.
497
00:36:02,500 --> 00:36:03,333
Got it?
498
00:36:04,875 --> 00:36:06,291
You took money from him, right?
499
00:36:06,791 --> 00:36:08,833
- You ought to work well for that.
- Okay.
500
00:36:09,125 --> 00:36:10,708
- Clear her name off the KAAPA list...
- Okay.
501
00:36:10,791 --> 00:36:12,458
and ship them off from Thiruvananthapuram.
502
00:36:12,541 --> 00:36:13,375
Okay.
503
00:36:13,458 --> 00:36:15,708
- It's your job okay, Mr. Arumanayagam?
- Yes.
504
00:36:15,916 --> 00:36:16,916
- Got it?
- Yeah.
505
00:36:17,291 --> 00:36:18,541
- You can carry on with your work.
- Okay.
506
00:36:31,500 --> 00:36:32,750
No son of a bitch shall dare
mine soil from here!
507
00:36:32,833 --> 00:36:33,708
Don't you dream about
mining soil from here!
508
00:36:33,791 --> 00:36:34,625
Get out, you!
509
00:36:34,708 --> 00:36:35,583
Move aside, you!
510
00:36:35,791 --> 00:36:38,291
Don't make a fuss,
and get out of this place!
511
00:36:38,500 --> 00:36:39,708
Who permitted you?
512
00:36:39,791 --> 00:36:41,666
Nobody asked you
to mine soil from here.
513
00:36:41,750 --> 00:36:42,583
Get out!
514
00:36:42,666 --> 00:36:45,250
Without Mr. Madhu's word,
we won't let anybody do mining here.
515
00:36:45,666 --> 00:36:47,083
{\an8}What did you say?
516
00:36:47,166 --> 00:36:48,791
{\an8}Who gave you the permission to do it?
517
00:36:49,083 --> 00:36:51,208
Get out of this place!
518
00:36:51,583 --> 00:36:52,416
Hey!
519
00:36:52,833 --> 00:36:54,333
You've been troubling us for two weeks!
520
00:36:54,416 --> 00:36:56,708
We don't care whether
he's Kotta Madhu or whoever!
521
00:36:57,000 --> 00:36:58,708
We'll leave this place
only with the mined soil.
522
00:36:58,791 --> 00:37:01,791
Hey! Don't get yourself stabbed to death.
Get going!
523
00:37:02,458 --> 00:37:04,208
You're Sasankan Master's only heir, right?
524
00:37:04,291 --> 00:37:06,666
If the father is good enough,
only one is enough!
525
00:37:06,958 --> 00:37:07,875
You see those people?
526
00:37:07,958 --> 00:37:10,750
I brought them from Sucheendram
and am paying them as much as they ask.
527
00:37:10,833 --> 00:37:12,125
They are great strong rock splitters
528
00:37:12,666 --> 00:37:13,916
Do you get it?
529
00:37:14,625 --> 00:37:17,166
They don't give a shit about Madhu
or whomsoever!
530
00:37:17,583 --> 00:37:19,791
Stop watching and start mining the soil!
Come on, move!
531
00:37:20,458 --> 00:37:21,791
Sons of bitches!
532
00:37:21,875 --> 00:37:24,083
I'll chop your legs off
if you dare to enter the field!
533
00:37:24,166 --> 00:37:25,333
Hey, what are you gonna do?!
534
00:37:25,875 --> 00:37:28,250
- You, Madhu's stray dog! How dare you?
- Let me go!
535
00:37:28,333 --> 00:37:30,375
What are you looking at?
Carry on with your work!
536
00:37:30,458 --> 00:37:31,666
You bloody...
537
00:37:39,250 --> 00:37:40,458
You bloody...
538
00:37:58,375 --> 00:38:00,375
- Move away, you!
- Nirmesh! Stop!
539
00:38:01,458 --> 00:38:02,291
What are you doing?
540
00:38:03,458 --> 00:38:04,708
What's your problem?
541
00:38:05,458 --> 00:38:07,083
It's been just two weeks
since he underwent a hernia operation.
542
00:38:07,666 --> 00:38:08,708
- What's the matter?
- Hey, Madhu!
543
00:38:08,916 --> 00:38:10,541
It's going wayward on our site.
544
00:38:10,791 --> 00:38:12,416
We can't pass the bill
without delivering the soil.
545
00:38:12,500 --> 00:38:14,416
My dad's gone to Chennai
to borrow money from lenders.
546
00:38:14,666 --> 00:38:16,791
We're bewildered,
not knowing what to do!
547
00:38:17,250 --> 00:38:19,666
I don't have the time for your dramatics!
548
00:38:19,750 --> 00:38:21,208
We must get the soil today!
549
00:38:28,708 --> 00:38:31,583
Carry on, Madhu.
You gotta go to the bank, right?
550
00:38:31,666 --> 00:38:34,208
Don't get yourself into this child's play.
I'm telling you, leave.
551
00:38:34,958 --> 00:38:37,166
Abhi, ask your father to come to us.
552
00:38:37,416 --> 00:38:39,500
Our business is with him, right?
Carry on, son.
553
00:38:39,583 --> 00:38:41,458
- Hands off me!
- Hey!
554
00:38:45,125 --> 00:38:46,125
Dare you put up a show?
555
00:38:46,500 --> 00:38:50,166
I've been seeing you
since you were puny as a turd!
556
00:38:50,375 --> 00:38:51,458
Just because you've grown some fur,
557
00:38:51,541 --> 00:38:52,958
doesn't mean you're big enough
to put up a show!
558
00:38:53,333 --> 00:38:57,208
I won't let you leave this place
on your foot, you filthy little scumbag!
559
00:39:01,583 --> 00:39:02,416
Madhu...
560
00:39:03,625 --> 00:39:04,583
Go to the bank.
561
00:39:05,041 --> 00:39:06,208
We'll take care of these guys.
562
00:39:09,291 --> 00:39:10,500
How'll that do?
563
00:39:11,166 --> 00:39:12,416
They're outsiders.
564
00:39:13,375 --> 00:39:15,875
Won't they go back and tell others that
Madhu used henchmen to beat them up?
565
00:39:19,083 --> 00:39:20,916
That'd be belittling.
566
00:39:22,250 --> 00:39:23,708
Hey! Stop it!
567
00:39:24,208 --> 00:39:25,541
Nobody should muddle.
568
00:39:25,958 --> 00:39:27,791
Everybody carry on with your work! Go!
569
00:39:39,250 --> 00:39:40,166
Master!
570
00:39:40,583 --> 00:39:42,333
How will you manage alone?
571
00:39:50,083 --> 00:39:51,916
I've reached here fighting it all alone!
572
00:40:00,291 --> 00:40:01,791
Hey, punch him down!
573
00:40:33,416 --> 00:40:35,666
Now, I'll have to take them
to the hospital myself!
574
00:40:50,625 --> 00:40:51,500
Hey!
575
00:41:43,541 --> 00:41:44,375
Hey!
576
00:41:44,750 --> 00:41:49,000
It was your father's petty henchmen
who bore all my beatings.
577
00:41:49,250 --> 00:41:50,708
I hit you only twice.
578
00:41:51,125 --> 00:41:52,750
One, for laying a hand on brother Jabbar.
579
00:41:52,958 --> 00:41:54,333
And second, for making a spectacle
on my turf!
580
00:41:54,833 --> 00:41:56,625
When you narrate these incidents
to your boss,
581
00:41:56,791 --> 00:41:58,458
don't you dare spice it up, okay?
582
00:42:05,625 --> 00:42:06,500
Start the car.
583
00:42:08,333 --> 00:42:09,750
Why are you still hanging around?
Come.
584
00:42:29,916 --> 00:42:31,791
- Whose marriage is this?
- Mr. Rocky's daughter.
585
00:42:32,166 --> 00:42:34,416
- Who? The one who was hacked to death?
- Yes.
586
00:42:34,625 --> 00:42:35,791
Is Madhu funding the marriage?
587
00:42:35,875 --> 00:42:37,458
Yeah, what do you want now?
588
00:42:37,541 --> 00:42:38,875
You're here to meet our boss.
Just meet him and leave.
589
00:42:38,958 --> 00:42:40,541
Stop blabbering and leave!
590
00:42:40,625 --> 00:42:42,916
- Leave!
- What's this? They too act up so high?
591
00:43:24,041 --> 00:43:24,916
Sit.
592
00:43:27,375 --> 00:43:28,375
Never mind.
593
00:43:32,416 --> 00:43:34,333
You could've hit him once more!
594
00:43:34,458 --> 00:43:36,083
He came to me, complaining!
595
00:43:36,166 --> 00:43:39,083
He went like I never beat him
even with a tiny stick,
596
00:43:39,166 --> 00:43:41,083
and I said, it's good that
you got beaten up.
597
00:43:41,166 --> 00:43:43,166
Anyway, it's nobody else,
but our own Madhu!
598
00:43:43,250 --> 00:43:44,958
Moreover, did he have to put up
599
00:43:45,041 --> 00:43:47,458
such a show when I wasn't around?
600
00:43:49,416 --> 00:43:51,666
What did I ever do to you, dear?
601
00:43:51,750 --> 00:43:54,166
It's your range,
and nobody's letting me take the soil.
602
00:43:54,250 --> 00:43:56,250
If I don't get soil every day,
I'll be jammed.
603
00:43:56,583 --> 00:43:59,208
When we sent a boy to you
to sign the renewed contract,
604
00:43:59,291 --> 00:44:00,666
you behaved differently.
605
00:44:01,125 --> 00:44:02,250
You said you'd sign it when it suits you.
606
00:44:03,041 --> 00:44:04,166
Now, you may suit yourself.
607
00:44:05,166 --> 00:44:08,916
That was a mistake on my end.
Please forgive me, dear.
608
00:44:09,875 --> 00:44:11,833
If you come here and blabber
right down my ears,
609
00:44:11,916 --> 00:44:14,541
will the scoldings of your son
to my workers go void?
610
00:44:15,916 --> 00:44:17,291
You know the revised rates, right?
611
00:44:17,625 --> 00:44:18,666
650 rupees per load.
612
00:44:18,750 --> 00:44:21,041
- How can I afford...
- But for you, it's 700.
613
00:44:21,125 --> 00:44:22,041
What?
614
00:44:23,208 --> 00:44:24,500
That's my final decision.
615
00:44:24,583 --> 00:44:25,541
Madhu dear...
616
00:44:28,500 --> 00:44:29,583
Do you know whose marriage this is?
617
00:44:29,875 --> 00:44:31,833
Of course! Our old Rocky's daughter!
618
00:44:33,000 --> 00:44:35,208
He blocked a slash that was aimed at you
and got hurt.
619
00:44:37,083 --> 00:44:39,500
It's been 13 years since he succumbed
to the infection from that wound.
620
00:44:43,000 --> 00:44:44,541
At least now, you remembered
the route to his house!
621
00:44:54,875 --> 00:44:55,791
You've come all this way.
622
00:44:56,125 --> 00:44:57,208
Gobble something and go.
623
00:44:57,958 --> 00:44:59,083
- Hey, Peter!
- Yes, sir?
624
00:44:59,166 --> 00:45:00,958
- Didn't you see that the boss is here?
- Yes.
625
00:45:01,041 --> 00:45:03,000
Treat him well
and give him everything he deserves, okay?
626
00:45:03,166 --> 00:45:04,083
Okay, sir!
627
00:45:05,625 --> 00:45:06,625
Come on, boss!
628
00:45:13,083 --> 00:45:13,916
Sir!
629
00:45:27,166 --> 00:45:28,291
- Hey, what is it?
- Sir...
630
00:45:28,541 --> 00:45:30,166
Get going, kid.
631
00:45:30,250 --> 00:45:31,166
- Wait...
- Hold on.
632
00:45:35,875 --> 00:45:36,708
Why are you here?
633
00:45:37,083 --> 00:45:38,583
I was Benitta's brother's classmate...
634
00:45:38,791 --> 00:45:39,625
a long time ago.
635
00:45:40,916 --> 00:45:42,041
He moved to the Middle East later.
636
00:45:43,583 --> 00:45:44,458
And me, to the prison.
637
00:45:46,958 --> 00:45:48,291
It's not like anybody invited me.
638
00:45:49,750 --> 00:45:51,166
I just thought of stopping by
and having food.
639
00:45:51,708 --> 00:45:52,916
I'm quite hungry.
640
00:45:55,958 --> 00:45:57,666
How is your mother?
641
00:45:58,791 --> 00:45:59,708
She's unwell and bedridden.
642
00:46:01,583 --> 00:46:03,041
Please let me know
if there's any job, sir.
643
00:46:03,958 --> 00:46:05,583
I know that you don't do
such work anymore.
644
00:46:05,750 --> 00:46:06,583
But, still...
645
00:46:08,625 --> 00:46:10,875
Go and eat something.
646
00:46:21,000 --> 00:46:22,083
- Brother...
- Yeah?
647
00:46:23,000 --> 00:46:24,166
Inquire about the condition of his family.
648
00:46:25,541 --> 00:46:26,458
Don't let him know.
649
00:46:56,958 --> 00:46:57,833
Hey!
650
00:46:58,958 --> 00:46:59,791
Get out!
651
00:47:06,708 --> 00:47:08,041
Bug off, you all!
652
00:47:08,500 --> 00:47:09,833
Go find yourselves another job!
653
00:47:10,375 --> 00:47:12,958
{\an8}Chithal Ani and his hawk gang
will rule this city.
654
00:47:13,166 --> 00:47:15,541
You guys have no place here
until he's finished.
655
00:47:15,875 --> 00:47:18,125
{\an8}Does anybody among you
have the guts to finish him?
656
00:47:18,208 --> 00:47:19,291
{\an8}We'll stand by you.
657
00:47:19,708 --> 00:47:22,125
{\an8}He will take up Chithal's place
and rule this city then.
658
00:47:24,500 --> 00:47:25,875
Keep the guts aside, sir.
659
00:47:26,875 --> 00:47:29,875
If I get an assurance that you
and the cops won't trap me later...
660
00:47:30,791 --> 00:47:31,875
I'll take care of him.
661
00:47:32,125 --> 00:47:34,416
Hey! Chithal Ani ain't no Champion Girish!
662
00:47:35,125 --> 00:47:37,375
But, I don't want to ruin your confidence.
663
00:47:37,458 --> 00:47:38,416
Tell us the plan first.
664
00:48:26,541 --> 00:48:27,375
Come on, eat.
665
00:48:38,208 --> 00:48:39,333
Shall I order you
a beef fry and paratha too?
666
00:48:39,791 --> 00:48:40,666
No.
667
00:48:40,791 --> 00:48:42,000
Moms at home.
668
00:48:42,250 --> 00:48:43,416
She is unwell.
669
00:48:43,500 --> 00:48:44,958
She must be starving.
670
00:48:45,875 --> 00:48:47,208
- Is it?
- Yes
671
00:48:51,458 --> 00:48:52,666
- Hey, boy!
- Yes?
672
00:48:53,125 --> 00:48:55,541
- Parcel six parathas and two chaps.
- Okay, sir.
673
00:49:00,000 --> 00:49:01,541
I wanna meet you again tomorrow, okay?
674
00:49:01,708 --> 00:49:02,541
Okay.
675
00:49:41,208 --> 00:49:42,125
It's mutton biryani.
676
00:49:42,750 --> 00:49:43,583
From Azad restaurant.
677
00:49:47,208 --> 00:49:49,208
If I have to get this done,
I need your support too.
678
00:49:49,875 --> 00:49:51,625
I need to get Chithal within proximity.
679
00:49:51,833 --> 00:49:53,208
Even if you do, will you do anything?
680
00:49:53,500 --> 00:49:54,500
Not just anything...
681
00:49:55,125 --> 00:49:56,041
I will finish him off.
682
00:49:56,750 --> 00:49:57,625
But once it's done,
683
00:49:58,541 --> 00:50:00,416
don't forget that
you assigned this to me.
684
00:50:01,583 --> 00:50:02,416
Okay?
685
00:50:19,541 --> 00:50:21,791
- Hey, get out!
- Get out!
686
00:50:53,416 --> 00:50:54,250
Hello?
687
00:52:10,916 --> 00:52:11,750
Oh, dear!
688
00:52:50,083 --> 00:52:51,958
You must erase all those memories
from your mind...
689
00:52:52,041 --> 00:52:53,125
and get off the leash.
690
00:52:56,291 --> 00:52:59,583
Only death can erase
those memories from me.
691
00:53:03,083 --> 00:53:05,541
No matter how clean I seem
or how pristine my clothes look,
692
00:53:06,666 --> 00:53:10,583
I took advantage of a naive lad's hunger.
693
00:53:12,250 --> 00:53:14,375
That stain can't be washed off, brother.
694
00:53:15,916 --> 00:53:18,375
If you think this way,
what else can I say?
695
00:53:37,750 --> 00:53:40,041
Hey, Madhu!
Why do you drink up so much?
696
00:53:41,083 --> 00:53:43,208
You do this every time
you see that boy around.
697
00:54:06,791 --> 00:54:09,166
Madhu, we must forget some things.
698
00:54:09,500 --> 00:54:10,625
Else, we'll go crazy.
699
00:54:11,625 --> 00:54:13,458
Didn't I forget my family?
700
00:54:16,833 --> 00:54:18,291
I'm fed up.
701
00:54:19,083 --> 00:54:21,958
My life is like a dead fish
kept in the middle of flies.
702
00:54:23,958 --> 00:54:26,208
No matter how much we try
to reach for the light...
703
00:54:28,000 --> 00:54:31,166
I feel like we're being
pulled back to darkness.
704
00:54:38,833 --> 00:54:39,666
I know.
705
00:54:40,458 --> 00:54:43,000
Konch Ravi's younger brother
became "Kotta Madhu"...
706
00:54:43,375 --> 00:54:44,875
after I walked out with you from my home.
707
00:54:46,375 --> 00:54:47,666
So, you have to stay strong.
708
00:54:48,583 --> 00:54:50,333
Else, it'll be my failure too.
709
00:55:55,750 --> 00:55:57,916
Can I trust you with the fact that
there's nobody behind you?
710
00:55:58,791 --> 00:56:01,750
Because I assured the same to Madhu
before coming here.
711
00:56:02,291 --> 00:56:03,333
What are you talking about?
712
00:56:03,625 --> 00:56:04,583
Who could be behind me?
713
00:56:04,958 --> 00:56:06,166
Well, who knows?
714
00:56:06,416 --> 00:56:09,125
If there's anybody like that,
I'm done for.
715
00:56:17,916 --> 00:56:18,916
Come here, dear.
716
00:56:21,416 --> 00:56:22,375
Do one thing.
717
00:56:22,625 --> 00:56:25,250
Submit a letter to
the DySP office tomorrow morning.
718
00:56:25,500 --> 00:56:28,875
I'll help you with what has to be written
Just write so, and submit it.
719
00:56:28,958 --> 00:56:29,791
Okay.
720
00:56:29,875 --> 00:56:33,000
I'm the one to bear the trouble
of getting you out of this!
721
00:56:33,708 --> 00:56:35,041
I've gotta survive!
722
00:56:36,750 --> 00:56:38,500
Lord Padmanabha, protect me!
723
00:56:42,000 --> 00:56:45,583
"Moreover, I request the police
to take the responsibility
724
00:56:45,666 --> 00:56:48,125
of keeping my identity a secret
725
00:56:48,208 --> 00:56:53,875
{\an8}so that I do not face any threat
from the opposite gang.
726
00:56:54,666 --> 00:56:57,708
"Yours faithfully, Binu Thrivikraman.
Signed".
727
00:56:59,375 --> 00:57:02,166
I haven't received
the special branch report yet, dear.
728
00:57:02,583 --> 00:57:04,875
Let me receive it first.
I'll look into it after that.
729
00:57:07,166 --> 00:57:09,791
Anyway, let me see her once.
730
00:57:09,875 --> 00:57:10,708
Call her here.
731
00:57:11,708 --> 00:57:12,625
Sir, the thing is...
732
00:57:12,875 --> 00:57:13,875
She hasn't come.
733
00:57:15,166 --> 00:57:16,000
{\an8}Why so?
734
00:57:17,000 --> 00:57:19,250
{\an8}- She isn't feeling well, sir.
- That can't be.
735
00:57:19,708 --> 00:57:21,375
{\an8}She has to come here directly
and give a statement.
736
00:57:21,708 --> 00:57:22,750
{\an8}Sir, can you please...
737
00:57:24,583 --> 00:57:25,416
Hey!
738
00:57:26,541 --> 00:57:27,791
- Sir.
- Call Prajith here.
739
00:57:28,458 --> 00:57:31,250
I've brought her photo,
her certificate copies,
740
00:57:31,333 --> 00:57:33,166
{\an8}aadhaar card, driving license,
and everything else along.
741
00:57:33,750 --> 00:57:35,166
{\an8}That won't be enough.
742
00:57:35,791 --> 00:57:38,166
{\an8}The person should be
physically present here.
743
00:57:39,625 --> 00:57:40,916
- Prajith...
- Sir.
744
00:57:41,083 --> 00:57:42,583
What's this? Check it once.
745
00:57:43,125 --> 00:57:45,166
"I, Binu Thrivikraman"...
746
00:57:48,250 --> 00:57:49,875
{\an8}Let me handle this, sir.
747
00:57:51,041 --> 00:57:52,916
{\an8}- Contact him from now on.
- Okay, sir.
748
00:57:53,625 --> 00:57:55,083
- Come.
- Okay.
749
00:57:55,541 --> 00:57:56,708
- Thank you.
- Okay.
750
00:57:59,291 --> 00:58:00,125
Sir...
751
00:58:00,500 --> 00:58:02,083
Sir, listen...
752
00:58:02,875 --> 00:58:04,916
Sir, the letter...
753
00:58:05,750 --> 00:58:06,666
Sir...
754
00:58:11,666 --> 00:58:13,083
Hey Prajith. What is that case about?
755
00:58:15,500 --> 00:58:16,666
Why are you acting tough?
756
00:58:17,250 --> 00:58:19,666
You're not the DySP,
you're just a squad member, right?
757
00:58:35,625 --> 00:58:36,625
What are you up to?
758
00:58:37,083 --> 00:58:38,625
- Tell me, what is it?
- What happened, sir?
759
00:58:38,875 --> 00:58:42,166
The DySP is content with
enough cases at the moment.
760
00:58:42,583 --> 00:58:45,166
He ain't hungry anymore
and isn't interested in hunting new prey.
761
00:58:45,250 --> 00:58:46,625
That's why he assigned this to me.
Your luck!
762
00:58:46,708 --> 00:58:48,750
Else, you wouldn't have been
able to leave this place
763
00:58:48,833 --> 00:58:50,666
without your wife showing up here.
Did you understand?
764
00:58:58,375 --> 00:58:59,250
Well, drop it.
765
00:58:59,791 --> 00:59:01,375
Anyway, you showed up on the right day!
766
00:59:01,916 --> 00:59:04,083
So, you want to clear off Binu's name
from the KAAPA list?
767
00:59:04,625 --> 00:59:05,791
- Right?
- Yes.
768
00:59:05,875 --> 00:59:06,833
Leave it to us.
769
00:59:07,625 --> 00:59:09,708
But before that, there's a guy
in Thiruvananthapuram city,
770
00:59:09,791 --> 00:59:11,166
who needs to be wiped off
the face of the earth.
771
00:59:14,250 --> 00:59:15,083
Kotta Madhu.
772
00:59:17,666 --> 00:59:20,166
We can live peacefully here,
only if he's no more.
773
00:59:20,250 --> 00:59:21,666
We're behind it at the moment.
774
00:59:21,958 --> 00:59:23,000
So, you may leave now.
775
00:59:23,125 --> 00:59:24,000
And about Binu's matter...
776
00:59:25,708 --> 00:59:26,583
it'll be done.
777
00:59:27,833 --> 00:59:28,666
Do you know Binu?
778
00:59:31,250 --> 00:59:32,333
Don't ask questions.
779
00:59:32,750 --> 00:59:33,666
Just listen to what I say.
780
00:59:34,458 --> 00:59:35,750
Your number is on this letter, right?
781
00:59:36,166 --> 00:59:37,500
Mr. Latheef from Capital Crimes...
782
00:59:37,791 --> 00:59:38,833
will give you a call.
783
00:59:39,666 --> 00:59:40,833
He'll explain the rest to you.
784
00:59:40,916 --> 00:59:42,000
I just don't get it, sir!
785
00:59:42,458 --> 00:59:43,916
Lower your voice!
786
00:59:44,000 --> 00:59:46,916
The Latheef you mentioned about,
I'm about to meet him.
787
00:59:47,000 --> 00:59:49,000
He's the one ruining my family's life!
788
00:59:49,750 --> 00:59:52,791
You're in the middle of the playground
without knowing the game, you idiot!
789
00:59:53,791 --> 00:59:56,166
Something's gonna happen
in this city today.
790
00:59:56,375 --> 00:59:58,791
I'm warning you
so that you don't get into that mess.
791
00:59:59,166 --> 01:00:02,500
Don't you dare get out of your room
until you get a call from Mr. Latheef.
792
01:00:02,916 --> 01:00:03,750
Do you hear me?
793
01:00:04,708 --> 01:00:05,541
Leave now.
794
01:00:06,125 --> 01:00:07,458
I asked you to leave!
795
01:00:08,500 --> 01:00:09,333
Go!
796
01:00:12,083 --> 01:00:14,500
Something's gonna happen
in this city today.
797
01:00:14,625 --> 01:00:17,208
I'm warning you
so that you don't get into that mess.
798
01:00:17,958 --> 01:00:20,416
So, you want to clear off Binu's name
from the KAAPA list?
799
01:00:21,041 --> 01:00:22,125
That's what you want, right?
800
01:00:22,875 --> 01:00:24,708
But before that, there's a guy
in Thiruvananthapuram city,
801
01:00:24,791 --> 01:00:26,500
who needs to be wiped off
the face of the earth.
802
01:00:27,041 --> 01:00:28,041
Kotta Madhu.
803
01:00:48,875 --> 01:00:49,875
Yeah, please connect.
804
01:00:51,041 --> 01:00:52,625
Hello, ma'am. Anand here.
805
01:00:53,000 --> 01:00:54,250
I stopped by your house the other day.
806
01:00:54,583 --> 01:00:56,375
Regarding my wife's matter...
807
01:00:56,708 --> 01:00:58,291
Why are you calling me?
808
01:00:58,541 --> 01:01:00,583
Ma'am, I was at the DySP office.
809
01:01:01,583 --> 01:01:04,041
I met a police officer there.
810
01:01:05,166 --> 01:01:06,458
His name was Prajith, I guess.
811
01:01:06,750 --> 01:01:08,625
From his words, I feel
812
01:01:08,791 --> 01:01:11,500
they are scheming something
against your husband today.
813
01:01:11,958 --> 01:01:13,416
I don't know what it is.
814
01:01:14,041 --> 01:01:15,666
But I thought I should inform you.
815
01:01:16,541 --> 01:01:17,791
I'm not sure if what he said was true.
816
01:01:18,291 --> 01:01:19,458
Alright.
817
01:01:20,291 --> 01:01:22,875
We'll look into it.
Thanks for the information.
818
01:01:43,208 --> 01:01:44,583
Yeah, there were some disputes.
819
01:01:45,041 --> 01:01:46,375
I somehow calmed them down.
820
01:01:46,666 --> 01:01:48,000
And about your seat...
821
01:01:48,208 --> 01:01:49,500
it'll be at Kunnukuzhy.
822
01:01:51,916 --> 01:01:54,791
Please don't invite any trouble until
the elections are over.
823
01:01:55,291 --> 01:01:56,291
I don't invite troubles...
824
01:01:56,666 --> 01:01:57,541
people invite me into it.
825
01:02:03,166 --> 01:02:04,416
You may consider my seat as a reward
826
01:02:04,500 --> 01:02:05,833
for getting into many troubles
for the party.
827
01:02:10,000 --> 01:02:11,083
I'll call you back.
I'm at the party office.
828
01:02:13,291 --> 01:02:14,541
What about the funds?
829
01:02:15,083 --> 01:02:17,166
Have you ever not received any funds
that I promised to give?
830
01:02:17,958 --> 01:02:19,000
So, sit back and relax.
831
01:02:19,875 --> 01:02:21,000
- See you, then.
- Okay.
832
01:02:35,666 --> 01:02:36,916
- Hello.
- Why did you call me?
833
01:02:37,500 --> 01:02:38,583
Anand had called.
834
01:02:38,916 --> 01:02:41,875
He mentioned something about Prajith.
I'm getting tense.
835
01:02:42,208 --> 01:02:45,625
I met that guy once
and clarified his confusion!
836
01:02:46,125 --> 01:02:46,958
Is he still clueless?
837
01:02:47,416 --> 01:02:48,708
Don't you get jumpy, listening to him!
838
01:02:49,166 --> 01:02:51,875
Yet, when he said all those things to me,
I was a bit scared.
839
01:02:51,958 --> 01:02:54,000
You don't have to be scared.
Go and have your lunch.
840
01:02:54,083 --> 01:02:55,333
Isn't it the time? Go ahead.
841
01:02:58,958 --> 01:02:59,791
Yeah, tell me.
842
01:03:00,083 --> 01:03:01,500
We're right behind you, sir.
843
01:03:01,791 --> 01:03:03,250
{\an8}- Okay.
- There's an accident here.
844
01:03:03,458 --> 01:03:05,666
{\an8}- What accident?
- A street vendor's rickshaw skidded,
845
01:03:05,750 --> 01:03:07,708
and there are wooden planks
scattered all over the road.
846
01:03:08,750 --> 01:03:09,750
Can you manage to get through?
847
01:03:09,875 --> 01:03:12,208
I don't think so, sir.
The traffic block is heavy here.
848
01:03:12,416 --> 01:03:13,250
Oh.
849
01:03:18,083 --> 01:03:19,041
Brother, is everything good?
850
01:03:19,416 --> 01:03:21,041
There's a slight traffic block.
851
01:03:21,125 --> 01:03:22,166
I guess it's an accident.
852
01:03:22,583 --> 01:03:23,708
It's the usual story these days.
853
01:03:23,958 --> 01:03:25,958
Can you turn around
and come back via the opposite route?
854
01:03:27,041 --> 01:03:28,250
I don't think that's possible.
855
01:03:33,875 --> 01:03:34,833
- Madhu!
- It's a trap, brother!
856
01:03:34,916 --> 01:03:35,833
- If luck is on our side...
- Madhu!
857
01:03:38,041 --> 01:03:39,166
Hey, start the car!
858
01:03:55,000 --> 01:03:56,833
{\an8}KOTTA MADHU MURDERED
MURDER AT THE BYPASS
859
01:04:07,666 --> 01:04:08,750
I'm leaving right away, brother.
860
01:04:16,916 --> 01:04:19,125
KOTTA MADHU MURDERED
MURDER AT THE BYPASS
861
01:04:27,791 --> 01:04:29,791
- Who's in charge of my son's school today?
- It's our Thambi.
862
01:04:51,541 --> 01:04:53,791
- Come on. Get up.
- Hey! What's going on?
863
01:04:54,083 --> 01:04:56,166
- Why are you taking Aryan along?
- Come with me.
864
01:04:56,791 --> 01:04:59,166
- Stop! What are you doing?
- Move aside, woman!
865
01:06:17,916 --> 01:06:19,416
{\an8}Hey, stop the car!
866
01:06:23,416 --> 01:06:25,833
{\an8}You've got an entire battalion, sir!
Is it month-end already?
867
01:06:26,916 --> 01:06:29,250
- We need to check this vehicle.
- Sure, please go ahead.
868
01:06:29,666 --> 01:06:31,291
Anyway, vehicles are
meant for the cops to check!
869
01:06:31,500 --> 01:06:32,375
Please proceed.
870
01:06:47,250 --> 01:06:48,583
Are you new to the city?
871
01:06:49,375 --> 01:06:51,333
Curve down your sideburns a bit!
You'll look like Mammootty!
872
01:06:56,666 --> 01:06:58,750
This is all we found, sir.
Nothing else.
873
01:06:59,666 --> 01:07:01,541
After all, it's sunny these days.
874
01:07:01,625 --> 01:07:03,250
I bought them from the contractor's bar.
875
01:07:03,333 --> 01:07:04,750
It's still cold.
Wanna have one?
876
01:07:07,125 --> 01:07:10,333
Sir, it's me who decides if you get
to pull up something from this car or not.
877
01:07:13,291 --> 01:07:14,666
From the setup, it looks like
878
01:07:14,750 --> 01:07:17,375
the higher officials were plotting
a plan to get rid of me!
879
01:07:19,000 --> 01:07:20,041
{\an8}Go and tell them that...
880
01:07:20,791 --> 01:07:22,250
I'll be visiting them again.
881
01:07:23,166 --> 01:07:27,541
{\an8}Ask them to attend whatever festivals
they want, to their hearts' content!
882
01:07:28,125 --> 01:07:29,666
One shouldn't die
without fulfilling desires!
883
01:07:30,916 --> 01:07:32,083
Joy Poo...
884
01:07:32,791 --> 01:07:34,291
{\an8}Poomattam sir.
885
01:07:35,208 --> 01:07:36,041
See you.
886
01:07:36,875 --> 01:07:37,708
{\an8}Make way, you!
887
01:07:55,666 --> 01:07:57,375
{\an8}KOTTA MADHU MURDERED
MURDER AT THE BYPASS
888
01:08:16,791 --> 01:08:17,625
Sir!
889
01:08:17,833 --> 01:08:18,791
Hey, sir!
890
01:08:25,666 --> 01:08:27,291
Hey, hold yourselves together!
891
01:08:41,791 --> 01:08:43,583
Hey, why are you crying?
892
01:08:43,833 --> 01:08:45,833
Nothing happened to me.
I'm here all in one piece!
893
01:08:57,916 --> 01:08:58,833
Hey...
894
01:09:10,333 --> 01:09:11,208
Dad...
895
01:09:12,916 --> 01:09:14,125
What? Were you scared?
896
01:09:14,375 --> 01:09:15,583
Don't be scared.
897
01:09:23,208 --> 01:09:24,041
Yeah.
898
01:09:24,541 --> 01:09:25,708
Pour me one more.
899
01:09:26,041 --> 01:09:28,500
You've already drank too much.
Control yourself.
900
01:09:29,541 --> 01:09:30,500
Hey! he's is here.
901
01:09:30,583 --> 01:09:31,500
Hide the cigarettes.
902
01:09:35,000 --> 01:09:37,000
He'll get it all burnt!
903
01:09:46,541 --> 01:09:47,416
What?!
904
01:10:12,000 --> 01:10:12,875
Brother...
905
01:10:27,458 --> 01:10:28,291
Hey!
906
01:10:29,083 --> 01:10:31,375
Do you know whose finger
this ring belonged to?
907
01:10:35,958 --> 01:10:38,250
I'm telling you this because
I don't want to be labeled as
908
01:10:38,333 --> 01:10:39,916
the one who finished
two sons of the same father.
909
01:10:40,166 --> 01:10:42,291
You enjoyed her
for a couple of days, right?
910
01:10:42,750 --> 01:10:44,041
Now it's time to return her.
911
01:10:46,083 --> 01:10:47,083
You need to do it today itself.
912
01:10:47,583 --> 01:10:48,416
Biju!
913
01:10:48,583 --> 01:10:50,916
Get me half a chicken
with loads of lemon juice.
914
01:10:59,000 --> 01:11:00,000
What will you do if I don't?
915
01:11:04,333 --> 01:11:07,625
If I don't return her,
what will you do, you asshole?
916
01:11:23,791 --> 01:11:25,916
All you sinners chant my name
917
01:11:26,000 --> 01:11:27,916
Rue the day we meet again
918
01:11:28,000 --> 01:11:33,583
In my realm, in my ring
I'm the king, burn, burn!
919
01:11:38,416 --> 01:11:42,000
Burn my name in your mane
All will live, till I will
920
01:11:42,083 --> 01:11:48,333
When I will, blood will spill
One by one, round and round
921
01:11:53,250 --> 01:11:55,625
All you sinners, chant my name
922
01:11:55,708 --> 01:11:57,416
Rue the day we meet again
923
01:11:57,500 --> 01:12:03,291
In my realm, in my ring
I'm the king, burn, burn!
924
01:12:03,875 --> 01:12:08,250
Burn, burn!
925
01:12:51,083 --> 01:12:54,416
You got a problem with finishing
two sons of the same father, right?
926
01:12:56,291 --> 01:13:00,666
Will it bother you
if I finish a son of several fathers?
927
01:13:30,833 --> 01:13:31,666
Hey!
928
01:13:33,750 --> 01:13:35,666
This ring was on your sibling's hand.
929
01:13:36,666 --> 01:13:37,833
Sever it and take it off.
930
01:14:27,375 --> 01:14:28,291
Madhu!
931
01:14:30,208 --> 01:14:33,208
I called him to say thanks
and now he wants to meet you.
932
01:14:34,291 --> 01:14:36,208
Please trust my words at least now.
933
01:14:36,708 --> 01:14:38,583
My wife isn't linked to all these
in any manner.
934
01:14:39,250 --> 01:14:40,333
She's a naive soul.
935
01:14:41,833 --> 01:14:43,250
You sent your wife away, right?
936
01:14:44,458 --> 01:14:46,000
How does it matter
if I believe you or not?
937
01:14:46,666 --> 01:14:48,041
That's not the case, sir.
938
01:14:48,458 --> 01:14:49,916
You shouldn't keep any hostility
towards us.
939
01:14:50,416 --> 01:14:51,416
That's my only concern.
940
01:14:53,250 --> 01:14:54,500
Okay, carry on then.
941
01:14:58,666 --> 01:14:59,500
Hey.
942
01:15:00,583 --> 01:15:01,416
Come here.
943
01:15:10,500 --> 01:15:14,250
Born for unknown reasons
and dying for unknown people!
944
01:15:14,333 --> 01:15:17,916
This land, Thiruvananthapuram,
has birthed several people like me.
945
01:15:19,291 --> 01:15:21,416
Don't you dare act smart here!
946
01:15:26,708 --> 01:15:29,083
Leave this place,
and live a happy life with your wife.
947
01:15:30,875 --> 01:15:32,250
- Did you have food?
- No.
948
01:15:32,916 --> 01:15:33,833
Come, then.
949
01:15:39,500 --> 01:15:40,333
Have food.
950
01:15:43,333 --> 01:15:45,666
Brother won't be joining us for dinner.
He told you to not wait for him.
951
01:15:47,708 --> 01:15:49,000
I'll also wait for him, then.
952
01:15:49,583 --> 01:15:51,541
- You have food.
- Have it.
953
01:15:56,583 --> 01:15:58,500
- Where have you been, Anand?
- Hello.
954
01:15:58,916 --> 01:16:01,875
You neither call me
nor am I able to reach you.
955
01:16:01,958 --> 01:16:04,041
What's gotten into you?
Is there any problem?
956
01:16:04,416 --> 01:16:06,625
I was held up with some work, Binu.
That's why I couldn't answer.
957
01:16:06,958 --> 01:16:08,625
Can I call you back? I'm in a meeting.
958
01:16:09,208 --> 01:16:10,041
Okay?
959
01:16:12,208 --> 01:16:13,333
It's my wife.
960
01:16:15,583 --> 01:16:16,500
Really?!
961
01:16:18,666 --> 01:16:19,625
Have your food.
962
01:16:20,041 --> 01:16:21,333
Let me go, meet the boys and come.
963
01:16:33,958 --> 01:16:35,750
See you then, Ma'am.
Thanks for the dinner.
964
01:16:35,833 --> 01:16:36,666
Okay...
965
01:16:37,416 --> 01:16:39,958
If everything goes well,
I will immediately leave this city.
966
01:16:40,708 --> 01:16:41,541
Let him know this too.
967
01:16:41,708 --> 01:16:42,666
Yeah, sure.
968
01:16:43,500 --> 01:16:44,458
- See you.
- See you.
969
01:16:46,208 --> 01:16:47,333
Come and have food, brother.
970
01:16:47,416 --> 01:16:48,708
It's late, I have office tomorrow.
971
01:16:48,791 --> 01:16:50,666
The feast is over, isn't it?
Now I'll come.
972
01:16:55,041 --> 01:16:56,708
Hello? Tell me, sir.
973
01:17:00,041 --> 01:17:00,875
Is it?!
974
01:17:02,333 --> 01:17:03,291
Alright.
975
01:17:04,458 --> 01:17:05,375
Alright, sir.
976
01:17:05,458 --> 01:17:07,458
Stop eating. We've got work to do.
977
01:17:07,833 --> 01:17:09,250
Sure, sir. I will let him know.
978
01:17:09,333 --> 01:17:10,166
Madhu!
979
01:17:10,375 --> 01:17:11,583
Okay, sir. I will call you later.
980
01:17:12,708 --> 01:17:14,458
Madhu, it was Mr. Gopi on the phone.
981
01:17:14,541 --> 01:17:16,500
They've turned on their phones one by one.
982
01:17:16,791 --> 01:17:18,625
All of them are near
the Palayam tower range.
983
01:17:19,041 --> 01:17:21,208
You must've got it, right?
I mean, their location?!
984
01:17:23,458 --> 01:17:25,291
Prameela, don't serve food yet.
985
01:17:26,333 --> 01:17:28,291
There's fresh meat available at Palayam.
986
01:17:40,833 --> 01:17:43,375
Jimmy! Akkachi! Start the cars!
987
01:17:45,375 --> 01:17:46,375
Hey! Start the car!
988
01:17:54,000 --> 01:17:56,625
- Mom, I'm sleepy.
- Come on.
989
01:18:25,166 --> 01:18:26,250
So, you're here?
990
01:18:27,166 --> 01:18:30,166
The obituary news you drafted for
your petty paper got wasted, didn't it?
991
01:18:32,583 --> 01:18:36,250
One might dodge death a couple of times.
992
01:18:37,250 --> 01:18:38,333
But we ought to keep trying.
993
01:18:39,250 --> 01:18:40,125
Only then will it happen.
994
01:18:41,000 --> 01:18:42,000
We will make it happen!
995
01:18:45,041 --> 01:18:49,250
You thought nobody would come to
settle scores for all the blood you shed?!
996
01:18:49,541 --> 01:18:50,416
You!
997
01:18:51,291 --> 01:18:52,958
You deserve nothing but the graveyard
998
01:18:53,041 --> 01:18:54,083
- in Manacaud mosque, you scum!
- Brother.
999
01:18:55,083 --> 01:18:55,958
Not now.
1000
01:19:01,083 --> 01:19:03,333
I know, no matter what happens,
you won't kill me!
1001
01:19:03,916 --> 01:19:06,958
Your desire to win the election
from the 12th ward
1002
01:19:07,041 --> 01:19:09,416
and secure the corporation
in the upcoming elections
1003
01:19:09,708 --> 01:19:12,041
is what keeps you in control, I know.
1004
01:19:12,916 --> 01:19:13,833
But Madhu...
1005
01:19:14,291 --> 01:19:16,541
as long as Latheef is alive,
1006
01:19:17,666 --> 01:19:19,333
that desire of yours won't be fulfilled.
1007
01:19:20,375 --> 01:19:21,833
I won't let it happen.
1008
01:19:23,708 --> 01:19:24,625
Hey, loser.
1009
01:19:25,375 --> 01:19:28,583
If you come up with this act again,
make sure I die in that attempt.
1010
01:19:29,916 --> 01:19:32,625
If not, I will forget the election
and the corporation.
1011
01:19:34,791 --> 01:19:36,916
Madhu is still the old "Kotta Madhu".
1012
01:20:06,708 --> 01:20:08,333
Where's he, Latheef?
1013
01:20:08,708 --> 01:20:09,625
Where's Nazeer?
1014
01:20:13,875 --> 01:20:14,708
He didn't come.
1015
01:20:17,916 --> 01:20:19,416
Why didn't he come?
1016
01:20:20,375 --> 01:20:23,083
You promised he'd come today.
1017
01:20:24,041 --> 01:20:25,666
I couldn't get him to come here, sister!
1018
01:21:47,875 --> 01:21:50,041
{\an8}PRESS CLUB Thiruvananthapuram
1019
01:22:08,125 --> 01:22:09,750
Let go of me! Let go!
1020
01:22:11,041 --> 01:22:11,916
Let go!
1021
01:22:13,708 --> 01:22:14,541
Let go of me!
1022
01:22:41,541 --> 01:22:42,583
- Excuse me.
- Yes?
1023
01:22:43,333 --> 01:22:44,541
Do you know Journalist Latheef?
1024
01:22:45,083 --> 01:22:46,125
He's over there. Please come.
1025
01:22:57,958 --> 01:22:59,458
Sir, somebody's here to see you.
1026
01:23:01,291 --> 01:23:02,166
Hey!
1027
01:23:02,583 --> 01:23:03,500
Come on, sit.
1028
01:23:03,958 --> 01:23:05,083
What would you like to eat?
1029
01:23:05,791 --> 01:23:08,083
Oh, it's not lunchtime yet.
Shall I order you some snacks?
1030
01:23:09,333 --> 01:23:10,166
No, thanks.
1031
01:23:14,666 --> 01:23:15,541
Tell me then.
1032
01:23:15,958 --> 01:23:16,875
What's your problem?
1033
01:23:17,250 --> 01:23:18,875
I wanna ask you the same question.
1034
01:23:19,000 --> 01:23:20,416
Actually, what is your problem?
1035
01:23:21,083 --> 01:23:23,166
Why do you keep writing
about my wife, in your newspaper?
1036
01:23:24,875 --> 01:23:25,791
Your wife?
1037
01:23:27,000 --> 01:23:30,000
Isn't it been only 2 years since
Binu Thrivikraman got this husband?
1038
01:23:30,458 --> 01:23:32,125
She had a life before that too.
1039
01:23:32,916 --> 01:23:35,541
A life, in which certain things
are yet to get even and tallied.
1040
01:23:35,916 --> 01:23:38,166
Consider me as the auditor of that life.
1041
01:23:38,250 --> 01:23:41,666
An auditor still on a mission
to tally her tabs!
1042
01:23:42,458 --> 01:23:43,416
See, Mr. Latheef.
1043
01:23:43,750 --> 01:23:45,416
I know that Binu used to be your neighbor
1044
01:23:45,500 --> 01:23:48,708
and that several tragedies occurred
in your personal life back then.
1045
01:23:49,125 --> 01:23:52,083
She hasn't completely recouped
from that mental trauma yet.
1046
01:23:52,708 --> 01:23:54,125
Moreover, she is pregnant now.
1047
01:23:54,458 --> 01:23:56,708
Amidst all these,
her name appears on the KAAPA list!
1048
01:23:56,833 --> 01:23:57,750
All thanks to you!
1049
01:23:58,041 --> 01:24:00,833
So please, don't write about her
in your newspaper anymore.
1050
01:24:01,416 --> 01:24:02,583
Let us live our lives.
1051
01:24:04,791 --> 01:24:07,208
You quite love your wife, my boy!
1052
01:24:09,083 --> 01:24:12,083
A guy who worries about
his wife's mental trauma!
1053
01:24:14,500 --> 01:24:15,791
Yet, you loser,
1054
01:24:16,125 --> 01:24:18,833
called up the wife of the guy
who caused that mental trauma,
1055
01:24:18,916 --> 01:24:20,333
and asked her to stay alert
about his life?
1056
01:24:20,833 --> 01:24:21,750
You idiot!
1057
01:24:24,541 --> 01:24:28,000
It's our funeral feast, that you
relished last night at his home!
1058
01:24:30,958 --> 01:24:32,291
If Binu gets to know about this,
1059
01:24:32,916 --> 01:24:34,875
she will no longer be in your life.
1060
01:24:39,125 --> 01:24:41,166
While meeting Binu's husband
for the first time,
1061
01:24:41,416 --> 01:24:42,833
I shouldn't have behaved this way.
1062
01:24:44,000 --> 01:24:44,875
Sorry.
1063
01:24:47,333 --> 01:24:49,666
I understand you worrying about her.
1064
01:24:50,333 --> 01:24:51,708
Forget the KAAPA fiasco.
1065
01:24:52,583 --> 01:24:53,958
That's like a commuter bus.
1066
01:24:54,041 --> 01:24:55,541
People get in and get out.
1067
01:24:57,041 --> 01:24:58,708
I'll wipe her name off that list.
1068
01:24:59,916 --> 01:25:01,250
But once that's done...
1069
01:25:01,875 --> 01:25:03,500
you shouldn't stick around anymore.
1070
01:25:06,541 --> 01:25:08,291
Even if Madhu or I die...
1071
01:25:08,875 --> 01:25:10,500
things won't come to an end.
1072
01:25:10,875 --> 01:25:12,375
This will go on forever.
1073
01:25:13,125 --> 01:25:15,000
Palloor Eman, the warrior
had to fight the war
1074
01:25:15,083 --> 01:25:16,291
even after Pazhassi Raja, the king died.
1075
01:25:17,625 --> 01:25:19,166
Those are unsung stories,
that won't be seen in history.
1076
01:25:27,500 --> 01:25:29,500
History logs only magnificent battles.
1077
01:25:31,250 --> 01:25:34,708
So, don't butt in and toil yourself.
Just clear off.
1078
01:25:44,541 --> 01:25:46,166
Once my issue is sorted out,
1079
01:25:46,333 --> 01:25:47,625
you won't find me in this city anymore.
1080
01:25:48,291 --> 01:25:49,416
I'll resign from my job and leave.
1081
01:26:12,750 --> 01:26:13,666
What's this, Anand?
1082
01:26:14,208 --> 01:26:15,041
Are you going to resign?
1083
01:26:15,708 --> 01:26:16,791
It's not even been two months.
1084
01:26:17,625 --> 01:26:19,000
Actually, sir...
1085
01:26:19,625 --> 01:26:20,708
I've got some personal problems.
1086
01:26:27,541 --> 01:26:29,125
Anand, you've got a visitor.
1087
01:26:36,916 --> 01:26:39,083
Hey, dear. Come, sit.
1088
01:26:39,708 --> 01:26:40,750
Have a seat.
1089
01:26:46,583 --> 01:26:50,625
It's been 30 years since I started
wearing this uniform in this city.
1090
01:26:51,250 --> 01:26:55,041
If I give my word to anybody
to help them get rid of anything,
1091
01:26:55,125 --> 01:26:57,833
I always make sure I do it.
1092
01:26:57,916 --> 01:26:58,750
Got it?
1093
01:26:58,833 --> 01:27:00,500
{\an8}This is the new KAAPA list.
1094
01:27:00,583 --> 01:27:02,833
Go through it and see
if your wife's name is still on it.
1095
01:27:04,041 --> 01:27:05,375
- Oh, you came for this?
- Yes.
1096
01:27:05,500 --> 01:27:06,333
I got to know about it yesterday.
1097
01:27:07,583 --> 01:27:08,458
What?
1098
01:27:09,791 --> 01:27:10,833
About this list?
1099
01:27:12,125 --> 01:27:13,125
How?
1100
01:27:13,666 --> 01:27:15,083
Mr. Latheef called me
and told me about it yesterday.
1101
01:27:15,458 --> 01:27:17,500
I know that he was behind this
for the last few days.
1102
01:27:17,833 --> 01:27:21,875
He called me and said that
he has locked up the genie he released.
1103
01:27:22,625 --> 01:27:23,875
Anyway, I am going back home tomorrow.
1104
01:27:24,208 --> 01:27:25,541
I have resigned from my job here.
1105
01:27:26,833 --> 01:27:27,708
Alright then, sir.
1106
01:27:28,208 --> 01:27:29,583
Will see you someday, somewhere.
1107
01:27:31,208 --> 01:27:32,041
See you.
1108
01:27:45,833 --> 01:27:51,416
The frost of the night soothes
The scorching sky
1109
01:27:51,583 --> 01:27:57,166
The time listens as a silent witness
1110
01:27:57,250 --> 01:28:02,583
When the puppets swing and smile
1111
01:28:02,875 --> 01:28:08,416
The hands behind them seek
Wrath and revenge
1112
01:28:08,500 --> 01:28:14,041
Truth and lies unite
1113
01:28:14,125 --> 01:28:19,500
In the barren path of this story
1114
01:28:19,833 --> 01:28:25,125
The clouds of memories
Seem like dense mist
1115
01:28:26,125 --> 01:28:30,708
The clouds of memories
Seem like dense mist
1116
01:29:15,416 --> 01:29:16,875
Hey, erect the hoardings.
1117
01:29:16,958 --> 01:29:18,583
- Don't stand idle!
- Can't you see that I'm carrying it?
1118
01:29:19,500 --> 01:29:22,500
They neither stick it properly
nor apply glue well!
1119
01:29:22,583 --> 01:29:23,958
DSP INDEPENDENT CANDIDATE
P.N. MADHUKUMAR
1120
01:29:24,041 --> 01:29:25,541
{\an8}Paint a red border on the top.
1121
01:29:28,250 --> 01:29:29,875
Hi, Uncle Latheef. Please come.
1122
01:29:31,916 --> 01:29:34,125
- Anand, this is Uncle Latheef.
- Hello.
1123
01:29:35,875 --> 01:29:37,958
- Mom, Uncle Latheef.
- Hello.
1124
01:29:38,208 --> 01:29:39,166
Hello.
1125
01:29:47,791 --> 01:29:49,541
Aryan Anand.
1126
01:29:49,791 --> 01:29:51,375
Aryan Anand.
1127
01:29:58,416 --> 01:29:59,666
Son...
1128
01:30:02,916 --> 01:30:05,541
We need to meet, once you're free.
1129
01:30:35,083 --> 01:30:37,041
It's been eight months
since you left Thiruvananthapuram.
1130
01:30:37,250 --> 01:30:38,708
Many things have happened there
after that.
1131
01:30:39,375 --> 01:30:42,083
Listen, I have no interest
in knowing all these things.
1132
01:30:42,500 --> 01:30:45,208
I'm living a peaceful life here,
with Binu, our son, and my job.
1133
01:30:45,291 --> 01:30:47,333
That's fine. Nobody said otherwise.
1134
01:30:49,250 --> 01:30:50,125
But...
1135
01:30:50,500 --> 01:30:51,791
you too need to know certain things.
1136
01:30:53,416 --> 01:30:55,000
I'm here to tell you that.
1137
01:31:27,875 --> 01:31:28,708
Uncle.
1138
01:31:36,833 --> 01:31:39,083
Nazeer called me up.
1139
01:31:39,958 --> 01:31:41,500
He said he'll be coming here,
no matter what.
1140
01:31:46,041 --> 01:31:51,250
What's the point in living,
if one can't attend their mom's funeral?
1141
01:31:52,125 --> 01:31:53,041
Right?
1142
01:31:54,541 --> 01:31:56,625
How can you give up so easily, Uncle?
1143
01:31:57,708 --> 01:31:59,083
Shouldn't we do something about this?
1144
01:32:03,166 --> 01:32:04,291
What can we do?
1145
01:32:05,625 --> 01:32:10,291
That dog threatened he wouldn't
let my boy set foot here!
1146
01:32:13,625 --> 01:32:14,958
I'm exhausted.
1147
01:32:15,833 --> 01:32:16,958
I can't fail again.
1148
01:32:18,750 --> 01:32:23,000
Madhu can't command as if this city
is his petty father's property!
1149
01:32:25,000 --> 01:32:26,125
You don't have to do anything, Uncle.
1150
01:32:26,833 --> 01:32:28,375
Just stay by my side.
1151
01:32:32,375 --> 01:32:35,375
Through the crime DySP,
1152
01:32:35,833 --> 01:32:37,666
I've already highlighted
this matter to the SP.
1153
01:32:39,125 --> 01:32:40,500
You give a letter to the SP, Uncle.
1154
01:32:41,208 --> 01:32:42,291
We'll take care of the rest then.
1155
01:32:44,375 --> 01:32:45,666
Things are not how
they used to be right now.
1156
01:32:46,791 --> 01:32:49,833
This is a matter of human rights!
1157
01:33:23,708 --> 01:33:24,625
Have a seat.
1158
01:33:33,666 --> 01:33:36,375
{\an8}Mr. Madhu, this is a humanitarian issue.
1159
01:33:37,250 --> 01:33:40,041
When one wants to see
his mother's dead body one last time...
1160
01:33:42,250 --> 01:33:44,166
Yeah, please show him, sir.
1161
01:33:47,708 --> 01:33:52,541
{\an8}The brother of the deceased woman,
Latheef, has requested police protection.
1162
01:33:53,375 --> 01:33:54,250
So what?
1163
01:33:54,583 --> 01:33:55,833
Please give them protection.
1164
01:33:56,375 --> 01:33:59,083
Do a three-volley salute too,
when the body is taken to the grave.
1165
01:33:59,416 --> 01:34:00,333
{\an8}- You...
- Hey!
1166
01:34:01,375 --> 01:34:03,916
{\an8}What I want to know is,
if Madhu has any problems with this.
1167
01:34:05,083 --> 01:34:05,916
What problem?
1168
01:34:06,375 --> 01:34:09,125
Many people die in this city,
and many attend their funerals.
1169
01:34:09,666 --> 01:34:10,666
- How does it matter to me?
- So...
1170
01:34:11,541 --> 01:34:13,583
if Mr. Mohammed Nazeer lands in this city,
1171
01:34:13,958 --> 01:34:17,541
Madhu ensures that it won't become
a law-and-order issue, right?
1172
01:34:24,333 --> 01:34:26,125
Sir, the name "Mohammed Nazeer"
1173
01:34:26,500 --> 01:34:28,625
would be present only on
his school certificates and passport.
1174
01:34:29,708 --> 01:34:31,250
For this city, he is "Pathikayyan Nazeer".
1175
01:34:32,041 --> 01:34:33,208
When a person like him lands here,
1176
01:34:33,583 --> 01:34:37,041
how can I ensure for it to not become
a law-and-order issue?
1177
01:34:43,958 --> 01:34:47,791
Sir, my men and I won't be around
the airport area or its premises.
1178
01:34:48,291 --> 01:34:49,416
This is Madhu's word.
1179
01:34:50,708 --> 01:34:52,041
And, take this up as a challenge.
1180
01:34:52,625 --> 01:34:54,541
Isn't it been quite a while
since you did anything arduous?
1181
01:34:59,250 --> 01:35:00,083
See you, then.
1182
01:35:05,708 --> 01:35:06,875
INTERNATIONAL TERMINAL
THIRUVANANTHAPURAM AIRPORT
1183
01:35:21,125 --> 01:35:22,541
You're Nazeer, right? Come.
1184
01:35:24,708 --> 01:35:25,625
Be seated here.
1185
01:35:27,000 --> 01:35:28,750
Please wait here.
We'll call you.
1186
01:35:28,833 --> 01:35:31,250
I inquired about it.
I don't see any complications as of now.
1187
01:35:31,333 --> 01:35:32,583
Anyway, let the SP come.
1188
01:35:32,666 --> 01:35:34,208
- Hi, sir.
- Please sit.
1189
01:35:39,416 --> 01:35:40,750
What is the situation right now?
1190
01:35:41,666 --> 01:35:42,625
Is everything fine?
1191
01:35:43,000 --> 01:35:44,083
Till now yes, sir.
1192
01:35:44,625 --> 01:35:46,416
The reports say that
Madhu and his men are
1193
01:35:46,500 --> 01:35:48,250
not around the airport or nearby areas.
1194
01:35:48,500 --> 01:35:50,125
Yet, these people can't be trusted.
1195
01:35:50,208 --> 01:35:52,416
We don't know what they're up to.
1196
01:35:52,500 --> 01:35:53,375
Exactly.
1197
01:35:53,708 --> 01:35:55,541
So, let the intelligence report
come first.
1198
01:35:55,625 --> 01:35:57,583
{\an8}Bring Mohammed
Nazeer out, only after that.
1199
01:35:57,666 --> 01:35:58,583
{\an8}Okay, sir.
1200
01:35:58,708 --> 01:35:59,583
- Sir.
- Yes.
1201
01:35:59,666 --> 01:36:02,791
Sir, this is the intelligence report
regarding Mohammed Nazeer's protection.
1202
01:36:08,125 --> 01:36:10,375
If you know the scenario,
you just brief it for us.
1203
01:36:10,458 --> 01:36:11,333
Sure, sir.
1204
01:36:11,625 --> 01:36:14,708
Madhu and his gang are behaving
normally today, till now.
1205
01:36:16,791 --> 01:36:19,625
They're at a vehicle auction
at Peroorkada town hall.
1206
01:36:23,458 --> 01:36:26,541
It's a 2015 model Innova car
priced at one lakh rupees.
1207
01:36:27,458 --> 01:36:29,583
- The starting bid is 230 thousand rupees.
- I bid 245 thousand rupees.
1208
01:36:29,750 --> 01:36:31,250
The bid is 245 thousand rupees.
1209
01:36:32,166 --> 01:36:34,125
- I bid 300 thousand rupees.
- The bid is 300 thousand rupees.
1210
01:36:34,625 --> 01:36:38,166
- I bid 350 thousand rupees.
- The bid is 350 thousand rupees.
1211
01:36:39,250 --> 01:36:42,375
- Four lakh rupees.
- Four lakh rupees is the bid.
1212
01:36:42,458 --> 01:36:46,708
His usual gang is camped around the venue,
in two cars.
1213
01:36:47,291 --> 01:36:48,166
But, sir...
1214
01:36:48,666 --> 01:36:50,208
Around 20 tipper lorries,
which can be called
1215
01:36:50,291 --> 01:36:52,166
Madhu's own are running in this city.
1216
01:36:52,500 --> 01:36:55,750
The drivers of those are young guys
who can do anything for him.
1217
01:36:56,250 --> 01:36:59,750
There are several cut roads
on the way to Manacaud from the airport.
1218
01:37:00,083 --> 01:37:02,125
If any of those lorries
1219
01:37:02,208 --> 01:37:05,166
run onto the vehicle that escorts Nazeer,
from any of these cut roads...
1220
01:37:06,583 --> 01:37:07,541
Since last evening,
1221
01:37:07,625 --> 01:37:10,208
none of these tipper lorries
have run in their usual route.
1222
01:37:10,791 --> 01:37:13,166
Till now, we are unable
to track them, too.
1223
01:37:13,291 --> 01:37:15,666
Sir, if this is his plan, not just Nazeer,
1224
01:37:15,750 --> 01:37:18,750
but the cops accompanying him
will be in danger too.
1225
01:37:18,833 --> 01:37:19,958
Not just that, sir.
1226
01:37:20,041 --> 01:37:22,916
Konchiravila and Karikkan Colony, two
places between the airport and Manacaud,
1227
01:37:23,000 --> 01:37:25,416
are strong areas of
Madhu's right hand, Jabbar.
1228
01:37:25,500 --> 01:37:28,000
Nazeer is accused in the case
of slashing Jabbar.
1229
01:37:28,291 --> 01:37:30,333
So, an operation from that side too
can't be overlooked.
1230
01:37:31,041 --> 01:37:33,166
Anyway, Madhu and his gang
won't do anything directly.
1231
01:37:33,250 --> 01:37:35,875
They'll make someone else do it.
That's almost sure by now.
1232
01:37:36,916 --> 01:37:38,875
Sir, we know Nazeer well.
1233
01:37:39,291 --> 01:37:43,500
We can see this as a prestige issue
and use the entire force if we want.
1234
01:37:43,625 --> 01:37:46,166
But what if a question arises tomorrow,
about the police giving
1235
01:37:46,250 --> 01:37:48,750
so much protection to just a local goon?
1236
01:37:48,833 --> 01:37:50,291
The assembly is nearing.
1237
01:37:50,375 --> 01:37:51,958
We must consider that as well.
1238
01:37:55,416 --> 01:37:56,291
Hello?
1239
01:37:56,375 --> 01:37:58,583
Sir, I have kept the word I gave you.
1240
01:37:59,125 --> 01:38:01,291
My men and I are nowhere near the airport.
1241
01:38:02,083 --> 01:38:03,291
And, don't let him out.
1242
01:38:03,541 --> 01:38:04,375
If you do...
1243
01:38:04,875 --> 01:38:07,208
you'll have to dig one more grave
at the Manacaud mosque graveyard.
1244
01:38:08,083 --> 01:38:12,125
Madhu isn't going to choose between
option A and option B, as you think.
1245
01:38:13,000 --> 01:38:14,166
I have many other options, sir.
1246
01:38:14,625 --> 01:38:17,708
You and your police force
won't be able to stop them all.
1247
01:38:18,458 --> 01:38:19,583
And if nothing works out...
1248
01:38:20,083 --> 01:38:23,416
I'll send someone with a package
on his waist to attend the funeral.
1249
01:38:23,666 --> 01:38:25,041
As a human bomb, okay?
1250
01:38:25,291 --> 01:38:27,000
Madhu, this is too much.
1251
01:38:27,083 --> 01:38:28,416
You will have to pay dearly for this.
1252
01:38:29,708 --> 01:38:31,458
I have a lot to pay, sir.
1253
01:38:32,083 --> 01:38:33,625
I'll just add this to the list.
1254
01:38:34,333 --> 01:38:36,166
There's an Air Arabia flight
to Riyadh at 7:20 p.m.
1255
01:38:36,541 --> 01:38:38,500
Make sure he boards that flight, okay?
1256
01:38:40,500 --> 01:38:41,708
Who is this human bomb?
1257
01:38:43,375 --> 01:38:44,333
You. Why? Can't you do it?
1258
01:38:44,416 --> 01:38:46,875
Why not? If you say, I'll be the bomb!
1259
01:38:47,916 --> 01:38:48,750
Right?
1260
01:38:58,583 --> 01:39:00,041
- Come on!
- Sir!
1261
01:39:00,375 --> 01:39:02,500
Tell that swine that Nazeer will be back
1262
01:39:02,791 --> 01:39:03,833
to finish him off!
1263
01:39:03,916 --> 01:39:06,333
You need to go now, Nazeer.
Let the situation cool down.
1264
01:39:07,250 --> 01:39:10,250
I won't forget this, sir!
As long as I'm alive, I won't!
1265
01:39:51,416 --> 01:39:53,125
Didn't I tell you?
1266
01:39:54,041 --> 01:39:55,541
I can't lose anymore.
1267
01:39:57,500 --> 01:39:58,541
Listen to this.
1268
01:40:01,125 --> 01:40:03,125
Your clan is devious.
1269
01:40:05,000 --> 01:40:06,916
What all have I written
in support of them!
1270
01:40:09,083 --> 01:40:10,958
Many brutal reports!
1271
01:40:13,458 --> 01:40:15,958
Didn't I even manage to cause a riot
within the IPS association?
1272
01:40:18,000 --> 01:40:19,166
So many lives I ruined!
1273
01:40:20,083 --> 01:40:21,541
Such slaveries I did for them!
1274
01:40:23,125 --> 01:40:24,166
Yet...
1275
01:40:25,750 --> 01:40:29,833
you couldn't even get my boy,
1276
01:40:30,208 --> 01:40:33,250
to this city for half an hour!
1277
01:40:40,791 --> 01:40:41,750
Madhu!
1278
01:40:44,583 --> 01:40:46,500
He flourished a lot.
1279
01:40:48,541 --> 01:40:50,333
A lot.
1280
01:40:54,208 --> 01:40:55,125
Uncle...
1281
01:40:55,541 --> 01:40:57,583
we're gonna pay him back for all these.
1282
01:40:57,916 --> 01:40:58,958
Today night itself.
1283
01:41:00,875 --> 01:41:02,250
The police are also with us.
1284
01:41:04,166 --> 01:41:05,666
It's true, Mr. Latheef.
1285
01:41:05,750 --> 01:41:09,375
I've invested lakhs of rupees
to finish him.
1286
01:41:09,666 --> 01:41:11,916
The gang of Chithal Ani
from Neyyattinkara,
1287
01:41:12,000 --> 01:41:13,541
whom Madhu finished back then,
1288
01:41:13,791 --> 01:41:18,375
Eeyan Johnny and gang from Vellayani,
Chakku Sura and his gang from Attingal.
1289
01:41:18,541 --> 01:41:22,083
Two lorries full of goons will
break into his home today!
1290
01:41:22,375 --> 01:41:26,000
Kotta Madhu will be over
and done with, by tonight!
1291
01:42:14,250 --> 01:42:15,083
Hey!
1292
01:44:47,000 --> 01:44:48,750
Hey! Get the car!
Gotta go to the hospital.
1293
01:44:48,833 --> 01:44:50,791
What for? No need.
1294
01:44:52,375 --> 01:44:53,458
This is part of the game.
1295
01:45:00,500 --> 01:45:01,333
Come on.
1296
01:45:02,041 --> 01:45:04,041
Two of you go to the back.
Cover up the entire house.
1297
01:45:07,541 --> 01:45:10,083
- Who are you?
- Where is he?
1298
01:45:11,041 --> 01:45:13,000
- Let go of me!
- Come out, you!
1299
01:45:13,083 --> 01:45:14,458
Don't do anything to me!
Let go of me!
1300
01:45:14,541 --> 01:45:16,875
- Let go!
- Please!
1301
01:45:17,291 --> 01:45:19,791
- Father!
- Take them away!
1302
01:45:21,541 --> 01:45:22,416
Bring him!
1303
01:45:48,041 --> 01:45:52,916
You want to break into my home,
and finish me in front of my wife and son?
1304
01:45:55,416 --> 01:45:57,875
We had a mutual trust that
we won't break into each others' homes.
1305
01:45:58,333 --> 01:45:59,583
When this game ends,
1306
01:46:00,125 --> 01:46:02,791
y'all ought to not forget that it
wasn't Madhu who first broke that trust.
1307
01:46:03,416 --> 01:46:04,291
Got it?
1308
01:46:28,833 --> 01:46:29,708
Hey!
1309
01:46:29,791 --> 01:46:32,625
Did you think you could harm Mr. Madhu
and get away with it easily?
1310
01:46:33,833 --> 01:46:36,541
Come on, guys. Beat him up!
1311
01:46:40,291 --> 01:46:44,291
- You son of a bitch!
- Who do you think you are?
1312
01:46:47,375 --> 01:46:48,791
Who do you think you are?
1313
01:46:49,208 --> 01:46:51,041
Kick him in the face!
1314
01:47:09,625 --> 01:47:11,750
The situation is such that,
even if you die of a rabid dog's bite now,
1315
01:47:11,833 --> 01:47:13,250
people will say that I killed you.
1316
01:47:15,500 --> 01:47:17,125
So, it's my responsibility
to make sure that,
1317
01:47:17,208 --> 01:47:18,541
nothing happens to you
until the elections are over.
1318
01:47:22,166 --> 01:47:24,125
But, I'll visit once
the polling booth is closed.
1319
01:47:25,125 --> 01:47:27,041
Dare I see you anywhere
in Thiruvananthapuram.
1320
01:47:27,625 --> 01:47:29,875
I won't even spare your corpse
for the funeral. Got it?
1321
01:47:30,750 --> 01:47:33,875
Go elsewhere, die a rotten death!
1322
01:48:00,500 --> 01:48:03,125
That newspaper was my hard work
of 40 years.
1323
01:48:05,041 --> 01:48:06,125
I lost it.
1324
01:48:13,000 --> 01:48:14,833
Yet, the party invited him
and gave him a seat.
1325
01:48:16,333 --> 01:48:17,291
Whatever it be.
1326
01:48:18,500 --> 01:48:20,000
But, I too want to live in this city.
1327
01:48:20,916 --> 01:48:23,958
Not as the old Latheef,
but at least as a war prisoner.
1328
01:48:28,000 --> 01:48:29,750
I tried convincing him via many people.
1329
01:48:30,625 --> 01:48:31,916
But he's not budging.
1330
01:48:34,625 --> 01:48:36,833
I know that it's not him
who has a problem with me.
1331
01:48:38,125 --> 01:48:39,083
It's Jabbar.
1332
01:48:40,625 --> 01:48:42,666
Once he wins the election...
1333
01:48:44,166 --> 01:48:45,416
Madhu will be the king.
1334
01:48:45,916 --> 01:48:47,750
He won't let me stay in the city then.
1335
01:48:48,833 --> 01:48:49,875
Not just me...
1336
01:48:51,166 --> 01:48:52,666
the ones who were by my side, too.
1337
01:48:55,416 --> 01:48:56,750
He told me the same.
1338
01:48:59,750 --> 01:49:03,041
Can you please
talk to him on my behalf?
1339
01:49:04,208 --> 01:49:05,083
Me?
1340
01:49:05,166 --> 01:49:07,416
I feel that he'll listen to you.
1341
01:49:09,708 --> 01:49:11,208
And don't do it through the phone.
1342
01:49:11,750 --> 01:49:13,291
Please talk to him and his wife in person.
1343
01:49:13,500 --> 01:49:14,916
Else, Jabbar will interfere and stop you.
1344
01:49:15,416 --> 01:49:17,000
Don't think that I'm asking you to return
1345
01:49:17,083 --> 01:49:18,583
the favors for everything that
I have done for you.
1346
01:49:30,416 --> 01:49:31,416
I need to think about it.
1347
01:49:32,458 --> 01:49:34,791
Sure. I will be around.
1348
01:49:51,166 --> 01:49:53,291
Did Uncle Latheef tell you something?
1349
01:49:55,791 --> 01:49:58,583
If it's possible for you, get it done.
1350
01:49:59,125 --> 01:50:00,958
We have lots of commitment towards him.
1351
01:50:10,916 --> 01:50:12,375
What are you saying, dear?
1352
01:50:12,750 --> 01:50:14,333
Such people can't be trusted.
1353
01:50:15,166 --> 01:50:16,958
If this ends this way, let it be, brother.
1354
01:50:17,208 --> 01:50:18,083
Why drag this out unnecessarily?
1355
01:50:18,375 --> 01:50:19,250
Unnecessarily?
1356
01:50:19,333 --> 01:50:20,666
Did you forget about that day?
1357
01:50:21,125 --> 01:50:23,500
They planned to finish you
and the child, too.
1358
01:50:23,833 --> 01:50:26,708
Our boats are still afloat only because
we got to know about it a bit early.
1359
01:50:27,083 --> 01:50:29,875
I'm saying this so that such things
don't happen in the future.
1360
01:50:31,250 --> 01:50:32,583
We're the winners now.
1361
01:50:33,166 --> 01:50:34,583
Madhu will win the election anyway.
1362
01:50:35,041 --> 01:50:37,916
If everything ends with this,
for us, for our son...
1363
01:50:39,583 --> 01:50:41,291
and for everyone, it'll be a new life.
1364
01:50:42,708 --> 01:50:44,500
The one who told you this...
1365
01:50:45,375 --> 01:50:46,458
is he sure
that everything will end with this?
1366
01:50:47,500 --> 01:50:48,791
He said so.
1367
01:50:49,083 --> 01:50:51,583
He came all the way here
only to speak to me.
1368
01:50:55,083 --> 01:50:56,458
Let Latheef tell me.
1369
01:50:58,250 --> 01:50:59,750
Latheef has to tell me.
1370
01:51:02,125 --> 01:51:03,416
On my face.
1371
01:51:04,041 --> 01:51:05,541
You ain't got anything
better to do, Madhu?
1372
01:51:06,000 --> 01:51:07,375
Alliances should be made with equals.
1373
01:51:07,458 --> 01:51:09,250
Not with the miserably failed ones.
1374
01:51:10,083 --> 01:51:11,666
Let's listen to what he has to say.
1375
01:51:12,250 --> 01:51:15,208
If we have to do anything extreme later,
we won't have regrets!
1376
01:51:16,041 --> 01:51:17,166
I told you what I had to.
1377
01:51:17,458 --> 01:51:18,375
Rest is your wish.
1378
01:51:27,000 --> 01:51:28,541
Hey! Go and sleep!
1379
01:51:35,375 --> 01:51:36,208
Get in.
1380
01:51:41,541 --> 01:51:42,375
Aren't you coming?
1381
01:52:33,958 --> 01:52:35,583
Brother, he's alone there.
1382
01:52:35,666 --> 01:52:36,791
There are no other issues.
1383
01:52:52,250 --> 01:52:54,208
I don't want to see him. You go.
1384
01:53:18,375 --> 01:53:19,291
Brother Latheef.
1385
01:53:20,250 --> 01:53:22,083
Tell me. What should I do?
1386
01:53:22,333 --> 01:53:24,666
Should I beg on my knees
to survive in this city?
1387
01:53:25,458 --> 01:53:27,250
It wasn't me who sent goons to your home.
1388
01:53:27,750 --> 01:53:28,916
Trust me if you can.
1389
01:53:31,125 --> 01:53:34,000
You aren't trustworthy even to
your mother, how should I trust you then?
1390
01:53:35,208 --> 01:53:38,833
Even after all this, do you know
why I came here when he asked me not to?
1391
01:53:43,125 --> 01:53:44,000
I am tired.
1392
01:53:45,958 --> 01:53:46,875
That's why.
1393
01:53:48,708 --> 01:53:50,875
If we are stern to even out things,
even when we end up in our graves,
1394
01:53:51,375 --> 01:53:53,208
there will still be unresolved issues
between you and me.
1395
01:53:54,458 --> 01:53:56,750
If you can bury them all
and leave this city,
1396
01:53:57,583 --> 01:53:58,916
I won't follow you from then on.
1397
01:54:00,166 --> 01:54:02,833
We will part ways today.
1398
01:54:07,500 --> 01:54:10,625
But dare you to cross paths with me again.
1399
01:54:11,958 --> 01:54:14,708
Whatever you say then, you scumbag.
1400
01:54:15,750 --> 01:54:17,000
I will finish you off!
1401
01:54:17,666 --> 01:54:18,500
Got it?
1402
01:54:19,750 --> 01:54:23,000
I am fed up with everything too.
1403
01:54:41,500 --> 01:54:42,333
Okay?
1404
01:54:43,458 --> 01:54:44,375
Hold on.
1405
01:54:57,125 --> 01:54:59,125
I had biryani from
Bismi restaurant today, brother!
1406
01:55:01,916 --> 01:55:03,125
Didn't I say that I needed to talk?
1407
01:56:02,166 --> 01:56:05,041
- Madhu!
- Brother!
1408
01:56:05,125 --> 01:56:06,416
Madhu!
1409
01:56:06,500 --> 01:56:07,625
Madhu!
1410
01:56:07,708 --> 01:56:09,208
Stop there, you!
1411
01:56:09,500 --> 01:56:11,333
- Get into the car!
- Oh, no!
1412
01:56:13,208 --> 01:56:16,833
- Hey!
- Oh, no!
1413
01:56:16,916 --> 01:56:18,916
- Get into the car!
- Let go of me!
1414
01:56:19,166 --> 01:56:20,458
Let go of me!
1415
01:56:20,541 --> 01:56:22,041
Oh, no!
1416
01:56:25,708 --> 01:56:27,000
Start the car!
1417
01:56:34,416 --> 01:56:36,333
Oh, no! God!
1418
01:56:45,916 --> 01:56:47,583
What you did to me was deceitful!
1419
01:56:48,583 --> 01:56:49,708
Bloody deceit!
1420
01:56:50,833 --> 01:56:52,333
You spineless pricks!
1421
01:56:54,416 --> 01:56:56,125
There was no other way.
1422
01:56:56,750 --> 01:56:58,166
He slid out of our hands once,
because of you.
1423
01:56:58,583 --> 01:57:00,583
So, we had to finish that chapter
using you only.
1424
01:57:02,083 --> 01:57:03,000
You carry on.
1425
01:57:03,916 --> 01:57:05,958
Binu and the kid will be waiting at home.
1426
01:57:07,375 --> 01:57:10,125
The chaos in the city has subdued.
Don't stay here for long.
1427
01:57:10,958 --> 01:57:11,791
The car's waiting down...
1428
01:57:12,583 --> 01:57:13,416
with the driver.
1429
01:57:14,000 --> 01:57:14,916
You scum!
1430
01:57:16,333 --> 01:57:17,791
What will I tell her?
1431
01:57:19,791 --> 01:57:21,375
What will I tell Mrs. Prameela?
1432
01:57:23,208 --> 01:57:24,791
What will I tell her now?
1433
01:57:25,791 --> 01:57:26,833
Mrs. Prameela...
1434
01:57:27,666 --> 01:57:28,708
she trusted me.
1435
01:57:35,208 --> 01:57:36,416
You reap what you sow.
1436
01:57:37,250 --> 01:57:41,375
Whether it's you, me, or Kotta Madhu.
1437
01:57:53,375 --> 01:57:54,541
{\an8}CONDOLENCE P.N. MADHUKUMAR
1438
01:58:14,750 --> 01:58:16,166
Hey, stop the car.
1439
01:58:16,458 --> 01:58:17,583
- Stop the car!
- Can't, sir!
1440
01:58:17,875 --> 01:58:20,166
- I can stop only at your front yard...
- Stop the car, I say!
1441
01:58:20,250 --> 01:58:21,958
- So, I can't stop the car!
- Stop the car, I say!
1442
01:58:22,166 --> 01:58:23,166
- Stop!
- No, sir!
1443
01:58:23,250 --> 01:58:25,375
- Let go of the steering, sir!
- Stop it!
1444
01:58:25,916 --> 01:58:26,791
Stop!
1445
01:58:26,875 --> 01:58:27,708
{\an8}Hey!
1446
01:58:48,791 --> 01:58:51,125
{\an8}CONDOLENCE P.N. MADHUKUMAR
1447
01:59:20,916 --> 01:59:22,291
{\an8}DSP DISTRICT COMMITTEE
1448
01:59:34,166 --> 01:59:35,791
- Yes?
- Ma'am...
1449
01:59:37,541 --> 01:59:38,375
Ma'am...
1450
01:59:39,583 --> 01:59:40,416
What's it?
1451
01:59:42,375 --> 01:59:43,458
Ma'am, I'm on my way there.
1452
01:59:45,333 --> 01:59:47,625
No. Nobody wants to see you here.
1453
01:59:48,958 --> 01:59:49,875
I'm coming there.
1454
01:59:50,708 --> 01:59:51,875
I want to see Madhu once.
1455
01:59:55,750 --> 01:59:57,291
There's nothing left to see, here.
1456
02:00:01,000 --> 02:00:02,125
I want to see him, ma'am.
1457
02:00:03,083 --> 02:00:04,166
I didn't know anything, ma'am.
1458
02:00:23,041 --> 02:00:24,208
Anand is coming.
1459
02:00:25,333 --> 02:00:26,250
Dad...
1460
02:00:28,125 --> 02:00:28,958
Don't lay hands on him.
1461
02:00:29,916 --> 02:00:31,750
He should be left unharmed.
1462
02:00:32,625 --> 02:00:33,875
I'm giving you
that responsibility, brother.
1463
02:00:35,333 --> 02:00:36,875
Consider it as Madhu's words.
1464
02:00:38,708 --> 02:00:40,833
Killing me is better than this, dear.
1465
02:00:41,625 --> 02:00:42,583
Dad...
1466
02:00:43,541 --> 02:00:44,750
Let him visit and leave, brother.
1467
02:00:44,916 --> 02:00:47,000
We don't know if
he's involved in this or not.
1468
02:00:50,875 --> 02:00:51,750
Dad...
1469
02:01:03,041 --> 02:01:03,875
{\an8}Stop!
1470
02:01:04,791 --> 02:01:06,041
Stop!
1471
02:01:06,166 --> 02:01:08,208
- Where to?
- I will tell you. Start it.
1472
02:01:32,875 --> 02:01:34,583
You took him there and got him killed!
1473
02:01:35,000 --> 02:01:36,291
Scum!
1474
02:01:37,208 --> 02:01:38,041
Go ahead!
1475
02:01:41,875 --> 02:01:44,041
{\an8}Hey! You loser!
1476
02:02:08,250 --> 02:02:09,916
You took him there
and got him killed.
1477
02:02:11,625 --> 02:02:13,708
It's Prameela's first ever request to me.
1478
02:02:14,000 --> 02:02:17,708
Else, I would've killed you
and cut you into pieces, mind it!
1479
02:02:18,250 --> 02:02:19,083
Go!
1480
02:02:37,375 --> 02:02:38,541
Take him inside.
1481
02:02:40,083 --> 02:02:41,000
Mom...
1482
02:03:10,958 --> 02:03:11,791
Ma'am...
1483
02:03:20,958 --> 02:03:22,000
I didn't do it.
1484
02:03:24,208 --> 02:03:25,458
I wasn't aware of anything.
1485
02:03:29,250 --> 02:03:30,125
Enough.
1486
02:03:31,208 --> 02:03:32,208
You saw him, right?
1487
02:03:33,500 --> 02:03:35,083
Don't hang around. Leave.
1488
02:03:46,875 --> 02:03:50,000
If anybody asks, tell them,
that this is Madhu's present condition.
1489
02:03:50,583 --> 02:03:51,625
Let them be happy.
1490
02:04:21,750 --> 02:04:22,791
{\an8}She's here, sir.
1491
02:04:23,833 --> 02:04:24,666
{\an8}Yes.
1492
02:04:24,750 --> 02:04:28,083
{\an8}I called you here because the runway issue
is of national interest.
1493
02:04:28,166 --> 02:04:30,375
{\an8}So, we can't hold it.
1494
02:04:30,791 --> 02:04:33,000
{\an8}It was Madhu who supplied the soil, right?
1495
02:04:33,416 --> 02:04:35,500
{\an8}He's asking if he can do
the supply directly now.
1496
02:04:35,750 --> 02:04:36,583
What can be done?
1497
02:04:37,958 --> 02:04:39,541
Wasn't it Madhu
who secured the quote, sir?
1498
02:04:40,375 --> 02:04:42,541
Sorry, the unexpected events
caused this delay.
1499
02:04:43,666 --> 02:04:45,041
Madhu's workers will continue
the soil supply, sir.
1500
02:04:45,666 --> 02:04:46,916
{\an8}- But, sir...
- All okay, then?
1501
02:04:47,000 --> 02:04:47,833
All okay, sir.
1502
02:04:50,125 --> 02:04:51,791
- Sir...
- Carry on then, Sasankan.
1503
02:04:54,083 --> 02:04:54,916
Ma'am!
1504
02:04:55,000 --> 02:04:56,958
Hi, I couldn't attend the funeral.
1505
02:04:57,041 --> 02:04:59,458
- I wasn't around.
- That's alright.
1506
02:04:59,541 --> 02:05:00,708
About the soil?
1507
02:05:00,916 --> 02:05:02,708
Today is Friday, right?
Come back on Monday.
1508
02:05:02,791 --> 02:05:04,291
They charge a hefty commission these days!
1509
02:05:05,916 --> 02:05:08,666
- Madhu said 700 rupees per load, right?
- He was just joking...
1510
02:05:09,000 --> 02:05:11,708
From now on, it's not 700 per load.
It's 850.
1511
02:05:11,791 --> 02:05:13,708
- What?! 850?
- And it's no joke.
1512
02:05:15,458 --> 02:05:16,291
Listen...
1513
02:05:18,125 --> 02:05:19,291
We're starting from square one, boss!
1514
02:05:20,208 --> 02:05:21,083
I've got work to do.
1515
02:05:30,416 --> 02:05:31,291
Let's go, brother.
1516
02:05:31,666 --> 02:05:32,583
Okay.
1517
02:06:12,041 --> 02:06:12,875
{\an8}Brother!
1518
02:06:26,958 --> 02:06:27,875
{\an8}Please check if everything's there.
1519
02:06:42,958 --> 02:06:43,875
{\an8}Isn't everything there?
1520
02:06:46,625 --> 02:06:48,625
No, everything's not there.
1521
02:06:49,458 --> 02:06:51,541
{\an8}Well, that's all we got.
1522
02:06:56,291 --> 02:06:57,291
{\an8}The investigation is on.
1523
02:06:57,750 --> 02:06:59,666
{\an8}It's suspected to be done by
a gang from Thengapattanam.
1524
02:07:00,458 --> 02:07:01,416
We're behind them.
1525
02:07:04,208 --> 02:07:05,125
We, too.
1526
02:07:41,916 --> 02:07:42,833
Hello, Anand.
1527
02:07:42,916 --> 02:07:43,916
Prameela here.
1528
02:07:44,708 --> 02:07:45,541
I know, ma'am.
1529
02:07:46,541 --> 02:07:47,458
All good?
1530
02:07:47,541 --> 02:07:48,375
Yeah.
1531
02:07:49,041 --> 02:07:50,041
What's the matter, ma'am?
1532
02:07:51,750 --> 02:07:52,625
Nothing much.
1533
02:07:53,583 --> 02:07:54,833
Is your wife around?
1534
02:07:57,625 --> 02:07:58,583
Yes.
1535
02:07:58,833 --> 02:07:59,791
Pass her the phone.
1536
02:08:00,416 --> 02:08:01,750
I haven't spoken to her before.
1537
02:08:03,250 --> 02:08:04,750
Sure, just a moment.
1538
02:08:07,250 --> 02:08:08,708
Haven't I mentioned Madhu?
1539
02:08:08,791 --> 02:08:09,833
It's Madhu's wife.
1540
02:08:10,125 --> 02:08:11,375
She wants to speak to you.
1541
02:08:11,458 --> 02:08:12,375
Okay.
1542
02:08:15,416 --> 02:08:16,291
Hello.
1543
02:08:19,125 --> 02:08:21,250
I am the wife of Madhu,
who was bombed and killed.
1544
02:08:22,250 --> 02:08:23,166
Prameela.
1545
02:08:26,875 --> 02:08:31,583
A while ago, the police delivered us
the things recovered from Madhu's body.
1546
02:08:32,958 --> 02:08:34,833
That ring is missing from that set.
1547
02:08:39,333 --> 02:08:41,083
If it's with you, keep this in mind.
1548
02:08:41,833 --> 02:08:44,291
Whoever wore it hasn't lived long.
1549
02:08:45,791 --> 02:08:48,583
It hasn't stayed
on anybody's hands for long.
1550
02:08:59,250 --> 02:09:01,041
You've only seen the fallen ones, right?
1551
02:09:01,416 --> 02:09:02,833
You haven't seen the ones who rule.
1552
02:09:03,625 --> 02:09:05,208
You have yet to see them.
1553
02:09:13,625 --> 02:09:14,625
We screwed up.
1554
02:09:19,041 --> 02:09:21,041
- Anand's safety?
- I'll take care of it.
1555
02:09:23,458 --> 02:09:24,291
It's over.
1556
02:09:25,000 --> 02:09:26,000
He is no more.
1557
02:09:26,833 --> 02:09:27,833
He's done for.
1558
02:09:28,708 --> 02:09:29,708
Anand?
1559
02:09:30,875 --> 02:09:31,750
He's safe.
1560
02:09:32,041 --> 02:09:32,875
Okay.
1561
02:09:35,708 --> 02:09:38,041
You can hide in some rat-hole
and speak like this.
1562
02:09:38,541 --> 02:09:40,041
I dare you to come to Thiruvananthapuram.
1563
02:09:41,333 --> 02:09:42,791
You won't return alive.
1564
02:09:43,875 --> 02:09:45,000
I will finish you off.
1565
02:09:46,000 --> 02:09:48,416
I'll be there soon.
1566
02:09:49,208 --> 02:09:50,541
How can I not come?
1567
02:09:51,041 --> 02:09:52,500
Until now, the "Binu gang"
1568
02:09:52,583 --> 02:09:55,333
was only an imaginary gang
from Uncle Latheef's reports.
1569
02:09:55,416 --> 02:09:56,458
But, that's not the case anymore.
1570
02:09:58,583 --> 02:10:00,291
So, how can I not come?
1571
02:10:01,000 --> 02:10:02,125
Try coming around.
1572
02:10:02,958 --> 02:10:03,958
We'll see.
1573
02:10:05,208 --> 02:10:06,125
Sure, we'll see.
1574
02:10:12,333 --> 02:10:13,166
This doesn't end here.
1575
02:10:14,083 --> 02:10:15,916
{\an8}Such things won't end
so easily, will they?
1576
02:10:16,708 --> 02:10:18,375
{\an8}This would carry on incessantly...
1577
02:10:18,458 --> 02:10:19,625
Give me the key, Brother Jabbar.
1578
02:10:19,708 --> 02:10:21,583
...like a river of resentment!
1579
02:10:22,416 --> 02:10:23,958
For generations to come...
1580
02:10:24,166 --> 02:10:25,041
till eternity!