1
00:00:14,360 --> 00:00:19,365
Jakarta, Indonesia
24 September 2003
2
00:01:06,499 --> 00:01:09,669
Maaf sudah mengganggu
makan siangnya.
3
00:01:10,087 --> 00:01:12,673
Tidak apa-apa.
4
00:01:12,756 --> 00:01:15,843
Tadi juga sudah mau selesai.
5
00:01:19,055 --> 00:01:21,974
Maaf, Pak.
6
00:01:22,058 --> 00:01:24,894
Apakah saya ada berbuat
suatu kesalahan?
7
00:01:24,978 --> 00:01:27,731
Tidak. Tentu saja tidak.
8
00:01:30,025 --> 00:01:31,902
Apa Bapak tidak salah orang?
9
00:01:31,985 --> 00:01:33,821
Anda Ibu Ratna...
10
00:01:33,904 --> 00:01:35,614
Profesor Mikologi...
11
00:01:35,698 --> 00:01:37,950
Universitas Indonesia.
12
00:01:38,034 --> 00:01:41,788
Kita memiliki orang yang tepat.
13
00:02:21,706 --> 00:02:22,957
Kami butuh bantuan Bu Ratna...
14
00:02:23,041 --> 00:02:25,293
Untuk meneliti spesimen
yang telah kami persiapkan.
15
00:02:25,785 --> 00:02:27,329
Ibu mungkin lihat...
16
00:02:27,412 --> 00:02:28,955
Pendapat Bu Ratna yang saya butuhkan.
17
00:02:52,439 --> 00:02:55,401
Ini Ophiocordyceps.
18
00:02:55,484 --> 00:02:58,821
Tapi kenapa menggunakan Chlorazol
untuk mempersiapkan slide?
19
00:02:58,905 --> 00:03:01,449
Kami gunakan sebagai
persiapan pengambilan sampel...
20
00:03:01,532 --> 00:03:03,660
Dari tubuh manusia, Bu Ratna.
21
00:03:08,290 --> 00:03:11,877
Cordyceps tidak bisa bertahan
pada manusia.
22
00:03:31,231 --> 00:03:33,317
Jika Ibu merasa mual...
23
00:03:33,734 --> 00:03:35,820
Sebaiknya Ibu segera keluar.
24
00:04:05,226 --> 00:04:08,480
Kaki kiri bagian bawah, Bu.
25
00:04:42,892 --> 00:04:47,689
Apa ini gigitan manusia?
26
00:05:52,092 --> 00:05:54,595
Jadi, kapan ini terjadinya, Pak?
27
00:05:54,678 --> 00:05:56,889
Kurang lebih 30 jam yang lalu, Bu.
28
00:05:56,973 --> 00:05:58,057
Di mana?
29
00:05:58,140 --> 00:06:02,437
Di pabrik tepung dan gabah
di barat kota.
30
00:06:02,520 --> 00:06:06,066
Lahan yang sempurna untuk itu.
31
00:06:08,819 --> 00:06:10,529
Lalu?
32
00:06:10,612 --> 00:06:12,865
Seorang perempuan
yang tiba-tiba melakukan kekerasan...
33
00:06:12,948 --> 00:06:15,075
Menyerang empat orang
rekan kerja dan...
34
00:06:15,159 --> 00:06:17,370
Menggigit tiga orang di antaranya.
35
00:06:17,453 --> 00:06:19,789
Mereka kemudian kunci perempuan itu
di kamar mandi...
36
00:06:19,872 --> 00:06:21,291
Sampai kemudian polisi datang...
37
00:06:21,374 --> 00:06:24,961
Perempuan itu mencoba menyerang...
38
00:06:25,045 --> 00:06:27,714
Dan terpaksa harus ditembak.
39
00:06:30,342 --> 00:06:33,095
Lalu, bagaimana dengan
orang yang digigitnya?
40
00:06:33,178 --> 00:06:36,515
Dibawa untuk diobservasi.
41
00:06:36,599 --> 00:06:39,227
Sayangnya beberapa jam kemudian...
42
00:06:39,310 --> 00:06:43,565
Telah menjadi keharusan
sesuai dengan prosedur...
43
00:06:43,648 --> 00:06:47,027
Mereka harus tetap dieksekusi.
44
00:06:48,820 --> 00:06:52,157
Siapa yang
menggigit perempuan itu, Pak?
45
00:06:53,868 --> 00:06:56,746
Kami tidak tahu.
46
00:06:56,829 --> 00:07:00,625
Jadi artinya mereka masih berkeliaran
di luar sana.
47
00:07:03,503 --> 00:07:06,590
Lalu, pekerja yang lain bagaimana?
48
00:07:08,091 --> 00:07:10,803
Empat belas orang hilang.
49
00:07:21,314 --> 00:07:22,774
Ibu Ratna...
50
00:07:22,857 --> 00:07:24,484
Kami membawa Ibu Ratna kemari...
51
00:07:24,567 --> 00:07:28,655
Untuk membantu kami
untuk mencegah penyebaran.
52
00:07:29,698 --> 00:07:32,284
Kami butuh vaksin...
53
00:07:32,368 --> 00:07:34,495
Butuh obat.
54
00:07:45,298 --> 00:07:47,843
Saya telah menghabiskan
waktu hidup saya...
55
00:07:47,926 --> 00:07:51,054
Untuk mempelajari hal ini.
56
00:07:51,138 --> 00:07:56,268
Jadi, tolong dengarkan
saya baik-baik.
57
00:07:56,352 --> 00:07:58,938
Tidak ada obat.
58
00:07:59,021 --> 00:08:02,525
Dan tidak ada vaksin.
59
00:08:05,820 --> 00:08:08,365
Jadi, apa yang
harus kami lakukan, Bu?
60
00:08:18,084 --> 00:08:22,088
Bom.
61
00:08:22,172 --> 00:08:26,134
Mulailah pengeboman.
62
00:08:26,218 --> 00:08:30,305
Bom seluruh kota...
63
00:08:30,389 --> 00:08:35,144
Dan seluruh orang
yang ada di dalamnya.
64
00:08:49,576 --> 00:08:52,079
Maaf, Pak.
65
00:08:52,162 --> 00:08:56,792
Apa ada yang bisa antar saya pulang?
66
00:08:56,876 --> 00:09:00,213
Saya hanya ingin bersama
dengan keluarga...
67
00:09:00,296 --> 00:09:05,927
Bahkan suami dan anak-anak saya.
68
00:10:55,421 --> 00:10:56,505
Selamat pagi.
69
00:11:10,437 --> 00:11:11,772
Apa aku terlihat terinfeksi?
70
00:11:11,855 --> 00:11:12,940
Tunjukkan lenganmu.
71
00:11:21,407 --> 00:11:23,243
Ya, tidak memburuk, 'kan?
72
00:11:26,371 --> 00:11:28,790
Jika kita di kota,
kenapa kita tidak dikerumuni?
73
00:11:28,874 --> 00:11:30,959
- Jangan cemaskan itu.
- Aku akan mencemaskan itu.
74
00:11:31,043 --> 00:11:33,337
Apa yang Marlene lakukan
dengan anak yang terinfeksi?
75
00:11:33,420 --> 00:11:35,047
Aku tidak terinfeksi.
76
00:11:38,009 --> 00:11:39,844
Dia menemukanku setelah aku digigit.
77
00:11:39,928 --> 00:11:41,888
- Dia tak menembakmu?
- Jelas tidak.
78
00:11:42,889 --> 00:11:44,699
Dia mengurungku dan meminta
anak buahnya mengujiku...
79
00:11:44,724 --> 00:11:45,826
Untuk melihat apa aku sakit.
80
00:11:45,851 --> 00:11:47,060
Mengujimu bagaimana?
81
00:11:47,144 --> 00:11:50,773
- Aku harus buang air kecil.
- Menguji bagaimana?
82
00:11:51,440 --> 00:11:52,541
Aku diminta menghitung
sampai sepuluh...
83
00:11:52,566 --> 00:11:54,210
Mengulurkan tanganku,
dan menjaganya tetap stabil...
84
00:11:54,235 --> 00:11:55,962
Tapi menurutku yang membuat
mereka terkesan adalah...
85
00:11:55,987 --> 00:11:58,990
Fakta bahwa aku tidak berubah
menjadi monster.
86
00:11:59,574 --> 00:12:00,909
Sekarang, boleh aku permisi?
87
00:12:05,705 --> 00:12:06,790
Baiklah.
88
00:12:07,249 --> 00:12:09,209
Kau bisa cari tempat
di belakang sana.
89
00:12:13,631 --> 00:12:14,715
Dan ini.
90
00:12:17,260 --> 00:12:18,845
Sobek beberapa halaman.
91
00:12:20,471 --> 00:12:22,849
- Tidak akan ada hal buruk?
- Hanya kau.
92
00:12:22,932 --> 00:12:24,184
Lucu.
93
00:12:35,363 --> 00:12:36,447
Ada yang patah.
94
00:12:37,907 --> 00:12:39,033
Mungkin sedikit.
95
00:12:40,034 --> 00:12:41,411
Ini akan segera sembuh.
96
00:12:50,587 --> 00:12:51,922
Dia berhasil melewati malam.
97
00:12:52,006 --> 00:12:53,090
Itu tidak penting.
98
00:12:53,174 --> 00:12:55,301
Itu akan terjadi cepat atau lambat.
99
00:12:57,345 --> 00:12:59,989
Kita masih dekat dengan Tembok.
Kita selundupkan dia kembali ke QZ...
100
00:13:00,014 --> 00:13:01,725
Cari cara lain
untuk mendapatkan aki.
101
00:13:01,808 --> 00:13:04,102
Ini kesempatan terbaik kita.
102
00:13:06,021 --> 00:13:08,899
Kita bawa dia kembali ke QZ,
seseorang akan lihat lengannya...
103
00:13:08,982 --> 00:13:11,402
Mereka akan memindai dia,
lalu membunuhnya.
104
00:13:11,485 --> 00:13:13,279
Lebih baik mereka daripada kita.
105
00:13:13,946 --> 00:13:15,423
Kau harus berhenti
membicarakan anak ini...
106
00:13:15,448 --> 00:13:17,366
Seolah-olah
hidupnya masih panjang.
107
00:13:28,587 --> 00:13:31,757
Kau lapar?
Kami bisa berbagi makanan kami.
108
00:13:31,840 --> 00:13:34,969
Terima kasih. Marlene sudah
membekali makanan untukku.
109
00:13:52,696 --> 00:13:55,241
- Apa itu ayam?
- Ya.
110
00:13:56,117 --> 00:13:58,828
Marlene bilang mereka mendapatkannya
dari penyelundup.
111
00:14:00,371 --> 00:14:01,623
Kurasa bukan kalian.
112
00:14:05,669 --> 00:14:07,588
- Hei.
- Kenapa...
113
00:14:07,671 --> 00:14:10,299
Kenapa kau sangat penting
bagi Marlene?
114
00:14:10,382 --> 00:14:11,759
Jangan bohong.
115
00:14:11,842 --> 00:14:13,219
Atau kami akan membawamu kembali.
116
00:14:13,302 --> 00:14:15,221
Kau membawaku kembali,
kau tak dapat akimu.
117
00:14:15,763 --> 00:14:16,889
Kau dengar itu?
118
00:14:17,807 --> 00:14:19,934
Maka kau dengar
kalau dia ingin menembakmu.
119
00:14:25,857 --> 00:14:29,111
Aku akan bicara denganmu
seperti orang dewasa. Mengerti?
120
00:14:29,570 --> 00:14:31,697
Joel dan aku bukan orang baik.
121
00:14:33,032 --> 00:14:36,953
Kami melakukan ini untuk kami,
karena tampaknya, kau berharga.
122
00:14:37,036 --> 00:14:38,638
Namun, kami tak tahu
seberapa berharganya dirimu...
123
00:14:38,663 --> 00:14:40,290
Jika kami tak tahu
apa yang kami miliki.
124
00:14:41,249 --> 00:14:42,751
Jadi, jawab pertanyaanku.
125
00:14:51,302 --> 00:14:52,695
Dia melarangku
memberi tahu siapa pun...
126
00:14:52,720 --> 00:14:54,597
Dan aku memberi tahu
orang pertama yang aku...
127
00:14:59,561 --> 00:15:02,397
Ada markas Firefly di barat.
128
00:15:03,106 --> 00:15:06,068
Dengan beberapa dokter.
Mereka sedang mencari obatnya.
129
00:15:06,526 --> 00:15:08,754
- Aku pernah mendengar ini.
- Apa pun yang terjadi padaku...
130
00:15:08,779 --> 00:15:10,589
- Adalah kunci menemukan...
- Kunci menemukan vaksinnya.
131
00:15:10,614 --> 00:15:11,949
Ini masalahnya?
132
00:15:12,575 --> 00:15:15,620
Kami sudah mendengar jutaan kali.
Vaksin, obat ajaib.
133
00:15:15,703 --> 00:15:18,222
- Tidak ada yang berhasil.
- Persetan kau. Aku tak meminta ini.
134
00:15:18,247 --> 00:15:19,457
Kita sama.
135
00:15:19,541 --> 00:15:21,418
Ini takkan berakhir baik, Tess.
136
00:15:21,501 --> 00:15:23,128
Kita harus kembali.
137
00:15:31,262 --> 00:15:32,555
Mari kita selesaikan saja.
138
00:15:33,139 --> 00:15:36,267
Tidak masalah jika dia benar
atau dia bukan yang Firefly katakan.
139
00:15:36,350 --> 00:15:40,855
Jika mereka percaya,
maka kita dapat yang kita inginkan.
140
00:15:49,365 --> 00:15:51,367
Jika dia berkedut sedikit saja...
141
00:15:52,701 --> 00:15:53,869
Jangan.
142
00:15:56,706 --> 00:15:57,790
Baiklah.
143
00:16:02,253 --> 00:16:03,338
Setuju?
144
00:16:06,842 --> 00:16:07,926
Baiklah.
145
00:16:09,136 --> 00:16:10,220
Barangmu.
146
00:16:19,105 --> 00:16:20,148
Boleh aku minta pistol?
147
00:16:20,231 --> 00:16:21,524
- Tentu saja tidak.
- Tidak.
148
00:16:21,608 --> 00:16:24,277
Baiklah. Aku harus melawan mereka
dengan roti lapis.
149
00:16:42,255 --> 00:16:43,381
Aman.
150
00:17:05,405 --> 00:17:07,950
Ya. Tampak berbeda di siang hari, ya?
151
00:17:24,009 --> 00:17:25,302
Kita harus pergi.
152
00:17:37,523 --> 00:17:39,943
Ini seperti bulan yang kacau.
153
00:17:40,026 --> 00:17:41,611
Di sinikah mereka dibom?
154
00:17:42,112 --> 00:17:43,155
Ya.
155
00:17:43,238 --> 00:17:45,257
Mereka menyerang
kebanyakan kota besar seperti ini.
156
00:17:45,282 --> 00:17:47,451
Mereka harus
memperlambat penyebarannya.
157
00:17:49,078 --> 00:17:51,831
Berhasil di sini,
tapi tidak di kebanyakan tempat.
158
00:18:01,549 --> 00:18:03,260
Jadi, State House
ada di seberang sana.
159
00:18:03,343 --> 00:18:05,737
Sekitar sepuluh menit berjalan kaki
jika kau bisa berjalan lurus.
160
00:18:05,762 --> 00:18:08,140
- Jadi...
- Jalan panjang atau pintas?
161
00:18:08,223 --> 00:18:11,519
Maksudku, jalan panjang
atau jalan "kita akan mati".
162
00:18:11,602 --> 00:18:15,106
Aku memilih jalan panjang,
berdasarkan informasi terbatas itu.
163
00:18:16,482 --> 00:18:18,359
Kita harus memeriksanya
dari hotel dahulu.
164
00:18:20,195 --> 00:18:21,279
Baiklah.
165
00:18:38,756 --> 00:18:42,219
- Di mana mereka?
- Kau akan tahu saat mereka dekat.
166
00:18:43,053 --> 00:18:44,346
Aku tidak tahu sebelumnya.
167
00:18:46,598 --> 00:18:47,850
Bagaimana kau bisa digigit?
168
00:18:49,184 --> 00:18:51,145
Kau tahu mal tua di QZ?
169
00:18:51,896 --> 00:18:55,691
Yang ditutup, disegel papan,
dan tak ada yang boleh masuk?
170
00:18:55,775 --> 00:18:56,859
Yang itu?
171
00:18:57,277 --> 00:18:58,903
Terserah. Aku menyelinap masuk.
172
00:18:59,779 --> 00:19:01,865
Aku ingin tahu seperti apa rasanya.
173
00:19:01,948 --> 00:19:03,550
Aku tak mengira
akan ada apa pun di sana...
174
00:19:03,575 --> 00:19:06,161
Lalu tiba-tiba,
ada yang menyerangku.
175
00:19:07,037 --> 00:19:08,247
Kukira aku lolos, tapi...
176
00:19:10,124 --> 00:19:12,168
Jadi, hanya kau di sana sendirian?
177
00:19:13,961 --> 00:19:15,129
Ya.
178
00:19:16,881 --> 00:19:18,091
Berapa usiamu?
179
00:19:18,675 --> 00:19:19,843
Empat belas tahun.
180
00:19:22,262 --> 00:19:24,848
Kau punya nyali, Nona.
181
00:19:25,682 --> 00:19:26,850
Terima kasih.
182
00:19:40,031 --> 00:19:42,242
Tak ada yang akan
mengejarmu, 'kan?
183
00:19:42,325 --> 00:19:45,996
Seperti ibu, ayah, pacar?
184
00:19:46,079 --> 00:19:49,249
Aku yatim piatu, dan tidak.
185
00:19:54,714 --> 00:19:57,008
Semua orang bilang
kota terbuka itu gila.
186
00:19:57,634 --> 00:20:00,387
Kerumunan orang terinfeksi
berlarian di mana-mana.
187
00:20:01,054 --> 00:20:04,433
- Bukan seperti itu.
- Orang-orang suka bercerita.
188
00:20:05,851 --> 00:20:09,480
Jadi, tidak ada orang terinfeksi
yang meledakkan spora jamur padamu?
189
00:20:09,563 --> 00:20:11,023
Kuharap tidak.
190
00:20:11,857 --> 00:20:13,234
Atau yang kepalanya terbelah...
191
00:20:13,317 --> 00:20:15,445
Dan bisa melihat dalam gelap
seperti kelelawar?
192
00:20:28,709 --> 00:20:29,793
Apa itu tadi?
193
00:20:33,965 --> 00:20:35,091
Ayo terus jalan.
194
00:21:12,048 --> 00:21:14,300
Kau pasti bercanda.
195
00:21:15,385 --> 00:21:17,887
Kau pernah tinggal
di tempat seperti ini?
196
00:21:17,971 --> 00:21:19,197
Tidak, sedikit di luar
kemampuan kami.
197
00:21:19,222 --> 00:21:22,017
- Bagaimana kau tahu apa ini?
- Pernah dengar yang namanya buku?
198
00:21:24,311 --> 00:21:26,021
Tunggu, kita akan masuk ke sana?
199
00:21:26,730 --> 00:21:29,441
Ya, kita harus ke tangga
di sisi lain.
200
00:21:31,485 --> 00:21:34,947
- Aku tak bisa berenang.
- Serius?
201
00:21:35,031 --> 00:21:39,119
- Kau pikir ada kolam renang di QZ?
- Tidak, Sok Pintar. Maksudku...
202
00:21:41,246 --> 00:21:43,290
Aku tak tahu
bagaimana aku bisa tahu itu.
203
00:21:54,761 --> 00:21:56,888
Ini sangat menjijikkan.
204
00:21:59,140 --> 00:22:00,308
Lihat ini.
205
00:22:07,441 --> 00:22:08,984
Ting, ting.
206
00:22:09,068 --> 00:22:11,946
Ya, Pak, aku ingin kamar terbaik.
207
00:22:12,029 --> 00:22:14,282
Ya, Bu, mau kubawakan kopermu?
208
00:22:14,365 --> 00:22:17,535
- Ya, Bu. Segera, Bu, aku...
- Kau anak yang aneh.
209
00:22:17,619 --> 00:22:19,079
Kau anak yang aneh.
210
00:22:19,537 --> 00:22:20,664
Sial!
211
00:22:30,007 --> 00:22:31,092
Maaf.
212
00:22:44,648 --> 00:22:46,733
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
213
00:22:46,817 --> 00:22:48,903
Luar biasa.
214
00:23:03,001 --> 00:23:04,086
Sial.
215
00:23:04,544 --> 00:23:07,297
- Astaga.
- Ayolah, tidak seburuk itu.
216
00:23:07,381 --> 00:23:09,758
Coba saja naik sepuluh lantai
dengan lutut kami...
217
00:23:09,842 --> 00:23:11,344
Rasakan bagaimana rasanya.
218
00:23:21,354 --> 00:23:23,523
Kapan itu terjadi?
219
00:23:29,864 --> 00:23:31,157
Mungkin yang itu?
220
00:23:33,409 --> 00:23:34,494
Tidak.
221
00:23:35,244 --> 00:23:38,081
Baiklah, mungkin aku bisa
memanjat ke sana...
222
00:23:38,164 --> 00:23:41,334
Memutar, dan membukanya dari dalam.
223
00:23:41,418 --> 00:23:44,463
Tidak, aku yang terkecil,
jadi, aku akan lebih mudah lewat.
224
00:23:44,546 --> 00:23:46,315
Namun, kau akan mati
dan kami tak dapat apa-apa.
225
00:23:46,340 --> 00:23:48,509
Kau tetap di sini. Bisa bantu aku?
226
00:23:56,434 --> 00:23:57,519
Baiklah.
227
00:24:09,198 --> 00:24:11,158
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
228
00:24:12,201 --> 00:24:15,580
Ini agak berantakan,
jadi, aku butuh waktu.
229
00:24:47,448 --> 00:24:48,657
Pisau yang bagus.
230
00:24:53,913 --> 00:24:56,666
- Di mana kau belajar melakukan itu?
- Sirkus.
231
00:25:09,805 --> 00:25:11,307
Dari mana asalmu?
232
00:25:13,226 --> 00:25:14,310
Texas.
233
00:25:15,311 --> 00:25:18,231
- Kalau Tess?
- Detroit. Itu di Michigan.
234
00:25:18,314 --> 00:25:20,233
Aku bersekolah.
Aku tahu di mana Detroit.
235
00:25:25,989 --> 00:25:29,827
- Jadi, kalian berdua seperti...
- Lewat.
236
00:25:30,786 --> 00:25:33,039
- Bagaimana kau bisa ada di Boston?
- Lewat.
237
00:25:33,581 --> 00:25:35,291
Jangan bertanya lagi tentang aku.
238
00:25:42,132 --> 00:25:43,525
Berapa lama
orang yang terinfeksi hidup?
239
00:25:43,550 --> 00:25:46,595
- Kukira kau bersekolah.
- Sekolah yang sangat payah.
240
00:25:49,557 --> 00:25:51,892
Beberapa bisa bertahan
sekitar satu atau dua bulan.
241
00:25:53,227 --> 00:25:55,939
Tapi ada yang sudah berkeliaran
sekitar 20 tahun.
242
00:26:00,193 --> 00:26:01,528
Pernah membunuhnya?
243
00:26:01,611 --> 00:26:03,322
Ya. Aku membunuh banyak dari mereka.
244
00:26:08,410 --> 00:26:12,498
Apa itu sulit?
Mengetahui mereka dulunya manusia?
245
00:26:16,377 --> 00:26:17,504
Terkadang.
246
00:26:20,715 --> 00:26:22,342
Bagaimana dengan pria semalam?
247
00:26:27,556 --> 00:26:29,183
Turunkan senjatamu, Joel.
248
00:26:39,694 --> 00:26:40,779
Sekarang apa?
249
00:27:26,912 --> 00:27:28,205
Ada banyak sekali.
250
00:27:28,289 --> 00:27:31,417
Kali terakhir kami di sini,
mereka masih jauh di dalam gedung.
251
00:27:31,500 --> 00:27:34,128
Tapi kurasa cukup banyak orang
datang mencari QZ.
252
00:27:34,212 --> 00:27:35,922
Mereka masuk
mencari tempat berlindung...
253
00:27:36,381 --> 00:27:38,400
Dan begitulah mereka memenuhi
lebih banyak bagian kota...
254
00:27:38,425 --> 00:27:40,010
Sedikit demi sedikit,
tahun demi tahun.
255
00:27:51,439 --> 00:27:52,607
Mereka terhubung.
256
00:27:53,649 --> 00:27:54,817
Lebih dari yang kau tahu.
257
00:27:55,860 --> 00:27:57,946
Jamur juga tumbuh di bawah tanah.
258
00:27:58,238 --> 00:28:00,073
Serat panjang seperti kawat...
259
00:28:00,156 --> 00:28:01,967
Beberapa di antaranya
membentang lebih dari 1,6 km.
260
00:28:01,992 --> 00:28:04,787
Jika menginjak sepetak Cordyceps
di satu tempat...
261
00:28:04,870 --> 00:28:07,706
Dan kau bisa membangunkan
selusin yang terinfeksi...
262
00:28:07,790 --> 00:28:08,833
Dari tempat lain.
263
00:28:09,208 --> 00:28:11,794
Setelah tahu di mana kau berada,
mereka akan datang.
264
00:28:12,795 --> 00:28:15,131
Kau tidak kebal dari dicabik-cabik.
265
00:28:16,007 --> 00:28:17,258
Kau mengerti?
266
00:28:18,760 --> 00:28:20,053
Ini penting.
267
00:28:21,054 --> 00:28:22,639
Aku berusaha menjagamu tetap hidup.
268
00:28:30,022 --> 00:28:31,607
Jadi, kita tidak akan ke sana.
269
00:28:32,817 --> 00:28:33,901
Tidak.
270
00:28:35,445 --> 00:28:36,613
Apa yang harus kita lakukan?
271
00:28:38,031 --> 00:28:39,115
Jalan pintas?
272
00:28:43,453 --> 00:28:44,538
Museum.
273
00:29:05,853 --> 00:29:07,855
Kau pasti bercanda.
274
00:29:08,773 --> 00:29:11,317
Ada jalan menyeberang
dari lantai atas.
275
00:29:11,400 --> 00:29:12,777
Kalau begitu, kurasa tak masalah.
276
00:29:12,819 --> 00:29:15,071
- Dahulu kami selalu melewatinya.
- Baiklah.
277
00:29:15,154 --> 00:29:17,115
- Ya, sebelumnya tak masalah.
- Luar biasa.
278
00:29:28,586 --> 00:29:29,670
Ini kering.
279
00:29:30,630 --> 00:29:32,799
Itu bisa berarti
mereka semua akhirnya mati di sana.
280
00:29:38,638 --> 00:29:39,890
Astaga.
281
00:29:41,850 --> 00:29:44,269
Marlene mengemas ini untukmu,
atau hanya roti lapis?
282
00:29:44,353 --> 00:29:45,437
Ya.
283
00:29:46,522 --> 00:29:49,066
Baiklah, aturan dasar lagi.
284
00:29:49,150 --> 00:29:50,693
Kita akan berjalan pelan-pelan.
285
00:29:50,776 --> 00:29:53,654
Jika kau menghadapi apa pun,
sembunyi di belakang kami, paham?
286
00:29:54,197 --> 00:29:55,782
- Ya.
- Baiklah.
287
00:30:00,120 --> 00:30:01,496
Aku tak pegang apa-apa.
288
00:30:02,039 --> 00:30:03,206
Selamat.
289
00:30:30,486 --> 00:30:32,029
Museum Bostonian Selamat Datang
290
00:30:40,580 --> 00:30:42,249
Keluar
291
00:30:50,216 --> 00:30:53,302
Toko Suvenir Buka Selamat Datang
292
00:30:57,849 --> 00:31:00,310
Ya. Terbakar.
293
00:31:01,103 --> 00:31:02,854
Akhirnya, keberuntungan.
294
00:31:02,938 --> 00:31:05,566
Kurasa kita seharusnya
lewat sini sejak awal.
295
00:31:07,568 --> 00:31:08,944
Sial.
296
00:31:14,492 --> 00:31:16,035
Apa yang menyebabkan itu?
297
00:31:21,083 --> 00:31:22,167
Mungkin...
298
00:31:24,044 --> 00:31:27,089
Mungkin dia diserang di luar
dan merangkak masuk melewati pintu.
299
00:31:27,172 --> 00:31:29,717
Maksudku, pintunya terbuka.
Mungkin dia yang buka.
300
00:31:31,302 --> 00:31:33,763
- Aku tidak mendengar apa pun.
- Harusnya kau mendengar apa?
301
00:31:35,640 --> 00:31:37,851
Harusnya kau mendengar apa?
302
00:31:37,934 --> 00:31:39,769
Jika maksudmu
yang terinfeksi melakukan itu.
303
00:31:40,979 --> 00:31:42,898
Karena aku pernah diserang
oleh mereka...
304
00:31:42,981 --> 00:31:44,108
Dan tidak seperti itu.
305
00:31:46,026 --> 00:31:49,739
Baik, mulai saat ini, kita diam.
306
00:31:50,197 --> 00:31:52,325
Bukan tenang. Diam.
307
00:31:52,408 --> 00:31:54,243
Jangan bertanya.
308
00:31:55,161 --> 00:31:56,246
Lakukan saja.
309
00:36:06,321 --> 00:36:07,406
Lari!
310
00:36:24,119 --> 00:36:25,246
Lari!
311
00:39:08,798 --> 00:39:12,760
- Kau baik-baik saja?
- Kakiku terkilir, tapi ya.
312
00:39:16,306 --> 00:39:19,810
- Kau baik-baik saja?
- Aku tak buang air besar di celana.
313
00:39:23,230 --> 00:39:24,899
Yang benar saja.
314
00:39:27,485 --> 00:39:30,488
Maksudku, jika itu harus terjadi
pada salah satu dari kita...
315
00:39:32,615 --> 00:39:35,076
Hei. Ayo pergi dari sini.
316
00:39:54,472 --> 00:39:56,516
- Balutkan ini di lenganmu.
- Terima kasih.
317
00:39:59,728 --> 00:40:02,314
- Di sana?
- Ya, aku tahu itu menakutkan.
318
00:40:02,398 --> 00:40:04,900
Yang tadi menakutkan.
Ini hanya kayu.
319
00:40:08,321 --> 00:40:10,698
Tunggu saja di sana.
Beri kami waktu sebentar.
320
00:40:21,835 --> 00:40:23,629
Mungkin ada lebih banyak di depan.
321
00:40:24,713 --> 00:40:26,382
Jadi, kita akan menghadapinya.
322
00:40:27,216 --> 00:40:28,467
Aku bisa.
323
00:40:32,972 --> 00:40:34,307
Bagaimana dengan anak itu?
324
00:40:34,724 --> 00:40:37,644
Mungkin gigitan pertama gagal,
tapi bagaimana dengan yang kedua?
325
00:40:37,728 --> 00:40:39,563
Bagaimana jika kau terima saja
kabar baiknya?
326
00:40:40,856 --> 00:40:41,982
Bisakah kau melakukan itu?
327
00:40:42,566 --> 00:40:44,985
Sekali saja, aku ingin berpikir
mungkin kita bisa menang.
328
00:40:47,738 --> 00:40:49,198
Pergilah. Awasi dia.
329
00:41:14,392 --> 00:41:16,144
Apa itu seperti yang kau harapkan?
330
00:41:17,229 --> 00:41:18,689
Masih belum diputuskan.
331
00:41:21,024 --> 00:41:23,319
Namun, kau tak bisa menyangkal
indahnya pemandangan itu.
332
00:41:30,368 --> 00:41:32,537
Ayo, kita ke sana sebelum gelap.
333
00:42:49,954 --> 00:42:51,414
Di mana mereka?
334
00:43:33,209 --> 00:43:34,294
Tetap di sana.
335
00:44:05,911 --> 00:44:06,996
Joel.
336
00:44:08,289 --> 00:44:10,583
- Apa yang terjadi?
- Entahlah.
337
00:44:15,447 --> 00:44:16,949
Mereka masuk.
338
00:44:22,246 --> 00:44:23,330
- Ayo.
- Tess.
339
00:44:23,414 --> 00:44:25,458
- Ayo.
- Tess!
340
00:44:37,179 --> 00:44:38,263
Astaga.
341
00:44:41,600 --> 00:44:42,685
Astaga.
342
00:44:52,070 --> 00:44:53,113
Baiklah.
343
00:44:53,196 --> 00:44:57,034
Pasti ada radio
atau semacamnya, 'kan?
344
00:44:59,953 --> 00:45:02,039
Siapa yang membunuh mereka?
FEDRA?
345
00:45:02,790 --> 00:45:03,958
Bukan.
346
00:45:06,210 --> 00:45:07,754
Salah satunya digigit.
347
00:45:08,046 --> 00:45:10,048
Yang sehat melawan yang sakit,
semuanya kalah.
348
00:45:10,131 --> 00:45:12,592
Tess, apa yang kau lakukan?
349
00:45:13,051 --> 00:45:15,679
Marlene bilang
akan membawamu ke mana?
350
00:45:15,762 --> 00:45:18,307
- Ellie.
- Entahlah. Hanya ke barat.
351
00:45:18,390 --> 00:45:19,516
Hanya ke barat. Sial.
352
00:45:19,600 --> 00:45:23,354
Baik. Salah satunya pasti punya peta.
353
00:45:23,437 --> 00:45:26,065
- Benar? Joel, bisa bantu aku?
- Tidak.
354
00:45:26,149 --> 00:45:28,735
Tess, ini sudah berakhir.
355
00:45:28,818 --> 00:45:30,069
Kita akan pulang.
356
00:45:30,153 --> 00:45:32,072
Itu bukan rumahku!
357
00:45:47,088 --> 00:45:48,214
Aku tetap di sini.
358
00:45:50,133 --> 00:45:53,470
Cepat atau lambat,
keberuntungan kita akan habis
359
00:45:55,639 --> 00:45:56,765
Sial.
360
00:45:58,183 --> 00:45:59,268
Dia terinfeksi.
361
00:46:07,860 --> 00:46:09,153
Tunjukkan kepadaku.
362
00:46:10,814 --> 00:46:11,898
Joel...
363
00:46:25,505 --> 00:46:27,215
Aduh, ya, 'kan?
364
00:46:34,890 --> 00:46:36,266
Lepaskan perbanmu.
365
00:46:42,440 --> 00:46:44,901
Lihat, Joel...
366
00:46:47,195 --> 00:46:48,613
Ini nyata.
367
00:46:48,696 --> 00:46:50,365
Joel, dia nyata.
368
00:46:54,202 --> 00:46:56,038
- Bawa dia ke tempat Bill dan Frank.
- Tidak.
369
00:46:56,079 --> 00:46:58,307
Mereka akan mengambilnya darimu.
Mereka akan menanganinya.
370
00:46:58,332 --> 00:47:00,351
- Tidak. Mereka takkan membawanya.
- Mereka akan membawanya.
371
00:47:00,376 --> 00:47:02,019
Mereka akan membawanya
karena kau akan bujuk mereka.
372
00:47:02,044 --> 00:47:03,337
Ya, kau akan melakukannya.
373
00:47:03,421 --> 00:47:05,339
Aku tak pernah
meminta apa pun darimu...
374
00:47:05,423 --> 00:47:06,941
- Tak memaksamu agar mengerti aku...
- Tidak.
375
00:47:06,966 --> 00:47:09,260
Bisa kau tutup mulutmu?
Karena aku tak punya waktu.
376
00:47:09,344 --> 00:47:10,887
Ini kesempatanmu.
377
00:47:11,972 --> 00:47:13,098
Bawa dia ke sana.
378
00:47:14,224 --> 00:47:15,684
Jaga dia tetap hidup.
379
00:47:17,644 --> 00:47:19,605
Lalu, kau perbaiki semuanya.
380
00:47:22,691 --> 00:47:24,151
Semua yang telah kita lakukan.
381
00:47:24,986 --> 00:47:27,030
Tolong katakan ya, Joel.
Kumohon.
382
00:47:27,905 --> 00:47:29,073
Sial!
383
00:48:18,711 --> 00:48:21,297
- Berapa banyak?
- Semuanya. Mungkin semenit lagi.
384
00:48:34,394 --> 00:48:37,523
- Apa yang kau lakukan?
- Memastikan kalian tak diikuti.
385
00:48:50,787 --> 00:48:51,871
Hei, Joel.
386
00:48:56,043 --> 00:48:58,170
Selamatkan yang bisa kau selamatkan.
387
00:49:06,554 --> 00:49:09,767
Tidak! Jangan tinggalkan dia!
388
00:49:09,792 --> 00:49:11,726
Lepaskan aku, Berengsek!
389
00:49:11,751 --> 00:49:14,563
Aku tak mau ikut denganmu!