1 00:01:10,989 --> 00:01:16,036 Hello, bonjour to our new family. 2 00:01:16,119 --> 00:01:19,289 We're so glad to introduce ourselves. 3 00:01:19,372 --> 00:01:21,374 - Roberta. - And Beverly. 4 00:01:21,458 --> 00:01:24,628 We hope our presence here will make life a breeze. 5 00:01:24,711 --> 00:01:28,131 Leave it to the professionals. We'll have Dorothy on her feet. 6 00:01:28,215 --> 00:01:33,887 We've seen hundreds of patients, from Montclair to Monterey. 7 00:01:33,970 --> 00:01:35,263 So no need to worry. 8 00:01:35,347 --> 00:01:38,266 Bobbie and Bev are here to stay. 9 00:01:39,851 --> 00:01:41,269 So good. 10 00:01:42,187 --> 00:01:44,314 It was meant for tenants, to bring in some extra cash, 11 00:01:44,397 --> 00:01:46,066 but we never quite got around to it. 12 00:01:47,484 --> 00:01:52,822 It was renovated in the '50s I think? The owners before Dorothy's parents. 13 00:01:53,323 --> 00:01:54,658 It's just down here to the right. 14 00:02:02,958 --> 00:02:05,168 This gate gives you direct access to the park. 15 00:02:05,252 --> 00:02:06,419 - Okay. Yeah. - I see. 16 00:02:06,503 --> 00:02:08,504 There's a hat festival every Thursday. 17 00:02:08,587 --> 00:02:11,007 - God, I hate... Yeah. - Thank you. 18 00:02:11,091 --> 00:02:12,217 Bev, one more step. 19 00:02:12,300 --> 00:02:13,927 It's this door here on your right. 20 00:02:14,594 --> 00:02:15,720 That's it. 21 00:02:28,650 --> 00:02:33,405 All right, so, there's an intercom here so you can buzz Dorothy. 22 00:02:33,488 --> 00:02:36,825 Leanne was gonna move down here first, but we moved her upstairs. 23 00:02:36,908 --> 00:02:38,868 Dorothy wanted her closer to the baby. 24 00:02:38,952 --> 00:02:41,413 I know it's not the most glamorous place, 25 00:02:41,496 --> 00:02:44,708 so if there's anything we can do to make it more comfortable… 26 00:02:46,293 --> 00:02:47,961 A house has feelings, you know. 27 00:02:48,044 --> 00:02:50,505 This one just needs a little loving. 28 00:02:51,965 --> 00:02:53,341 This will be fine for us. 29 00:02:53,425 --> 00:02:54,426 All right, great. 30 00:02:54,509 --> 00:02:57,429 Well, we're right upstairs if you need anything. 31 00:02:57,512 --> 00:03:00,390 Dorothy wanted you to stop by her room once you're settled in. 32 00:03:00,473 --> 00:03:02,392 We'll head up in a minute, dear. 33 00:03:03,351 --> 00:03:05,896 All right, good. Welcome. 34 00:03:21,202 --> 00:03:22,829 How are the Shining twins? 35 00:03:24,539 --> 00:03:26,666 Settling into their new apartment. 36 00:03:29,419 --> 00:03:30,712 Things were fine. 37 00:03:32,923 --> 00:03:34,633 Dorothy has no idea what she's done. 38 00:03:35,926 --> 00:03:37,427 You think they're from the cult? 39 00:03:38,094 --> 00:03:39,262 Of course they are. 40 00:03:41,765 --> 00:03:44,267 Well, you've got your park army everywhere. 41 00:03:45,727 --> 00:03:49,481 I doubt the cult is sophisticated enough to do a Trojan fucking horse on you. 42 00:03:50,857 --> 00:03:52,525 You don't know them like I do. 43 00:03:55,987 --> 00:04:00,450 Leanne, I checked their references like you asked. 44 00:04:02,786 --> 00:04:04,037 They seem legit. 45 00:04:05,538 --> 00:04:07,332 Maybe you give them a chance. 46 00:04:08,875 --> 00:04:10,835 Maybe you just need to look harder. 47 00:04:12,879 --> 00:04:15,131 There'll be something. Something in their history. 48 00:04:16,091 --> 00:04:21,638 Be a fake name, missing piece of time, an obituary, something. 49 00:04:22,347 --> 00:04:24,140 They think I'm stupid. 50 00:04:26,142 --> 00:04:28,395 That I don't know that an attack is coming. 51 00:04:36,111 --> 00:04:38,780 Haven't they heard what I do to people that threaten me? 52 00:04:41,157 --> 00:04:46,288 Now, I've hired you two to get me out of this bed as quickly as humanly possible. 53 00:04:47,038 --> 00:04:50,792 Doctors have said I may never walk again, but I don't believe that. I won't. 54 00:04:51,334 --> 00:04:54,921 You'll have to forgive us if we look surprised. 55 00:04:55,005 --> 00:04:59,175 It's just that we rarely see patients with as much enthusiasm as you. 56 00:05:00,552 --> 00:05:06,057 Part of our job is to help you understand what healing will look like. 57 00:05:06,141 --> 00:05:09,728 Sometimes the body just needs time. 58 00:05:11,521 --> 00:05:12,522 Not mine. 59 00:05:13,523 --> 00:05:14,691 I'll try anything. 60 00:05:17,193 --> 00:05:18,194 Anything. 61 00:05:58,985 --> 00:06:01,863 - Morning, pumpkin. - Hey. 62 00:06:02,822 --> 00:06:03,823 Morning. 63 00:06:05,784 --> 00:06:06,785 What's up? 64 00:06:08,203 --> 00:06:13,375 This Japanese lady is a master of organization. 65 00:06:13,458 --> 00:06:15,877 This thing will change your life. 66 00:06:18,046 --> 00:06:20,465 That's really thoughtful. Thank you. 67 00:06:22,509 --> 00:06:25,178 Was there something else? 68 00:06:26,388 --> 00:06:30,725 I know it's hard to see your sister going through this, 69 00:06:31,226 --> 00:06:35,272 and we can feel the tense energy all over the house. 70 00:06:35,855 --> 00:06:39,901 But you don't need to worry anymore, honey pie. 71 00:06:40,402 --> 00:06:42,612 Things are finally changing. 72 00:06:45,240 --> 00:06:48,201 Hey, angel. How did you sleep, little guy? 73 00:07:08,513 --> 00:07:13,435 Three, two, one. 74 00:07:13,518 --> 00:07:18,899 - Yeah. - Good work. Okay. 75 00:07:18,982 --> 00:07:20,317 This is hopeless. 76 00:07:21,443 --> 00:07:22,986 Don't say that. 77 00:07:23,069 --> 00:07:25,280 I have done these exercises. 78 00:07:25,363 --> 00:07:29,743 I have been doing these exercises for weeks in rehab. 79 00:07:30,410 --> 00:07:32,787 And I'm still exactly where I was four months ago. 80 00:07:33,788 --> 00:07:35,916 We need to think outside the box here. 81 00:07:37,417 --> 00:07:40,712 The spine is connected to everything, dear. 82 00:07:40,795 --> 00:07:45,133 It's possible something cognitive or psychical 83 00:07:45,217 --> 00:07:47,427 may be what's getting in your way. 84 00:07:48,887 --> 00:07:51,139 Are you saying I don't want it enough? 85 00:07:51,223 --> 00:07:53,225 No, not at all. 86 00:07:54,309 --> 00:07:59,814 If my son cries down the hall, I can't go to him. 87 00:08:01,399 --> 00:08:07,197 I have no idea if he is scared or hungry or in pain. 88 00:08:07,948 --> 00:08:10,116 All I can do is listen to him cry. 89 00:08:11,785 --> 00:08:14,704 And he's left to wonder why Mommy isn't coming. 90 00:08:23,338 --> 00:08:25,298 I wanna try getting on my feet. 91 00:08:32,138 --> 00:08:33,807 Shouldn't you be working today? 92 00:08:34,432 --> 00:08:37,561 I've got the day off. I'm overnight shooting later tonight. 93 00:08:39,020 --> 00:08:40,397 Okay. 94 00:08:40,480 --> 00:08:41,481 So, what's all this? 95 00:08:43,733 --> 00:08:45,068 For Dorothy. 96 00:08:45,151 --> 00:08:49,990 This is a love languages book from Bev and Bobbie. 97 00:08:50,073 --> 00:08:54,327 It's a subtle insinuation that I don't know how to communicate with my wife. 98 00:08:54,911 --> 00:08:56,162 I think this is mine. 99 00:08:56,246 --> 00:08:59,666 You really shouldn't be letting Bev and Bobbie make judgments about you, Sean. 100 00:09:01,126 --> 00:09:04,337 No, I'm not. It's... I just thought this would be a nice gesture. 101 00:09:06,423 --> 00:09:08,550 Well, it is nice to see you cooking again. 102 00:09:09,551 --> 00:09:10,760 You had us worried. 103 00:09:24,816 --> 00:09:25,817 Where are the grannies? 104 00:09:26,860 --> 00:09:28,361 They're upstairs with Dorothy. 105 00:09:28,945 --> 00:09:31,781 - Leanne thinks they're from the cult. - They're not. 106 00:09:31,865 --> 00:09:33,033 She's convinced. 107 00:09:33,617 --> 00:09:36,786 - They ordered a shitload from Amazon. - Could you put it downstairs? 108 00:09:37,454 --> 00:09:39,414 No. That place freaks me out. 109 00:09:39,497 --> 00:09:40,790 Julian, I'm busy. 110 00:09:41,333 --> 00:09:43,978 Everybody in the house is busy, so could you please put it downstairs? 111 00:09:44,002 --> 00:09:45,045 Fine. 112 00:09:55,805 --> 00:09:56,848 No. 113 00:09:57,849 --> 00:09:58,892 No. 114 00:09:59,684 --> 00:10:00,685 No. 115 00:10:03,897 --> 00:10:04,898 No. 116 00:10:05,690 --> 00:10:07,442 No, no, no, no, no, no. 117 00:10:08,526 --> 00:10:09,778 Fuck you. 118 00:10:28,880 --> 00:10:30,090 Fuck it. 119 00:11:11,214 --> 00:11:15,176 Are you sure about this? We wouldn't ordinarily advise... 120 00:11:15,260 --> 00:11:16,678 I'm ready. 121 00:11:16,761 --> 00:11:19,598 Well, now, take your time. It's not a race. 122 00:11:19,681 --> 00:11:21,308 I just need to get forward now. 123 00:11:21,391 --> 00:11:22,726 Easy, easy. 124 00:11:22,809 --> 00:11:24,144 - Put your arm around me. - Okay. 125 00:11:24,227 --> 00:11:25,061 Easy, easy. 126 00:11:25,145 --> 00:11:26,479 - Use your upper body. - Yeah. 127 00:11:26,563 --> 00:11:28,815 - And I'm gonna support you. - I'm behind you. Got you. 128 00:11:28,899 --> 00:11:29,816 - On three. - Uh-huh. 129 00:11:29,900 --> 00:11:31,735 - One, two… - Okay. 130 00:11:31,818 --> 00:11:34,154 - …and up. Here we go. - …three. All right. 131 00:11:34,237 --> 00:11:35,780 - You okay? All right. - Okay. 132 00:11:35,864 --> 00:11:38,408 Right. And here, Dorothy. 133 00:11:38,491 --> 00:11:40,911 - Give me this. Give me your hand. - All right. Good. 134 00:11:40,994 --> 00:11:43,580 - Got that? All right. - Yes. 135 00:11:43,663 --> 00:11:46,625 I've got this other one. I'm almost there. 136 00:11:46,708 --> 00:11:49,085 - Uh-huh. - Almost there. Let me just… 137 00:11:49,169 --> 00:11:50,462 We've got you. 138 00:11:50,545 --> 00:11:52,505 Okay? Okay. 139 00:11:53,173 --> 00:11:54,174 Yes! 140 00:12:03,475 --> 00:12:05,435 I knew I could do it. 141 00:12:05,518 --> 00:12:06,728 Good work, Dorothy. 142 00:12:06,811 --> 00:12:10,106 Yes, really. Now, let's get you seated again. 143 00:12:10,190 --> 00:12:11,942 No. I want to try to take a step. 144 00:12:12,025 --> 00:12:13,944 Another time, maybe. 145 00:12:14,027 --> 00:12:15,737 No, let's do it now, while I'm up. 146 00:12:15,820 --> 00:12:19,115 - Dorothy, you may not be ready for that. - On three. 147 00:12:19,199 --> 00:12:23,620 - One, two, three. - Use your stomach. 148 00:13:29,853 --> 00:13:31,897 Oh, G... 149 00:13:37,944 --> 00:13:39,738 Mother of God. 150 00:13:55,295 --> 00:13:56,421 What the hell happened? 151 00:13:57,756 --> 00:14:01,051 Horrible, horrible things. 152 00:14:04,304 --> 00:14:08,516 Don't feel discouraged just because you couldn't do it yet. 153 00:14:08,600 --> 00:14:11,061 One day you'll be ready to. 154 00:14:12,938 --> 00:14:17,984 You should stay in bed for a week at least. 155 00:14:18,485 --> 00:14:21,488 Give yourself time to recover from this. 156 00:14:25,450 --> 00:14:28,036 There's gotta be something else we could try. 157 00:14:29,329 --> 00:14:31,414 One of your alternative methods? 158 00:14:33,208 --> 00:14:36,461 We can certainly consider that. 159 00:14:36,545 --> 00:14:38,922 Try not to lose hope, Dorothy. 160 00:14:45,011 --> 00:14:46,012 Please go. 161 00:14:49,558 --> 00:14:51,643 I just need to be alone for a bit. 162 00:14:56,481 --> 00:14:59,150 One more button. There you go. 163 00:14:59,234 --> 00:15:01,778 And you're ready. Ready? Up, up, up, up, up. 164 00:15:02,612 --> 00:15:04,614 Okay. Okay. 165 00:15:14,749 --> 00:15:16,167 Is this meant to taunt me? 166 00:15:16,877 --> 00:15:17,961 Taunt you? 167 00:15:18,044 --> 00:15:19,838 It's a warning, right? 168 00:15:21,047 --> 00:15:24,050 I don't know what you're waiting for. Go ahead. Do what you're gonna do. 169 00:15:24,134 --> 00:15:28,722 Leanne, we purchased that doll from the Amish in Lancaster. 170 00:15:28,805 --> 00:15:30,807 We thought Jericho might like it. 171 00:15:30,891 --> 00:15:32,559 We didn't mean to upset you. 172 00:15:34,144 --> 00:15:35,979 Jericho doesn't need your toys. 173 00:15:38,523 --> 00:15:40,275 And stay out of my room. 174 00:15:58,168 --> 00:16:00,462 {\an8}The hospital behind me is one of many… 175 00:16:00,545 --> 00:16:02,631 {\an8}- Dorothy? Dorothy? - …that have reached capacity. 176 00:16:04,341 --> 00:16:05,634 {\an8}I heard you the first time. 177 00:16:05,717 --> 00:16:09,137 {\an8}…nurses are desperately searching for a solution to meet their patients' needs. 178 00:16:09,221 --> 00:16:10,990 {\an8}Things are really going to shit around here, huh? 179 00:16:11,014 --> 00:16:13,975 {\an8}…seems to be no discernible pattern to the madness in Philadelphia… 180 00:16:14,684 --> 00:16:15,786 I thought you might be hungry. 181 00:16:15,810 --> 00:16:20,315 I saw the terrible, god-awful puddings Bobbie and Bev have been bringing to you. 182 00:16:21,524 --> 00:16:22,525 You remember this? 183 00:16:24,152 --> 00:16:25,695 Duck and truffle Pithivier. 184 00:16:26,363 --> 00:16:30,242 The only dish that nearly made me drop out of culinary school. 185 00:16:30,325 --> 00:16:32,535 Still the most complicated dish I've made. 186 00:16:32,619 --> 00:16:34,579 But you wanted to try it, so, for four months, 187 00:16:34,663 --> 00:16:37,874 I tried and failed before I even got remotely close. 188 00:16:40,794 --> 00:16:42,420 You're the only reason I'm a chef. 189 00:16:43,380 --> 00:16:45,215 You're the only reason I'm anything. 190 00:16:47,259 --> 00:16:48,260 You want a bite? 191 00:16:52,013 --> 00:16:53,640 I'd rather have the pudding. 192 00:16:58,436 --> 00:17:00,564 …has asked FEMA to provide aid 193 00:17:00,647 --> 00:17:04,359 for hospitals and other facilities that are becoming overwhelmed. 194 00:17:04,441 --> 00:17:07,821 Needless to say, it's a scary time to be a Philadelphian. 195 00:17:07,904 --> 00:17:09,072 Back to you, Walker. 196 00:17:24,462 --> 00:17:27,924 Hey, what did that poor pie ever do to you? 197 00:17:29,009 --> 00:17:30,552 Pithivier. It's not a pie. 198 00:17:31,553 --> 00:17:32,929 Dorothy didn't want it. 199 00:17:33,013 --> 00:17:34,806 Well, figured as much. 200 00:17:35,348 --> 00:17:36,892 - Yeah. - Sean, dear. 201 00:17:36,975 --> 00:17:37,809 Yeah. 202 00:17:37,893 --> 00:17:41,938 There's something we want to discuss with you. 203 00:17:42,022 --> 00:17:43,023 What is it? 204 00:17:44,024 --> 00:17:49,154 We feel like Dorothy's hope is waning quickly. 205 00:17:49,821 --> 00:17:52,991 She had a setback today. 206 00:17:53,909 --> 00:17:55,744 But it's not just that. 207 00:17:57,078 --> 00:18:00,916 Leanne greatly mistrusts us. 208 00:18:01,416 --> 00:18:04,544 She is a very angry girl. 209 00:18:05,128 --> 00:18:08,673 Julian refuses to open up to us 210 00:18:08,757 --> 00:18:12,802 even though it's clear he is struggling with something. 211 00:18:12,886 --> 00:18:18,183 And the woman that you love so much resents you. 212 00:18:18,266 --> 00:18:21,519 And we just can't understand why. 213 00:18:21,603 --> 00:18:26,024 Well, if your intention is to enlighten me to the reality that my family is a mess, 214 00:18:26,107 --> 00:18:27,984 you're too late. I already know. 215 00:18:28,068 --> 00:18:30,528 Apologies if that seemed crass. 216 00:18:30,612 --> 00:18:37,369 But we believe the only way we can all help Dorothy heal is by being honest. 217 00:18:37,869 --> 00:18:41,581 So let's get it all out on the table. 218 00:18:42,499 --> 00:18:44,334 Tell us what we're missing. 219 00:18:47,128 --> 00:18:48,421 I don't know. 220 00:18:48,505 --> 00:18:49,881 Tell us, sweetie. 221 00:18:52,384 --> 00:18:53,385 I think... 222 00:18:57,430 --> 00:18:59,683 I think this family doesn't cope well. 223 00:19:00,183 --> 00:19:03,019 We've had a lot of loss, a lot of it in this house. 224 00:19:04,896 --> 00:19:08,233 Dorothy and Julian's mom, for example. And others. 225 00:19:10,068 --> 00:19:11,152 I see. 226 00:19:11,236 --> 00:19:13,905 We thought that might be the case. 227 00:19:14,781 --> 00:19:18,743 Allow us to suggest something quite radical. 228 00:19:37,387 --> 00:19:40,307 Come now. Let's all take hands. 229 00:19:40,390 --> 00:19:42,142 You didn't have to agree to this, you know. 230 00:19:42,642 --> 00:19:44,644 Bev, could you come stand by me, please? 231 00:19:51,192 --> 00:19:52,277 Sorry I'm late. 232 00:19:54,070 --> 00:19:56,448 I thought you said you didn't want to be part of this. 233 00:19:57,073 --> 00:19:58,241 Changed my mind. 234 00:20:00,327 --> 00:20:02,162 Thank you all for being here. 235 00:20:02,245 --> 00:20:07,250 I know some of you had reservations, all of which I understand. 236 00:20:08,668 --> 00:20:11,963 Dorothy, this séance is for you. 237 00:20:12,547 --> 00:20:14,633 Time to set your intentions. 238 00:20:17,427 --> 00:20:18,470 Out loud? 239 00:20:18,553 --> 00:20:22,098 Yes, please. The spirits are already listening. 240 00:20:23,934 --> 00:20:25,393 Okay. 241 00:20:27,270 --> 00:20:32,234 I just need some guidance. 242 00:20:34,110 --> 00:20:39,115 I think I just need a little help. 243 00:20:47,040 --> 00:20:51,378 Om… 244 00:20:51,461 --> 00:20:52,337 What's happening? 245 00:20:52,420 --> 00:20:55,590 - Bobbie's becoming the vessel. - Of course. 246 00:20:55,674 --> 00:20:57,676 What else are Tuesday nights for? 247 00:21:00,595 --> 00:21:02,722 There's a tunnel in front of me. 248 00:21:03,682 --> 00:21:07,435 Glorious white light coming in the other side. 249 00:21:08,144 --> 00:21:10,480 And a gentle breeze. 250 00:21:10,564 --> 00:21:11,940 The passageway. 251 00:21:12,732 --> 00:21:18,363 Bring forth the first item. In the center of the circle, please. 252 00:21:24,035 --> 00:21:26,288 We have our first visitor. 253 00:21:27,414 --> 00:21:30,959 It's a man with dark hair. 254 00:21:31,626 --> 00:21:36,047 A gentle energy. He's waving. 255 00:21:37,674 --> 00:21:42,053 Does the letter B mean anything to you? 256 00:21:43,471 --> 00:21:44,556 B? 257 00:21:44,639 --> 00:21:47,142 Or R. I can't quite make it out. 258 00:21:47,225 --> 00:21:49,144 R? Uncle Robert. 259 00:21:50,103 --> 00:21:51,688 Robert? 260 00:21:52,439 --> 00:21:55,442 Yes. He's nodding. 261 00:21:56,735 --> 00:21:58,361 That's Dad's younger brother. 262 00:21:58,445 --> 00:22:00,805 - And those were his cigars. - You can't actually believe... 263 00:22:00,864 --> 00:22:02,157 The next item, please. 264 00:22:07,787 --> 00:22:10,290 There's a woman walking towards us. 265 00:22:10,373 --> 00:22:13,168 Strange, she looks a bit like you, Dorothy. 266 00:22:13,251 --> 00:22:15,712 Her hair is red like fire. 267 00:22:16,546 --> 00:22:17,547 Mom. 268 00:22:18,215 --> 00:22:19,591 You've gotta be kidding me. 269 00:22:19,674 --> 00:22:21,593 She's showing me a memory. 270 00:22:21,676 --> 00:22:22,844 They can do that. 271 00:22:23,428 --> 00:22:28,266 Were there nights when you slept with her? Bad dreams? 272 00:22:28,350 --> 00:22:31,853 Oh, my God. All the time. 273 00:22:31,937 --> 00:22:34,105 She was the only one who could comfort me. 274 00:22:35,065 --> 00:22:36,983 I'd nearly forgotten all about that. 275 00:22:37,484 --> 00:22:41,029 The spirits show us visions for a reason. 276 00:22:41,112 --> 00:22:43,698 - If I may interpret? - Please. 277 00:22:44,783 --> 00:22:50,789 I think she may be trying to tell you that it's okay to need support. 278 00:22:51,289 --> 00:22:54,167 That little girl is still in there. 279 00:22:55,377 --> 00:22:56,378 This is so stupid. 280 00:22:56,962 --> 00:22:59,548 She's speaking directly to you now, Julian. 281 00:23:00,674 --> 00:23:01,716 Is she? 282 00:23:02,467 --> 00:23:06,471 Your mother says it's time for you to forgive yourself. 283 00:23:07,138 --> 00:23:09,182 People make mistakes. 284 00:23:16,439 --> 00:23:18,775 There's something else. 285 00:23:19,651 --> 00:23:20,652 What is it? 286 00:23:20,735 --> 00:23:26,992 I'm not sure how to put this. It's a warning. 287 00:23:27,075 --> 00:23:28,076 A warning? 288 00:23:28,994 --> 00:23:33,832 She's showing me this house, but it's different. 289 00:23:34,332 --> 00:23:39,671 The paint is peeling. The walls and floors are rotting. 290 00:23:40,797 --> 00:23:43,091 I've never seen such a clear vision. 291 00:23:43,717 --> 00:23:48,972 She's putting me on the street. I can see something through the windows. 292 00:23:49,055 --> 00:23:54,603 A dark shadow moving about, like a black storm cloud. 293 00:23:54,686 --> 00:23:58,023 It feels ice cold. Evil. 294 00:23:58,690 --> 00:24:03,737 It's tethered to this house, attached to this family. 295 00:24:07,198 --> 00:24:08,950 I hear something now. 296 00:24:10,744 --> 00:24:12,287 There's a baby crying. 297 00:24:14,623 --> 00:24:15,749 Baby? 298 00:24:16,750 --> 00:24:20,462 Our grandmother lost a child once. Could it be hers? 299 00:24:20,545 --> 00:24:22,172 - Sean. - We need to stop this. 300 00:24:26,635 --> 00:24:27,928 What's happening? 301 00:24:28,011 --> 00:24:32,098 The wailing. It's hurting my ears. 302 00:24:32,182 --> 00:24:34,100 Bobbie, we have to stop this now. 303 00:24:34,184 --> 00:24:37,854 He's desperate. No one is coming to help him. 304 00:24:37,938 --> 00:24:40,023 - This is fucked up. - Why won't they come? 305 00:24:40,106 --> 00:24:41,983 Wait, no. Find out what happened. 306 00:24:42,651 --> 00:24:44,027 What? 307 00:24:44,110 --> 00:24:45,612 - No, this is over. - What was it? 308 00:24:45,695 --> 00:24:47,030 - This is over. - Who was it? 309 00:24:51,243 --> 00:24:52,369 Yes. 310 00:24:53,954 --> 00:24:56,831 It's time to close the door to the other side. 311 00:24:58,541 --> 00:24:59,876 I still have an item. 312 00:25:00,710 --> 00:25:03,922 Okay. Bring it forward. 313 00:25:11,596 --> 00:25:12,973 Don't you wanna look at it? 314 00:25:16,268 --> 00:25:17,561 Do you recognize it? 315 00:25:20,355 --> 00:25:22,983 It's what you were looking for in my room, wasn't it? 316 00:25:24,150 --> 00:25:25,485 Well, now you've found it. 317 00:25:28,029 --> 00:25:31,449 I've never seen this thing before, 318 00:25:31,533 --> 00:25:33,535 but I can do my best to read it... 319 00:25:33,618 --> 00:25:34,619 Pick it up. 320 00:25:39,666 --> 00:25:41,543 - Do you remember how to use it? - Leanne. 321 00:25:41,626 --> 00:25:43,670 First, you take out my eyes. 322 00:25:44,921 --> 00:25:48,550 And then you slice from my shoulder down to my elbow, and you let me bleed out. 323 00:25:48,633 --> 00:25:51,219 And then you set me on fire, isn't that right? 324 00:25:53,471 --> 00:25:55,640 So go ahead. What are you waiting for? 325 00:25:55,724 --> 00:25:57,893 Oh, my God. This is insanity. 326 00:25:57,976 --> 00:26:01,938 I honestly have no idea what you're talking about. 327 00:26:02,022 --> 00:26:06,735 "A false witness shall be punished, and a liar shall be caught." 328 00:26:07,319 --> 00:26:10,030 So why don't you tell everybody who you really are? 329 00:26:10,113 --> 00:26:11,281 Leanne. 330 00:26:17,078 --> 00:26:18,079 Goodness. 331 00:26:18,830 --> 00:26:20,457 Get off me. 332 00:26:23,335 --> 00:26:24,920 Sean, get the lights! 333 00:26:26,004 --> 00:26:27,881 Are you okay? 334 00:26:27,964 --> 00:26:29,174 She'll be fine. 335 00:26:35,263 --> 00:26:37,140 - Come on, Bobbie. - So sorry. 336 00:26:37,224 --> 00:26:41,478 Leanne! You cannot rip the clothes off everybody who comes into this house! 337 00:26:44,439 --> 00:26:46,858 She's not one of them. I just needed to be sure. 338 00:26:48,276 --> 00:26:50,028 Leanne, go to your room! 339 00:26:52,322 --> 00:26:53,365 What? 340 00:26:55,325 --> 00:26:59,496 You clearly made a mistake. You've embarrassed yourself. 341 00:27:01,539 --> 00:27:02,958 Now it's time for you to go. 342 00:27:07,087 --> 00:27:08,255 Can you hear me? 343 00:27:10,048 --> 00:27:11,341 We don't want you here. 344 00:27:25,021 --> 00:27:26,523 Almost forgot your weapon. 345 00:27:27,065 --> 00:27:28,108 Leave me alone. 346 00:27:31,152 --> 00:27:32,821 Why are you looking at me like that? 347 00:27:33,405 --> 00:27:34,823 What were you trying to do? 348 00:27:36,992 --> 00:27:38,493 What, Julian? 349 00:27:40,579 --> 00:27:44,749 How far would you have gone if she had scars on her back? 350 00:27:45,750 --> 00:27:47,043 Do you really wanna know that? 351 00:27:47,586 --> 00:27:49,838 Yeah. I kinda do. 352 00:27:56,094 --> 00:27:58,096 I would have fucking killed her. 353 00:28:02,851 --> 00:28:04,519 I checked on them. They're fine. 354 00:28:05,020 --> 00:28:07,147 Bobbie says this kind of confusion and aggression 355 00:28:07,230 --> 00:28:09,065 is pretty common in this situation. 356 00:28:09,149 --> 00:28:11,151 Usually, it's the children of the patient. 357 00:28:11,651 --> 00:28:15,071 They feel like Leanne is feeling helpless. I tried to explain... 358 00:28:15,155 --> 00:28:17,949 Well, anyways, they're not going anywhere. 359 00:28:18,575 --> 00:28:19,576 Good. 360 00:28:22,746 --> 00:28:23,997 Blueberry pancakes. 361 00:28:24,915 --> 00:28:26,625 They always used to make you smile. 362 00:28:31,504 --> 00:28:33,673 Things are just different now. 363 00:28:36,718 --> 00:28:38,929 I need you to try to understand that. 364 00:28:43,308 --> 00:28:46,478 I have an overnight shoot. Will you be okay? 365 00:28:49,314 --> 00:28:50,649 - Sean? - Yeah? 366 00:28:52,025 --> 00:28:54,110 Could you actually leave the pancakes? 367 00:28:55,403 --> 00:28:57,072 I'm kind of over pudding. 368 00:28:58,990 --> 00:28:59,991 Sure.