1
00:00:49,380 --> 00:00:52,450
5 AGUSTUS 2019
LAHORE, PAKISTAN
2
00:00:56,770 --> 00:00:59,780
Apa yang kau lihat?
Itu kanker.
3
00:01:00,150 --> 00:01:02,700
Bukan akun Instagram gadis cantik.
4
00:01:04,940 --> 00:01:06,470
Berapa lama waktu yang kupunya?
5
00:01:06,880 --> 00:01:08,020
Tiga tahun.
6
00:01:09,280 --> 00:01:10,640
Mungkin.
7
00:01:13,480 --> 00:01:16,210
Pemerintah India telah
membuat keputusan mengejutkan
8
00:01:16,340 --> 00:01:18,350
hari ini untuk mencabut
status Kashmir.
9
00:01:18,810 --> 00:01:23,560
Parlemen India secara sepihak
mengumumkan Pasal 370 dicabut.
10
00:01:23,990 --> 00:01:27,540
Kantor Urusan Luar Negeri Pakistan
mengutuk tindakan sepihak ini dan berkata
11
00:01:27,770 --> 00:01:31,710
bahwa Pakistan akan mempertimbangkan semua
pilihan dan memberikan tanggapan yang sesuai.
12
00:01:31,920 --> 00:01:33,580
Pasal 370 dibatalkan.
13
00:01:33,820 --> 00:01:36,770
Bagaimana India bisa melakukan itu?
Ini salah, Pak.
14
00:01:37,060 --> 00:01:38,610
Ini tak salah.
15
00:01:39,790 --> 00:01:41,340
Ini adalah deklarasi perang.
16
00:01:42,590 --> 00:01:44,630
Tiga tahun, kan?
17
00:01:50,490 --> 00:01:51,890
Cukup lama.
18
00:01:53,100 --> 00:01:55,460
Waktu untuk diplomasi telah berlalu, pak.
19
00:01:55,780 --> 00:01:57,790
Jika kita menunggu resolusi PBB,
20
00:01:57,980 --> 00:02:01,590
maka India akan menguasai Azad Kashmir.
21
00:02:02,290 --> 00:02:05,430
Seorang pengabdi Tuhan takkan
bisa menantang mereka.
22
00:02:07,870 --> 00:02:11,200
Sudah waktunya untuk berteman dengan Iblis.
23
00:02:11,224 --> 00:02:18,224
Alih bahasa: Alif Akbar Badarudien
Follow instagramku: @alifakbarb
24
00:02:19,300 --> 00:02:20,320
Jim.
25
00:02:21,110 --> 00:02:22,790
Jenderal Qadir menelepon.
26
00:02:23,740 --> 00:02:26,160
Jenderal Qadir, baik?
27
00:02:26,590 --> 00:02:29,150
Tidak, aku ingin kekacauan.
28
00:02:29,600 --> 00:02:30,700
Apa yang kau inginkan?
29
00:02:30,950 --> 00:02:32,630
Membuat India bertekuk lutut.
30
00:02:33,370 --> 00:02:34,650
Kau yakin?
31
00:02:35,310 --> 00:02:39,650
Setelah peluru itu ditembakkan,
itu tak akan kembali ke pistol.
32
00:02:40,180 --> 00:02:42,560
Yakin.
Apa kau bisa?
33
00:02:43,480 --> 00:02:46,040
Ini akan memakan waktu,
tapi itu bisa dilakukan.
34
00:02:52,900 --> 00:02:55,620
3 TAHUN KEMUDIAN
35
00:02:56,090 --> 00:02:59,110
DI SUATU TEMPAT DI AFRIKA
36
00:03:18,580 --> 00:03:21,850
Radar tak bisa mendeteksinya, tak
ada sinyal yang bisa menghentikannya.
37
00:03:22,230 --> 00:03:26,240
Ia tak takut pada apa pun,
juga tak bisa dibantah.
38
00:03:26,740 --> 00:03:30,310
Setelah diluncurkan,
itu seperti jin dari Neraka.
39
00:03:31,030 --> 00:03:33,230
Hitung mundur ke
Hari Penghakiman dimulai.
40
00:03:33,890 --> 00:03:37,180
Bagus. Jim akan memberitahumu
kemana harus mengirimkannya.
41
00:03:37,420 --> 00:03:39,660
Kenapa? Dia tak percaya padamu?
42
00:03:39,880 --> 00:03:41,320
Jim?
43
00:03:44,080 --> 00:03:47,530
Jika Tuhan meminta dia untuk
menyebutkan apa yang dia inginkan,
44
00:03:47,800 --> 00:03:50,880
dia akan berkata,
"Apa kau mempermainkanku?"
45
00:03:52,250 --> 00:03:55,160
Jim menyimpan kartunya
di dekat dadanya.
46
00:03:56,380 --> 00:03:59,090
Bos, apa orang ini "Raafe"?
47
00:03:59,310 --> 00:04:00,480
Kenapa?
48
00:04:00,740 --> 00:04:03,540
Satu orang datang.
Dia meminta Raafe.
49
00:04:03,880 --> 00:04:05,580
Kami bilang tak kenal Raafe.
50
00:04:05,890 --> 00:04:07,680
Dia bilang Raafe sedang
menemui Fayyad.
51
00:04:08,130 --> 00:04:09,040
Dimana dia?
52
00:04:09,500 --> 00:04:12,520
Area VIP, mendapatkan perlakuan khusus.
53
00:04:51,510 --> 00:04:53,210
Siapa kau?
54
00:04:53,900 --> 00:04:55,740
Hei, Hindi.
55
00:04:57,420 --> 00:04:58,550
Bicaralah!
56
00:04:59,120 --> 00:05:00,780
Bicaralah dalam bahasa Hindi!
57
00:05:01,170 --> 00:05:03,670
Tak menyenangkan memakimu
dalam bahasa Arab.
58
00:05:06,060 --> 00:05:08,600
Kau punya 5 detik untuk terkejut.
59
00:05:10,510 --> 00:05:13,800
5 detik untuk bertanya-tanya
dimana kau pernah dengar suara ini.
60
00:05:15,680 --> 00:05:18,280
Dan 5 detik lagi untuk
mengatasi ketidakpercayaanmu.
61
00:05:23,230 --> 00:05:24,590
Kemudian kau akan bertanya,
62
00:05:25,450 --> 00:05:28,700
"Pathaan? Kau?"
63
00:05:33,640 --> 00:05:35,370
Masih hidup.
64
00:05:39,240 --> 00:05:40,420
Dimana dia?
65
00:05:43,680 --> 00:05:44,880
Bagaimana kau bisa?
66
00:05:45,370 --> 00:05:47,710
Jawab dulu pertanyaanku.
67
00:05:48,750 --> 00:05:50,540
Dimana Rubai?
68
00:05:52,730 --> 00:05:56,340
Uff! Tn. Pathaan patah hati.
69
00:05:57,700 --> 00:06:00,150
Cinta dan wewangian
tak bisa disembunyikan.
70
00:06:02,070 --> 00:06:04,260
Dia jauh dari jangkauanmu.
71
00:06:08,070 --> 00:06:11,090
Sekarang kau akan pergi jauh juga.
72
00:06:11,980 --> 00:06:13,370
Ada pesan terakhir?
73
00:06:14,310 --> 00:06:16,510
Aku punya hadiah untuknya.
74
00:06:21,020 --> 00:06:24,130
Lonceng menarimu terlepas, Raafe.
Jadi menarilah!
75
00:06:43,380 --> 00:06:44,550
Bunuh dia!
76
00:06:49,390 --> 00:06:50,680
Apa yang kau tunggu?
77
00:06:51,240 --> 00:06:56,160
Saat seluruh dunia terbakar
dan ketakutan sepanjang waktu
78
00:06:57,440 --> 00:07:02,300
Hembusan nafas menangis dengan keras
dan minta tolong tapi tak ada siapapun
79
00:07:03,680 --> 00:07:08,820
Menatap wajah murung yang
suram dan gelap dimana-mana
80
00:07:10,300 --> 00:07:14,960
Kehilangan semua harapan dan keyakinan...
Tapi, tak ada yang berani
81
00:07:15,760 --> 00:07:21,230
Bangkitkan Panah untuk membakar kejahatan,
dan atur urutannya dengan benar
82
00:07:21,910 --> 00:07:28,040
Dia menyerang, dia bertarung sendirian
Bersinar cerah seperti ksatria
83
00:07:28,064 --> 00:07:39,064
Alih bahasa: Alif Akbar Badarudien
Follow instagramku: @alifakbarb
84
00:07:47,450 --> 00:07:48,280
Bunuh dia.
85
00:08:30,170 --> 00:08:31,920
Akan datang badai, Raafe.
86
00:08:32,170 --> 00:08:34,040
Kencangkan sabuk pengamanmu.
87
00:08:49,580 --> 00:08:50,780
Tutup pintu!
88
00:09:11,610 --> 00:09:12,780
Maaf, Raafe.
89
00:09:42,170 --> 00:09:45,040
YASH RAJ FILMS
MEMPERSEMBAHKAN
90
00:09:47,440 --> 00:09:52,380
PATHAAN
91
00:09:53,250 --> 00:09:55,860
NEW DELHI, INDIA
92
00:09:56,220 --> 00:09:58,740
MARKAS BESAR
J.O.C.R.
93
00:10:04,140 --> 00:10:05,560
Aku sedang dalam perjalanan, Barun.
94
00:10:05,760 --> 00:10:08,390
Jika kau lanjut tentang kue, bagaimana
aku bisa menyelesaikan pekerjaanku?
95
00:10:08,610 --> 00:10:10,660
Nyalakan lilin. Mulailah menyanyikan
"Selamat Ulang tahun",
96
00:10:10,820 --> 00:10:12,720
dan aku akan pulang sebelum lilin padam.
97
00:10:12,900 --> 00:10:15,590
Bu, aku sudah mendapatkan semua informasinya.
Dan sepertinya tak ada masalah.
98
00:10:15,990 --> 00:10:17,160
Ya. Periksa lagi.
99
00:10:17,340 --> 00:10:19,500
Aku membutuhkan semua informasi sekarang.
Jalankan melewati Kementerian Keuangan.
100
00:10:20,030 --> 00:10:21,460
Bu?
101
00:10:21,980 --> 00:10:22,960
Kita punya bendera merah.
102
00:10:24,100 --> 00:10:26,600
Pemindai kita baru saja
mengidentifikasi seseorang.
103
00:10:26,820 --> 00:10:28,030
Siapa ini?
104
00:10:35,700 --> 00:10:36,970
Rubai?
105
00:10:37,960 --> 00:10:38,710
Dimana?
106
00:10:38,900 --> 00:10:42,030
Paris. Kamera keamanan
di stasiun metro Palais Royal.
107
00:10:42,390 --> 00:10:44,470
- Kapan?
- 15 menit yang lalu, kurang lebih.
108
00:10:45,060 --> 00:10:46,530
Siapkan tim segera.
109
00:10:46,730 --> 00:10:48,410
Awasi dia dahulu.
Jangan langsung tangkap.
110
00:11:02,390 --> 00:11:03,670
Siapkan pesawat.
111
00:11:04,110 --> 00:11:07,060
Gunakan saluran biru.
Kami membutuhkan izin untuk lepas landas segera.
112
00:11:07,450 --> 00:11:08,550
Ya Bu.
113
00:11:08,810 --> 00:11:10,630
Dan ya, beritahu Barun...
114
00:11:10,920 --> 00:11:13,390
...untuk menyimpan
sepotong kue di lemari es.
115
00:11:25,150 --> 00:11:26,250
Berapa lama lagi?
116
00:11:27,250 --> 00:11:29,280
5 jam, kurang lebih.
117
00:11:32,190 --> 00:11:33,730
- Bu?
- Hmm?
118
00:11:35,150 --> 00:11:37,830
Bu, apa kita akan mengejar Pathaan?
119
00:11:42,990 --> 00:11:44,750
Apa yang kau ketahui
tentang Pathaan?
120
00:11:46,340 --> 00:11:47,830
Tak banyak, Bu.
121
00:11:48,220 --> 00:11:52,760
Setiap kali namanya disebut,
semua orang merasa tak nyaman.
122
00:11:53,810 --> 00:11:55,270
Mereka mengubah topik pembicaraan.
123
00:11:57,090 --> 00:11:59,940
Bu... apa dia ada di pihak kita?
124
00:12:00,680 --> 00:12:02,950
Dia pernah di pihak kita.
125
00:12:03,810 --> 00:12:07,800
Bukan hanya di pihak kita,
dia adalah penyerang andalan kita.
126
00:12:08,700 --> 00:12:11,690
Pemukul pembuka, pelempar pembuka,
127
00:12:12,410 --> 00:12:14,400
penjaga dan empat fielder slip juga.
128
00:12:15,620 --> 00:12:18,420
Kau tahu, jika bukan karena Pathaan,
129
00:12:19,920 --> 00:12:23,000
kita takkan melakukan
apa yang kita lakukan.
130
00:12:23,610 --> 00:12:25,770
Departemen JOCR juga takkan ada.
131
00:12:27,350 --> 00:12:30,030
Dua tahun lalu,
selama misi Myanmar,
132
00:12:30,270 --> 00:12:32,540
Pathaan terluka parah.
133
00:12:32,870 --> 00:12:37,000
Dia terbaring di rumah sakit lama sekali.
Itu membuat tak ada harapan.
134
00:12:38,530 --> 00:12:42,200
Semua orang percaya
bab Pathaan telah ditutup.
135
00:12:43,390 --> 00:12:45,690
Kami tak menyadari
136
00:12:46,540 --> 00:12:48,840
bahwa dia sedang
menulis buku yang baru.
137
00:12:50,720 --> 00:12:53,410
2 TAHUN SEBELUMNYA
138
00:13:07,750 --> 00:13:09,630
Kudengar kau terluka parah.
139
00:13:10,060 --> 00:13:12,480
Bu, ya.
140
00:13:12,970 --> 00:13:16,480
Aku punya pelat logam di kakiku,
cakram titanium di leherku,
141
00:13:16,840 --> 00:13:19,590
dan sekrup bio-absorbable di bahuku.
142
00:13:21,940 --> 00:13:23,230
Tapi kau terlihat sangat baik.
143
00:13:23,660 --> 00:13:27,090
Itu sulit. Tubuhku berbunyi bip,
bip, bip di keamanan bandara.
144
00:13:27,250 --> 00:13:28,930
Terus terdeteksi logam.
145
00:13:29,800 --> 00:13:31,750
Sepertinya pensiun
tak cocok untukmu.
146
00:13:32,650 --> 00:13:33,750
Kenapa?
147
00:13:34,520 --> 00:13:36,540
Pensiun bisa menenangkan, Pathaan.
148
00:13:36,780 --> 00:13:40,640
Ada begitu banyak cara untuk
menghabiskan waktu seseorang.
149
00:13:41,120 --> 00:13:44,830
Besok kita bisa saja menjadi MasterChef
dan Indian Idol keesokan harinya.
150
00:13:45,840 --> 00:13:48,320
Kau harus punya hobi, Pathaan.
151
00:13:49,270 --> 00:13:52,210
Punya. "Kintsugi".
152
00:13:52,990 --> 00:13:54,170
Apa itu bahasa Punjabi?
153
00:13:56,090 --> 00:13:59,130
Jepang. Aku yakin
kau tahu apa artinya.
154
00:13:59,920 --> 00:14:01,050
Aku tahu.
155
00:14:01,850 --> 00:14:03,850
Jika tembikar yang berharga rusak,
156
00:14:04,270 --> 00:14:06,800
orang Jepang menyatukan
potongan-potongan itu dengan emas cair.
157
00:14:07,580 --> 00:14:10,180
Objek terlihat lebih
kuat dan lebih indah.
158
00:14:10,370 --> 00:14:12,810
Bahkan dianggap lebih berharga.
159
00:14:14,170 --> 00:14:16,470
Bu, lihat file ini.
160
00:14:16,770 --> 00:14:18,970
Ini adalah bagian yang
rusak dari organisasi kita.
161
00:14:19,430 --> 00:14:20,890
Mereka adalah tentara sepertiku.
162
00:14:21,110 --> 00:14:24,360
Terpaksa pensiun
karena cedera atau trauma.
163
00:14:24,820 --> 00:14:26,680
Tapi mereka belum selesai.
164
00:14:27,040 --> 00:14:29,920
Mereka masih penuh
dengan nyali dan semangat.
165
00:14:30,310 --> 00:14:34,030
Mereka siap berjuang
dan mati untuk India.
166
00:14:34,450 --> 00:14:37,930
Jadi apa yang kau mau?
Membentuk unit baru?
167
00:14:38,440 --> 00:14:39,310
Ya Bu.
168
00:14:39,570 --> 00:14:42,310
Apa kau menyadari berapa
banyak orang yang perlu diyakinkan?
169
00:14:43,130 --> 00:14:46,100
Akan ada begitu banyak birokrasi,
tanganmu akan banyak berurusan.
170
00:14:46,370 --> 00:14:47,250
Cobalah.
171
00:14:47,540 --> 00:14:50,950
Kau pikir aku hanya
menumbuhkan rambutku?
172
00:14:51,570 --> 00:14:53,820
Aku sudah mencobanya.
Dan itu lebih baik..
173
00:14:59,720 --> 00:15:02,810
J.O.C.R.
174
00:15:04,180 --> 00:15:05,100
JOCR?
175
00:15:06,210 --> 00:15:08,240
Joint Operations and Covert Research
(Operasi Gabungan dan Riset Terselubung)
176
00:15:10,580 --> 00:15:12,040
Memberiku pekerjaan baru?
177
00:15:12,780 --> 00:15:14,260
Tidak bu.
178
00:15:15,970 --> 00:15:19,670
Baru saja mengembalikan
kursinya kepada bosku.
179
00:15:20,860 --> 00:15:22,810
Kau sedang mencari hobi baru.
180
00:15:23,560 --> 00:15:25,300
Silakan coba Kintsugi.
181
00:15:26,590 --> 00:15:31,890
Prajurit yang rusak ini membutuhkan
makna baru dalam hidup mereka.
182
00:15:32,330 --> 00:15:34,250
Mereka siap untuk sebuah misi.
183
00:15:35,590 --> 00:15:39,110
Kau adalah emas cair
yang bisa menyatukannya.
184
00:15:40,090 --> 00:15:41,780
Lebih kuat dari sebelumnya,
185
00:15:42,350 --> 00:15:44,210
lebih berbahaya.
186
00:15:58,400 --> 00:16:01,170
Itulah kelahiran Tim JOCR.
187
00:16:01,690 --> 00:16:03,880
Setiap misi penting untuk India
188
00:16:04,250 --> 00:16:08,990
tak ada orang lain yang bisa melaksanakan,
atau mengambil tanggung jawab -
189
00:16:09,970 --> 00:16:13,400
taman bermain kami. Kami tak
punya aturan untuk menghentikan kami.
190
00:16:13,770 --> 00:16:16,130
Jadi jelas siapapun
yang menyukai aturan
191
00:16:16,950 --> 00:16:21,360
punya masalah dengan kami.
Seperti Kolonel Luthra.
192
00:16:21,740 --> 00:16:22,800
Wow!
193
00:16:23,270 --> 00:16:24,460
Indah.
194
00:16:25,180 --> 00:16:26,510
Sangat indah.
195
00:16:27,500 --> 00:16:32,190
Ruang ini disediakan untuk klub
rekreasi bagi kami dan departemen lain.
196
00:16:32,540 --> 00:16:35,270
Gym, sauna, meja biliar,
dan lain-lain.
197
00:16:35,470 --> 00:16:37,210
Sauna? Meja biliar?
198
00:16:37,500 --> 00:16:39,260
Maaf, Pak, kau tak bisa serius.
199
00:16:39,620 --> 00:16:42,220
- Orang-orang ini adalah petugasku.
- Mereka bukan petugas.
200
00:16:42,620 --> 00:16:45,780
Kau telah membuat JOCR dengan
beberapa pelawak yang rusak.
201
00:16:46,700 --> 00:16:49,240
Mereka hanya kulit telur yang pecah.
202
00:16:49,630 --> 00:16:51,340
Beraninya kau!
203
00:16:55,630 --> 00:16:56,950
Penemuan yang bagus, teman.
204
00:16:57,170 --> 00:16:59,200
- Rishi, bagus sekali!
- Terima kasih Pak.
205
00:17:02,230 --> 00:17:04,600
- Menurutmu aku sangka itu asli...
- Tidak, Bu.
206
00:17:04,790 --> 00:17:07,110
Oh, ayolah, Pathaan.
Aku hanya bermain-main.
207
00:17:07,290 --> 00:17:09,540
Apa aku akan bicara
dengan atasan seperti itu?
208
00:17:09,780 --> 00:17:10,680
Tidak, takkan pernah.
209
00:17:10,870 --> 00:17:12,180
Jangan menjadi anak kecil.
210
00:17:12,420 --> 00:17:14,640
Kuakui penemuan Rishi sangat nyata.
211
00:17:15,040 --> 00:17:17,370
Tapi Pathaan, kau tak
bisa main-main denganku.
212
00:17:17,960 --> 00:17:20,220
- Apa ini waktu yang buruk?
- Tidak pak.
213
00:17:21,010 --> 00:17:22,060
Oh!
214
00:17:23,510 --> 00:17:25,440
Dia terlihat sedikit pucat.
215
00:17:26,500 --> 00:17:29,850
Dan dia punya tas di bawah matanya,
yang kalian lewatkan.
216
00:17:30,220 --> 00:17:32,270
Pernahkah kau melihat
dagu ganda Luthra?
217
00:17:32,880 --> 00:17:35,310
Itu tergantung ke perutnya.
218
00:17:35,620 --> 00:17:37,140
Dan perut Luthra?
219
00:17:40,050 --> 00:17:40,970
Pak!
220
00:17:41,230 --> 00:17:42,380
Sangat bagus.
221
00:17:42,970 --> 00:17:44,570
Departemen yang sangat serius.
222
00:17:44,820 --> 00:17:47,390
Sekarang aku bisa membuat
rekomendasiku kepada Menteri Pertahanan.
223
00:17:48,250 --> 00:17:53,420
Sudah kubilang kau adalah
kulit telur yang pecah..
224
00:17:54,220 --> 00:17:55,490
Perut, Bu!
225
00:17:56,060 --> 00:17:57,150
Pak. Pak.
226
00:17:57,490 --> 00:18:00,070
Pak, sekarang kau ada disini,
tolong beri waktu dua menit.
227
00:18:00,360 --> 00:18:01,900
Aku ingin menunjukkan sesuatu.
228
00:18:02,900 --> 00:18:05,970
Aeroflot 394C - 144 korban.
229
00:18:06,460 --> 00:18:08,390
Daesh mengklaim itu perbuatan mereka.
230
00:18:08,690 --> 00:18:10,240
Kapal Norwegia, Asgard.
231
00:18:10,450 --> 00:18:12,280
Bajak laut menghancurkannya
di Teluk Aden.
232
00:18:12,460 --> 00:18:14,660
Bencana ekologis
terbesar dekade ini.
233
00:18:14,890 --> 00:18:16,260
Boko Haram.
234
00:18:16,620 --> 00:18:17,900
Serangan kimia terhadap Jepang...
235
00:18:18,070 --> 00:18:21,100
Pakaian Jepang Aleph yang
akan bertanggung jawab.
236
00:18:22,730 --> 00:18:25,060
Kau pikir aku tak punya
intel tentang semua ini?
237
00:18:25,270 --> 00:18:27,200
Tidak pak.
Itu bukan Aleph
238
00:18:28,050 --> 00:18:29,530
Boko Haram atau Daesh.
239
00:18:29,990 --> 00:18:32,000
Setidaknya, mereka
tak terlibat langsung.
240
00:18:32,170 --> 00:18:36,270
Mereka mengalihkan serangan
ini ke kelompok teroris swasta.
241
00:18:36,480 --> 00:18:39,470
Mereka bekerja berdasarkan
kontrak, bukan karena alasan ideologis.
242
00:18:39,730 --> 00:18:40,970
Benarkah?
243
00:18:41,610 --> 00:18:43,680
Teroris ada perusahaannya sekarang?
244
00:18:44,970 --> 00:18:47,440
Katakanlah grup seperti
ini ada, terus kenapa?
245
00:18:47,710 --> 00:18:49,850
Itu adalah masalah
Interpol, bukan India.
246
00:18:50,020 --> 00:18:52,820
Sebenarnya Pak, sekarang masalah kita.
247
00:18:54,290 --> 00:18:57,090
Karena episode mereka
berikutnya adalah edisi India.
248
00:18:57,830 --> 00:18:59,960
Dan ini besar.
249
00:19:01,440 --> 00:19:02,440
Di Dubai.
250
00:19:02,650 --> 00:19:04,890
Pak, melalui darknet
kami menemukan
251
00:19:05,040 --> 00:19:08,150
Outfit X sedang merencanakan
sesuatu yang besar di Dubai.
252
00:19:08,730 --> 00:19:10,680
Pada Konferensi Ilmiah Asia,
253
00:19:10,880 --> 00:19:13,750
dua ilmuwan India akan
mewakili India dan...
254
00:19:13,930 --> 00:19:17,190
Di konferensi Presiden kita
255
00:19:18,410 --> 00:19:19,820
akan memberikan pidato utama.
256
00:19:23,240 --> 00:19:24,670
Mereka mengincar Presiden.
257
00:19:25,990 --> 00:19:27,230
Kami pikir begitu, Pak.
258
00:19:27,610 --> 00:19:30,110
Aku akan memastikan
keamanannya tiga kali lipat.
259
00:19:31,100 --> 00:19:32,780
Mereka takkan bisa mendekati Presiden.
260
00:19:33,380 --> 00:19:35,250
- Terima kasih Pak.
- Terima kasih.
261
00:19:35,450 --> 00:19:36,840
Permintaan lain, Pak.
262
00:19:37,080 --> 00:19:39,130
Kalau tak keberatan,
263
00:19:39,590 --> 00:19:40,920
ini...
264
00:19:42,080 --> 00:19:43,720
...kulit telur akan ikut
denganku ke Dubai.
265
00:19:44,270 --> 00:19:45,510
Percayalah padaku, Luthra.
266
00:19:45,740 --> 00:19:47,720
Kau menjaga keamanan Presiden,
267
00:19:48,000 --> 00:19:49,980
dan kami akan menangani Outfit X.
268
00:19:52,140 --> 00:19:56,820
DUBAI, UNI EMIRAT ARAB
269
00:19:57,340 --> 00:20:01,640
Kami tak mau ambil risiko.
Terus terang, Intelmu paranoia.
270
00:20:02,150 --> 00:20:04,650
Aku mengubah jadwal perjalanan
Presiden pada menit terakhir.
271
00:20:05,130 --> 00:20:06,570
Tak ada tanda-tanda bahan peledak.
272
00:20:06,820 --> 00:20:09,840
Tak ada tempat bagi
penembak jitu untuk bersembunyi.
273
00:20:10,240 --> 00:20:12,070
Sama sekali tak ada yang mencurigakan.
274
00:20:12,400 --> 00:20:13,910
Intel itu nyata, Pak.
275
00:20:14,290 --> 00:20:15,850
Tapi sekarang ada keheningan radio.
276
00:20:16,010 --> 00:20:18,730
Mereka menjadi lebih
berhati-hati atau...
277
00:20:21,150 --> 00:20:23,680
Pak, kau bilang kau mengubah
rute perjalanan Presiden.
278
00:20:23,850 --> 00:20:24,640
Apa sebelumnya?
279
00:20:24,810 --> 00:20:28,390
Dia bepergian dengan
dua ilmuwan dan pers.
280
00:20:28,580 --> 00:20:29,850
Menunjukkan dukungan untuk sains.
281
00:20:30,010 --> 00:20:32,910
Sekarang dia mengambil jalan lain.
Dengan keamanan penuh.
282
00:20:33,110 --> 00:20:35,850
Bagaimana dengan ilmuwan kita? Apa
mereka akan bepergian dengan Presiden?
283
00:20:36,050 --> 00:20:38,620
Tidak. Beberapa kendaraan
membuat keamanan menjadi rumit.
284
00:20:38,860 --> 00:20:41,640
Aku ingin komando NSG kita
fokus pada Presiden.
285
00:20:41,860 --> 00:20:45,310
Jadi dua ilmuwan yang dijaga NSG,
286
00:20:45,590 --> 00:20:47,600
menjadi tidak.
287
00:20:48,130 --> 00:20:49,260
Brengsek!
288
00:20:49,530 --> 00:20:52,500
Mereka menipu kita untuk
mengubah rencana perjalanan.
289
00:20:53,110 --> 00:20:54,920
Sasaran mereka bukan Presiden, Pak.
290
00:20:59,340 --> 00:21:02,380
Kuharap bisa selfie dengan Presiden,
291
00:21:02,730 --> 00:21:04,770
dan membuat istri terkesan!
292
00:21:05,100 --> 00:21:07,530
Kau masih ingin membuatnya
terkesan, setelah tiga puluh tahun?
293
00:21:08,350 --> 00:21:11,760
Sains itu mudah, Farooqui.
Cinta yang sulit.
294
00:21:26,440 --> 00:21:27,450
PATRIOTIK
295
00:21:59,930 --> 00:22:01,490
Pak, kami telah diserang.
296
00:22:05,330 --> 00:22:06,650
Kau benar, Pathaan.
297
00:22:07,060 --> 00:22:09,040
Mereka menyerang konvoi ilmuwan.
298
00:22:09,280 --> 00:22:11,440
Hubungkan aku ke ponsel ilmuwan.
299
00:22:11,610 --> 00:22:12,490
- Segera, Pak.
- Sekarang!
300
00:22:16,420 --> 00:22:17,950
Tunggu. Jangan tembak!
301
00:22:19,150 --> 00:22:20,210
Tunggu!
302
00:22:22,790 --> 00:22:24,390
Dr. Sahani, Dr. Farooqui.
303
00:22:25,110 --> 00:22:27,420
Ikuti saran aku.
Lebih takutlah kalian.
304
00:22:27,780 --> 00:22:29,140
Kalian sangat tak beruntung.
305
00:22:30,330 --> 00:22:32,670
Dia membawa para ilmuwan
dengan Hummer abu-abu, Pathaan.
306
00:22:38,100 --> 00:22:39,840
Pak, saya telah mengirimi
Anda lokasi Hummer.
307
00:22:56,230 --> 00:22:57,420
Itu Hummer, Pak.
308
00:24:10,000 --> 00:24:20,000
Alih bahasa: Alif Akbar Badarudien
Follow instagramku: @alifakbarb
309
00:24:21,120 --> 00:24:25,500
Pathaan, aku sudah lama
menunggu untuk bertemu denganmu.
310
00:24:25,900 --> 00:24:28,180
Aku mendengar banyak tentangmu
saat aku masih di RAW.
311
00:24:28,900 --> 00:24:30,250
Mereka memanggilku "Jim".
312
00:24:32,680 --> 00:24:33,570
Jim?
313
00:24:33,950 --> 00:24:36,350
Kau mungkin mendengarku sudah mati.
314
00:24:36,730 --> 00:24:37,910
Jadi?
315
00:24:40,600 --> 00:24:43,700
Sebenarnya aku sudah
mati untuk India.
316
00:24:45,040 --> 00:24:46,610
Inilah buktinya.
317
00:24:47,950 --> 00:24:49,570
Penghargaan keberanian.
318
00:24:52,100 --> 00:24:53,860
Aku mati sebagai pahlawan.
319
00:24:55,330 --> 00:24:56,820
Kenapa, Jim?
320
00:24:59,110 --> 00:25:01,270
- Kudengar kau...
- ...yang terbaik?
321
00:25:01,650 --> 00:25:04,020
Benar. Kini juga masih.
322
00:25:05,280 --> 00:25:07,270
Dia menghancurkan hatiku.
323
00:25:07,840 --> 00:25:09,700
Dia akan menghancurkan hatimu juga.
324
00:25:10,530 --> 00:25:11,810
Kau mengenalnya.
325
00:25:13,360 --> 00:25:16,350
Bedanya aku menganggap
diriku kekasihnya,
326
00:25:16,710 --> 00:25:19,090
dan kau pikir kau adalah anaknya.
327
00:25:21,790 --> 00:25:23,120
Ibu India!
328
00:25:25,820 --> 00:25:27,320
Kau beruntung.
329
00:25:27,790 --> 00:25:30,710
Kau akan mati dengan
mempercayai patriotismemu.
330
00:25:31,930 --> 00:25:34,380
Aku yakin mereka akan melemparkan
medali keberanian di kuburanmu.
331
00:25:35,200 --> 00:25:36,900
Mereka akan menyebutmu martir.
332
00:25:37,400 --> 00:25:39,230
Tapi merugikan negara?
333
00:25:40,380 --> 00:25:41,290
Nol.
334
00:25:43,950 --> 00:25:46,880
Jika hidup berbeda,
mungkin kita akan berteman.
335
00:25:48,370 --> 00:25:49,800
Sayang sekali!
336
00:25:50,780 --> 00:25:53,960
Kita harus memainkan
kartu yang kita bagikan.
337
00:25:54,820 --> 00:25:57,720
Dan di babak ini,
aku memegang semua ace.
338
00:26:05,160 --> 00:26:06,040
Raza! Rishi!
339
00:26:07,260 --> 00:26:08,140
Teman-teman!
340
00:26:11,670 --> 00:26:12,670
Rishi.
341
00:26:14,520 --> 00:26:15,820
- Sabuk pengamanku.
- Aku tersangkut.
342
00:26:16,040 --> 00:26:17,960
Pathaan, sabuk pengamanku.
343
00:26:20,720 --> 00:26:21,440
Rishi!
344
00:26:26,270 --> 00:26:27,560
Keluar!
345
00:26:34,080 --> 00:26:36,180
- Kakiku tersangkut.
- Ayo.
346
00:26:38,560 --> 00:26:39,840
Kakiku tersangkut, Pak.
347
00:26:40,120 --> 00:26:40,930
Rishi.
348
00:26:41,670 --> 00:26:42,910
- Kakiku tersangkut.
- Rishi.
349
00:26:43,430 --> 00:26:44,310
Pathaan!
350
00:26:44,710 --> 00:26:45,820
Pak, kakiku tersangkut.
351
00:26:46,170 --> 00:26:47,560
- Kita harus pergi, Pathaan!
- Tunggu!
352
00:26:47,750 --> 00:26:49,410
- Raza!
- Mobilnya akan meledak!
353
00:26:49,660 --> 00:26:51,670
- Bawa dia pergi!
- Tak ada yang bisa kau lakukan.
354
00:26:51,960 --> 00:26:53,520
- Pathaan, kita harus pergi.
- Pergi, Pak.
355
00:26:53,660 --> 00:26:54,610
Tak ada yang bisa kita lakukan.
356
00:26:54,770 --> 00:26:56,110
Pak, ini suatu kehormatan.
357
00:26:56,380 --> 00:26:57,460
Kita harus pergi, Pathaan!
358
00:26:59,180 --> 00:26:59,930
Pathaan!
359
00:27:00,160 --> 00:27:00,970
Jai Hind!
360
00:28:49,970 --> 00:28:50,720
Blokir jalan.
361
00:30:23,020 --> 00:30:25,020
Helikopter ini takkan
terbang melalui terowongan,
362
00:30:25,330 --> 00:30:27,030
mereka akan menabrak gedung.
363
00:30:28,700 --> 00:30:30,570
Nah, Pathaan?
Apa selanjutnya?
364
00:30:30,800 --> 00:30:32,600
Hidup mereka tergantung pada tali ini.
365
00:30:32,830 --> 00:30:34,580
Hanya kau yang bisa
melepaskan simpulnya.
366
00:30:35,820 --> 00:30:37,330
Nah, apa jadinya, sobat?
367
00:30:37,740 --> 00:30:40,130
Pengorbanan? Atau akal sehat?
368
00:30:48,260 --> 00:30:49,700
Katakan halo pada Ibu India!
369
00:30:50,080 --> 00:30:52,050
Katakan padanya
aku akan segera datang.
370
00:30:52,850 --> 00:30:54,350
Aku masih ada skor
untuk diselesaikan.
371
00:31:17,060 --> 00:31:18,190
Jim.
372
00:31:19,210 --> 00:31:22,120
Tak bisa mempercayai
orang mati untuk tetap mati.
373
00:31:23,190 --> 00:31:25,180
Apa Jim bekerja untuk RAW?
374
00:31:25,840 --> 00:31:27,910
Jim dan Kabir.
375
00:31:28,850 --> 00:31:30,930
Agen terbaik kami.
376
00:31:31,850 --> 00:31:33,950
Mereka sangat mirip.
377
00:31:34,930 --> 00:31:38,160
Kalkulatif, tepat, metodis.
378
00:31:39,620 --> 00:31:41,090
Tak seperti Tn. Pathaan kita.
379
00:31:41,820 --> 00:31:45,720
Dia pertama-tama mendengarkan
hatinya, lalu atasannya.
380
00:31:46,780 --> 00:31:49,380
- Jadi, apa yang salah?
- Pekerjaan.
381
00:31:49,860 --> 00:31:53,880
Ingat tim pengeboran ONGC
yang diculik perompak Somalia?
382
00:31:55,090 --> 00:31:56,850
Jim pergi sendirian.
383
00:31:57,390 --> 00:32:02,000
Dia berhasil menyelamatkan enam
sandera, sama sekali tak terluka.
384
00:32:03,710 --> 00:32:05,980
Para perompak bersumpah
untuk membalas dendam.
385
00:32:06,350 --> 00:32:08,700
Mereka akhirnya melacak Jim.
386
00:32:10,110 --> 00:32:13,330
Mereka meminta tebusan 100 juta
sebagai ganti Jim dan istrinya.
387
00:32:13,750 --> 00:32:17,180
Tapi kami tak
bernegosiasi dengan teroris.
388
00:32:22,580 --> 00:32:24,640
Kau terlalu mencintai negaramu.
389
00:32:25,000 --> 00:32:26,580
Tapi negaramu
390
00:32:27,670 --> 00:32:29,020
tak mencintaimu.
391
00:32:38,580 --> 00:32:39,310
Jangan!
392
00:32:40,220 --> 00:32:41,690
Jangan!
393
00:32:43,550 --> 00:32:44,640
Jangan! Jangan!
394
00:32:45,180 --> 00:32:46,400
Jangan!
395
00:32:47,030 --> 00:32:47,610
Jangan.
396
00:32:51,080 --> 00:32:52,050
Jangan!
397
00:32:53,830 --> 00:32:57,240
Jangan.
Tolong lepaskan dia.
398
00:32:58,720 --> 00:32:59,650
Jangan!
399
00:33:00,340 --> 00:33:00,950
Jangan!
400
00:33:05,740 --> 00:33:07,170
Jangan!
401
00:33:07,920 --> 00:33:08,940
Jangan!
402
00:33:12,810 --> 00:33:14,310
Jangan!
403
00:33:15,150 --> 00:33:16,460
Jangan!
404
00:33:20,000 --> 00:33:23,670
Kami tak pernah menemukan tubuh Jim.
Jadi kami menganggap dia sudah mati.
405
00:33:24,170 --> 00:33:26,380
Jim diberi medali,
penghargaan keberanian.
406
00:33:26,650 --> 00:33:28,690
Salah satu pamannya menerimanya.
407
00:33:29,090 --> 00:33:34,310
Tak bisakah kau membayar uang tebusan
untuk agen seperti dia dan keluarganya?
408
00:33:36,420 --> 00:33:39,030
Departemenmu tak
kekurangan dana, Pak.
409
00:33:39,380 --> 00:33:41,500
Dana kita tak boleh
dipakai untuk urusan pribadi.
410
00:33:42,910 --> 00:33:44,870
Jujur sekali, Pak!
411
00:33:45,660 --> 00:33:47,730
Bagaimana jika itu
adalah keluarga menteri?
412
00:33:48,010 --> 00:33:50,880
Hanya yang lemah
yang berlutut, Pathaan.
413
00:33:52,020 --> 00:33:53,070
Bukan tentara.
414
00:33:53,320 --> 00:33:56,580
Sekarang prajurit ini
akan membuat kita berlutut.
415
00:33:57,110 --> 00:33:58,300
Kolonel,
416
00:33:59,990 --> 00:34:02,160
Aku telah menatap matanya.
417
00:34:04,040 --> 00:34:06,930
Dia melampaui benar dan salah,
baik dan buruk.
418
00:34:09,850 --> 00:34:13,840
Keputusanmu telah meyakinkan
bahwa tindakannya dibenarkan.
419
00:34:14,670 --> 00:34:15,600
Dan sekarang
420
00:34:16,210 --> 00:34:19,130
dia takkan berhenti.
421
00:34:32,140 --> 00:34:34,170
Shweta, periksa petunjuk di darknet.
422
00:34:34,890 --> 00:34:36,800
- Raktbeej.
- Apa itu?
423
00:34:36,960 --> 00:34:38,830
Kata itu terus bermunculan.
424
00:34:39,050 --> 00:34:42,510
- Raktbeej. Kedengarannya seperti kode.
- Untuk seseorang? Atau objek?
425
00:34:43,930 --> 00:34:45,270
Apa orang mati di
Dubai telah diidentifikasi?
426
00:34:45,440 --> 00:34:47,810
Ya pak.
Semua mantan tentara atau agen rahasia.
427
00:34:48,130 --> 00:34:50,740
Mereka baru saja menerima transfer uang.
428
00:34:50,910 --> 00:34:51,810
Dari satu akun?
429
00:34:51,980 --> 00:34:55,580
Ya. Dari seorang dokter
Pakistan. Rubina Mohsin.
430
00:34:57,880 --> 00:34:59,050
Dia tinggal di London.
431
00:34:59,230 --> 00:35:02,920
Akunnya tak aktif selama berbulan-bulan.
Kemudian transfer ini dilakukan.
432
00:35:03,160 --> 00:35:04,940
Mungkin dia tak sadar.
433
00:35:05,120 --> 00:35:08,070
Bank pasti sudah mengingatkan
dia tentang transfer.
434
00:35:08,370 --> 00:35:10,630
Kami telah meretas emailnya.
Dia belum login selama sebulan.
435
00:35:10,830 --> 00:35:12,010
Ponselnya juga mati.
436
00:35:12,190 --> 00:35:14,740
Tapi dua jam yang lalu,
dia online.
437
00:35:14,990 --> 00:35:16,510
Dia sedang terbang.
438
00:35:16,950 --> 00:35:18,070
Kemana?
439
00:35:18,680 --> 00:35:21,350
Jika itu agen lain, dia akan
pergi ke Irak atau Suriah.
440
00:35:21,700 --> 00:35:22,750
Sepertimu -
441
00:35:23,910 --> 00:35:25,310
Dia ke Spanyol.
442
00:35:26,500 --> 00:35:29,570
Aku juga butuh liburan.
443
00:35:29,810 --> 00:35:31,930
Malam ini...
444
00:35:32,380 --> 00:35:36,850
hidup sudah lengkap
445
00:35:38,020 --> 00:35:40,020
Dalam momen ini...
446
00:35:40,410 --> 00:35:45,030
hidup itu berharga
447
00:35:50,450 --> 00:35:52,610
Malam ini...
448
00:35:53,130 --> 00:35:57,750
hidup sudah lengkap
449
00:35:58,860 --> 00:36:00,850
Dalam momen ini...
450
00:36:01,180 --> 00:36:05,920
hidup itu berharga
451
00:36:07,110 --> 00:36:10,990
Hatiku telah dicuri
452
00:36:11,490 --> 00:36:14,390
oleh kekasihku
453
00:36:15,290 --> 00:36:19,290
Cara dia menyiksaku
454
00:36:19,830 --> 00:36:22,370
Membuat pikiranku gila
455
00:36:23,550 --> 00:36:27,250
Saat aku merasakan gelombang ini
456
00:36:27,830 --> 00:36:30,750
Aku membuangnya ke angin
457
00:36:31,840 --> 00:36:39,030
Dunia belum lihat warna asliku
458
00:36:40,230 --> 00:36:44,090
Hatiku telah dicuri
459
00:36:44,630 --> 00:36:47,530
oleh kekasihku
460
00:36:48,450 --> 00:36:52,520
Cara mereka menyiksaku
461
00:36:52,900 --> 00:36:55,820
Membuat pikiranku gila
462
00:36:56,660 --> 00:37:00,590
Saat aku merasakan gelombang ini
463
00:37:00,930 --> 00:37:03,950
Aku membuangnya ke angin
464
00:37:05,020 --> 00:37:12,060
Dunia belum lihat warna asliku
465
00:37:15,084 --> 00:37:25,084
Alih bahasa: Alif Akbar Badarudien
Follow instagramku: @alifakbarb
466
00:37:46,280 --> 00:37:49,110
Shweta, aku mengirimkan info tentang
Dr. Rubina Mohsin. Periksalah.
467
00:37:49,460 --> 00:37:51,920
Aku seperti menghirup udara segar
468
00:37:53,100 --> 00:37:56,140
Gayaku, kebiasaanku,
semuanya baru
469
00:37:57,730 --> 00:38:00,170
Aku seperti menghirup udara segar
470
00:38:01,430 --> 00:38:04,240
Gayaku, kebiasaanku,
semuanya baru
471
00:38:06,060 --> 00:38:09,480
Aku tak pernah mengikuti jalan yang benar
472
00:38:09,960 --> 00:38:14,540
Jalan yang salah sangat menantang
473
00:38:15,370 --> 00:38:17,380
Malam ini...
474
00:38:17,970 --> 00:38:22,380
hidup sudah lengkap
475
00:38:23,650 --> 00:38:25,590
Dalam momen ini...
476
00:38:25,960 --> 00:38:30,640
hidup itu berharga
477
00:38:31,830 --> 00:38:35,590
Saat aku merasakan gelombang ini
478
00:38:36,050 --> 00:38:39,080
Aku membuangnya ke angin
479
00:38:40,090 --> 00:38:47,070
Dunia belum lihat warna asliku
480
00:38:48,480 --> 00:38:52,400
Hatiku telah dicuri
481
00:38:52,880 --> 00:38:55,580
oleh kekasihku
482
00:38:56,690 --> 00:39:00,810
Cara dia menyiksaku
483
00:39:01,190 --> 00:39:04,000
Membuat pikiranku gila
484
00:39:17,480 --> 00:39:19,470
Malam ini...
485
00:39:26,200 --> 00:39:27,690
hidup sudah lengkap
486
00:39:30,230 --> 00:39:32,840
oleh kekasihku
487
00:39:34,380 --> 00:39:36,930
hidup sudah lengkap
488
00:39:38,160 --> 00:39:41,470
Hatiku telah dicuri
489
00:39:42,600 --> 00:39:45,240
oleh kekasihku
490
00:39:46,720 --> 00:39:48,430
Malam ini...
491
00:39:51,030 --> 00:39:52,550
hidup sudah lengkap
492
00:39:55,020 --> 00:39:57,560
oleh kekasihku
493
00:39:59,070 --> 00:40:01,120
hidup sudah lengkap
494
00:41:18,720 --> 00:41:20,010
Keren, kan?
495
00:41:20,760 --> 00:41:23,990
Melempar beberapa biji ke tanah
dan semut akan datang merayap.
496
00:41:24,540 --> 00:41:26,930
Rekening bank, kartu SIM...
497
00:41:27,630 --> 00:41:30,210
dan Pathaan muncul dengan utuh.
498
00:41:31,240 --> 00:41:32,670
Sang pemburu...
499
00:41:34,940 --> 00:41:35,890
diburu!
500
00:41:40,740 --> 00:41:42,370
Ini timku, Pathaan.
501
00:41:43,340 --> 00:41:45,810
Raafe, mantan GID.
502
00:41:46,460 --> 00:41:48,610
Sergei, mantan SBU.
503
00:41:49,060 --> 00:41:51,180
Begio, mantan AISE.
504
00:41:51,520 --> 00:41:53,390
Dietrich, mantan BDD.
505
00:41:55,230 --> 00:41:58,250
Dan Rubai, mantan ISI.
506
00:41:58,550 --> 00:41:59,600
Baik.
507
00:42:00,680 --> 00:42:03,740
Agensi rahasia dunia
semuanya terwakili di sini.
508
00:42:05,990 --> 00:42:07,960
Hanya India yang tak ada.
509
00:42:10,120 --> 00:42:11,240
Bagaimana menurutmu?
510
00:42:14,140 --> 00:42:16,470
Kau menawarkanku pekerjaan?
511
00:42:17,300 --> 00:42:18,690
Serius?
512
00:42:18,970 --> 00:42:21,500
Sebenarnya, aku datang kesini
untuk menawarkan posisi
513
00:42:22,180 --> 00:42:26,650
di lubang yang telah kugali untukmu.
Ada ruang untuk berbaring juga.
514
00:42:27,550 --> 00:42:30,000
Kau akan datang setengah
telanjang seperti ini?
515
00:42:30,850 --> 00:42:32,560
Atau haruskah aku
menyeretmu keluar?
516
00:42:34,180 --> 00:42:37,240
Aku sudah punya kuburan
dengan namaku di atasnya, Pathaan.
517
00:42:37,630 --> 00:42:39,410
Kau juga.
518
00:42:40,270 --> 00:42:42,550
Sejak kau menjadi tentara.
519
00:42:43,250 --> 00:42:46,340
Hanya itu yang ditawarkan Ibu India.
520
00:42:47,340 --> 00:42:49,220
Pasokan peti mati yang tak pernah habis.
521
00:42:49,880 --> 00:42:53,100
Hanya nama mayat yang berubah.
522
00:42:55,070 --> 00:42:56,330
Dengar, Pathaan.
523
00:42:56,820 --> 00:43:00,150
Kami tak bertanggung jawab pada
siapapun. Keluarga, musuh atau teman.
524
00:43:01,870 --> 00:43:05,650
Kami memilih pekerjaan yang kami inginkan.
Dan menuntut harga yang kami inginkan.
525
00:43:06,350 --> 00:43:07,700
Bergabunglah, Pathaan.
526
00:43:08,000 --> 00:43:11,080
Menjadi kaya.
Menjadi kuat.
527
00:43:15,490 --> 00:43:17,080
Atau menjadi mayat.
528
00:43:18,250 --> 00:43:19,620
Sederhana.
529
00:43:20,670 --> 00:43:22,290
Haruskah aku memakimu
dalam bahasa Inggris?
530
00:43:22,550 --> 00:43:24,890
Atau jelaskan dalam bahasa Hindi?
531
00:43:28,360 --> 00:43:29,690
Bayar, teman-teman.
532
00:43:30,300 --> 00:43:32,640
Aku bertaruh kau akan
menolak tawaranku.
533
00:43:35,200 --> 00:43:37,270
Bahkan kematianmu membuatku bertaruh.
534
00:43:38,840 --> 00:43:40,110
Maaf, Pathaan.
535
00:43:40,470 --> 00:43:44,610
Jika kau tak di pihakku, aku tak
bisa membiarkanmu menentangku.
536
00:44:16,120 --> 00:44:17,170
Maaf, Pathaan.
537
00:44:19,740 --> 00:44:20,890
Tak ada yang pribadi.
538
00:44:21,430 --> 00:44:22,310
Benarkah?
539
00:44:48,710 --> 00:44:49,670
Wanita!
540
00:45:05,760 --> 00:45:07,020
Milikmu, Bu.
541
00:45:16,690 --> 00:45:18,020
- Ayo pergi.
- Tentu saja.
542
00:45:24,570 --> 00:45:26,640
Kau mantan ISI?
543
00:45:27,180 --> 00:45:28,280
Bukan mantan.
544
00:45:28,500 --> 00:45:31,310
Kau kira hanya kau
yang memantau Outfit X.
545
00:45:33,150 --> 00:45:35,170
Aku telah bersama mereka
selama setahun, menyamar.
546
00:45:35,440 --> 00:45:37,720
Kenapa semua ini?
547
00:45:39,560 --> 00:45:42,200
Denganmu, kita akan mendapatkan
yang kuinginkan lebih cepat.
548
00:45:43,040 --> 00:45:45,450
Kapan kita menjadi "kita"?
549
00:45:46,300 --> 00:45:47,790
Saat aku menyelamatkan hidupmu.
550
00:45:48,270 --> 00:45:50,000
Kau membahayakanku.
551
00:45:51,630 --> 00:45:53,510
Kau tahu itu kan?
552
00:45:53,950 --> 00:45:55,670
- Lari.
- Kau dimana?
553
00:45:57,010 --> 00:45:58,140
Kau pergi kemana?
554
00:45:58,470 --> 00:45:59,690
- Tunggu!
- Menunduk.
555
00:46:00,640 --> 00:46:01,350
Tembakan yang bagus.
556
00:46:10,990 --> 00:46:12,670
Kau membidik dengan baik.
557
00:46:13,570 --> 00:46:14,860
Begitu juga mereka.
558
00:46:59,420 --> 00:47:00,540
Ayah!
559
00:47:02,550 --> 00:47:03,650
Ayah!
560
00:47:06,860 --> 00:47:08,100
Pagi.
561
00:47:09,280 --> 00:47:11,210
Kau pingsan selama 18 jam.
562
00:47:11,970 --> 00:47:13,630
Tenang saja.
563
00:47:14,660 --> 00:47:15,730
Demam akan turun.
564
00:47:15,960 --> 00:47:18,770
Tak ada infeksi. Dan untungnya peluru
itu tak menyentuh organ vital manapun.
565
00:47:19,270 --> 00:47:21,020
Kau memanggil
ayahmu dan menangis.
566
00:47:21,370 --> 00:47:23,940
Kau terus meminta mereka
untuk membiarkan ayahmu pergi.
567
00:47:25,200 --> 00:47:26,400
Ayah...
568
00:47:27,500 --> 00:47:29,680
Dia adalah seorang
jurnalis di Timur Tengah.
569
00:47:30,680 --> 00:47:32,990
Dia mengajukan terlalu banyak pertanyaan.
570
00:47:33,540 --> 00:47:35,370
Mencetak terlalu banyak jawaban.
571
00:47:35,630 --> 00:47:37,230
Jadi dia disiksa secara brutal
572
00:47:37,530 --> 00:47:40,500
dan kami disuruh menonton
dari barisan depan.
573
00:47:40,910 --> 00:47:44,650
Lalu kau pergi ke Pakistan bersama ibumu
dan masuk ke perguruan tinggi kedokteran.
574
00:47:45,080 --> 00:47:47,160
Dr. Rubina Mohsin.
575
00:47:52,310 --> 00:47:54,780
Setelah itu, untuk melayani umat manusia,
576
00:47:55,930 --> 00:47:57,170
kau bergabung dengan ISI.
577
00:48:04,110 --> 00:48:05,880
Oh. Tentu saja.
578
00:48:10,960 --> 00:48:11,730
Bersulang.
579
00:48:22,590 --> 00:48:24,240
Tak bisakah kau menemukan
minuman yang lebih murah dari ini?
580
00:48:25,320 --> 00:48:28,380
Masalahnya, kami tak punya
anggaran besar seperti ISI.
581
00:48:29,370 --> 00:48:30,460
Tapi serius,
582
00:48:31,460 --> 00:48:32,650
kenapa kau menyelamatkan hidupku?
583
00:48:34,460 --> 00:48:36,630
Apakah ketampanan dan
kepribadianmu tak cukup?
584
00:48:37,320 --> 00:48:39,930
Cukup.
Aku sangat seksi.
585
00:48:40,520 --> 00:48:44,470
Kau bilang kita akan mendapatkan yang
kau inginkan lebih cepat jika denganku.
586
00:48:45,640 --> 00:48:49,400
Jadi aku ingin tahu,
apa yang "kita" inginkan?
587
00:48:50,890 --> 00:48:52,240
Raktbeej.
588
00:48:53,240 --> 00:48:54,290
Pernah dengar?
589
00:48:55,060 --> 00:48:57,580
Itu iblis.
590
00:48:58,280 --> 00:49:00,190
Dimanapun setetes darahnya jatuh,
591
00:49:00,440 --> 00:49:02,580
Raktbeej lainnya lahir.
592
00:49:02,880 --> 00:49:05,680
Pada dasarnya, tak mungkin
menghancurkan Raktbeej.
593
00:49:10,540 --> 00:49:12,970
Raktbeej itu, ada di Rusia.
594
00:49:13,590 --> 00:49:15,060
Dalam 7 hari...
595
00:49:15,810 --> 00:49:18,740
Dalam 7 hari... apa?
596
00:49:20,490 --> 00:49:23,370
Jim akan menerima kiriman
Raktbeej dalam 7 hari.
597
00:49:23,930 --> 00:49:25,690
Maka semua neraka akan pecah.
598
00:49:27,840 --> 00:49:30,950
- Jadi pada dasarnya, kita punya...
- 7 hari. Mengerti.
599
00:49:31,530 --> 00:49:32,550
Bersulang.
600
00:49:32,970 --> 00:49:34,370
Selamat minum!
601
00:49:35,930 --> 00:49:40,510
Kupikir kau bolos sekolah pada hari
guru bicara tentang ISI dan India.
602
00:49:40,910 --> 00:49:44,330
Kau kan tahu kita tak
kenal dengan baik.
603
00:49:45,980 --> 00:49:52,180
Lagipula, hari pertama kita bertemu, kau
menodongkan pistol Jim ke kepalaku. Ingat?
604
00:49:52,930 --> 00:49:54,300
Jadi jangan tersinggung
605
00:49:55,090 --> 00:49:56,840
jika aku punya masalah kepercayaan.
606
00:49:57,690 --> 00:49:59,890
Beberapa hal lebih penting
daripada masalah kepercayaan.
607
00:50:00,090 --> 00:50:04,050
Seperti 7 hari ini dan Raktbeej.
608
00:50:05,640 --> 00:50:08,180
Jadi, kau ikut? Atau tidak?
609
00:50:11,870 --> 00:50:13,400
Jadi aku ikut?
610
00:50:14,500 --> 00:50:15,980
Atau tidak?
611
00:50:19,060 --> 00:50:20,760
Rusia adalah tempat yang besar.
612
00:50:21,000 --> 00:50:23,960
Kau tahu alamatnya?
Ada petunjuknya?
613
00:50:24,200 --> 00:50:25,940
Kau tahulah. Sesuatu.
614
00:50:26,630 --> 00:50:31,050
Vault 412, Moskow,
Menara Woskwich.
615
00:50:31,790 --> 00:50:33,710
Kau pasti tahu alamatnya.
616
00:50:34,210 --> 00:50:36,590
Kau ditempatkan di
Rusia selama tiga tahun.
617
00:50:38,130 --> 00:50:40,280
Apalagi yang kau
ketahui tentang aku?
618
00:50:40,780 --> 00:50:42,390
Apa kau ingin aku menceritakan
semuanya sekarang?
619
00:50:42,640 --> 00:50:43,470
Menakutkan.
620
00:50:43,760 --> 00:50:47,080
Seorang agen ISI memberitahu bahwa
ada sesuatu di Moskow yang diincar Jim.
621
00:50:47,330 --> 00:50:48,250
Ya Bu.
622
00:50:48,960 --> 00:50:51,350
Aku telah mendengar
tentang Raktbeej di darknet.
623
00:50:52,040 --> 00:50:53,390
Apa kau tahu apa itu?
624
00:50:56,120 --> 00:50:57,040
Tidak.
625
00:50:57,210 --> 00:51:00,410
Jadi, semoga dimanapun itu,
tetap tak diketahui.
626
00:51:00,760 --> 00:51:03,520
Aku tahu kau kenal
dengan setiap sudut Rusia.
627
00:51:03,780 --> 00:51:07,320
Tapi Rusia masih merupakan negara
yang ramah dan sekutu yang penting.
628
00:51:07,640 --> 00:51:11,170
Skandal takkan ditoleransi
di Moskow atau di Delhi.
629
00:51:11,700 --> 00:51:13,850
Bu, kau tahu Jim
menginginkan Raktbeej.
630
00:51:14,140 --> 00:51:16,170
Jika dia tak bisa membelinya,
dia akan mencurinya.
631
00:51:17,030 --> 00:51:18,650
Dan jika kau tertangkap?
632
00:51:19,660 --> 00:51:21,930
Jangan mencoba bernegosiasi untukku.
633
00:51:23,320 --> 00:51:24,480
Aku bukan Jim.
634
00:51:26,050 --> 00:51:27,250
Brengsek!
635
00:51:28,740 --> 00:51:30,850
Apapun Raktbeej itu,
636
00:51:31,400 --> 00:51:35,180
baik Jim maupun ISI
tak boleh menyentuhnya.
637
00:51:35,560 --> 00:51:36,710
Pergi dan dapatkan itu!
638
00:51:37,730 --> 00:51:39,100
Aku mencintaimu, Bu.
639
00:51:39,700 --> 00:51:42,060
MOSKOW - RUSIA
640
00:51:42,680 --> 00:51:43,650
Selamat datang.
641
00:51:43,880 --> 00:51:45,510
Pak, izinkan aku mengajakmu berkeliling.
642
00:51:45,790 --> 00:51:47,630
Sama denganmu.
643
00:51:49,700 --> 00:51:52,000
- Untuk kamus bahasa Inggris.
- Terima kasih Pak. Terima kasih.
644
00:51:52,240 --> 00:51:54,030
Jika butuh sesuatu, hubungi Andrei.
645
00:51:54,680 --> 00:51:56,610
Kau akan alami bulan madu yang indah.
646
00:51:58,730 --> 00:52:00,820
Kau tak memberitahuku bahwa
kita sedang berbulan madu.
647
00:52:01,080 --> 00:52:04,250
Jika kau menyangkalnya, itu
akan menghancurkan hati Andrei.
648
00:52:10,160 --> 00:52:12,070
Lihat.
Pemandangan yang menakjubkan!
649
00:52:12,300 --> 00:52:13,300
Wow!
650
00:52:13,790 --> 00:52:18,010
Aku tak pernah menyangka akan melihat
gedung sebesar ini di malam pernikahanku!
651
00:52:18,340 --> 00:52:20,850
Jika kau bersamaku lebih lama, akan ada
lebih banyak kesenangan yang akan datang.
652
00:52:21,150 --> 00:52:23,510
Banyak korporasi yang
berkantor di gedung itu.
653
00:52:23,720 --> 00:52:24,060
MENARA WOSKWICH
654
00:52:24,230 --> 00:52:25,790
Ini adalah Menara Woskwich.
655
00:52:26,000 --> 00:52:29,380
Lantai 92 adalah tempat
penyimpanan paling aman di dunia.
656
00:52:29,580 --> 00:52:30,200
LANTAI 92 - KEAMANAN BESI
657
00:52:30,840 --> 00:52:33,130
Ada lemari besi sebesar 30ft x 30ft.
658
00:52:33,450 --> 00:52:37,060
Tak ada kunci atau bahan peledak
yang bisa membukanya.
659
00:52:37,410 --> 00:52:40,850
Tak ada laser yang bisa menembus.
Tak ada yang bisa terbakar.
660
00:52:41,230 --> 00:52:45,030
Tak bisa dipotong, tak bisa dipatahkan.
Tak bisa diledakkan, tak bisa dibakar.
661
00:52:45,760 --> 00:52:47,130
Tapi kita bisa membukanya!
662
00:52:47,590 --> 00:52:49,810
Tapi, tapi, tapi, hanya
ada satu masalah.
663
00:52:50,690 --> 00:52:54,740
Lemari besi punya gembok dan kunci
tapi pemiliknya dua orang yang berbeda.
664
00:52:54,970 --> 00:52:56,240
Jadi saat kau mau membukanya,
665
00:52:56,510 --> 00:52:58,890
seorang paman membawa
gembok dari rumahnya
666
00:52:59,290 --> 00:53:00,880
dan seorang bibi membawa kuncinya.
667
00:53:01,310 --> 00:53:06,020
Gembok dan kunci bertemu seperti
penyatuan Sungai Gangga dan Jamuna.
668
00:53:12,670 --> 00:53:15,130
Jadi, haruskah kita mencuri
gembok dan kuncinya?
669
00:53:15,330 --> 00:53:16,680
Benar sekali.
670
00:53:16,970 --> 00:53:18,870
Tapi ada komplikasi.
671
00:53:19,130 --> 00:53:23,400
Gemboknya berjarak 12 km
di kantor Paman Grigor.
672
00:53:23,560 --> 00:53:23,960
PAMAN GRIGOR - 12 KM
673
00:53:24,160 --> 00:53:28,150
Dan kuncinya berjarak
16 km di Bibi Karen.
674
00:53:28,290 --> 00:53:28,820
BIBI KAREN - 16 KM
675
00:53:29,030 --> 00:53:32,510
Dan tentu saja, kantor
mereka berlawanan arah.
676
00:53:32,790 --> 00:53:33,780
Dan bagian terbaiknya?
677
00:53:34,020 --> 00:53:36,900
Kita harus sampai ke lemari besi
dalam 10 menit setelah kita mencurinya.
678
00:53:37,080 --> 00:53:37,590
10 MENIT
679
00:53:37,860 --> 00:53:39,230
- Bilang 'apa'?
- Apa?
680
00:53:39,630 --> 00:53:41,510
Aku suka yoghurt bebas gula ini.
681
00:53:41,890 --> 00:53:44,250
Setelah gembok dan kunci dilepas,
682
00:53:44,530 --> 00:53:46,250
timer mulai berjalan.
683
00:53:47,140 --> 00:53:50,930
Dalam 10 menit, di markas FSB,
seseorang harus memasukkan "kode aman".
684
00:53:51,210 --> 00:53:54,660
Ini menegaskan semuanya baik-baik saja
dan ini bukan ulah Rubai dan Pathaan.
685
00:53:55,000 --> 00:53:57,050
- Atau...
- Atau?
686
00:54:02,250 --> 00:54:03,870
Penguncian total.
Hanya itu.
687
00:54:04,160 --> 00:54:07,420
Gembok, kunci atau doa,
takkan membuat perbedaan.
688
00:54:07,890 --> 00:54:11,350
Kecuali jika sistem
disetel ulang di tiga tempat.
689
00:54:13,370 --> 00:54:14,370
Permainan berakhir.
690
00:54:14,560 --> 00:54:17,890
Bagaimana kita bisa mencapai lemari besi
dalam 10 menit dalam lalu lintas Moskow?
691
00:54:18,280 --> 00:54:22,390
Langkah 1. Untuk mendapatkan kunci,
pertama-tama kita harus membuka kunci lain.
692
00:54:22,670 --> 00:54:26,590
Untuk membukanya, kita
membutuhkan sidik jari Paman Grigor.
693
00:55:40,280 --> 00:55:42,820
- Ada polisi?
- Kenapa?
694
00:55:43,800 --> 00:55:46,620
Karena kau terlihat seperti bom!
695
00:55:59,730 --> 00:56:02,060
- Semoga menyenangkan.
- Oh, pasti.
696
00:56:11,380 --> 00:56:12,380
Boom!
697
00:56:14,250 --> 00:56:15,160
Langkah 2.
698
00:56:15,340 --> 00:56:17,340
Bibi Karen si pemegang kunci.
699
00:56:17,630 --> 00:56:20,150
- Kau akan merayunya?
- Aku ingin begitu.
700
00:56:20,530 --> 00:56:22,370
Tapi aku bukan tipenya.
701
00:56:22,770 --> 00:56:26,630
Dia akan pingsan
oleh beberapa pil tidur.
702
00:56:38,970 --> 00:56:42,140
Kau adalah Karenku!
703
00:56:43,080 --> 00:56:46,300
Kau adalah Karenku!
704
00:56:51,780 --> 00:56:54,200
Selamat malam, K-K-K-Karen.
705
00:56:58,560 --> 00:57:02,300
Langkah 3. Kami membutuhkan dua pesawat.
Dan dua pilot.
706
00:57:02,680 --> 00:57:04,240
Yang profesional.
707
00:57:06,340 --> 00:57:07,650
Kau pilih tempat ini?
708
00:57:07,860 --> 00:57:09,920
Tidak. Pilot kita yang pilih.
709
00:57:10,640 --> 00:57:12,650
Pilot? Benar.
710
00:57:14,190 --> 00:57:16,200
Mereka terlambat.
Sangat profesional.
711
00:57:17,630 --> 00:57:21,110
Sebenarnya, terbang hanyalah hobi mereka.
712
00:57:21,540 --> 00:57:23,840
Secara profesional, mereka adalah penyanyi.
713
00:57:26,420 --> 00:57:29,040
- Penyanyi?
- Penyanyi.
714
00:57:41,530 --> 00:57:43,470
Bagaimana dengan tagihannya?
715
00:57:43,770 --> 00:57:45,820
Rubai, dengar.
Kau mau keju?
716
00:57:48,790 --> 00:57:51,750
- Sekarang langkah ke-4.
- Langkah apa ini?
717
00:57:52,000 --> 00:57:54,110
Diam saja.
Ini menyenangkan.
718
00:57:54,960 --> 00:57:58,760
Apa kau dan istri
mencari sesuatu yang khusus?
719
00:58:00,010 --> 00:58:01,080
Sangat khusus.
720
00:58:03,150 --> 00:58:05,690
Apa kau mau mendapatkan
20.000 boobs?
721
00:58:06,830 --> 00:58:08,310
Rubel!
722
00:58:09,660 --> 00:58:11,050
Apa yang aku bilang?
723
00:58:11,610 --> 00:58:13,270
Maksudku rubel.
724
00:58:23,740 --> 00:58:25,790
Ayo tidur lebih awal.
Besok adalah hari besar.
725
00:58:26,210 --> 00:58:29,250
Kita akan ada pertemuan dengan
Raktbeej. Langkah terakhir kita.
726
00:58:46,210 --> 00:58:50,780
Kupikir kau menganggap suite
bulan madu ini terlalu serius.
727
00:58:51,350 --> 00:58:54,080
Besok kita ada janji
dengan Raktbeej, jadi...
728
00:58:54,790 --> 00:58:55,960
Istirahatlah.
729
00:58:56,980 --> 00:58:59,610
Ini mungkin malam terakhir
kita di luar penjara Rusia.
730
00:59:02,300 --> 00:59:04,090
Maka kita tak boleh menyia-nyiakannya.
731
00:59:04,770 --> 00:59:07,010
Ya! Menyiakan itu tak baik.
732
00:59:07,590 --> 00:59:09,040
Mungkin aku...
733
00:59:09,240 --> 00:59:10,820
Bisa bantu perban?
734
00:59:11,330 --> 00:59:13,160
Perban? Tentu saja.
735
00:59:13,650 --> 00:59:16,230
Tak ada yang lebih baik yang ingin
kulakukan selain mengganti perbanmu.
736
00:59:19,580 --> 00:59:20,790
Pathaan.
737
00:59:22,250 --> 00:59:24,280
Maksudku, kau seorang Pathaan?
738
00:59:25,250 --> 00:59:26,900
Kau Muslim?
739
00:59:28,870 --> 00:59:31,920
Rubai, aku tak tahu siapa aku.
Darimana aku.
740
00:59:32,720 --> 00:59:34,710
Atau siapa orang tuaku.
741
00:59:36,840 --> 00:59:39,610
Atau kenapa aku ditinggalkan
di depan bioskop.
742
00:59:42,820 --> 00:59:45,700
Mendarat di panti asuhan,
lalu pusat remaja,
743
00:59:46,440 --> 00:59:48,180
kemudian rumah tinggal.
744
00:59:52,770 --> 00:59:57,130
Jadi, benar-benar negaraku
yang membesarkanku.
745
00:59:58,770 --> 01:00:00,820
Saat aku tambah dewasa,
746
01:00:01,210 --> 01:00:03,300
Aku ingin menjadi anak yang baik
747
01:00:03,590 --> 01:00:06,180
dan berbakti pada orang tuaku.
Membalas kebaikannya.
748
01:00:08,060 --> 01:00:10,380
Jadi aku bergabung
dengan tentara India.
749
01:00:14,940 --> 01:00:17,230
- Maafkan aku.
- Tak apa-apa.
750
01:00:19,210 --> 01:00:20,640
Omong-omong,
751
01:00:21,780 --> 01:00:24,870
film apa yang diputar di bioskop
saat mereka meninggalkanmu?
752
01:00:30,370 --> 01:00:32,040
Kau tak menganggap serius?
753
01:00:34,070 --> 01:00:35,210
Menurutmu?
754
01:00:39,340 --> 01:00:40,180
Tidak.
755
01:00:42,210 --> 01:00:46,270
Jadi bagaimana kau beralih
dari Lawaaris ke Khuda Gawah?
756
01:00:47,420 --> 01:00:48,470
Pada tahun 2002.
757
01:00:48,760 --> 01:00:52,050
Aku berada di Afghanistan dalam
misi bersama dengan tentara AS.
758
01:00:53,650 --> 01:00:54,840
Misi pertamaku.
759
01:00:55,210 --> 01:00:55,870
Pangkalan Militer AS,
AFGHANISTAN
760
01:00:56,020 --> 01:00:57,770
Sasaran AS hari itu
adalah Salauddin Husseini,
761
01:00:57,970 --> 01:00:59,040
seorang pemimpin Taliban.
762
01:00:59,200 --> 01:00:59,460
TIDAK AKTIF
763
01:00:59,620 --> 01:01:02,550
Sebuah misil terkunci
di lokasi ponselnya.
764
01:01:06,750 --> 01:01:10,920
Tn. Husseini ini adalah
seorang guru di sebuah madrasah.
765
01:01:11,870 --> 01:01:13,520
Orang-orang mulai berlari.
766
01:01:13,990 --> 01:01:17,560
Masalahnya masih ada
30 anak di madrasah,
767
01:01:17,850 --> 01:01:20,160
dan misil itu akan
datang dalam satu menit.
768
01:01:21,040 --> 01:01:23,320
Rudal itu terkunci
di lokasi ponselnya.
769
01:01:24,250 --> 01:01:26,590
Anak-anak masih di dalam.
770
01:01:46,830 --> 01:01:49,040
Aku koma selama sebulan.
771
01:01:49,510 --> 01:01:56,430
Tiada hari berlalu tanpa ada orang
di desa itu yang mendoakanku.
772
01:01:59,150 --> 01:02:00,510
Subhanallah.
773
01:02:04,880 --> 01:02:05,940
Apa kabarmu?
774
01:02:08,400 --> 01:02:09,830
- Adaab.
- Salam.
775
01:02:10,960 --> 01:02:14,760
Semua orang telah berdoa
untuk kesehatanmu.
776
01:02:15,310 --> 01:02:18,240
Aku bersumpah, tak ada ibu Pathaan
777
01:02:18,510 --> 01:02:21,850
yang pernah melahirkan
seseorang seberani dirimu.
778
01:02:22,380 --> 01:02:25,180
Mulai hari ini, kami adalah
milikmu dan kau adalah milik kami.
779
01:02:26,020 --> 01:02:27,540
Pathaan kami.
780
01:02:35,200 --> 01:02:36,480
Kau tahu?
781
01:02:36,960 --> 01:02:40,080
Setiap tahun, tanpa
gagal, aku mencoba
782
01:02:40,590 --> 01:02:44,350
dan merayakan Idul Fitri
dengan semua orang di desa itu.
783
01:02:46,970 --> 01:02:49,810
Dengan keluarga Pathaanku.
784
01:04:17,330 --> 01:04:19,780
Setelah mengambil, kita hanya
punya 10 menit. Jangan lupa.
785
01:04:31,780 --> 01:04:33,550
- Sudah.
- Rubai, nyalakan alarm waktumu.
786
01:04:33,840 --> 01:04:35,590
3, 2, 1.
787
01:04:36,650 --> 01:04:37,370
Pergi!
788
01:04:38,480 --> 01:04:39,760
Karen, apa kau punya salinan...
789
01:04:40,670 --> 01:04:41,600
Siapa kau?
790
01:05:47,450 --> 01:05:48,260
MALFUNGSI
791
01:05:49,020 --> 01:05:50,120
Rubai!
792
01:05:50,420 --> 01:05:52,220
Ada kendala untuk melepaskanmu.
793
01:05:56,110 --> 01:05:58,490
Rubai, saat kau berada di
atas gedung, potong talimu.
794
01:06:06,240 --> 01:06:07,700
Kapten, dengarkan aku.
795
01:06:09,480 --> 01:06:10,480
Kau gila?
796
01:06:10,860 --> 01:06:12,050
Lakukan saja.
797
01:06:18,780 --> 01:06:19,620
Apa...?
798
01:07:42,890 --> 01:07:45,720
Kita terlambat 90 detik. Sebentar
lagi alarm akan berbunyi. Ayo cepat!
799
01:07:47,820 --> 01:07:49,380
- Nomor brankas?
- 412.
800
01:08:05,960 --> 01:08:07,330
Bagaimana itu bisa terbuka?
801
01:08:07,650 --> 01:08:08,510
Tak ada waktu untuk itu.
802
01:08:20,420 --> 01:08:21,510
Ini.
803
01:08:24,380 --> 01:08:25,450
Lemparkan padaku.
804
01:08:34,060 --> 01:08:34,970
Pathaan,
805
01:08:35,860 --> 01:08:36,860
Maafkan aku.
806
01:08:54,790 --> 01:08:56,420
Tak mungkin untuk
membuka lemari besi itu.
807
01:08:56,970 --> 01:08:59,620
Itu mungkin. Bagi Pathaan.
808
01:08:59,940 --> 01:09:02,650
Pathaan?
Kenapa dia mau membantumu?
809
01:09:05,730 --> 01:09:06,540
Mate-check
810
01:09:07,240 --> 01:09:08,460
Maksudmu "skakmat"?
811
01:09:09,030 --> 01:09:12,140
Saat raja mengira ratu akan
mengorbankan dirinya untuknya,
812
01:09:12,470 --> 01:09:16,090
semua konsentrasinya
adalah menyelamatkan ratu.
813
01:09:20,310 --> 01:09:23,680
Saat raja menyadari ratu
telah beralih sisi, itu sudah...
814
01:09:24,650 --> 01:09:25,910
sangat terlambat.
815
01:09:26,950 --> 01:09:28,400
Skakmat.
816
01:09:30,810 --> 01:09:33,290
Raja akan mati.
817
01:10:02,000 --> 01:10:04,480
HARI INI
818
01:10:05,880 --> 01:10:07,330
Harap bersiap-siap untuk mendarat.
819
01:10:09,400 --> 01:10:12,320
Jadi, apa Rusia menangkap Pathaan?
820
01:10:13,850 --> 01:10:17,440
Ya.
Dan mereka menyiksanya dengan kejam.
821
01:10:18,840 --> 01:10:22,000
PENJARA HITAM
822
01:10:28,800 --> 01:10:30,670
Jangan yang itu, jangan yang itu.
823
01:10:30,880 --> 01:10:33,140
Yang ini saja.
Jangan yang itu.
824
01:10:33,930 --> 01:10:35,790
Tidak! Pelan-pelan.
825
01:10:42,450 --> 01:10:43,880
Bicaralah, Pathaan.
826
01:10:44,120 --> 01:10:46,960
Kau tahu semua orang
berbicara pada akhirnya.
827
01:10:47,620 --> 01:10:49,620
Bahasa Hindimu sangat bagus.
828
01:10:50,020 --> 01:10:53,340
Apa ibumu di India?
Atau operasi gabungan?
829
01:10:55,750 --> 01:10:58,960
Aku tahu kau bisa
menahan banyak rasa sakit.
830
01:10:59,210 --> 01:11:00,410
Mau berapa banyak lagi?
831
01:11:04,840 --> 01:11:07,750
Pathaan dimasukkan ke dalam
penjara dengan keamanan tinggi.
832
01:11:08,250 --> 01:11:11,150
Di situlah aku terakhir melihatnya.
833
01:11:29,070 --> 01:11:30,730
Dia bukan bagian kami.
834
01:11:31,800 --> 01:11:35,710
Tolong, Nona Grewal,
kami tahu dia agen Marcos.
835
01:11:36,250 --> 01:11:38,550
Ya. Dia menjadi bajingan.
836
01:11:39,000 --> 01:11:41,610
Apa kau pikir kami akan
menyetujui kebodohan ini?
837
01:11:42,170 --> 01:11:45,260
Apapun yang dia lakukan,
kami tak ada andil di dalamnya.
838
01:11:45,860 --> 01:11:50,160
Jadi kau tak peduli bagaimana
kami menghadapi situasi ini?
839
01:11:51,280 --> 01:11:53,000
Aku tak peduli.
840
01:11:53,680 --> 01:11:57,190
Dan jika "situasi" ini bertahan,
841
01:11:57,790 --> 01:11:59,900
tembak dia dengan dua peluru dariku.
842
01:12:01,370 --> 01:12:03,030
Kukembalikan uangmu nanti.
843
01:13:08,280 --> 01:13:11,310
Aku akan menghancurkan
tulangmu menjadi bubuk.
844
01:13:11,790 --> 01:13:14,450
Kau adalah orang mati
yang sedang berjalan.
845
01:13:30,520 --> 01:13:32,120
Apa yang dia katakan?
846
01:13:36,460 --> 01:13:39,290
Aku akan membunuhmu.
847
01:14:33,190 --> 01:14:35,420
Teman-teman.
Waktu habis, teman-teman!
848
01:14:36,020 --> 01:14:36,740
Kumohon.
849
01:14:37,350 --> 01:14:38,150
Tunggu...
850
01:15:28,500 --> 01:15:30,070
Berhenti di kedai kopi?
851
01:15:30,340 --> 01:15:31,460
Dan apotek.
852
01:15:31,820 --> 01:15:33,280
Ini.
Obat penghilang rasa sakit.
853
01:15:33,970 --> 01:15:35,510
Pria tak merasakan sakit.
854
01:15:37,370 --> 01:15:38,340
Minumlah, bro.
855
01:15:39,000 --> 01:15:40,320
Mereka datang.
856
01:16:02,270 --> 01:16:06,260
Kau santai terlalu lama.
Ayo mulai bekerja.
857
01:16:29,630 --> 01:16:31,930
Tiger, dia punya granat.
858
01:16:32,250 --> 01:16:34,820
- Terus!
- Kulepas pinnya.
859
01:16:35,590 --> 01:16:37,490
Kapan kau akan
berhenti menarik pin?
860
01:16:38,260 --> 01:16:39,280
Maafkan aku.
861
01:17:00,010 --> 01:17:01,980
Aku bersenang-senang.
Apa kau juga?
862
01:17:03,900 --> 01:17:04,920
Oh bung!
863
01:17:15,960 --> 01:17:16,860
Dibelakangmu!
864
01:17:38,740 --> 01:17:39,940
Misi selesai!
865
01:17:45,850 --> 01:17:47,490
Mereka datang untukmu?
866
01:17:47,860 --> 01:17:48,750
Untukmu.
867
01:17:50,690 --> 01:17:52,060
Kau buat masalah besar, ya?
868
01:17:52,290 --> 01:17:53,470
Aku kan Pathan.
869
01:17:54,000 --> 01:17:55,490
- Haruskah kita lari?
- Aku dulu.
870
01:18:15,480 --> 01:18:16,680
Kau takut, kan?
871
01:18:17,100 --> 01:18:18,270
- Ya.
- Aku tahu.
872
01:18:18,730 --> 01:18:19,380
Untukmu.
873
01:18:23,400 --> 01:18:35,400
Alih bahasa: Alif Akbar Badarudien
Follow instagramku: @alifakbarb
874
01:19:07,660 --> 01:19:08,470
Lihat belakang!
875
01:20:06,220 --> 01:20:06,680
Lari!
876
01:20:07,110 --> 01:20:08,650
Lari. Pathaan, lari.
877
01:20:48,590 --> 01:20:49,700
Dengar.
878
01:20:50,830 --> 01:20:52,930
Aku akan melakukan misi besar.
879
01:20:54,510 --> 01:20:57,190
Tiger mungkin membutuhkan Pathaan.
880
01:20:57,840 --> 01:20:59,000
Jadi tetaplah hidup.
881
01:21:01,560 --> 01:21:03,640
Pasti. Aku akan kesana.
882
01:21:04,900 --> 01:21:06,960
Oh bung. Janji.
883
01:21:07,210 --> 01:21:08,660
- Tak butuh janji.
- Lalu apa?
884
01:21:08,910 --> 01:21:10,040
Aku butuh obat
penghilang rasa sakit itu.
885
01:21:11,200 --> 01:21:13,720
Oh, obat penghilang rasa sakit.
Ada disini.
886
01:21:17,510 --> 01:21:19,030
Ini untukmu, ini untukku.
887
01:21:26,960 --> 01:21:28,110
Pahit, ya.
888
01:21:28,470 --> 01:21:30,430
Ini obat penghilang rasa sakit.
Jangan dikunyah seperti permen karet.
889
01:21:33,680 --> 01:21:35,450
HARI INI
890
01:21:36,230 --> 01:21:38,440
Jadi, Tiger membantu Pathaan di Rusia?
891
01:21:38,770 --> 01:21:40,530
Kenapa Pathaan hilang begitu lama?
892
01:21:40,750 --> 01:21:43,270
Itu adalah pertama kalinya
seseorang mengalahkan Pathaan.
893
01:21:43,650 --> 01:21:44,930
Dia bersumpah
894
01:21:45,770 --> 01:21:47,950
tanpa Rubai, Jim dan Raktbeej
895
01:21:48,430 --> 01:21:50,200
dia tak akan kembali.
896
01:21:50,900 --> 01:21:53,470
Untuk menjaga hubungan
diplomatik dengan Rusia,
897
01:21:54,220 --> 01:21:56,630
Ketidakhadiran Pathaan baik untuk kami.
898
01:21:58,160 --> 01:21:59,300
Dan sekarang?
899
01:21:59,840 --> 01:22:03,920
Waktu pengasingan Pathaan telah berakhir.
900
01:22:27,110 --> 01:22:29,880
"Tembak dia dengan
dua peluru dariku."
901
01:22:31,070 --> 01:22:34,030
Apa yang bisa kukatakan?
“Pathaan seperti anak bagiku,
902
01:22:34,430 --> 01:22:36,450
jangan menyiksanya terlalu banyak."
903
01:22:37,070 --> 01:22:39,470
Kenapa Luthra membiarkanmu pergi ke Rusia?
904
01:22:39,870 --> 01:22:42,730
Jangan tanya.
Dia ingin pergi sendiri.
905
01:22:43,200 --> 01:22:45,490
Dia akan menembakmu langsung
906
01:22:45,920 --> 01:22:49,810
jika dia tahu alasan aku pergi
kesana adalah untuk memberimu
907
01:22:51,120 --> 01:22:52,420
sebuah pesan.
908
01:22:54,890 --> 01:22:56,140
Dia bukan bagian kami.
909
01:22:57,700 --> 01:23:00,630
KENAPA KAU DISINI
910
01:23:02,230 --> 01:23:05,460
TIGER DALAN PERJALANAN
911
01:23:09,860 --> 01:23:11,750
Apa Raafe memberitahumu sesuatu?
912
01:23:13,120 --> 01:23:15,210
Jim membeli dua rudal Sabre.
913
01:23:15,440 --> 01:23:17,160
Dia tak tahu kenapa,
914
01:23:17,370 --> 01:23:18,650
atau dimana Jim berada.
915
01:23:19,710 --> 01:23:20,740
Atau...
916
01:23:21,630 --> 01:23:23,020
dimana dia.
917
01:23:29,620 --> 01:23:31,450
Paris? Kapan?
918
01:23:32,110 --> 01:23:34,010
Beberapa jam yang lalu.
919
01:23:34,370 --> 01:23:35,880
Aktivitas?
920
01:23:36,230 --> 01:23:38,160
Jalan-jalan, kafe.
921
01:23:39,320 --> 01:23:42,210
Mungkin dia sedang
menunggu seseorang.
922
01:23:43,360 --> 01:23:45,670
Kalau begitu aku harus pergi.
923
01:23:47,500 --> 01:23:49,250
Tak boleh membuat
seorang gadis menunggu.
924
01:23:50,030 --> 01:23:53,300
Pathaan, aku tak tahu
apa yang kau curi dari Rusia,
925
01:23:53,850 --> 01:23:56,770
tapi aku belum pernah
melihat mereka begitu tegang.
926
01:23:57,550 --> 01:23:59,040
Cari tahu.
927
01:23:59,630 --> 01:24:01,020
Temukan Jim.
928
01:24:01,990 --> 01:24:03,280
Bu.
929
01:24:10,560 --> 01:24:13,000
PARIS, PRANCIS
930
01:25:06,260 --> 01:25:07,420
Assalamualaikum.
931
01:25:08,690 --> 01:25:11,660
Waalaikumsalam.
Warahmatullahi Wabarakatuh.
932
01:25:13,290 --> 01:25:14,290
Terima kasih, Razza.
933
01:25:16,670 --> 01:25:21,020
Di Paris yang romantis -
dua orang saja, tiga orang kebanyakan.
934
01:25:21,930 --> 01:25:24,590
Aku harus bicara dengannya
tentang kenikmatan cinta.
935
01:25:26,060 --> 01:25:27,180
Pergilah.
936
01:25:29,310 --> 01:25:30,360
Pergilah, Raza.
937
01:25:32,500 --> 01:25:33,380
Terima kasih.
938
01:25:33,700 --> 01:25:36,570
Kau ingin bicara denganku?
Atau membunuhku?
939
01:25:38,440 --> 01:25:41,130
Aku berpikir saat aku
akan melihatmu lagi,
940
01:25:41,760 --> 01:25:43,500
Aku akan menembakmu dulu,
941
01:25:43,710 --> 01:25:45,630
lalu mengajukan pertanyaan.
942
01:25:48,540 --> 01:25:52,560
Tapi kau memanggilku kesini
atas kemauanmu sendiri, jadi...
943
01:25:55,510 --> 01:25:57,090
Tentu saja Rubai
944
01:25:58,270 --> 01:26:01,660
kami dengan mudah mendapatkan
fotomu di metro Paris.
945
01:26:02,190 --> 01:26:06,300
Kau tahu aku akan melihat rekaman
CCTV itu. Dan aku akan
946
01:26:08,300 --> 01:26:09,520
datang padamu.
947
01:26:09,870 --> 01:26:13,570
Jadi, baiklah, aku disini. Katakan
dengan cepat yang ingin kau katakan.
948
01:26:14,720 --> 01:26:15,860
Raktbeej.
949
01:26:20,060 --> 01:26:21,510
Kau ingin tahu apa itu?
950
01:26:22,050 --> 01:26:23,350
Apa itu?
951
01:26:27,210 --> 01:26:28,580
Cacar?
952
01:26:30,500 --> 01:26:33,440
Itu diberantas pada tahun 1980.
953
01:26:34,940 --> 01:26:39,940
Ya, tapi beberapa fasilitas penelitian
masih punya sampel virusnya,
954
01:26:40,500 --> 01:26:43,500
seandainya kita harus
melawan cacar lagi.
955
01:26:44,390 --> 01:26:46,530
Sampel virusnya ada di Rusia.
956
01:26:47,090 --> 01:26:48,260
Kita sudah mencurinya.
957
01:26:49,840 --> 01:26:51,350
Tapi kenapa?
958
01:26:52,020 --> 01:26:55,430
Setiap negara di dunia ini punya
vaksin untuk melawan cacar.
959
01:26:58,460 --> 01:27:00,340
Dalam kasus wabah darurat.
960
01:27:00,990 --> 01:27:04,130
Vaksin bekerja melawan
virus cacar lama.
961
01:27:05,320 --> 01:27:07,240
Jim telah mengubahnya.
962
01:27:08,400 --> 01:27:11,760
Virus yang bermutasi
jauh lebih berbahaya.
963
01:27:11,920 --> 01:27:15,700
Kita tak punya vaksin untuk
melawannya. Tak ada obatnya juga.
964
01:27:16,590 --> 01:27:21,580
Itu sebabnya dia merencanakan operasi
besar di Dubai untuk menculik Dr. Sahani.
965
01:27:30,420 --> 01:27:33,280
Untuk siapa?
Siapa yang membayarnya?
966
01:27:33,910 --> 01:27:36,260
Apa kau tahu Jenderal Qadir?
967
01:27:40,870 --> 01:27:43,540
Sudah waktunya untuk berteman dengan Iblis.
968
01:27:46,380 --> 01:27:48,220
- Pemerintahmu?
- Bukan.
969
01:27:48,590 --> 01:27:51,550
Jenderal bergabung
dengan ekstremis ISI
970
01:27:52,410 --> 01:27:55,800
saat India membatalkan Pasal 370.
971
01:27:56,890 --> 01:27:58,380
Pathaan, aku bersumpah,
972
01:27:59,420 --> 01:28:02,090
Aku tak menyangka sama sekali
973
01:28:04,360 --> 01:28:08,580
bahwa bangsaku sendiri akan
melakukan hal gila seperti itu.
974
01:28:09,190 --> 01:28:11,340
Jika virus ini menyebar,
975
01:28:13,100 --> 01:28:15,100
bagaimana Pakistan bisa
menyelamatkan dirinya sendiri?
976
01:28:15,420 --> 01:28:18,320
Dia telah mengubah DNA virus.
977
01:28:19,180 --> 01:28:22,310
Itu tak mengikuti pola
satu minggu seperti Covid-19.
978
01:28:23,320 --> 01:28:25,190
Ini membunuh dalam beberapa jam.
979
01:28:26,310 --> 01:28:29,980
Siapapun yang terinfeksi oleh
virus ini tak bisa pergi terlalu jauh.
980
01:28:30,980 --> 01:28:35,760
Itu menghancurkan seluruh kota
dalam hitungan hari, setelah menyebar.
981
01:28:36,570 --> 01:28:39,400
Tapi itu juga bisa terkandung
di dalam batas kota.
982
01:28:40,950 --> 01:28:43,190
Itu menyerang satu kota
pada satu waktu.
983
01:28:44,340 --> 01:28:45,750
Bukan seluruh dunia.
984
01:28:48,160 --> 01:28:49,800
Tapi bagaimana, Rubai?
985
01:28:52,620 --> 01:28:56,720
Jadi kenapa menurutmu
aku harus mempercayaimu lagi?
986
01:28:59,210 --> 01:29:01,220
Aku seorang prajurit, Pathaan.
987
01:29:02,150 --> 01:29:03,540
Sepertimu,
988
01:29:04,900 --> 01:29:07,400
Aku akan lakukan apapun
untuk negaraku.
989
01:29:08,260 --> 01:29:09,490
Tapi ini?
990
01:29:10,780 --> 01:29:15,510
Membunuh ribuan orang tak berdosa?
Ini bukan ideku tentang perang.
991
01:29:23,100 --> 01:29:24,750
Percayalah padaku, Pathaan.
992
01:29:26,540 --> 01:29:28,600
Sekali lagi.
993
01:29:30,440 --> 01:29:33,330
Aku akan selalu mengawasimu.
994
01:29:35,360 --> 01:29:36,410
Salah langkah...
995
01:29:36,610 --> 01:29:39,610
Aku telah banyak buat langkah salah.
996
01:29:40,570 --> 01:29:42,870
Sekarang aku ingin menebusnya.
997
01:29:45,530 --> 01:29:47,290
Dimana Jim?
998
01:29:49,060 --> 01:29:53,120
Dia bertemu Dr. Sahani
di labnya dalam dua hari.
999
01:29:56,480 --> 01:29:58,720
Ceritakan tentang lab ini.
1000
01:30:00,280 --> 01:30:01,930
Semuanya.
1001
01:30:22,600 --> 01:30:24,340
Senang bertemu denganmu, pak!
1002
01:30:26,100 --> 01:30:28,710
Jika kita selamat, kita akan berpelukan.
Sekarang, semuanya, kembali bekerja.
1003
01:30:28,940 --> 01:30:31,050
Aku takkan pernah memelukmu.
1004
01:30:32,170 --> 01:30:34,040
Hanya satu jalan. Parasut.
1005
01:30:34,710 --> 01:30:37,620
Mendaratlah di atas lab
dan turun ke sana.
1006
01:30:38,560 --> 01:30:39,790
Rubai?
1007
01:30:41,050 --> 01:30:42,010
Pathaan,
1008
01:30:42,480 --> 01:30:45,280
bagaimana kau bisa mempercayainya
setelah apa yang terjadi di Rusia?
1009
01:30:46,630 --> 01:30:50,120
Oke. Kami takkan percaya padanya.
Rencana selanjutnya?
1010
01:30:50,700 --> 01:30:53,360
Gunakan misil.
Ledakkan laboratorium.
1011
01:30:54,080 --> 01:30:55,830
Dan Jim, virusnya, semuanya.
1012
01:30:56,120 --> 01:30:58,690
Bagaimana jika virus tak bisa
dimusnahkan, dan menyebar ke udara?
1013
01:30:59,670 --> 01:31:03,560
Virus itu bisa turun
sebagai hujan di tiga benua.
1014
01:31:04,360 --> 01:31:07,380
Baiklah, Pathaan, wujudkan.
1015
01:31:07,840 --> 01:31:10,430
- Bu.
- Dan potong rambut.
1016
01:31:13,940 --> 01:31:14,710
Oke.
1017
01:31:43,250 --> 01:31:44,350
Rubai!
1018
01:31:45,590 --> 01:31:46,660
Jim.
1019
01:31:48,710 --> 01:31:50,010
Terlihat tampan.
1020
01:31:50,420 --> 01:31:51,560
Selalu.
1021
01:31:52,020 --> 01:31:54,000
Tapi kau tak pernah
memperhatikanku sebelumnya.
1022
01:31:54,390 --> 01:31:57,210
Siapa bilang cinta hanya
pada pandangan pertama?
1023
01:32:08,900 --> 01:32:10,130
Ingin tenggelam di dalamnya?
1024
01:32:14,880 --> 01:32:17,480
Aku tahu perbedaan
antara laut dan lahar.
1025
01:32:33,040 --> 01:32:34,970
Apa kau merancang virus
seperti yang diperintahkan?
1026
01:32:51,890 --> 01:32:54,360
Kau yakin akan melakukan ini?
1027
01:32:55,590 --> 01:32:56,650
Untuk uang?
1028
01:32:57,110 --> 01:32:59,390
Kau pikir ini tentang uang?
1029
01:33:00,370 --> 01:33:03,300
Aku bisa dengan mudah merampok
bank dengan mata tertutup, Dokter.
1030
01:33:05,090 --> 01:33:07,780
Aku pernah ditanya pertanyaan.
1031
01:33:08,630 --> 01:33:10,620
"Berapa hargamu?"
1032
01:33:12,770 --> 01:33:15,170
"Harga keluargamu?"
1033
01:33:16,120 --> 01:33:17,740
"Anakmu?"
1034
01:33:19,830 --> 01:33:22,070
Hari ini kau punya jawabannya.
1035
01:33:22,820 --> 01:33:26,730
Akulah yang akan
menentukan harga hidupmu.
1036
01:33:28,340 --> 01:33:30,910
Apa kau punya kekuatan untuk
membeliku? Jika punya belilah.
1037
01:33:31,490 --> 01:33:33,380
Ini gila.
1038
01:33:34,390 --> 01:33:36,740
Ini adalah orang-orangmu sendiri.
1039
01:33:37,320 --> 01:33:38,450
negaramu sendiri.
1040
01:33:39,550 --> 01:33:42,820
Aduh, Dok!
Negara, perbatasan, dan sebagainya.
1041
01:33:43,330 --> 01:33:46,570
Mereka ada untuk mengingatkan
yang lemah agar tetap di tempatnya.
1042
01:33:46,860 --> 01:33:48,840
Sementara mesin
sebenarnya terus berputar:
1043
01:33:49,130 --> 01:33:51,580
kekuasaan dan kontrol.
1044
01:33:52,460 --> 01:33:55,160
Aku tak peduli dengan
negara manapun sekarang.
1045
01:33:55,710 --> 01:33:59,330
Negaraku adalah
ditempat aku berdiri.
1046
01:34:00,780 --> 01:34:01,720
Itulah duniaku.
1047
01:34:07,540 --> 01:34:08,550
LOKASI PREF SATELIT
1048
01:34:13,000 --> 01:34:14,210
Biar kuperiksa.
1049
01:34:42,790 --> 01:34:43,880
Jaga ini.
1050
01:34:44,280 --> 01:34:47,460
Jika sesuatu terjadi pada bola-bola ini,
potong lehermu sendiri.
1051
01:35:09,390 --> 01:35:11,800
Dr. Sahani. Dr. Sahani.
1052
01:35:13,050 --> 01:35:14,400
Beri aku bolanya.
1053
01:35:26,210 --> 01:35:28,950
Bolanya aman. Ayo pergi.
1054
01:35:31,540 --> 01:35:33,220
Jim, aku mencoba menjaga
Raktbeej tetap aman...
1055
01:35:33,370 --> 01:35:36,100
Biasanya saat kau berbohong,
itu dilakukan dengan sangat lancar.
1056
01:35:37,730 --> 01:35:39,420
Aku tersentuh kau takut padaku.
1057
01:35:39,670 --> 01:35:42,160
- Jim, percayalah padaku, aku...
- Jelaskan pada orang-orangmu
1058
01:35:43,710 --> 01:35:45,410
bagaimana kau mengkhianati mereka.
1059
01:35:46,790 --> 01:35:48,690
Jenderal Qadir bukanlah "orangku".
1060
01:35:50,170 --> 01:35:53,180
Saat orang-orangku mendengar
apa yang dia lakukan,
1061
01:35:54,020 --> 01:35:55,440
mereka akan menggantungnya.
1062
01:35:59,470 --> 01:36:01,190
Aku punya anak perempuan.
1063
01:36:01,470 --> 01:36:04,500
Aku ingin kau tetap
hidup demi dia.
1064
01:36:10,940 --> 01:36:11,940
Tas?
1065
01:37:57,810 --> 01:37:59,140
Dia pasti dekat sini.
1066
01:40:48,450 --> 01:40:49,950
Berikan padaku, Pathaan.
1067
01:40:50,510 --> 01:40:51,860
Tidak pak.
Kita harus menghancurkannya.
1068
01:40:52,120 --> 01:40:54,300
Sekarang.
1069
01:40:54,480 --> 01:40:55,960
Sama sekali tidak.
1070
01:40:56,940 --> 01:40:59,850
Jim telah memutasi virus cacar,
1071
01:41:00,490 --> 01:41:02,130
jadi kita perlu membuat vaksin.
1072
01:41:02,410 --> 01:41:03,780
- Aku rasa jangan, Pak.
- Berikan padaku.
1073
01:41:04,420 --> 01:41:05,420
Pak.
1074
01:41:12,440 --> 01:41:13,590
Pathaan!
1075
01:41:14,520 --> 01:41:17,080
Apa-apaan ini, Pak?
Kenapa?
1076
01:41:17,320 --> 01:41:18,650
Dia adalah ISI, Pathaan.
1077
01:41:18,870 --> 01:41:21,570
Kita punya bola virus,
berkat dia.
1078
01:41:21,960 --> 01:41:24,190
Dan berkat dia, virus
itu sampai ke tangan Jim.
1079
01:41:25,440 --> 01:41:27,120
Dia tahu rencana Jim.
1080
01:41:30,470 --> 01:41:32,290
- Kita harus menanyainya, Pathaan.
- Bu...
1081
01:41:32,500 --> 01:41:34,120
Selain itu, dia bisa pergi
kemana sekarang?
1082
01:41:34,580 --> 01:41:36,860
Jim dan ISI sedang mencarinya.
1083
01:41:37,430 --> 01:41:40,970
Jika kita melepaskannya, dia
takkan bertahan selama dua hari.
1084
01:41:42,570 --> 01:41:44,140
- Bawa dia.
- Tunggu.
1085
01:41:52,230 --> 01:41:53,250
Pathaan...
1086
01:41:56,210 --> 01:41:57,330
Kau akan baik-baik saja.
1087
01:41:59,950 --> 01:42:01,750
Pathaan janji.
1088
01:42:12,010 --> 01:42:12,880
Dimana Jim?
1089
01:42:13,070 --> 01:42:15,760
- Di mana anti-virusnya?
- Apa target rudal itu?
1090
01:42:15,930 --> 01:42:17,420
Kau tahu rencananya.
1091
01:42:17,620 --> 01:42:20,190
Kau pikir kami percaya
kau tak tahu apa-apa?
1092
01:42:20,350 --> 01:42:21,560
Tak tahu apa-apa.
1093
01:42:21,800 --> 01:42:24,710
Apa yang Jim pikirkan atau
rencanakan, hanya Jim yang tahu.
1094
01:42:25,080 --> 01:42:28,220
Jika terjadi kesalahan, dia
punya rencana cadangan.
1095
01:42:28,520 --> 01:42:30,950
Jika rencana utama
salah baginya sekarang,
1096
01:42:31,150 --> 01:42:33,060
maka rencana cadangannya akan dimulai.
1097
01:42:33,420 --> 01:42:36,720
Kekacauan ini pasti sudah
direncanakan oleh Jim.
1098
01:42:37,100 --> 01:42:39,810
INSTITUT PENYAKIT MENULAR INDIA
1099
01:42:51,370 --> 01:42:53,320
Bu, kau harus memakai setelan ini.
1100
01:42:54,830 --> 01:42:55,850
Ya, Dokter?
1101
01:42:56,130 --> 01:42:57,620
Aku menerima pesanmu.
1102
01:42:57,810 --> 01:42:59,280
Ayo, Nandini.
Aku harus tunjukkan sesuatu.
1103
01:42:59,430 --> 01:43:00,300
Perlihatkan padaku.
1104
01:43:00,490 --> 01:43:03,080
Ada tiga lapisan untuk
sampai ke inti bola.
1105
01:43:04,220 --> 01:43:07,450
- Kau memotongnya?
- Kami sampai ke inti pusat.
1106
01:43:07,670 --> 01:43:10,510
- Di mana virusnya.
- Itu kosong.
1107
01:43:10,870 --> 01:43:11,740
Apa?
1108
01:43:11,960 --> 01:43:15,480
Kami menganalisis cairan dengan hati-hati.
Itu adalah air. Hanya air.
1109
01:43:18,820 --> 01:43:20,070
Ada apa ini?
1110
01:43:20,270 --> 01:43:22,280
Bu, sistem kami telah diretas.
1111
01:43:22,510 --> 01:43:24,220
Ada panggilan video masuk.
1112
01:43:24,410 --> 01:43:25,410
Itu Jim.
1113
01:43:25,890 --> 01:43:26,730
Hubungkan dia.
1114
01:43:30,750 --> 01:43:33,360
Halo, halo.
Bagaimana kabar semua orang?
1115
01:43:33,770 --> 01:43:34,770
Apa itu menyenangkan?
1116
01:43:34,970 --> 01:43:38,420
Hanya menemukan air di bola?
1117
01:43:38,800 --> 01:43:40,670
Apa yang kau mainkan, Jim?
1118
01:43:41,020 --> 01:43:44,730
Sekarang dengar penjelasanku jika ada
yang mencoba membuka paksa bola itu.
1119
01:43:44,990 --> 01:43:46,600
Bola itu punya tiga lapisan.
1120
01:43:47,050 --> 01:43:48,970
Lapisan pertama kosong.
1121
01:43:49,340 --> 01:43:50,410
Hanya vakum.
1122
01:43:50,990 --> 01:43:53,160
Lapisan kedua tak kosong.
1123
01:43:53,500 --> 01:43:55,690
Itu berisi gas korosif
yang tak terlihat.
1124
01:43:56,050 --> 01:44:00,170
Itu asam yang melelehkan
plastik saat bersentuhan.
1125
01:44:00,560 --> 01:44:02,370
Pakaian plastikmu, misalnya.
1126
01:44:04,250 --> 01:44:06,710
Lapisan ketiga berisi superstarku.
1127
01:44:09,200 --> 01:44:10,280
Raktbeej.
1128
01:44:11,420 --> 01:44:13,190
Virus itu sekarang ada di seluruh lab.
1129
01:44:13,800 --> 01:44:17,080
Di tengah bola, kau akan menemukan
air mineral yang bersih dan aman.
1130
01:44:17,440 --> 01:44:20,890
Agar kau tak merasa haus
saat sekarat.
1131
01:44:22,560 --> 01:44:23,810
Kau pikir aku hanya menggertak?
1132
01:44:24,230 --> 01:44:26,410
Lihatlah jas putihmu yang cantik.
1133
01:44:28,220 --> 01:44:30,240
Apa itu menjadi hitam?
1134
01:44:31,320 --> 01:44:33,220
Pakaianmu tak ada gunanya sekarang.
1135
01:44:33,460 --> 01:44:35,560
Virus yang kau cari di dalam air
1136
01:44:35,930 --> 01:44:38,210
menyerang seluruh tubuhmu.
1137
01:44:42,220 --> 01:44:45,880
Jika nyeri diukur pada skala 10,
1138
01:44:47,510 --> 01:44:50,180
kau akan mengalaminya
pada usia 13 atau 14.
1139
01:44:50,940 --> 01:44:52,430
Menyenangkan, bukan?
1140
01:44:52,910 --> 01:44:55,200
Sebuah percobaan dari Raktbeej.
1141
01:44:57,490 --> 01:45:01,360
Jadi silakan, bagikan momen
sekaratmu di Instagram dan Twitter.
1142
01:45:01,740 --> 01:45:04,570
Hal-hal seperti itu - mereka suka.
1143
01:45:06,870 --> 01:45:07,740
Bersulang.
1144
01:45:09,180 --> 01:45:10,180
Tidak!
1145
01:45:10,770 --> 01:45:12,010
Kunci laboratorium.
1146
01:45:12,250 --> 01:45:13,310
Kunci labnya!
1147
01:45:14,590 --> 01:45:16,590
Kunci labnya!
1148
01:45:17,030 --> 01:45:20,340
Yang lainnya, keluar!
1149
01:45:20,690 --> 01:45:22,120
Kunci lab.
1150
01:45:26,430 --> 01:45:28,810
Keluar, kalian semua.
1151
01:45:34,300 --> 01:45:37,340
Kita bisa mendekontaminasi atmosfer.
1152
01:45:37,640 --> 01:45:39,510
Radiasi UV, sinar gamma.
1153
01:45:39,770 --> 01:45:42,060
Tapi bagaimana kau bisa
mendekontaminasi kami, Luthra?
1154
01:45:42,680 --> 01:45:44,320
Virus itu ada di dalam diri kami.
1155
01:45:53,070 --> 01:45:54,320
Hanya ada satu cara.
1156
01:46:09,730 --> 01:46:14,470
Sangat sedikit orang yang dapat kesempatan untuk
memutuskan bagaimana mereka akan menghadapi kematian mereka.
1157
01:46:15,270 --> 01:46:18,470
Dengan ketakutan? Keraguan?
Atau dengan kepanikan?
1158
01:46:20,260 --> 01:46:25,260
Aku takkan memberikan kepuasan
kepada teroris sialan itu.
1159
01:46:26,020 --> 01:46:27,840
Aku seorang prajurit.
1160
01:46:29,240 --> 01:46:30,480
Dan sekarang,
1161
01:46:31,810 --> 01:46:32,930
kalian semua juga.
1162
01:46:34,640 --> 01:46:36,830
Semua orang akan
mati suatu hari nanti,
1163
01:46:38,570 --> 01:46:40,290
hari ini giliran kita.
1164
01:46:44,070 --> 01:46:45,530
Terima takdir ini.
1165
01:47:03,270 --> 01:47:06,010
Kolonel, kau tahu apa
yang harus dilakukan.
1166
01:47:23,190 --> 01:47:25,040
Jangan simpan RDX.
1167
01:47:25,570 --> 01:47:27,700
Bagaimanapun juga kita akan mati.
1168
01:47:28,290 --> 01:47:31,200
Pastikan virus tak menyebar.
1169
01:47:33,540 --> 01:47:34,570
Terima kasih.
1170
01:47:34,980 --> 01:47:36,220
Terima kasih semuanya.
1171
01:47:36,890 --> 01:47:39,220
Ini merupakan kehormatan besar.
1172
01:47:40,690 --> 01:47:44,650
Kau adalah emas cair
yang menyatukan hidupku.
1173
01:47:49,250 --> 01:47:50,250
Bu...
1174
01:47:54,420 --> 01:47:57,130
Kau adalah emas itu sekarang, Pathaan.
1175
01:47:58,120 --> 01:47:59,870
Kau akan membuat semua
orang tetap bersama,
1176
01:48:01,030 --> 01:48:02,960
dan membuat mereka kuat.
1177
01:48:03,460 --> 01:48:05,120
Kau orang
1178
01:48:08,100 --> 01:48:09,890
yang selalu membuat
kita tetap bersama.
1179
01:48:18,990 --> 01:48:20,080
Jangan berhenti.
1180
01:48:20,900 --> 01:48:22,030
Dapatkan Jim.
1181
01:48:27,470 --> 01:48:29,990
Aku berjanji, Bu.
1182
01:48:30,800 --> 01:48:33,050
Buat dia mati
1183
01:48:34,140 --> 01:48:36,520
jauh lebih buruk dari kita.
1184
01:48:46,060 --> 01:48:47,330
Bu.
1185
01:49:15,240 --> 01:49:16,860
Aku benci senjata.
1186
01:49:19,740 --> 01:49:21,270
Atas nama Dewa Siwa!
1187
01:49:53,610 --> 01:49:55,470
Halo semuanya.
1188
01:49:56,260 --> 01:49:58,670
Aku tahu ini saat yang
buruk untuk kalian semua.
1189
01:49:59,400 --> 01:50:01,280
Aku menghargai rasa sakitmu.
1190
01:50:01,610 --> 01:50:05,040
Jadi, aku akan melakukan yang
terbaik untuk tak terlihat terlalu ceria.
1191
01:50:05,850 --> 01:50:06,900
Tapi ayolah!
1192
01:50:07,960 --> 01:50:09,750
Itu rencana yang bagus!
1193
01:50:10,260 --> 01:50:11,710
Kau harus terkesan.
1194
01:50:12,130 --> 01:50:13,850
Kau seorang prajurit India. Sialan!
1195
01:50:14,070 --> 01:50:17,300
Dan terima kasih padamu, aku
seorang pengusaha India sekarang.
1196
01:50:17,870 --> 01:50:20,870
Jika kau bertahan hidup, kau
mungkin menjadi klienku.
1197
01:50:21,090 --> 01:50:24,630
Lalu aku akan mendapatkan yang kau inginkan.
Saat ini, aku sedang melayani klien lain.
1198
01:50:24,880 --> 01:50:26,500
Aku melakukan apa yang orang inginkan.
1199
01:50:26,740 --> 01:50:28,620
Kau menyadari apa yang kau lakukan?
1200
01:50:28,910 --> 01:50:31,080
Kau melampiaskan amarahmu
pada umat manusia.
1201
01:50:31,370 --> 01:50:33,560
Sejarah akan mengingatmu
sebagai monster.
1202
01:50:33,810 --> 01:50:36,170
Oh ho! Itu tak pernah terpikir olehku.
1203
01:50:36,600 --> 01:50:39,410
Apa yang bisa kulakukan?
Semuanya sudah siap.
1204
01:50:40,930 --> 01:50:44,270
Rudal Sabreku.
Bersenjata dan siap.
1205
01:50:44,770 --> 01:50:47,930
Itu di lokasi yang hanya
aku yang tahu.
1206
01:50:48,570 --> 01:50:49,390
Sasaran?
1207
01:50:50,060 --> 01:50:53,270
Sebuah kota di India,
yang hanya aku yang tahu.
1208
01:50:53,930 --> 01:50:55,170
Sangat disesalkan!
1209
01:50:55,570 --> 01:51:00,070
Kau meledakkan labmu sebelum
kau bisa melihat kemampuan Raktbeej.
1210
01:51:00,510 --> 01:51:03,990
Tapi saat menyebar di Delhi,
Mumbai, Hyderabad atau Amritsar,
1211
01:51:05,540 --> 01:51:06,780
apa yang akan kau lakukan?
1212
01:51:07,120 --> 01:51:08,660
Meledakkan kota-kota itu?
1213
01:51:09,030 --> 01:51:10,080
Apa yang kau inginkan?
1214
01:51:10,350 --> 01:51:13,510
Aku ingin kau bernegosiasi dengan
seorang teroris, Kolonel Luthra.
1215
01:51:13,930 --> 01:51:17,910
Kau tak melakukannya untukku.
Sekarang kau akan bernegosiasi denganku.
1216
01:51:18,990 --> 01:51:21,710
Apa yang kau inginkan?
1217
01:51:22,260 --> 01:51:24,160
Bagaimana menurutmu?
1218
01:51:26,040 --> 01:51:27,040
Kashmir.
1219
01:51:28,050 --> 01:51:30,060
Jelas, Kashmir.
1220
01:51:31,540 --> 01:51:33,130
Kau punya waktu 24 jam.
1221
01:51:33,900 --> 01:51:36,680
Setelah 24 jam, jika seorang tentara,
1222
01:51:37,350 --> 01:51:43,670
satu tank, satu senjata atau bendera
India terlihat di Kashmir, maka...
1223
01:51:44,060 --> 01:51:45,600
Itu tak mungkin.
1224
01:51:46,050 --> 01:51:48,260
Bagaimana aku bisa
mewujudkannya dalam 24 jam?
1225
01:51:49,130 --> 01:51:50,870
Kita perlu waktu untuk berpikir.
1226
01:51:51,120 --> 01:51:53,900
Mungkin aku menggunakan kata
yang salah, itu sebabnya kau bingung.
1227
01:51:54,700 --> 01:51:56,900
Ini bukan negosiasi,
Kolonel Luthra,
1228
01:51:57,180 --> 01:51:58,870
ini ultimatum.
1229
01:51:59,580 --> 01:52:01,100
Waktumu dimulai...
1230
01:52:03,620 --> 01:52:04,370
Sekarang.
1231
01:52:08,260 --> 01:52:11,900
Situasimu saat ini,
ketakutan yang menguasaimu,
1232
01:52:12,420 --> 01:52:13,770
Aku pernah merasakannya.
1233
01:52:16,090 --> 01:52:21,060
Tak ada yang bertanggung jawab atas
kematian istri dan anakku yang belum lahir.
1234
01:52:22,010 --> 01:52:25,150
Dan sekarang tak ada yang
bertanggung jawab atas kematianmu.
1235
01:52:26,750 --> 01:52:28,410
Bagaimana rasanya, teman-teman?
1236
01:52:29,810 --> 01:52:32,300
Tak pantas mengatakan "Jai Hind".
1237
01:52:32,680 --> 01:52:35,980
Jadi, berhati-hatilah.
Waktu hampir habis.
1238
01:52:39,060 --> 01:52:42,270
Pathaan, kau harus
menghentikan orang gila ini.
1239
01:52:46,940 --> 01:52:49,010
Lihat! Keluargamu yang tak bersalah.
1240
01:52:49,350 --> 01:52:51,930
Kau tahu apa yang akan kami
lakukan pada mereka?
1241
01:52:54,890 --> 01:52:59,500
Kota manapun yang diserang misil,
disitulah keluargamu berada.
1242
01:53:01,630 --> 01:53:03,200
Dimana misil itu?
1243
01:53:03,570 --> 01:53:04,750
Pekerjaanku
1244
01:53:05,370 --> 01:53:07,920
hanya untuk melakukan pembayaran.
1245
01:53:10,070 --> 01:53:13,500
Aku berkata Jim akan memberitahu
mereka di mana harus mengirimkannya.
1246
01:53:16,120 --> 01:53:19,640
Jika kau tak tahu kotanya,
kau pasti tahu negaranya.
1247
01:53:20,430 --> 01:53:21,680
Dimana?
1248
01:53:25,450 --> 01:53:26,950
Afganistan.
1249
01:53:32,470 --> 01:53:33,060
Ayah!
1250
01:53:34,500 --> 01:53:35,300
Ayah!
1251
01:54:06,440 --> 01:54:07,730
Maafkan aku, Rubai.
1252
01:54:07,990 --> 01:54:09,780
Ketakutan membutakan orang.
1253
01:54:12,790 --> 01:54:14,310
Tapi kau bisa melihat,
1254
01:54:16,620 --> 01:54:18,270
Aku bukan musuhmu.
1255
01:54:18,750 --> 01:54:20,030
Aku tahu.
1256
01:54:26,630 --> 01:54:28,150
Aku seharusnya tak melakukan ini.
1257
01:54:31,990 --> 01:54:33,120
Ini salah.
1258
01:54:33,730 --> 01:54:35,010
Aku minta maaf.
1259
01:54:36,790 --> 01:54:37,540
Pathaan?
1260
01:54:38,070 --> 01:54:39,330
Bukan untukmu.
1261
01:54:39,810 --> 01:54:40,650
Kepada kalian!
1262
01:54:48,430 --> 01:54:49,770
Maafkan aku.
1263
01:54:55,490 --> 01:54:58,550
AFGANISTAN
1264
01:55:06,830 --> 01:55:08,010
Semua baik, Jenderal?
1265
01:55:08,250 --> 01:55:10,620
Aku tak ingin baik saja,
aku ingin malapetaka.
1266
01:55:11,770 --> 01:55:13,450
India takkan memberikan
Kashmir, Jenderal.
1267
01:55:13,990 --> 01:55:14,950
Jadi...
1268
01:55:15,640 --> 01:55:17,030
apa kita akan memberi
mereka pelajaran?
1269
01:55:22,920 --> 01:55:23,980
Rudal sudah siap.
1270
01:55:24,200 --> 01:55:27,000
Kau hanya perlu menekan
tombol dan aku harus dibayar.
1271
01:55:28,390 --> 01:55:29,790
Lalu meledak!
1272
01:55:31,910 --> 01:55:32,880
MASUKAN JUMLAH
1273
01:55:35,800 --> 01:55:36,820
Jenderal.
1274
01:55:37,570 --> 01:55:38,560
Pak.
1275
01:55:40,170 --> 01:55:44,030
Semua orang di desaku
terserang penyakit aneh.
1276
01:55:44,330 --> 01:55:46,700
Mereka semua mati sekarang.
1277
01:55:46,920 --> 01:55:49,030
Bola logam jatuh di sini dan
tak ada yang selamat setelah itu.
1278
01:55:49,290 --> 01:55:50,720
Apa yang mereka katakan?
1279
01:55:51,060 --> 01:55:53,690
Video itu berasal dari desa
Afghanistan, sekitar 200 km jauhnya.
1280
01:55:54,040 --> 01:55:55,780
Kata TV lokal
1281
01:55:56,030 --> 01:55:57,910
virus aneh menyebar
ke seluruh desa.
1282
01:55:58,410 --> 01:56:00,400
Ini memiliki gejala yang sama dengan
1283
01:56:02,180 --> 01:56:03,670
cacar.
1284
01:56:06,940 --> 01:56:08,120
Itu...
1285
01:56:08,920 --> 01:56:09,880
itu tak mungkin.
1286
01:56:11,110 --> 01:56:12,100
Raktbeej.
1287
01:56:14,050 --> 01:56:16,110
Bagaimana bisa Raktbeej?
1288
01:56:16,890 --> 01:56:18,550
Satu bola ada di rudal,
1289
01:56:20,320 --> 01:56:22,540
satu lagi dihancurkan di India.
1290
01:56:23,160 --> 01:56:24,740
Entah kau bodoh,
1291
01:56:26,470 --> 01:56:28,110
atau aku yang bodoh.
1292
01:56:29,730 --> 01:56:31,570
Jika kau menginginkan
semua uangmu,
1293
01:56:31,770 --> 01:56:34,970
cari tahu bagaimana Raktbeej
lainnya ini mendarat disana.
1294
01:56:39,470 --> 01:56:42,920
Kau salah Jika kau pikir
aku adalah temanmu,
1295
01:56:44,180 --> 01:56:46,440
atau aku punya simpati
terhadap Pakistan.
1296
01:56:47,000 --> 01:56:48,760
Atau aku butuh uang.
1297
01:56:49,340 --> 01:56:51,280
Kau tak memahamiku, Jenderal.
1298
01:56:52,530 --> 01:56:56,130
Aku adalah iblis Raktbeej.
1299
01:56:56,720 --> 01:56:57,540
Lepaskan aku!
1300
01:56:57,840 --> 01:57:00,500
Jika kau ingin lihat pertunjukan
gratis, kenapa memilih Delhi?
1301
01:57:01,680 --> 01:57:03,190
Ubah koordinat.
1302
01:57:04,880 --> 01:57:06,980
Mari berpesta di Islamabad.
1303
01:57:07,250 --> 01:57:10,660
Tidak, maaf. Maafkan aku.
Jangan lakukan itu.
1304
01:57:14,880 --> 01:57:16,140
Kau yang menanganinya, kan?
1305
01:57:18,490 --> 01:57:20,180
Persis seperti yang kau katakan padaku.
1306
01:57:20,540 --> 01:57:22,480
Aku tak tahu darimana asalnya.
1307
01:57:25,150 --> 01:57:26,900
Cari tahu apa yang sedang terjadi.
1308
01:57:27,310 --> 01:57:29,260
Siapa di balik ini?
1309
01:57:30,020 --> 01:57:31,730
Aku ingin jawabannya,
1310
01:57:32,460 --> 01:57:34,070
dan kepalanya.
1311
01:57:35,350 --> 01:57:36,730
Aku ingin keduanya.
1312
01:58:04,190 --> 01:58:05,150
Bagaimana bisa?
1313
01:58:06,050 --> 01:58:07,190
Selamat datang!
1314
01:58:14,610 --> 01:58:15,650
Di rumahku!
1315
01:58:17,340 --> 01:58:19,030
Ini adalah keluarga Afghanistanku.
1316
01:58:19,830 --> 01:58:21,130
Orang-orangku.
1317
01:58:23,350 --> 01:58:24,650
Pathaan kami.
1318
01:58:44,950 --> 01:58:45,960
Apa yang kau temukan disana?
1319
01:58:46,400 --> 01:58:48,450
Pria yang berdiri di hadapanmu.
1320
01:58:52,200 --> 01:58:53,150
Pathaan.
1321
01:59:03,640 --> 01:59:05,720
Kau punya kebiasaan buruk.
1322
01:59:06,260 --> 01:59:08,620
Kau mencium bau pesta
dan datang tanpa diundang.
1323
01:59:10,090 --> 01:59:13,390
Tak pernah diundang ke pesta,
Pathaan hanya suka menerobos.
1324
01:59:14,130 --> 01:59:16,640
Jika kau mengadakan
pesta di rumah Pathaan,
1325
01:59:16,990 --> 01:59:20,110
dia harus ada disana
untuk menyambutmu,
1326
01:59:21,290 --> 01:59:23,100
dengan beberapa kembang api.
1327
01:59:24,460 --> 01:59:25,610
Ada lelucon, Jenderal!
1328
01:59:26,420 --> 01:59:30,440
Agenmu yang lain telah
jatuh cinta pada musuh.
1329
01:59:32,030 --> 01:59:34,220
Pertama ada Zoya dan Tiger.
1330
01:59:35,460 --> 01:59:36,320
Dan sekarang...
1331
01:59:41,530 --> 01:59:46,790
Apa ISI berubah menjadi
situs kencan bagi agen India?
1332
02:00:00,410 --> 02:00:01,590
Pathaan!
1333
02:00:06,380 --> 02:00:08,670
- Raza.
- Pathaan.
1334
02:00:21,070 --> 02:00:23,340
Pathaan, Jim bukanlah orang
yang mudah menyerah.
1335
02:00:23,800 --> 02:00:24,870
Pasti ada...
1336
02:00:32,260 --> 02:00:35,170
Amol, lihat apakah bola itu
bisa terlepas dari misilnya.
1337
02:00:35,450 --> 02:00:36,400
- Ya pak.
- Menunduk.
1338
02:00:38,750 --> 02:00:39,740
Cepat.
1339
02:00:42,390 --> 02:00:44,200
Aku akan menonaktifkan misil.
1340
02:04:26,580 --> 02:04:27,850
Dimana bolanya?
1341
02:04:28,190 --> 02:04:30,820
Pathaan, misil itu
hanya pengalih perhatian.
1342
02:04:31,230 --> 02:04:32,700
Raktbeej yang asli tak ada disini.
1343
02:04:34,510 --> 02:04:36,580
Jim punya rencana lain selama ini.
1344
02:05:12,380 --> 02:05:14,850
Dimana Raktbeej?
Apa rencana Jim sebenarnya?
1345
02:05:15,040 --> 02:05:16,660
Pengkhianat, aku akan...
1346
02:05:17,400 --> 02:05:20,610
Tunggu! Hanya Sergei yang tahu.
1347
02:05:21,060 --> 02:05:21,940
Sergei.
1348
02:05:39,150 --> 02:05:40,810
Penerbangan LT-72.
1349
02:05:49,870 --> 02:05:52,580
Pathaan dan Kolonel
Luthra, dengarkan aku.
1350
02:05:52,960 --> 02:05:54,190
Raktbeej ada di pesawat.
1351
02:05:54,960 --> 02:05:57,510
Penerbangan LT-72. Itu sedang
mengelilingi Delhi sekarang.
1352
02:05:58,400 --> 02:06:01,950
Jika bola bisa dinonaktifkan,
1353
02:06:02,810 --> 02:06:03,720
hanya Jim yang tahu caranya.
1354
02:06:03,930 --> 02:06:05,780
Hubungkan aku ke kontrol
lalu lintas udara. Sekarang!
1355
02:06:08,800 --> 02:06:10,920
Pathaan, temukan Jim.
1356
02:06:11,470 --> 02:06:12,280
Ya.
1357
02:06:30,090 --> 02:06:31,960
Penerbangan LT-72,
apa kau mendengarku?
1358
02:06:32,370 --> 02:06:35,470
Halo, ini Kapten Mehra
dari Penerbangan LT-72.
1359
02:06:35,670 --> 02:06:38,730
Izin pendaratan ditolak.
Aku ulangi, izin mendarat ditolak.
1360
02:06:38,940 --> 02:06:39,740
Apa?
1361
02:06:47,330 --> 02:06:50,550
Raktbeej sedang duduk gembira di
pesawat yang sedang di Delhi sekarang.
1362
02:06:52,650 --> 02:06:54,580
Bola itu tinggal enam menit lagi.
1363
02:06:57,480 --> 02:06:58,520
Begitu juga Delhi.
1364
02:07:00,030 --> 02:07:01,470
Dalam enam menit, virus
1365
02:07:02,660 --> 02:07:05,620
akan menyebar melalui
saluran AC pesawat.
1366
02:07:06,160 --> 02:07:07,450
Kecuali
1367
02:07:08,530 --> 02:07:11,270
kau bisa mengambil
tombol detonator ini dariku.
1368
02:07:13,820 --> 02:07:14,850
Sayang sekali!
1369
02:07:17,190 --> 02:07:18,010
Itu tak mungkin.
1370
02:07:25,730 --> 02:07:27,750
Kapten Mehra, ini
Kolonel Luthra dari RAW.
1371
02:07:27,980 --> 02:07:29,730
Ada senjata biologis di kapal.
1372
02:07:30,140 --> 02:07:32,000
Perangkat ada di saluran AC-mu.
1373
02:07:32,200 --> 02:07:33,090
Apa?
1374
02:07:33,780 --> 02:07:36,760
Apa yang harus kulakukan, Kolonel?
Kami kehabisan bahan bakar.
1375
02:07:37,050 --> 02:07:39,120
Kapten, kau membawa
senjata yang sangat berbahaya.
1376
02:07:39,540 --> 02:07:41,800
Silakan terbang sejauh
mungkin dari Delhi.
1377
02:08:25,860 --> 02:08:27,180
MENGHUBUNGKAN KE WI-FI.
TERHUBUNG
1378
02:08:27,770 --> 02:08:28,970
Aku menemukannya, Kolonel.
1379
02:08:29,960 --> 02:08:32,070
Hanya empat menit lagi.
1380
02:08:34,320 --> 02:08:35,540
Hubungkan ke menteri.
1381
02:09:00,740 --> 02:09:01,880
Ya pak.
1382
02:09:02,280 --> 02:09:04,020
Tak ada pilihan lain.
1383
02:09:05,270 --> 02:09:06,330
Jai Hind.
1384
02:09:07,440 --> 02:09:08,950
- Hubungkan aku ke komando rudal.
- Ya pak.
1385
02:09:39,550 --> 02:09:42,300
Kapten, kita harus
menghancurkan pesawatnya.
1386
02:09:42,530 --> 02:09:44,860
Pasti ada cara lain, Kolonel.
1387
02:09:45,550 --> 02:09:49,430
Aku bawa 300 penumpang
dan banyak anak di dalamnya.
1388
02:09:52,350 --> 02:09:55,510
Saat ini, pesawatmu lebih
berbahaya daripada bom nuklir.
1389
02:09:55,880 --> 02:09:58,900
Maafkan aku. Kami...
tak bisa menyelamatkanmu.
1390
02:10:06,410 --> 02:10:09,090
Kontrol Rudal, memulai
protokol serangan.
1391
02:10:15,760 --> 02:10:16,890
Ayo, Pathaan.
1392
02:10:18,900 --> 02:10:20,590
Hanya ada satu pilihan.
1393
02:10:20,810 --> 02:10:22,450
Ingat bagaimana kau
mengorbankan ilmuwanmu?
1394
02:10:23,510 --> 02:10:25,700
Mainkan "Vande
Mataram" di pesawat
1395
02:10:26,090 --> 02:10:27,440
dan meledakkan penumpang.
1396
02:10:27,680 --> 02:10:28,430
Tembak.
1397
02:10:33,480 --> 02:10:37,100
Kehidupan keluargaku dikorbankan.
Sekarang giliranmu untuk berkorban.
1398
02:11:53,820 --> 02:11:55,510
Selamat tinggal, Pathaan.
1399
02:12:15,820 --> 02:12:18,400
Timer telah berhenti, Pak.
Tolong hentikan misilnya.
1400
02:12:18,580 --> 02:12:20,120
Batalkan, batalkan, batalkan!
1401
02:12:26,780 --> 02:12:28,570
Ya!
1402
02:12:31,190 --> 02:12:33,090
Pria dan wanita, ini
adalah suara Kaptenmu.
1403
02:12:33,270 --> 02:12:36,080
Harap memasang sabuk pengaman
karena kita akan mendarat di Delhi.
1404
02:13:17,050 --> 02:13:18,900
Kau tak bisa memahami
sesuatu yang sangat sederhana.
1405
02:13:20,560 --> 02:13:23,010
Seorang prajurit tak bertanya
1406
02:13:23,600 --> 02:13:25,440
apa yang bisa dilakukan
negaranya untuknya.
1407
02:13:27,570 --> 02:13:28,890
Dia bertanya
1408
02:13:30,310 --> 02:13:32,460
apa yang bisa dia lakukan
untuk negaranya.
1409
02:13:46,440 --> 02:13:48,370
Kau tak pantas menerima ini, Jim.
1410
02:14:00,350 --> 02:14:03,550
Berikan Ibu Indiamu
selamat tinggal terakhirku.
1411
02:14:08,220 --> 02:14:09,690
Jai Hind.
1412
02:15:00,340 --> 02:15:04,410
DIREKTUR
SIDDHARTH ANAND
1413
02:15:04,720 --> 02:15:08,700
PRODUSER
ADITYA CHOPRA
1414
02:15:19,730 --> 02:15:23,700
Jika ada yang pantas mendapatkan
medali ini, itu adalah dirimu.
1415
02:15:24,720 --> 02:15:27,810
Aku belum pernah bertemu
prajurit yang lebih berani darimu,
1416
02:15:30,910 --> 02:15:32,160
Bu.
1417
02:15:33,460 --> 02:15:34,230
Pathaan.
1418
02:15:36,400 --> 02:15:38,160
Kolonel, kabar baik.
1419
02:15:38,510 --> 02:15:39,610
Aku pergi.
1420
02:15:39,910 --> 02:15:43,210
Agar kau takkan menderita
dan alami tekanan darah lagi.
1421
02:15:43,690 --> 02:15:46,890
Jalan kita terpisah sekarang.
1422
02:15:47,440 --> 02:15:49,650
- Terima kasih Pak.
- Perang belum berakhir, Pathaan.
1423
02:15:51,500 --> 02:15:53,580
- Kami membutuhkanmu.
- Aku?
1424
02:15:54,580 --> 02:15:58,400
Tapi kami... kau panggil kami apa?
Cangkang telur pecah?
1425
02:15:58,720 --> 02:16:00,590
Aku akui salah, Pathaan.
1426
02:16:02,230 --> 02:16:05,860
Tapi negara ini tak bisa
diselamatkan hanya oleh Kolonel Luthra.
1427
02:16:06,650 --> 02:16:09,750
Atau oleh Tiger ataupun Kabir.
1428
02:16:11,780 --> 02:16:13,030
Atau bahkan oleh Pathaan.
1429
02:16:14,000 --> 02:16:15,320
Setiap orang dibutuhkan.
1430
02:16:18,750 --> 02:16:21,290
Ada banyak tentara
seperti mereka, Pathaan.
1431
02:16:21,610 --> 02:16:24,950
Beberapa dengan tubuh terluka,
lainnya dengan jiwa yang rusak.
1432
02:16:25,790 --> 02:16:30,460
Tapi mereka siap mengorbankan
hidup mereka untuk negara ini.
1433
02:16:31,190 --> 02:16:35,180
Orang-orang yang rusak ini
hanya bisa disatukan dengan emas
1434
02:16:37,780 --> 02:16:39,620
yang telah hidup melalui api.
1435
02:16:42,220 --> 02:16:44,080
Dan orang itu adalah kau.
1436
02:16:45,470 --> 02:16:48,530
Buatlah pedang paling tajam, Pathaan,
1437
02:16:49,120 --> 02:16:52,300
sehingga jiwa musuh gemetar.
1438
02:16:54,270 --> 02:16:56,270
Tapi siapa yang akan
menggunakan pedang itu?
1439
02:16:56,780 --> 02:16:59,360
Siapa yang akan menyerang?
Bagaimana akan menyerang?
1440
02:17:00,240 --> 02:17:01,480
Siapa yang memutuskan itu?
1441
02:17:02,180 --> 02:17:03,270
Pedang itu milikmu.
1442
02:17:05,370 --> 02:17:07,450
Jadi itu terserahmu.
1443
02:17:12,430 --> 02:17:14,930
Terima kasih.
Terima kasih banyak Pak.
1444
02:17:15,630 --> 02:17:17,110
- Ayo mulai.
- Ya pak.
1445
02:17:18,610 --> 02:17:19,790
Maaf pak.
1446
02:17:20,420 --> 02:17:22,800
Aku ada janji mendesak.
1447
02:17:23,540 --> 02:17:24,310
Dengan siapa?
1448
02:17:25,740 --> 02:17:28,750
Dengan... penata rambutku.
1449
02:17:30,630 --> 02:17:31,600
Kau memotong rambutmu?
1450
02:17:32,750 --> 02:17:34,080
Tidak pak.
1451
02:17:34,850 --> 02:17:36,150
Hanya menyampo.
1452
02:17:36,174 --> 02:18:12,174
Alih bahasa: Alif Akbar Badarudien
Follow instagramku: @alifakbarb
1453
02:18:13,660 --> 02:18:15,750
Jika kau ingin jatuh cinta
1454
02:18:16,020 --> 02:18:17,950
Aku tahu apa itu cinta
1455
02:18:18,190 --> 02:18:20,350
Aku hanya
1456
02:18:20,490 --> 02:18:22,400
meminta izin hatiku
1457
02:18:27,430 --> 02:18:29,210
Cara mencinta
1458
02:18:29,710 --> 02:18:31,410
hanya orang beruntung yang tahu
1459
02:18:31,980 --> 02:18:34,020
Mempertaruhkan nyawaku sendiri
1460
02:18:34,190 --> 02:18:35,770
Saat menyelamatkan musuh
1461
02:18:40,430 --> 02:18:42,320
Banyak orang suka bicara
1462
02:18:42,640 --> 02:18:43,350
Banyak orang
1463
02:18:44,960 --> 02:18:47,930
- Aku tahu apa yang nyata, temanku
- Temanku
1464
02:18:49,510 --> 02:18:51,360
Banyak orang suka bicara
1465
02:18:51,870 --> 02:18:53,540
tapi aku tahu apa yang nyata
1466
02:18:54,150 --> 02:18:57,050
Aku bahkan bisa menghentikan angin
1467
02:18:57,310 --> 02:18:59,150
Tuhan menghujanimu dengan rahmat
1468
02:18:59,430 --> 02:19:01,970
Saat Pathaan masuk ke alurnya, cintaku
1469
02:19:02,240 --> 02:19:03,880
Dia mencuri semua hati
1470
02:19:04,250 --> 02:19:06,640
Janji yang dia buat, cintaku
1471
02:19:06,950 --> 02:19:08,440
Akan dia pegang selamanya
1472
02:19:17,690 --> 02:19:20,310
Saat Pathaan masuk ke alurnya, cintaku
1473
02:19:20,530 --> 02:19:21,790
Dia mencuri semua hati
1474
02:19:22,240 --> 02:19:24,780
Janji yang dia buat, cintaku
1475
02:19:25,050 --> 02:19:26,560
Akan dia pegang selamanya
1476
02:19:44,290 --> 02:19:47,150
Aku akan memberitahumu
cara memenangkan hati, temanku
1477
02:19:47,840 --> 02:19:50,890
Aku akan memberitahumu caranya
1478
02:19:51,250 --> 02:19:53,230
Aku akan memberitahumu caranya
1479
02:19:53,560 --> 02:19:56,480
Aku akan memberitahumu
cara mencintai musuh
1480
02:19:56,960 --> 02:19:59,990
Aku akan memberitahumu caranya
1481
02:20:00,470 --> 02:20:02,390
Aku akan memberitahumu caranya
1482
02:20:02,730 --> 02:20:04,570
Beri aku isyarat
1483
02:20:04,930 --> 02:20:05,780
Isyarat
1484
02:20:07,230 --> 02:20:09,020
Aku akan memberikan
hatiku padamu dua kali lipat
1485
02:20:09,560 --> 02:20:10,240
Dua kali
1486
02:20:11,830 --> 02:20:13,600
Beri aku isyarat
1487
02:20:14,120 --> 02:20:16,160
Aku akan memberikan
hatiku padamu dua kali lipat
1488
02:20:16,420 --> 02:20:18,790
Perasaan persahabatan
telah merapal mantranya
1489
02:20:19,000 --> 02:20:21,190
Bahkan musuh berpaling
kepadaku untuk pelukan
1490
02:20:28,540 --> 02:20:31,140
Saat Pathaan masuk ke alurnya, cintaku
1491
02:20:31,370 --> 02:20:32,990
Dia mencuri semua hati
1492
02:20:33,240 --> 02:20:35,700
Janji yang dia buat, cintaku
1493
02:20:36,000 --> 02:20:37,500
Akan dia pegang selamanya
1494
02:20:46,940 --> 02:20:49,310
Saat Pathaan masuk ke alurnya, cintaku
1495
02:20:49,590 --> 02:20:51,010
Dia mencuri semua hati
1496
02:20:51,380 --> 02:20:53,930
Janji yang dia buat, cintaku
1497
02:20:54,250 --> 02:20:55,890
Akan dia pegang selamanya
1498
02:20:55,914 --> 02:21:11,914
Alih bahasa: Alif Akbar Badarudien
Follow instagramku: @alifakbarb
1499
02:21:12,930 --> 02:21:14,450
Tak bisa melakukannya lagi.
1500
02:21:14,870 --> 02:21:16,260
Ya.
1501
02:21:17,430 --> 02:21:21,600
Aku kadang berpikir, sudah
30 tahun, kita harus berhenti.
1502
02:21:24,620 --> 02:21:26,390
Tapi siapa yang akan menggantikan kita?
1503
02:21:26,850 --> 02:21:27,960
Hmm?
1504
02:21:31,290 --> 02:21:33,870
Ada orang itu.
1505
02:21:35,860 --> 02:21:36,760
Orang itu.
1506
02:21:38,770 --> 02:21:39,830
Tidak?
1507
02:21:42,270 --> 02:21:43,940
Bagaimana dengan orang itu?
1508
02:21:44,420 --> 02:21:45,840
Dia punya sesuatu.
1509
02:21:46,800 --> 02:21:48,610
Tidak, jangan dia.
1510
02:21:50,180 --> 02:21:51,800
Dia tak punya gaya. Nah!
1511
02:21:53,310 --> 02:21:54,720
Baiklah.
1512
02:21:57,260 --> 02:21:58,460
Dan dia?
1513
02:22:02,130 --> 02:22:03,220
Tidak.
1514
02:22:08,580 --> 02:22:10,430
Terserah kita, Bhai.
1515
02:22:11,000 --> 02:22:14,450
Negara kita dipertaruhkan. Kita tak
bisa menyerahkannya pada anak-anak.
1516
02:22:15,790 --> 02:22:17,570
Ayo pergi.
1517
02:22:18,460 --> 02:22:20,810
Bantu aku. Angkat aku.
1518
02:22:22,820 --> 02:22:23,890
Punggung bawah.
1519
02:23:10,480 --> 02:23:15,940
Saat seluruh dunia terbakar
dan ketakutan sepanjang waktu
1520
02:23:16,800 --> 02:23:21,890
Hembusan nafas menangis dengan keras
dan minta tolong tapi tak ada siapapun
1521
02:23:23,120 --> 02:23:28,370
Menatap wajah murung yang
suram dan gelap dimana-mana
1522
02:23:29,420 --> 02:23:34,550
Kehilangan semua harapan dan keyakinan...
Tapi, tak ada yang berani
1523
02:23:35,000 --> 02:23:40,890
Bangkitkan Panah untuk membakar kejahatan,
dan atur urutannya dengan benar
1524
02:23:41,340 --> 02:23:47,850
Dia menyerang, dia bertarung sendirian
Bersinar cerah seperti ksatria
1525
02:23:47,874 --> 02:25:49,874
Alih bahasa: Alif Akbar Badarudien
Follow instagramku: @alifakbarb