1 00:00:49,380 --> 00:00:52,450 5 AGUSTUS 2019 LAHORE, PAKISTAN 2 00:00:56,770 --> 00:00:59,780 Apa yang kau lihat? Itu kanker. 3 00:01:00,150 --> 00:01:02,700 Bukan akun Instagram gadis cantik. 4 00:01:04,940 --> 00:01:06,470 Berapa lama waktu yang kupunya? 5 00:01:06,880 --> 00:01:08,020 Tiga tahun. 6 00:01:09,280 --> 00:01:10,640 Mungkin. 7 00:01:13,480 --> 00:01:16,210 Pemerintah India telah membuat keputusan mengejutkan 8 00:01:16,340 --> 00:01:18,350 hari ini untuk mencabut status Kashmir. 9 00:01:18,810 --> 00:01:23,560 Parlemen India secara sepihak mengumumkan Pasal 370 dicabut. 10 00:01:23,990 --> 00:01:27,540 Kantor Urusan Luar Negeri Pakistan mengutuk tindakan sepihak ini dan berkata 11 00:01:27,770 --> 00:01:31,710 bahwa Pakistan akan mempertimbangkan semua pilihan dan memberikan tanggapan yang sesuai. 12 00:01:31,920 --> 00:01:33,580 Pasal 370 dibatalkan. 13 00:01:33,820 --> 00:01:36,770 Bagaimana India bisa melakukan itu? Ini salah, Pak. 14 00:01:37,060 --> 00:01:38,610 Ini tak salah. 15 00:01:39,790 --> 00:01:41,340 Ini adalah deklarasi perang. 16 00:01:42,590 --> 00:01:44,630 Tiga tahun, kan? 17 00:01:50,490 --> 00:01:51,890 Cukup lama. 18 00:01:53,100 --> 00:01:55,460 Waktu untuk diplomasi telah berlalu, pak. 19 00:01:55,780 --> 00:01:57,790 Jika kita menunggu resolusi PBB, 20 00:01:57,980 --> 00:02:01,590 maka India akan menguasai Azad Kashmir. 21 00:02:02,290 --> 00:02:05,430 Seorang pengabdi Tuhan takkan bisa menantang mereka. 22 00:02:07,870 --> 00:02:11,200 Sudah waktunya untuk berteman dengan Iblis. 23 00:02:11,224 --> 00:02:18,224 Alih bahasa: Alif Akbar Badarudien Follow instagramku: @alifakbarb 24 00:02:19,300 --> 00:02:20,320 Jim. 25 00:02:21,110 --> 00:02:22,790 Jenderal Qadir menelepon. 26 00:02:23,740 --> 00:02:26,160 Jenderal Qadir, baik? 27 00:02:26,590 --> 00:02:29,150 Tidak, aku ingin kekacauan. 28 00:02:29,600 --> 00:02:30,700 Apa yang kau inginkan? 29 00:02:30,950 --> 00:02:32,630 Membuat India bertekuk lutut. 30 00:02:33,370 --> 00:02:34,650 Kau yakin? 31 00:02:35,310 --> 00:02:39,650 Setelah peluru itu ditembakkan, itu tak akan kembali ke pistol. 32 00:02:40,180 --> 00:02:42,560 Yakin. Apa kau bisa? 33 00:02:43,480 --> 00:02:46,040 Ini akan memakan waktu, tapi itu bisa dilakukan. 34 00:02:52,900 --> 00:02:55,620 3 TAHUN KEMUDIAN 35 00:02:56,090 --> 00:02:59,110 DI SUATU TEMPAT DI AFRIKA 36 00:03:18,580 --> 00:03:21,850 Radar tak bisa mendeteksinya, tak ada sinyal yang bisa menghentikannya. 37 00:03:22,230 --> 00:03:26,240 Ia tak takut pada apa pun, juga tak bisa dibantah. 38 00:03:26,740 --> 00:03:30,310 Setelah diluncurkan, itu seperti jin dari Neraka. 39 00:03:31,030 --> 00:03:33,230 Hitung mundur ke Hari Penghakiman dimulai. 40 00:03:33,890 --> 00:03:37,180 Bagus. Jim akan memberitahumu kemana harus mengirimkannya. 41 00:03:37,420 --> 00:03:39,660 Kenapa? Dia tak percaya padamu? 42 00:03:39,880 --> 00:03:41,320 Jim? 43 00:03:44,080 --> 00:03:47,530 Jika Tuhan meminta dia untuk menyebutkan apa yang dia inginkan, 44 00:03:47,800 --> 00:03:50,880 dia akan berkata, "Apa kau mempermainkanku?" 45 00:03:52,250 --> 00:03:55,160 Jim menyimpan kartunya di dekat dadanya. 46 00:03:56,380 --> 00:03:59,090 Bos, apa orang ini "Raafe"? 47 00:03:59,310 --> 00:04:00,480 Kenapa? 48 00:04:00,740 --> 00:04:03,540 Satu orang datang. Dia meminta Raafe. 49 00:04:03,880 --> 00:04:05,580 Kami bilang tak kenal Raafe. 50 00:04:05,890 --> 00:04:07,680 Dia bilang Raafe sedang menemui Fayyad. 51 00:04:08,130 --> 00:04:09,040 Dimana dia? 52 00:04:09,500 --> 00:04:12,520 Area VIP, mendapatkan perlakuan khusus. 53 00:04:51,510 --> 00:04:53,210 Siapa kau? 54 00:04:53,900 --> 00:04:55,740 Hei, Hindi. 55 00:04:57,420 --> 00:04:58,550 Bicaralah! 56 00:04:59,120 --> 00:05:00,780 Bicaralah dalam bahasa Hindi! 57 00:05:01,170 --> 00:05:03,670 Tak menyenangkan memakimu dalam bahasa Arab. 58 00:05:06,060 --> 00:05:08,600 Kau punya 5 detik untuk terkejut. 59 00:05:10,510 --> 00:05:13,800 5 detik untuk bertanya-tanya dimana kau pernah dengar suara ini. 60 00:05:15,680 --> 00:05:18,280 Dan 5 detik lagi untuk mengatasi ketidakpercayaanmu. 61 00:05:23,230 --> 00:05:24,590 Kemudian kau akan bertanya, 62 00:05:25,450 --> 00:05:28,700 "Pathaan? Kau?" 63 00:05:33,640 --> 00:05:35,370 Masih hidup. 64 00:05:39,240 --> 00:05:40,420 Dimana dia? 65 00:05:43,680 --> 00:05:44,880 Bagaimana kau bisa? 66 00:05:45,370 --> 00:05:47,710 Jawab dulu pertanyaanku. 67 00:05:48,750 --> 00:05:50,540 Dimana Rubai? 68 00:05:52,730 --> 00:05:56,340 Uff! Tn. Pathaan patah hati. 69 00:05:57,700 --> 00:06:00,150 Cinta dan wewangian tak bisa disembunyikan. 70 00:06:02,070 --> 00:06:04,260 Dia jauh dari jangkauanmu. 71 00:06:08,070 --> 00:06:11,090 Sekarang kau akan pergi jauh juga. 72 00:06:11,980 --> 00:06:13,370 Ada pesan terakhir? 73 00:06:14,310 --> 00:06:16,510 Aku punya hadiah untuknya. 74 00:06:21,020 --> 00:06:24,130 Lonceng menarimu terlepas, Raafe. Jadi menarilah! 75 00:06:43,380 --> 00:06:44,550 Bunuh dia! 76 00:06:49,390 --> 00:06:50,680 Apa yang kau tunggu? 77 00:06:51,240 --> 00:06:56,160 Saat seluruh dunia terbakar dan ketakutan sepanjang waktu 78 00:06:57,440 --> 00:07:02,300 Hembusan nafas menangis dengan keras dan minta tolong tapi tak ada siapapun 79 00:07:03,680 --> 00:07:08,820 Menatap wajah murung yang suram dan gelap dimana-mana 80 00:07:10,300 --> 00:07:14,960 Kehilangan semua harapan dan keyakinan... Tapi, tak ada yang berani 81 00:07:15,760 --> 00:07:21,230 Bangkitkan Panah untuk membakar kejahatan, dan atur urutannya dengan benar 82 00:07:21,910 --> 00:07:28,040 Dia menyerang, dia bertarung sendirian Bersinar cerah seperti ksatria 83 00:07:28,064 --> 00:07:39,064 Alih bahasa: Alif Akbar Badarudien Follow instagramku: @alifakbarb 84 00:07:47,450 --> 00:07:48,280 Bunuh dia. 85 00:08:30,170 --> 00:08:31,920 Akan datang badai, Raafe. 86 00:08:32,170 --> 00:08:34,040 Kencangkan sabuk pengamanmu. 87 00:08:49,580 --> 00:08:50,780 Tutup pintu! 88 00:09:11,610 --> 00:09:12,780 Maaf, Raafe. 89 00:09:42,170 --> 00:09:45,040 YASH RAJ FILMS MEMPERSEMBAHKAN 90 00:09:47,440 --> 00:09:52,380 PATHAAN 91 00:09:53,250 --> 00:09:55,860 NEW DELHI, INDIA 92 00:09:56,220 --> 00:09:58,740 MARKAS BESAR J.O.C.R. 93 00:10:04,140 --> 00:10:05,560 Aku sedang dalam perjalanan, Barun. 94 00:10:05,760 --> 00:10:08,390 Jika kau lanjut tentang kue, bagaimana aku bisa menyelesaikan pekerjaanku? 95 00:10:08,610 --> 00:10:10,660 Nyalakan lilin. Mulailah menyanyikan "Selamat Ulang tahun", 96 00:10:10,820 --> 00:10:12,720 dan aku akan pulang sebelum lilin padam. 97 00:10:12,900 --> 00:10:15,590 Bu, aku sudah mendapatkan semua informasinya. Dan sepertinya tak ada masalah. 98 00:10:15,990 --> 00:10:17,160 Ya. Periksa lagi. 99 00:10:17,340 --> 00:10:19,500 Aku membutuhkan semua informasi sekarang. Jalankan melewati Kementerian Keuangan. 100 00:10:20,030 --> 00:10:21,460 Bu? 101 00:10:21,980 --> 00:10:22,960 Kita punya bendera merah. 102 00:10:24,100 --> 00:10:26,600 Pemindai kita baru saja mengidentifikasi seseorang. 103 00:10:26,820 --> 00:10:28,030 Siapa ini? 104 00:10:35,700 --> 00:10:36,970 Rubai? 105 00:10:37,960 --> 00:10:38,710 Dimana? 106 00:10:38,900 --> 00:10:42,030 Paris. Kamera keamanan di stasiun metro Palais Royal. 107 00:10:42,390 --> 00:10:44,470 - Kapan? - 15 menit yang lalu, kurang lebih. 108 00:10:45,060 --> 00:10:46,530 Siapkan tim segera. 109 00:10:46,730 --> 00:10:48,410 Awasi dia dahulu. Jangan langsung tangkap. 110 00:11:02,390 --> 00:11:03,670 Siapkan pesawat. 111 00:11:04,110 --> 00:11:07,060 Gunakan saluran biru. Kami membutuhkan izin untuk lepas landas segera. 112 00:11:07,450 --> 00:11:08,550 Ya Bu. 113 00:11:08,810 --> 00:11:10,630 Dan ya, beritahu Barun... 114 00:11:10,920 --> 00:11:13,390 ...untuk menyimpan sepotong kue di lemari es. 115 00:11:25,150 --> 00:11:26,250 Berapa lama lagi? 116 00:11:27,250 --> 00:11:29,280 5 jam, kurang lebih. 117 00:11:32,190 --> 00:11:33,730 - Bu? - Hmm? 118 00:11:35,150 --> 00:11:37,830 Bu, apa kita akan mengejar Pathaan? 119 00:11:42,990 --> 00:11:44,750 Apa yang kau ketahui tentang Pathaan? 120 00:11:46,340 --> 00:11:47,830 Tak banyak, Bu. 121 00:11:48,220 --> 00:11:52,760 Setiap kali namanya disebut, semua orang merasa tak nyaman. 122 00:11:53,810 --> 00:11:55,270 Mereka mengubah topik pembicaraan. 123 00:11:57,090 --> 00:11:59,940 Bu... apa dia ada di pihak kita? 124 00:12:00,680 --> 00:12:02,950 Dia pernah di pihak kita. 125 00:12:03,810 --> 00:12:07,800 Bukan hanya di pihak kita, dia adalah penyerang andalan kita. 126 00:12:08,700 --> 00:12:11,690 Pemukul pembuka, pelempar pembuka, 127 00:12:12,410 --> 00:12:14,400 penjaga dan empat fielder slip juga. 128 00:12:15,620 --> 00:12:18,420 Kau tahu, jika bukan karena Pathaan, 129 00:12:19,920 --> 00:12:23,000 kita takkan melakukan apa yang kita lakukan. 130 00:12:23,610 --> 00:12:25,770 Departemen JOCR juga takkan ada. 131 00:12:27,350 --> 00:12:30,030 Dua tahun lalu, selama misi Myanmar, 132 00:12:30,270 --> 00:12:32,540 Pathaan terluka parah. 133 00:12:32,870 --> 00:12:37,000 Dia terbaring di rumah sakit lama sekali. Itu membuat tak ada harapan. 134 00:12:38,530 --> 00:12:42,200 Semua orang percaya bab Pathaan telah ditutup. 135 00:12:43,390 --> 00:12:45,690 Kami tak menyadari 136 00:12:46,540 --> 00:12:48,840 bahwa dia sedang menulis buku yang baru. 137 00:12:50,720 --> 00:12:53,410 2 TAHUN SEBELUMNYA 138 00:13:07,750 --> 00:13:09,630 Kudengar kau terluka parah. 139 00:13:10,060 --> 00:13:12,480 Bu, ya. 140 00:13:12,970 --> 00:13:16,480 Aku punya pelat logam di kakiku, cakram titanium di leherku, 141 00:13:16,840 --> 00:13:19,590 dan sekrup bio-absorbable di bahuku. 142 00:13:21,940 --> 00:13:23,230 Tapi kau terlihat sangat baik. 143 00:13:23,660 --> 00:13:27,090 Itu sulit. Tubuhku berbunyi bip, bip, bip di keamanan bandara. 144 00:13:27,250 --> 00:13:28,930 Terus terdeteksi logam. 145 00:13:29,800 --> 00:13:31,750 Sepertinya pensiun tak cocok untukmu. 146 00:13:32,650 --> 00:13:33,750 Kenapa? 147 00:13:34,520 --> 00:13:36,540 Pensiun bisa menenangkan, Pathaan. 148 00:13:36,780 --> 00:13:40,640 Ada begitu banyak cara untuk menghabiskan waktu seseorang. 149 00:13:41,120 --> 00:13:44,830 Besok kita bisa saja menjadi MasterChef dan Indian Idol keesokan harinya. 150 00:13:45,840 --> 00:13:48,320 Kau harus punya hobi, Pathaan. 151 00:13:49,270 --> 00:13:52,210 Punya. "Kintsugi". 152 00:13:52,990 --> 00:13:54,170 Apa itu bahasa Punjabi? 153 00:13:56,090 --> 00:13:59,130 Jepang. Aku yakin kau tahu apa artinya. 154 00:13:59,920 --> 00:14:01,050 Aku tahu. 155 00:14:01,850 --> 00:14:03,850 Jika tembikar yang berharga rusak, 156 00:14:04,270 --> 00:14:06,800 orang Jepang menyatukan potongan-potongan itu dengan emas cair. 157 00:14:07,580 --> 00:14:10,180 Objek terlihat lebih kuat dan lebih indah. 158 00:14:10,370 --> 00:14:12,810 Bahkan dianggap lebih berharga. 159 00:14:14,170 --> 00:14:16,470 Bu, lihat file ini. 160 00:14:16,770 --> 00:14:18,970 Ini adalah bagian yang rusak dari organisasi kita. 161 00:14:19,430 --> 00:14:20,890 Mereka adalah tentara sepertiku. 162 00:14:21,110 --> 00:14:24,360 Terpaksa pensiun karena cedera atau trauma. 163 00:14:24,820 --> 00:14:26,680 Tapi mereka belum selesai. 164 00:14:27,040 --> 00:14:29,920 Mereka masih penuh dengan nyali dan semangat. 165 00:14:30,310 --> 00:14:34,030 Mereka siap berjuang dan mati untuk India. 166 00:14:34,450 --> 00:14:37,930 Jadi apa yang kau mau? Membentuk unit baru? 167 00:14:38,440 --> 00:14:39,310 Ya Bu. 168 00:14:39,570 --> 00:14:42,310 Apa kau menyadari berapa banyak orang yang perlu diyakinkan? 169 00:14:43,130 --> 00:14:46,100 Akan ada begitu banyak birokrasi, tanganmu akan banyak berurusan. 170 00:14:46,370 --> 00:14:47,250 Cobalah. 171 00:14:47,540 --> 00:14:50,950 Kau pikir aku hanya menumbuhkan rambutku? 172 00:14:51,570 --> 00:14:53,820 Aku sudah mencobanya. Dan itu lebih baik.. 173 00:14:59,720 --> 00:15:02,810 J.O.C.R. 174 00:15:04,180 --> 00:15:05,100 JOCR? 175 00:15:06,210 --> 00:15:08,240 Joint Operations and Covert Research (Operasi Gabungan dan Riset Terselubung) 176 00:15:10,580 --> 00:15:12,040 Memberiku pekerjaan baru? 177 00:15:12,780 --> 00:15:14,260 Tidak bu. 178 00:15:15,970 --> 00:15:19,670 Baru saja mengembalikan kursinya kepada bosku. 179 00:15:20,860 --> 00:15:22,810 Kau sedang mencari hobi baru. 180 00:15:23,560 --> 00:15:25,300 Silakan coba Kintsugi. 181 00:15:26,590 --> 00:15:31,890 Prajurit yang rusak ini membutuhkan makna baru dalam hidup mereka. 182 00:15:32,330 --> 00:15:34,250 Mereka siap untuk sebuah misi. 183 00:15:35,590 --> 00:15:39,110 Kau adalah emas cair yang bisa menyatukannya. 184 00:15:40,090 --> 00:15:41,780 Lebih kuat dari sebelumnya, 185 00:15:42,350 --> 00:15:44,210 lebih berbahaya. 186 00:15:58,400 --> 00:16:01,170 Itulah kelahiran Tim JOCR. 187 00:16:01,690 --> 00:16:03,880 Setiap misi penting untuk India 188 00:16:04,250 --> 00:16:08,990 tak ada orang lain yang bisa melaksanakan, atau mengambil tanggung jawab - 189 00:16:09,970 --> 00:16:13,400 taman bermain kami. Kami tak punya aturan untuk menghentikan kami. 190 00:16:13,770 --> 00:16:16,130 Jadi jelas siapapun yang menyukai aturan 191 00:16:16,950 --> 00:16:21,360 punya masalah dengan kami. Seperti Kolonel Luthra. 192 00:16:21,740 --> 00:16:22,800 Wow! 193 00:16:23,270 --> 00:16:24,460 Indah. 194 00:16:25,180 --> 00:16:26,510 Sangat indah. 195 00:16:27,500 --> 00:16:32,190 Ruang ini disediakan untuk klub rekreasi bagi kami dan departemen lain. 196 00:16:32,540 --> 00:16:35,270 Gym, sauna, meja biliar, dan lain-lain. 197 00:16:35,470 --> 00:16:37,210 Sauna? Meja biliar? 198 00:16:37,500 --> 00:16:39,260 Maaf, Pak, kau tak bisa serius. 199 00:16:39,620 --> 00:16:42,220 - Orang-orang ini adalah petugasku. - Mereka bukan petugas. 200 00:16:42,620 --> 00:16:45,780 Kau telah membuat JOCR dengan beberapa pelawak yang rusak. 201 00:16:46,700 --> 00:16:49,240 Mereka hanya kulit telur yang pecah. 202 00:16:49,630 --> 00:16:51,340 Beraninya kau! 203 00:16:55,630 --> 00:16:56,950 Penemuan yang bagus, teman. 204 00:16:57,170 --> 00:16:59,200 - Rishi, bagus sekali! - Terima kasih Pak. 205 00:17:02,230 --> 00:17:04,600 - Menurutmu aku sangka itu asli... - Tidak, Bu. 206 00:17:04,790 --> 00:17:07,110 Oh, ayolah, Pathaan. Aku hanya bermain-main. 207 00:17:07,290 --> 00:17:09,540 Apa aku akan bicara dengan atasan seperti itu? 208 00:17:09,780 --> 00:17:10,680 Tidak, takkan pernah. 209 00:17:10,870 --> 00:17:12,180 Jangan menjadi anak kecil. 210 00:17:12,420 --> 00:17:14,640 Kuakui penemuan Rishi sangat nyata. 211 00:17:15,040 --> 00:17:17,370 Tapi Pathaan, kau tak bisa main-main denganku. 212 00:17:17,960 --> 00:17:20,220 - Apa ini waktu yang buruk? - Tidak pak. 213 00:17:21,010 --> 00:17:22,060 Oh! 214 00:17:23,510 --> 00:17:25,440 Dia terlihat sedikit pucat. 215 00:17:26,500 --> 00:17:29,850 Dan dia punya tas di bawah matanya, yang kalian lewatkan. 216 00:17:30,220 --> 00:17:32,270 Pernahkah kau melihat dagu ganda Luthra? 217 00:17:32,880 --> 00:17:35,310 Itu tergantung ke perutnya. 218 00:17:35,620 --> 00:17:37,140 Dan perut Luthra? 219 00:17:40,050 --> 00:17:40,970 Pak! 220 00:17:41,230 --> 00:17:42,380 Sangat bagus. 221 00:17:42,970 --> 00:17:44,570 Departemen yang sangat serius. 222 00:17:44,820 --> 00:17:47,390 Sekarang aku bisa membuat rekomendasiku kepada Menteri Pertahanan. 223 00:17:48,250 --> 00:17:53,420 Sudah kubilang kau adalah kulit telur yang pecah.. 224 00:17:54,220 --> 00:17:55,490 Perut, Bu! 225 00:17:56,060 --> 00:17:57,150 Pak. Pak. 226 00:17:57,490 --> 00:18:00,070 Pak, sekarang kau ada disini, tolong beri waktu dua menit. 227 00:18:00,360 --> 00:18:01,900 Aku ingin menunjukkan sesuatu. 228 00:18:02,900 --> 00:18:05,970 Aeroflot 394C - 144 korban. 229 00:18:06,460 --> 00:18:08,390 Daesh mengklaim itu perbuatan mereka. 230 00:18:08,690 --> 00:18:10,240 Kapal Norwegia, Asgard. 231 00:18:10,450 --> 00:18:12,280 Bajak laut menghancurkannya di Teluk Aden. 232 00:18:12,460 --> 00:18:14,660 Bencana ekologis terbesar dekade ini. 233 00:18:14,890 --> 00:18:16,260 Boko Haram. 234 00:18:16,620 --> 00:18:17,900 Serangan kimia terhadap Jepang... 235 00:18:18,070 --> 00:18:21,100 Pakaian Jepang Aleph yang akan bertanggung jawab. 236 00:18:22,730 --> 00:18:25,060 Kau pikir aku tak punya intel tentang semua ini? 237 00:18:25,270 --> 00:18:27,200 Tidak pak. Itu bukan Aleph 238 00:18:28,050 --> 00:18:29,530 Boko Haram atau Daesh. 239 00:18:29,990 --> 00:18:32,000 Setidaknya, mereka tak terlibat langsung. 240 00:18:32,170 --> 00:18:36,270 Mereka mengalihkan serangan ini ke kelompok teroris swasta. 241 00:18:36,480 --> 00:18:39,470 Mereka bekerja berdasarkan kontrak, bukan karena alasan ideologis. 242 00:18:39,730 --> 00:18:40,970 Benarkah? 243 00:18:41,610 --> 00:18:43,680 Teroris ada perusahaannya sekarang? 244 00:18:44,970 --> 00:18:47,440 Katakanlah grup seperti ini ada, terus kenapa? 245 00:18:47,710 --> 00:18:49,850 Itu adalah masalah Interpol, bukan India. 246 00:18:50,020 --> 00:18:52,820 Sebenarnya Pak, sekarang masalah kita. 247 00:18:54,290 --> 00:18:57,090 Karena episode mereka berikutnya adalah edisi India. 248 00:18:57,830 --> 00:18:59,960 Dan ini besar. 249 00:19:01,440 --> 00:19:02,440 Di Dubai. 250 00:19:02,650 --> 00:19:04,890 Pak, melalui darknet kami menemukan 251 00:19:05,040 --> 00:19:08,150 Outfit X sedang merencanakan sesuatu yang besar di Dubai. 252 00:19:08,730 --> 00:19:10,680 Pada Konferensi Ilmiah Asia, 253 00:19:10,880 --> 00:19:13,750 dua ilmuwan India akan mewakili India dan... 254 00:19:13,930 --> 00:19:17,190 Di konferensi Presiden kita 255 00:19:18,410 --> 00:19:19,820 akan memberikan pidato utama. 256 00:19:23,240 --> 00:19:24,670 Mereka mengincar Presiden. 257 00:19:25,990 --> 00:19:27,230 Kami pikir begitu, Pak. 258 00:19:27,610 --> 00:19:30,110 Aku akan memastikan keamanannya tiga kali lipat. 259 00:19:31,100 --> 00:19:32,780 Mereka takkan bisa mendekati Presiden. 260 00:19:33,380 --> 00:19:35,250 - Terima kasih Pak. - Terima kasih. 261 00:19:35,450 --> 00:19:36,840 Permintaan lain, Pak. 262 00:19:37,080 --> 00:19:39,130 Kalau tak keberatan, 263 00:19:39,590 --> 00:19:40,920 ini... 264 00:19:42,080 --> 00:19:43,720 ...kulit telur akan ikut denganku ke Dubai. 265 00:19:44,270 --> 00:19:45,510 Percayalah padaku, Luthra. 266 00:19:45,740 --> 00:19:47,720 Kau menjaga keamanan Presiden, 267 00:19:48,000 --> 00:19:49,980 dan kami akan menangani Outfit X. 268 00:19:52,140 --> 00:19:56,820 DUBAI, UNI EMIRAT ARAB 269 00:19:57,340 --> 00:20:01,640 Kami tak mau ambil risiko. Terus terang, Intelmu paranoia. 270 00:20:02,150 --> 00:20:04,650 Aku mengubah jadwal perjalanan Presiden pada menit terakhir. 271 00:20:05,130 --> 00:20:06,570 Tak ada tanda-tanda bahan peledak. 272 00:20:06,820 --> 00:20:09,840 Tak ada tempat bagi penembak jitu untuk bersembunyi. 273 00:20:10,240 --> 00:20:12,070 Sama sekali tak ada yang mencurigakan. 274 00:20:12,400 --> 00:20:13,910 Intel itu nyata, Pak. 275 00:20:14,290 --> 00:20:15,850 Tapi sekarang ada keheningan radio. 276 00:20:16,010 --> 00:20:18,730 Mereka menjadi lebih berhati-hati atau... 277 00:20:21,150 --> 00:20:23,680 Pak, kau bilang kau mengubah rute perjalanan Presiden. 278 00:20:23,850 --> 00:20:24,640 Apa sebelumnya? 279 00:20:24,810 --> 00:20:28,390 Dia bepergian dengan dua ilmuwan dan pers. 280 00:20:28,580 --> 00:20:29,850 Menunjukkan dukungan untuk sains. 281 00:20:30,010 --> 00:20:32,910 Sekarang dia mengambil jalan lain. Dengan keamanan penuh. 282 00:20:33,110 --> 00:20:35,850 Bagaimana dengan ilmuwan kita? Apa mereka akan bepergian dengan Presiden? 283 00:20:36,050 --> 00:20:38,620 Tidak. Beberapa kendaraan membuat keamanan menjadi rumit. 284 00:20:38,860 --> 00:20:41,640 Aku ingin komando NSG kita fokus pada Presiden. 285 00:20:41,860 --> 00:20:45,310 Jadi dua ilmuwan yang dijaga NSG, 286 00:20:45,590 --> 00:20:47,600 menjadi tidak. 287 00:20:48,130 --> 00:20:49,260 Brengsek! 288 00:20:49,530 --> 00:20:52,500 Mereka menipu kita untuk mengubah rencana perjalanan. 289 00:20:53,110 --> 00:20:54,920 Sasaran mereka bukan Presiden, Pak. 290 00:20:59,340 --> 00:21:02,380 Kuharap bisa selfie dengan Presiden, 291 00:21:02,730 --> 00:21:04,770 dan membuat istri terkesan! 292 00:21:05,100 --> 00:21:07,530 Kau masih ingin membuatnya terkesan, setelah tiga puluh tahun? 293 00:21:08,350 --> 00:21:11,760 Sains itu mudah, Farooqui. Cinta yang sulit. 294 00:21:26,440 --> 00:21:27,450 PATRIOTIK 295 00:21:59,930 --> 00:22:01,490 Pak, kami telah diserang. 296 00:22:05,330 --> 00:22:06,650 Kau benar, Pathaan. 297 00:22:07,060 --> 00:22:09,040 Mereka menyerang konvoi ilmuwan. 298 00:22:09,280 --> 00:22:11,440 Hubungkan aku ke ponsel ilmuwan. 299 00:22:11,610 --> 00:22:12,490 - Segera, Pak. - Sekarang! 300 00:22:16,420 --> 00:22:17,950 Tunggu. Jangan tembak! 301 00:22:19,150 --> 00:22:20,210 Tunggu! 302 00:22:22,790 --> 00:22:24,390 Dr. Sahani, Dr. Farooqui. 303 00:22:25,110 --> 00:22:27,420 Ikuti saran aku. Lebih takutlah kalian. 304 00:22:27,780 --> 00:22:29,140 Kalian sangat tak beruntung. 305 00:22:30,330 --> 00:22:32,670 Dia membawa para ilmuwan dengan Hummer abu-abu, Pathaan. 306 00:22:38,100 --> 00:22:39,840 Pak, saya telah mengirimi Anda lokasi Hummer. 307 00:22:56,230 --> 00:22:57,420 Itu Hummer, Pak. 308 00:24:10,000 --> 00:24:20,000 Alih bahasa: Alif Akbar Badarudien Follow instagramku: @alifakbarb 309 00:24:21,120 --> 00:24:25,500 Pathaan, aku sudah lama menunggu untuk bertemu denganmu. 310 00:24:25,900 --> 00:24:28,180 Aku mendengar banyak tentangmu saat aku masih di RAW. 311 00:24:28,900 --> 00:24:30,250 Mereka memanggilku "Jim". 312 00:24:32,680 --> 00:24:33,570 Jim? 313 00:24:33,950 --> 00:24:36,350 Kau mungkin mendengarku sudah mati. 314 00:24:36,730 --> 00:24:37,910 Jadi? 315 00:24:40,600 --> 00:24:43,700 Sebenarnya aku sudah mati untuk India. 316 00:24:45,040 --> 00:24:46,610 Inilah buktinya. 317 00:24:47,950 --> 00:24:49,570 Penghargaan keberanian. 318 00:24:52,100 --> 00:24:53,860 Aku mati sebagai pahlawan. 319 00:24:55,330 --> 00:24:56,820 Kenapa, Jim? 320 00:24:59,110 --> 00:25:01,270 - Kudengar kau... - ...yang terbaik? 321 00:25:01,650 --> 00:25:04,020 Benar. Kini juga masih. 322 00:25:05,280 --> 00:25:07,270 Dia menghancurkan hatiku. 323 00:25:07,840 --> 00:25:09,700 Dia akan menghancurkan hatimu juga. 324 00:25:10,530 --> 00:25:11,810 Kau mengenalnya. 325 00:25:13,360 --> 00:25:16,350 Bedanya aku menganggap diriku kekasihnya, 326 00:25:16,710 --> 00:25:19,090 dan kau pikir kau adalah anaknya. 327 00:25:21,790 --> 00:25:23,120 Ibu India! 328 00:25:25,820 --> 00:25:27,320 Kau beruntung. 329 00:25:27,790 --> 00:25:30,710 Kau akan mati dengan mempercayai patriotismemu. 330 00:25:31,930 --> 00:25:34,380 Aku yakin mereka akan melemparkan medali keberanian di kuburanmu. 331 00:25:35,200 --> 00:25:36,900 Mereka akan menyebutmu martir. 332 00:25:37,400 --> 00:25:39,230 Tapi merugikan negara? 333 00:25:40,380 --> 00:25:41,290 Nol. 334 00:25:43,950 --> 00:25:46,880 Jika hidup berbeda, mungkin kita akan berteman. 335 00:25:48,370 --> 00:25:49,800 Sayang sekali! 336 00:25:50,780 --> 00:25:53,960 Kita harus memainkan kartu yang kita bagikan. 337 00:25:54,820 --> 00:25:57,720 Dan di babak ini, aku memegang semua ace. 338 00:26:05,160 --> 00:26:06,040 Raza! Rishi! 339 00:26:07,260 --> 00:26:08,140 Teman-teman! 340 00:26:11,670 --> 00:26:12,670 Rishi. 341 00:26:14,520 --> 00:26:15,820 - Sabuk pengamanku. - Aku tersangkut. 342 00:26:16,040 --> 00:26:17,960 Pathaan, sabuk pengamanku. 343 00:26:20,720 --> 00:26:21,440 Rishi! 344 00:26:26,270 --> 00:26:27,560 Keluar! 345 00:26:34,080 --> 00:26:36,180 - Kakiku tersangkut. - Ayo. 346 00:26:38,560 --> 00:26:39,840 Kakiku tersangkut, Pak. 347 00:26:40,120 --> 00:26:40,930 Rishi. 348 00:26:41,670 --> 00:26:42,910 - Kakiku tersangkut. - Rishi. 349 00:26:43,430 --> 00:26:44,310 Pathaan! 350 00:26:44,710 --> 00:26:45,820 Pak, kakiku tersangkut. 351 00:26:46,170 --> 00:26:47,560 - Kita harus pergi, Pathaan! - Tunggu! 352 00:26:47,750 --> 00:26:49,410 - Raza! - Mobilnya akan meledak! 353 00:26:49,660 --> 00:26:51,670 - Bawa dia pergi! - Tak ada yang bisa kau lakukan. 354 00:26:51,960 --> 00:26:53,520 - Pathaan, kita harus pergi. - Pergi, Pak. 355 00:26:53,660 --> 00:26:54,610 Tak ada yang bisa kita lakukan. 356 00:26:54,770 --> 00:26:56,110 Pak, ini suatu kehormatan. 357 00:26:56,380 --> 00:26:57,460 Kita harus pergi, Pathaan! 358 00:26:59,180 --> 00:26:59,930 Pathaan! 359 00:27:00,160 --> 00:27:00,970 Jai Hind! 360 00:28:49,970 --> 00:28:50,720 Blokir jalan. 361 00:30:23,020 --> 00:30:25,020 Helikopter ini takkan terbang melalui terowongan, 362 00:30:25,330 --> 00:30:27,030 mereka akan menabrak gedung. 363 00:30:28,700 --> 00:30:30,570 Nah, Pathaan? Apa selanjutnya? 364 00:30:30,800 --> 00:30:32,600 Hidup mereka tergantung pada tali ini. 365 00:30:32,830 --> 00:30:34,580 Hanya kau yang bisa melepaskan simpulnya. 366 00:30:35,820 --> 00:30:37,330 Nah, apa jadinya, sobat? 367 00:30:37,740 --> 00:30:40,130 Pengorbanan? Atau akal sehat? 368 00:30:48,260 --> 00:30:49,700 Katakan halo pada Ibu India! 369 00:30:50,080 --> 00:30:52,050 Katakan padanya aku akan segera datang. 370 00:30:52,850 --> 00:30:54,350 Aku masih ada skor untuk diselesaikan. 371 00:31:17,060 --> 00:31:18,190 Jim. 372 00:31:19,210 --> 00:31:22,120 Tak bisa mempercayai orang mati untuk tetap mati. 373 00:31:23,190 --> 00:31:25,180 Apa Jim bekerja untuk RAW? 374 00:31:25,840 --> 00:31:27,910 Jim dan Kabir. 375 00:31:28,850 --> 00:31:30,930 Agen terbaik kami. 376 00:31:31,850 --> 00:31:33,950 Mereka sangat mirip. 377 00:31:34,930 --> 00:31:38,160 Kalkulatif, tepat, metodis. 378 00:31:39,620 --> 00:31:41,090 Tak seperti Tn. Pathaan kita. 379 00:31:41,820 --> 00:31:45,720 Dia pertama-tama mendengarkan hatinya, lalu atasannya. 380 00:31:46,780 --> 00:31:49,380 - Jadi, apa yang salah? - Pekerjaan. 381 00:31:49,860 --> 00:31:53,880 Ingat tim pengeboran ONGC yang diculik perompak Somalia? 382 00:31:55,090 --> 00:31:56,850 Jim pergi sendirian. 383 00:31:57,390 --> 00:32:02,000 Dia berhasil menyelamatkan enam sandera, sama sekali tak terluka. 384 00:32:03,710 --> 00:32:05,980 Para perompak bersumpah untuk membalas dendam. 385 00:32:06,350 --> 00:32:08,700 Mereka akhirnya melacak Jim. 386 00:32:10,110 --> 00:32:13,330 Mereka meminta tebusan 100 juta sebagai ganti Jim dan istrinya. 387 00:32:13,750 --> 00:32:17,180 Tapi kami tak bernegosiasi dengan teroris. 388 00:32:22,580 --> 00:32:24,640 Kau terlalu mencintai negaramu. 389 00:32:25,000 --> 00:32:26,580 Tapi negaramu 390 00:32:27,670 --> 00:32:29,020 tak mencintaimu. 391 00:32:38,580 --> 00:32:39,310 Jangan! 392 00:32:40,220 --> 00:32:41,690 Jangan! 393 00:32:43,550 --> 00:32:44,640 Jangan! Jangan! 394 00:32:45,180 --> 00:32:46,400 Jangan! 395 00:32:47,030 --> 00:32:47,610 Jangan. 396 00:32:51,080 --> 00:32:52,050 Jangan! 397 00:32:53,830 --> 00:32:57,240 Jangan. Tolong lepaskan dia. 398 00:32:58,720 --> 00:32:59,650 Jangan! 399 00:33:00,340 --> 00:33:00,950 Jangan! 400 00:33:05,740 --> 00:33:07,170 Jangan! 401 00:33:07,920 --> 00:33:08,940 Jangan! 402 00:33:12,810 --> 00:33:14,310 Jangan! 403 00:33:15,150 --> 00:33:16,460 Jangan! 404 00:33:20,000 --> 00:33:23,670 Kami tak pernah menemukan tubuh Jim. Jadi kami menganggap dia sudah mati. 405 00:33:24,170 --> 00:33:26,380 Jim diberi medali, penghargaan keberanian. 406 00:33:26,650 --> 00:33:28,690 Salah satu pamannya menerimanya. 407 00:33:29,090 --> 00:33:34,310 Tak bisakah kau membayar uang tebusan untuk agen seperti dia dan keluarganya? 408 00:33:36,420 --> 00:33:39,030 Departemenmu tak kekurangan dana, Pak. 409 00:33:39,380 --> 00:33:41,500 Dana kita tak boleh dipakai untuk urusan pribadi. 410 00:33:42,910 --> 00:33:44,870 Jujur sekali, Pak! 411 00:33:45,660 --> 00:33:47,730 Bagaimana jika itu adalah keluarga menteri? 412 00:33:48,010 --> 00:33:50,880 Hanya yang lemah yang berlutut, Pathaan. 413 00:33:52,020 --> 00:33:53,070 Bukan tentara. 414 00:33:53,320 --> 00:33:56,580 Sekarang prajurit ini akan membuat kita berlutut. 415 00:33:57,110 --> 00:33:58,300 Kolonel, 416 00:33:59,990 --> 00:34:02,160 Aku telah menatap matanya. 417 00:34:04,040 --> 00:34:06,930 Dia melampaui benar dan salah, baik dan buruk. 418 00:34:09,850 --> 00:34:13,840 Keputusanmu telah meyakinkan bahwa tindakannya dibenarkan. 419 00:34:14,670 --> 00:34:15,600 Dan sekarang 420 00:34:16,210 --> 00:34:19,130 dia takkan berhenti. 421 00:34:32,140 --> 00:34:34,170 Shweta, periksa petunjuk di darknet. 422 00:34:34,890 --> 00:34:36,800 - Raktbeej. - Apa itu? 423 00:34:36,960 --> 00:34:38,830 Kata itu terus bermunculan. 424 00:34:39,050 --> 00:34:42,510 - Raktbeej. Kedengarannya seperti kode. - Untuk seseorang? Atau objek? 425 00:34:43,930 --> 00:34:45,270 Apa orang mati di Dubai telah diidentifikasi? 426 00:34:45,440 --> 00:34:47,810 Ya pak. Semua mantan tentara atau agen rahasia. 427 00:34:48,130 --> 00:34:50,740 Mereka baru saja menerima transfer uang. 428 00:34:50,910 --> 00:34:51,810 Dari satu akun? 429 00:34:51,980 --> 00:34:55,580 Ya. Dari seorang dokter Pakistan. Rubina Mohsin. 430 00:34:57,880 --> 00:34:59,050 Dia tinggal di London. 431 00:34:59,230 --> 00:35:02,920 Akunnya tak aktif selama berbulan-bulan. Kemudian transfer ini dilakukan. 432 00:35:03,160 --> 00:35:04,940 Mungkin dia tak sadar. 433 00:35:05,120 --> 00:35:08,070 Bank pasti sudah mengingatkan dia tentang transfer. 434 00:35:08,370 --> 00:35:10,630 Kami telah meretas emailnya. Dia belum login selama sebulan. 435 00:35:10,830 --> 00:35:12,010 Ponselnya juga mati. 436 00:35:12,190 --> 00:35:14,740 Tapi dua jam yang lalu, dia online. 437 00:35:14,990 --> 00:35:16,510 Dia sedang terbang. 438 00:35:16,950 --> 00:35:18,070 Kemana? 439 00:35:18,680 --> 00:35:21,350 Jika itu agen lain, dia akan pergi ke Irak atau Suriah. 440 00:35:21,700 --> 00:35:22,750 Sepertimu - 441 00:35:23,910 --> 00:35:25,310 Dia ke Spanyol. 442 00:35:26,500 --> 00:35:29,570 Aku juga butuh liburan. 443 00:35:29,810 --> 00:35:31,930 Malam ini... 444 00:35:32,380 --> 00:35:36,850 hidup sudah lengkap 445 00:35:38,020 --> 00:35:40,020 Dalam momen ini... 446 00:35:40,410 --> 00:35:45,030 hidup itu berharga 447 00:35:50,450 --> 00:35:52,610 Malam ini... 448 00:35:53,130 --> 00:35:57,750 hidup sudah lengkap 449 00:35:58,860 --> 00:36:00,850 Dalam momen ini... 450 00:36:01,180 --> 00:36:05,920 hidup itu berharga 451 00:36:07,110 --> 00:36:10,990 Hatiku telah dicuri 452 00:36:11,490 --> 00:36:14,390 oleh kekasihku 453 00:36:15,290 --> 00:36:19,290 Cara dia menyiksaku 454 00:36:19,830 --> 00:36:22,370 Membuat pikiranku gila 455 00:36:23,550 --> 00:36:27,250 Saat aku merasakan gelombang ini 456 00:36:27,830 --> 00:36:30,750 Aku membuangnya ke angin 457 00:36:31,840 --> 00:36:39,030 Dunia belum lihat warna asliku 458 00:36:40,230 --> 00:36:44,090 Hatiku telah dicuri 459 00:36:44,630 --> 00:36:47,530 oleh kekasihku 460 00:36:48,450 --> 00:36:52,520 Cara mereka menyiksaku 461 00:36:52,900 --> 00:36:55,820 Membuat pikiranku gila 462 00:36:56,660 --> 00:37:00,590 Saat aku merasakan gelombang ini 463 00:37:00,930 --> 00:37:03,950 Aku membuangnya ke angin 464 00:37:05,020 --> 00:37:12,060 Dunia belum lihat warna asliku 465 00:37:15,084 --> 00:37:25,084 Alih bahasa: Alif Akbar Badarudien Follow instagramku: @alifakbarb 466 00:37:46,280 --> 00:37:49,110 Shweta, aku mengirimkan info tentang Dr. Rubina Mohsin. Periksalah. 467 00:37:49,460 --> 00:37:51,920 Aku seperti menghirup udara segar 468 00:37:53,100 --> 00:37:56,140 Gayaku, kebiasaanku, semuanya baru 469 00:37:57,730 --> 00:38:00,170 Aku seperti menghirup udara segar 470 00:38:01,430 --> 00:38:04,240 Gayaku, kebiasaanku, semuanya baru 471 00:38:06,060 --> 00:38:09,480 Aku tak pernah mengikuti jalan yang benar 472 00:38:09,960 --> 00:38:14,540 Jalan yang salah sangat menantang 473 00:38:15,370 --> 00:38:17,380 Malam ini... 474 00:38:17,970 --> 00:38:22,380 hidup sudah lengkap 475 00:38:23,650 --> 00:38:25,590 Dalam momen ini... 476 00:38:25,960 --> 00:38:30,640 hidup itu berharga 477 00:38:31,830 --> 00:38:35,590 Saat aku merasakan gelombang ini 478 00:38:36,050 --> 00:38:39,080 Aku membuangnya ke angin 479 00:38:40,090 --> 00:38:47,070 Dunia belum lihat warna asliku 480 00:38:48,480 --> 00:38:52,400 Hatiku telah dicuri 481 00:38:52,880 --> 00:38:55,580 oleh kekasihku 482 00:38:56,690 --> 00:39:00,810 Cara dia menyiksaku 483 00:39:01,190 --> 00:39:04,000 Membuat pikiranku gila 484 00:39:17,480 --> 00:39:19,470 Malam ini... 485 00:39:26,200 --> 00:39:27,690 hidup sudah lengkap 486 00:39:30,230 --> 00:39:32,840 oleh kekasihku 487 00:39:34,380 --> 00:39:36,930 hidup sudah lengkap 488 00:39:38,160 --> 00:39:41,470 Hatiku telah dicuri 489 00:39:42,600 --> 00:39:45,240 oleh kekasihku 490 00:39:46,720 --> 00:39:48,430 Malam ini... 491 00:39:51,030 --> 00:39:52,550 hidup sudah lengkap 492 00:39:55,020 --> 00:39:57,560 oleh kekasihku 493 00:39:59,070 --> 00:40:01,120 hidup sudah lengkap 494 00:41:18,720 --> 00:41:20,010 Keren, kan? 495 00:41:20,760 --> 00:41:23,990 Melempar beberapa biji ke tanah dan semut akan datang merayap. 496 00:41:24,540 --> 00:41:26,930 Rekening bank, kartu SIM... 497 00:41:27,630 --> 00:41:30,210 dan Pathaan muncul dengan utuh. 498 00:41:31,240 --> 00:41:32,670 Sang pemburu... 499 00:41:34,940 --> 00:41:35,890 diburu! 500 00:41:40,740 --> 00:41:42,370 Ini timku, Pathaan. 501 00:41:43,340 --> 00:41:45,810 Raafe, mantan GID. 502 00:41:46,460 --> 00:41:48,610 Sergei, mantan SBU. 503 00:41:49,060 --> 00:41:51,180 Begio, mantan AISE. 504 00:41:51,520 --> 00:41:53,390 Dietrich, mantan BDD. 505 00:41:55,230 --> 00:41:58,250 Dan Rubai, mantan ISI. 506 00:41:58,550 --> 00:41:59,600 Baik. 507 00:42:00,680 --> 00:42:03,740 Agensi rahasia dunia semuanya terwakili di sini. 508 00:42:05,990 --> 00:42:07,960 Hanya India yang tak ada. 509 00:42:10,120 --> 00:42:11,240 Bagaimana menurutmu? 510 00:42:14,140 --> 00:42:16,470 Kau menawarkanku pekerjaan? 511 00:42:17,300 --> 00:42:18,690 Serius? 512 00:42:18,970 --> 00:42:21,500 Sebenarnya, aku datang kesini untuk menawarkan posisi 513 00:42:22,180 --> 00:42:26,650 di lubang yang telah kugali untukmu. Ada ruang untuk berbaring juga. 514 00:42:27,550 --> 00:42:30,000 Kau akan datang setengah telanjang seperti ini? 515 00:42:30,850 --> 00:42:32,560 Atau haruskah aku menyeretmu keluar? 516 00:42:34,180 --> 00:42:37,240 Aku sudah punya kuburan dengan namaku di atasnya, Pathaan. 517 00:42:37,630 --> 00:42:39,410 Kau juga. 518 00:42:40,270 --> 00:42:42,550 Sejak kau menjadi tentara. 519 00:42:43,250 --> 00:42:46,340 Hanya itu yang ditawarkan Ibu India. 520 00:42:47,340 --> 00:42:49,220 Pasokan peti mati yang tak pernah habis. 521 00:42:49,880 --> 00:42:53,100 Hanya nama mayat yang berubah. 522 00:42:55,070 --> 00:42:56,330 Dengar, Pathaan. 523 00:42:56,820 --> 00:43:00,150 Kami tak bertanggung jawab pada siapapun. Keluarga, musuh atau teman. 524 00:43:01,870 --> 00:43:05,650 Kami memilih pekerjaan yang kami inginkan. Dan menuntut harga yang kami inginkan. 525 00:43:06,350 --> 00:43:07,700 Bergabunglah, Pathaan. 526 00:43:08,000 --> 00:43:11,080 Menjadi kaya. Menjadi kuat. 527 00:43:15,490 --> 00:43:17,080 Atau menjadi mayat. 528 00:43:18,250 --> 00:43:19,620 Sederhana. 529 00:43:20,670 --> 00:43:22,290 Haruskah aku memakimu dalam bahasa Inggris? 530 00:43:22,550 --> 00:43:24,890 Atau jelaskan dalam bahasa Hindi? 531 00:43:28,360 --> 00:43:29,690 Bayar, teman-teman. 532 00:43:30,300 --> 00:43:32,640 Aku bertaruh kau akan menolak tawaranku. 533 00:43:35,200 --> 00:43:37,270 Bahkan kematianmu membuatku bertaruh. 534 00:43:38,840 --> 00:43:40,110 Maaf, Pathaan. 535 00:43:40,470 --> 00:43:44,610 Jika kau tak di pihakku, aku tak bisa membiarkanmu menentangku. 536 00:44:16,120 --> 00:44:17,170 Maaf, Pathaan. 537 00:44:19,740 --> 00:44:20,890 Tak ada yang pribadi. 538 00:44:21,430 --> 00:44:22,310 Benarkah? 539 00:44:48,710 --> 00:44:49,670 Wanita! 540 00:45:05,760 --> 00:45:07,020 Milikmu, Bu. 541 00:45:16,690 --> 00:45:18,020 - Ayo pergi. - Tentu saja. 542 00:45:24,570 --> 00:45:26,640 Kau mantan ISI? 543 00:45:27,180 --> 00:45:28,280 Bukan mantan. 544 00:45:28,500 --> 00:45:31,310 Kau kira hanya kau yang memantau Outfit X. 545 00:45:33,150 --> 00:45:35,170 Aku telah bersama mereka selama setahun, menyamar. 546 00:45:35,440 --> 00:45:37,720 Kenapa semua ini? 547 00:45:39,560 --> 00:45:42,200 Denganmu, kita akan mendapatkan yang kuinginkan lebih cepat. 548 00:45:43,040 --> 00:45:45,450 Kapan kita menjadi "kita"? 549 00:45:46,300 --> 00:45:47,790 Saat aku menyelamatkan hidupmu. 550 00:45:48,270 --> 00:45:50,000 Kau membahayakanku. 551 00:45:51,630 --> 00:45:53,510 Kau tahu itu kan? 552 00:45:53,950 --> 00:45:55,670 - Lari. - Kau dimana? 553 00:45:57,010 --> 00:45:58,140 Kau pergi kemana? 554 00:45:58,470 --> 00:45:59,690 - Tunggu! - Menunduk. 555 00:46:00,640 --> 00:46:01,350 Tembakan yang bagus. 556 00:46:10,990 --> 00:46:12,670 Kau membidik dengan baik. 557 00:46:13,570 --> 00:46:14,860 Begitu juga mereka. 558 00:46:59,420 --> 00:47:00,540 Ayah! 559 00:47:02,550 --> 00:47:03,650 Ayah! 560 00:47:06,860 --> 00:47:08,100 Pagi. 561 00:47:09,280 --> 00:47:11,210 Kau pingsan selama 18 jam. 562 00:47:11,970 --> 00:47:13,630 Tenang saja. 563 00:47:14,660 --> 00:47:15,730 Demam akan turun. 564 00:47:15,960 --> 00:47:18,770 Tak ada infeksi. Dan untungnya peluru itu tak menyentuh organ vital manapun. 565 00:47:19,270 --> 00:47:21,020 Kau memanggil ayahmu dan menangis. 566 00:47:21,370 --> 00:47:23,940 Kau terus meminta mereka untuk membiarkan ayahmu pergi. 567 00:47:25,200 --> 00:47:26,400 Ayah... 568 00:47:27,500 --> 00:47:29,680 Dia adalah seorang jurnalis di Timur Tengah. 569 00:47:30,680 --> 00:47:32,990 Dia mengajukan terlalu banyak pertanyaan. 570 00:47:33,540 --> 00:47:35,370 Mencetak terlalu banyak jawaban. 571 00:47:35,630 --> 00:47:37,230 Jadi dia disiksa secara brutal 572 00:47:37,530 --> 00:47:40,500 dan kami disuruh menonton dari barisan depan. 573 00:47:40,910 --> 00:47:44,650 Lalu kau pergi ke Pakistan bersama ibumu dan masuk ke perguruan tinggi kedokteran. 574 00:47:45,080 --> 00:47:47,160 Dr. Rubina Mohsin. 575 00:47:52,310 --> 00:47:54,780 Setelah itu, untuk melayani umat manusia, 576 00:47:55,930 --> 00:47:57,170 kau bergabung dengan ISI. 577 00:48:04,110 --> 00:48:05,880 Oh. Tentu saja. 578 00:48:10,960 --> 00:48:11,730 Bersulang. 579 00:48:22,590 --> 00:48:24,240 Tak bisakah kau menemukan minuman yang lebih murah dari ini? 580 00:48:25,320 --> 00:48:28,380 Masalahnya, kami tak punya anggaran besar seperti ISI. 581 00:48:29,370 --> 00:48:30,460 Tapi serius, 582 00:48:31,460 --> 00:48:32,650 kenapa kau menyelamatkan hidupku? 583 00:48:34,460 --> 00:48:36,630 Apakah ketampanan dan kepribadianmu tak cukup? 584 00:48:37,320 --> 00:48:39,930 Cukup. Aku sangat seksi. 585 00:48:40,520 --> 00:48:44,470 Kau bilang kita akan mendapatkan yang kau inginkan lebih cepat jika denganku. 586 00:48:45,640 --> 00:48:49,400 Jadi aku ingin tahu, apa yang "kita" inginkan? 587 00:48:50,890 --> 00:48:52,240 Raktbeej. 588 00:48:53,240 --> 00:48:54,290 Pernah dengar? 589 00:48:55,060 --> 00:48:57,580 Itu iblis. 590 00:48:58,280 --> 00:49:00,190 Dimanapun setetes darahnya jatuh, 591 00:49:00,440 --> 00:49:02,580 Raktbeej lainnya lahir. 592 00:49:02,880 --> 00:49:05,680 Pada dasarnya, tak mungkin menghancurkan Raktbeej. 593 00:49:10,540 --> 00:49:12,970 Raktbeej itu, ada di Rusia. 594 00:49:13,590 --> 00:49:15,060 Dalam 7 hari... 595 00:49:15,810 --> 00:49:18,740 Dalam 7 hari... apa? 596 00:49:20,490 --> 00:49:23,370 Jim akan menerima kiriman Raktbeej dalam 7 hari. 597 00:49:23,930 --> 00:49:25,690 Maka semua neraka akan pecah. 598 00:49:27,840 --> 00:49:30,950 - Jadi pada dasarnya, kita punya... - 7 hari. Mengerti. 599 00:49:31,530 --> 00:49:32,550 Bersulang. 600 00:49:32,970 --> 00:49:34,370 Selamat minum! 601 00:49:35,930 --> 00:49:40,510 Kupikir kau bolos sekolah pada hari guru bicara tentang ISI dan India. 602 00:49:40,910 --> 00:49:44,330 Kau kan tahu kita tak kenal dengan baik. 603 00:49:45,980 --> 00:49:52,180 Lagipula, hari pertama kita bertemu, kau menodongkan pistol Jim ke kepalaku. Ingat? 604 00:49:52,930 --> 00:49:54,300 Jadi jangan tersinggung 605 00:49:55,090 --> 00:49:56,840 jika aku punya masalah kepercayaan. 606 00:49:57,690 --> 00:49:59,890 Beberapa hal lebih penting daripada masalah kepercayaan. 607 00:50:00,090 --> 00:50:04,050 Seperti 7 hari ini dan Raktbeej. 608 00:50:05,640 --> 00:50:08,180 Jadi, kau ikut? Atau tidak? 609 00:50:11,870 --> 00:50:13,400 Jadi aku ikut? 610 00:50:14,500 --> 00:50:15,980 Atau tidak? 611 00:50:19,060 --> 00:50:20,760 Rusia adalah tempat yang besar. 612 00:50:21,000 --> 00:50:23,960 Kau tahu alamatnya? Ada petunjuknya? 613 00:50:24,200 --> 00:50:25,940 Kau tahulah. Sesuatu. 614 00:50:26,630 --> 00:50:31,050 Vault 412, Moskow, Menara Woskwich. 615 00:50:31,790 --> 00:50:33,710 Kau pasti tahu alamatnya. 616 00:50:34,210 --> 00:50:36,590 Kau ditempatkan di Rusia selama tiga tahun. 617 00:50:38,130 --> 00:50:40,280 Apalagi yang kau ketahui tentang aku? 618 00:50:40,780 --> 00:50:42,390 Apa kau ingin aku menceritakan semuanya sekarang? 619 00:50:42,640 --> 00:50:43,470 Menakutkan. 620 00:50:43,760 --> 00:50:47,080 Seorang agen ISI memberitahu bahwa ada sesuatu di Moskow yang diincar Jim. 621 00:50:47,330 --> 00:50:48,250 Ya Bu. 622 00:50:48,960 --> 00:50:51,350 Aku telah mendengar tentang Raktbeej di darknet. 623 00:50:52,040 --> 00:50:53,390 Apa kau tahu apa itu? 624 00:50:56,120 --> 00:50:57,040 Tidak. 625 00:50:57,210 --> 00:51:00,410 Jadi, semoga dimanapun itu, tetap tak diketahui. 626 00:51:00,760 --> 00:51:03,520 Aku tahu kau kenal dengan setiap sudut Rusia. 627 00:51:03,780 --> 00:51:07,320 Tapi Rusia masih merupakan negara yang ramah dan sekutu yang penting. 628 00:51:07,640 --> 00:51:11,170 Skandal takkan ditoleransi di Moskow atau di Delhi. 629 00:51:11,700 --> 00:51:13,850 Bu, kau tahu Jim menginginkan Raktbeej. 630 00:51:14,140 --> 00:51:16,170 Jika dia tak bisa membelinya, dia akan mencurinya. 631 00:51:17,030 --> 00:51:18,650 Dan jika kau tertangkap? 632 00:51:19,660 --> 00:51:21,930 Jangan mencoba bernegosiasi untukku. 633 00:51:23,320 --> 00:51:24,480 Aku bukan Jim. 634 00:51:26,050 --> 00:51:27,250 Brengsek! 635 00:51:28,740 --> 00:51:30,850 Apapun Raktbeej itu, 636 00:51:31,400 --> 00:51:35,180 baik Jim maupun ISI tak boleh menyentuhnya. 637 00:51:35,560 --> 00:51:36,710 Pergi dan dapatkan itu! 638 00:51:37,730 --> 00:51:39,100 Aku mencintaimu, Bu. 639 00:51:39,700 --> 00:51:42,060 MOSKOW - RUSIA 640 00:51:42,680 --> 00:51:43,650 Selamat datang. 641 00:51:43,880 --> 00:51:45,510 Pak, izinkan aku mengajakmu berkeliling. 642 00:51:45,790 --> 00:51:47,630 Sama denganmu. 643 00:51:49,700 --> 00:51:52,000 - Untuk kamus bahasa Inggris. - Terima kasih Pak. Terima kasih. 644 00:51:52,240 --> 00:51:54,030 Jika butuh sesuatu, hubungi Andrei. 645 00:51:54,680 --> 00:51:56,610 Kau akan alami bulan madu yang indah. 646 00:51:58,730 --> 00:52:00,820 Kau tak memberitahuku bahwa kita sedang berbulan madu. 647 00:52:01,080 --> 00:52:04,250 Jika kau menyangkalnya, itu akan menghancurkan hati Andrei. 648 00:52:10,160 --> 00:52:12,070 Lihat. Pemandangan yang menakjubkan! 649 00:52:12,300 --> 00:52:13,300 Wow! 650 00:52:13,790 --> 00:52:18,010 Aku tak pernah menyangka akan melihat gedung sebesar ini di malam pernikahanku! 651 00:52:18,340 --> 00:52:20,850 Jika kau bersamaku lebih lama, akan ada lebih banyak kesenangan yang akan datang. 652 00:52:21,150 --> 00:52:23,510 Banyak korporasi yang berkantor di gedung itu. 653 00:52:23,720 --> 00:52:24,060 MENARA WOSKWICH 654 00:52:24,230 --> 00:52:25,790 Ini adalah Menara Woskwich. 655 00:52:26,000 --> 00:52:29,380 Lantai 92 adalah tempat penyimpanan paling aman di dunia. 656 00:52:29,580 --> 00:52:30,200 LANTAI 92 - KEAMANAN BESI 657 00:52:30,840 --> 00:52:33,130 Ada lemari besi sebesar 30ft x 30ft. 658 00:52:33,450 --> 00:52:37,060 Tak ada kunci atau bahan peledak yang bisa membukanya. 659 00:52:37,410 --> 00:52:40,850 Tak ada laser yang bisa menembus. Tak ada yang bisa terbakar. 660 00:52:41,230 --> 00:52:45,030 Tak bisa dipotong, tak bisa dipatahkan. Tak bisa diledakkan, tak bisa dibakar. 661 00:52:45,760 --> 00:52:47,130 Tapi kita bisa membukanya! 662 00:52:47,590 --> 00:52:49,810 Tapi, tapi, tapi, hanya ada satu masalah. 663 00:52:50,690 --> 00:52:54,740 Lemari besi punya gembok dan kunci tapi pemiliknya dua orang yang berbeda. 664 00:52:54,970 --> 00:52:56,240 Jadi saat kau mau membukanya, 665 00:52:56,510 --> 00:52:58,890 seorang paman membawa gembok dari rumahnya 666 00:52:59,290 --> 00:53:00,880 dan seorang bibi membawa kuncinya. 667 00:53:01,310 --> 00:53:06,020 Gembok dan kunci bertemu seperti penyatuan Sungai Gangga dan Jamuna. 668 00:53:12,670 --> 00:53:15,130 Jadi, haruskah kita mencuri gembok dan kuncinya? 669 00:53:15,330 --> 00:53:16,680 Benar sekali. 670 00:53:16,970 --> 00:53:18,870 Tapi ada komplikasi. 671 00:53:19,130 --> 00:53:23,400 Gemboknya berjarak 12 km di kantor Paman Grigor. 672 00:53:23,560 --> 00:53:23,960 PAMAN GRIGOR - 12 KM 673 00:53:24,160 --> 00:53:28,150 Dan kuncinya berjarak 16 km di Bibi Karen. 674 00:53:28,290 --> 00:53:28,820 BIBI KAREN - 16 KM 675 00:53:29,030 --> 00:53:32,510 Dan tentu saja, kantor mereka berlawanan arah. 676 00:53:32,790 --> 00:53:33,780 Dan bagian terbaiknya? 677 00:53:34,020 --> 00:53:36,900 Kita harus sampai ke lemari besi dalam 10 menit setelah kita mencurinya. 678 00:53:37,080 --> 00:53:37,590 10 MENIT 679 00:53:37,860 --> 00:53:39,230 - Bilang 'apa'? - Apa? 680 00:53:39,630 --> 00:53:41,510 Aku suka yoghurt bebas gula ini. 681 00:53:41,890 --> 00:53:44,250 Setelah gembok dan kunci dilepas, 682 00:53:44,530 --> 00:53:46,250 timer mulai berjalan. 683 00:53:47,140 --> 00:53:50,930 Dalam 10 menit, di markas FSB, seseorang harus memasukkan "kode aman". 684 00:53:51,210 --> 00:53:54,660 Ini menegaskan semuanya baik-baik saja dan ini bukan ulah Rubai dan Pathaan. 685 00:53:55,000 --> 00:53:57,050 - Atau... - Atau? 686 00:54:02,250 --> 00:54:03,870 Penguncian total. Hanya itu. 687 00:54:04,160 --> 00:54:07,420 Gembok, kunci atau doa, takkan membuat perbedaan. 688 00:54:07,890 --> 00:54:11,350 Kecuali jika sistem disetel ulang di tiga tempat. 689 00:54:13,370 --> 00:54:14,370 Permainan berakhir. 690 00:54:14,560 --> 00:54:17,890 Bagaimana kita bisa mencapai lemari besi dalam 10 menit dalam lalu lintas Moskow? 691 00:54:18,280 --> 00:54:22,390 Langkah 1. Untuk mendapatkan kunci, pertama-tama kita harus membuka kunci lain. 692 00:54:22,670 --> 00:54:26,590 Untuk membukanya, kita membutuhkan sidik jari Paman Grigor. 693 00:55:40,280 --> 00:55:42,820 - Ada polisi? - Kenapa? 694 00:55:43,800 --> 00:55:46,620 Karena kau terlihat seperti bom! 695 00:55:59,730 --> 00:56:02,060 - Semoga menyenangkan. - Oh, pasti. 696 00:56:11,380 --> 00:56:12,380 Boom! 697 00:56:14,250 --> 00:56:15,160 Langkah 2. 698 00:56:15,340 --> 00:56:17,340 Bibi Karen si pemegang kunci. 699 00:56:17,630 --> 00:56:20,150 - Kau akan merayunya? - Aku ingin begitu. 700 00:56:20,530 --> 00:56:22,370 Tapi aku bukan tipenya. 701 00:56:22,770 --> 00:56:26,630 Dia akan pingsan oleh beberapa pil tidur. 702 00:56:38,970 --> 00:56:42,140 Kau adalah Karenku! 703 00:56:43,080 --> 00:56:46,300 Kau adalah Karenku! 704 00:56:51,780 --> 00:56:54,200 Selamat malam, K-K-K-Karen. 705 00:56:58,560 --> 00:57:02,300 Langkah 3. Kami membutuhkan dua pesawat. Dan dua pilot. 706 00:57:02,680 --> 00:57:04,240 Yang profesional. 707 00:57:06,340 --> 00:57:07,650 Kau pilih tempat ini? 708 00:57:07,860 --> 00:57:09,920 Tidak. Pilot kita yang pilih. 709 00:57:10,640 --> 00:57:12,650 Pilot? Benar. 710 00:57:14,190 --> 00:57:16,200 Mereka terlambat. Sangat profesional. 711 00:57:17,630 --> 00:57:21,110 Sebenarnya, terbang hanyalah hobi mereka. 712 00:57:21,540 --> 00:57:23,840 Secara profesional, mereka adalah penyanyi. 713 00:57:26,420 --> 00:57:29,040 - Penyanyi? - Penyanyi. 714 00:57:41,530 --> 00:57:43,470 Bagaimana dengan tagihannya? 715 00:57:43,770 --> 00:57:45,820 Rubai, dengar. Kau mau keju? 716 00:57:48,790 --> 00:57:51,750 - Sekarang langkah ke-4. - Langkah apa ini? 717 00:57:52,000 --> 00:57:54,110 Diam saja. Ini menyenangkan. 718 00:57:54,960 --> 00:57:58,760 Apa kau dan istri mencari sesuatu yang khusus? 719 00:58:00,010 --> 00:58:01,080 Sangat khusus. 720 00:58:03,150 --> 00:58:05,690 Apa kau mau mendapatkan 20.000 boobs? 721 00:58:06,830 --> 00:58:08,310 Rubel! 722 00:58:09,660 --> 00:58:11,050 Apa yang aku bilang? 723 00:58:11,610 --> 00:58:13,270 Maksudku rubel. 724 00:58:23,740 --> 00:58:25,790 Ayo tidur lebih awal. Besok adalah hari besar. 725 00:58:26,210 --> 00:58:29,250 Kita akan ada pertemuan dengan Raktbeej. Langkah terakhir kita. 726 00:58:46,210 --> 00:58:50,780 Kupikir kau menganggap suite bulan madu ini terlalu serius. 727 00:58:51,350 --> 00:58:54,080 Besok kita ada janji dengan Raktbeej, jadi... 728 00:58:54,790 --> 00:58:55,960 Istirahatlah. 729 00:58:56,980 --> 00:58:59,610 Ini mungkin malam terakhir kita di luar penjara Rusia. 730 00:59:02,300 --> 00:59:04,090 Maka kita tak boleh menyia-nyiakannya. 731 00:59:04,770 --> 00:59:07,010 Ya! Menyiakan itu tak baik. 732 00:59:07,590 --> 00:59:09,040 Mungkin aku... 733 00:59:09,240 --> 00:59:10,820 Bisa bantu perban? 734 00:59:11,330 --> 00:59:13,160 Perban? Tentu saja. 735 00:59:13,650 --> 00:59:16,230 Tak ada yang lebih baik yang ingin kulakukan selain mengganti perbanmu. 736 00:59:19,580 --> 00:59:20,790 Pathaan. 737 00:59:22,250 --> 00:59:24,280 Maksudku, kau seorang Pathaan? 738 00:59:25,250 --> 00:59:26,900 Kau Muslim? 739 00:59:28,870 --> 00:59:31,920 Rubai, aku tak tahu siapa aku. Darimana aku. 740 00:59:32,720 --> 00:59:34,710 Atau siapa orang tuaku. 741 00:59:36,840 --> 00:59:39,610 Atau kenapa aku ditinggalkan di depan bioskop. 742 00:59:42,820 --> 00:59:45,700 Mendarat di panti asuhan, lalu pusat remaja, 743 00:59:46,440 --> 00:59:48,180 kemudian rumah tinggal. 744 00:59:52,770 --> 00:59:57,130 Jadi, benar-benar negaraku yang membesarkanku. 745 00:59:58,770 --> 01:00:00,820 Saat aku tambah dewasa, 746 01:00:01,210 --> 01:00:03,300 Aku ingin menjadi anak yang baik 747 01:00:03,590 --> 01:00:06,180 dan berbakti pada orang tuaku. Membalas kebaikannya. 748 01:00:08,060 --> 01:00:10,380 Jadi aku bergabung dengan tentara India. 749 01:00:14,940 --> 01:00:17,230 - Maafkan aku. - Tak apa-apa. 750 01:00:19,210 --> 01:00:20,640 Omong-omong, 751 01:00:21,780 --> 01:00:24,870 film apa yang diputar di bioskop saat mereka meninggalkanmu? 752 01:00:30,370 --> 01:00:32,040 Kau tak menganggap serius? 753 01:00:34,070 --> 01:00:35,210 Menurutmu? 754 01:00:39,340 --> 01:00:40,180 Tidak. 755 01:00:42,210 --> 01:00:46,270 Jadi bagaimana kau beralih dari Lawaaris ke Khuda Gawah? 756 01:00:47,420 --> 01:00:48,470 Pada tahun 2002. 757 01:00:48,760 --> 01:00:52,050 Aku berada di Afghanistan dalam misi bersama dengan tentara AS. 758 01:00:53,650 --> 01:00:54,840 Misi pertamaku. 759 01:00:55,210 --> 01:00:55,870 Pangkalan Militer AS, AFGHANISTAN 760 01:00:56,020 --> 01:00:57,770 Sasaran AS hari itu adalah Salauddin Husseini, 761 01:00:57,970 --> 01:00:59,040 seorang pemimpin Taliban. 762 01:00:59,200 --> 01:00:59,460 TIDAK AKTIF 763 01:00:59,620 --> 01:01:02,550 Sebuah misil terkunci di lokasi ponselnya. 764 01:01:06,750 --> 01:01:10,920 Tn. Husseini ini adalah seorang guru di sebuah madrasah. 765 01:01:11,870 --> 01:01:13,520 Orang-orang mulai berlari. 766 01:01:13,990 --> 01:01:17,560 Masalahnya masih ada 30 anak di madrasah, 767 01:01:17,850 --> 01:01:20,160 dan misil itu akan datang dalam satu menit. 768 01:01:21,040 --> 01:01:23,320 Rudal itu terkunci di lokasi ponselnya. 769 01:01:24,250 --> 01:01:26,590 Anak-anak masih di dalam. 770 01:01:46,830 --> 01:01:49,040 Aku koma selama sebulan. 771 01:01:49,510 --> 01:01:56,430 Tiada hari berlalu tanpa ada orang di desa itu yang mendoakanku. 772 01:01:59,150 --> 01:02:00,510 Subhanallah. 773 01:02:04,880 --> 01:02:05,940 Apa kabarmu? 774 01:02:08,400 --> 01:02:09,830 - Adaab. - Salam. 775 01:02:10,960 --> 01:02:14,760 Semua orang telah berdoa untuk kesehatanmu. 776 01:02:15,310 --> 01:02:18,240 Aku bersumpah, tak ada ibu Pathaan 777 01:02:18,510 --> 01:02:21,850 yang pernah melahirkan seseorang seberani dirimu. 778 01:02:22,380 --> 01:02:25,180 Mulai hari ini, kami adalah milikmu dan kau adalah milik kami. 779 01:02:26,020 --> 01:02:27,540 Pathaan kami. 780 01:02:35,200 --> 01:02:36,480 Kau tahu? 781 01:02:36,960 --> 01:02:40,080 Setiap tahun, tanpa gagal, aku mencoba 782 01:02:40,590 --> 01:02:44,350 dan merayakan Idul Fitri dengan semua orang di desa itu. 783 01:02:46,970 --> 01:02:49,810 Dengan keluarga Pathaanku. 784 01:04:17,330 --> 01:04:19,780 Setelah mengambil, kita hanya punya 10 menit. Jangan lupa. 785 01:04:31,780 --> 01:04:33,550 - Sudah. - Rubai, nyalakan alarm waktumu. 786 01:04:33,840 --> 01:04:35,590 3, 2, 1. 787 01:04:36,650 --> 01:04:37,370 Pergi! 788 01:04:38,480 --> 01:04:39,760 Karen, apa kau punya salinan... 789 01:04:40,670 --> 01:04:41,600 Siapa kau? 790 01:05:47,450 --> 01:05:48,260 MALFUNGSI 791 01:05:49,020 --> 01:05:50,120 Rubai! 792 01:05:50,420 --> 01:05:52,220 Ada kendala untuk melepaskanmu. 793 01:05:56,110 --> 01:05:58,490 Rubai, saat kau berada di atas gedung, potong talimu. 794 01:06:06,240 --> 01:06:07,700 Kapten, dengarkan aku. 795 01:06:09,480 --> 01:06:10,480 Kau gila? 796 01:06:10,860 --> 01:06:12,050 Lakukan saja. 797 01:06:18,780 --> 01:06:19,620 Apa...? 798 01:07:42,890 --> 01:07:45,720 Kita terlambat 90 detik. Sebentar lagi alarm akan berbunyi. Ayo cepat! 799 01:07:47,820 --> 01:07:49,380 - Nomor brankas? - 412. 800 01:08:05,960 --> 01:08:07,330 Bagaimana itu bisa terbuka? 801 01:08:07,650 --> 01:08:08,510 Tak ada waktu untuk itu. 802 01:08:20,420 --> 01:08:21,510 Ini. 803 01:08:24,380 --> 01:08:25,450 Lemparkan padaku. 804 01:08:34,060 --> 01:08:34,970 Pathaan, 805 01:08:35,860 --> 01:08:36,860 Maafkan aku. 806 01:08:54,790 --> 01:08:56,420 Tak mungkin untuk membuka lemari besi itu. 807 01:08:56,970 --> 01:08:59,620 Itu mungkin. Bagi Pathaan. 808 01:08:59,940 --> 01:09:02,650 Pathaan? Kenapa dia mau membantumu? 809 01:09:05,730 --> 01:09:06,540 Mate-check 810 01:09:07,240 --> 01:09:08,460 Maksudmu "skakmat"? 811 01:09:09,030 --> 01:09:12,140 Saat raja mengira ratu akan mengorbankan dirinya untuknya, 812 01:09:12,470 --> 01:09:16,090 semua konsentrasinya adalah menyelamatkan ratu. 813 01:09:20,310 --> 01:09:23,680 Saat raja menyadari ratu telah beralih sisi, itu sudah... 814 01:09:24,650 --> 01:09:25,910 sangat terlambat. 815 01:09:26,950 --> 01:09:28,400 Skakmat. 816 01:09:30,810 --> 01:09:33,290 Raja akan mati. 817 01:10:02,000 --> 01:10:04,480 HARI INI 818 01:10:05,880 --> 01:10:07,330 Harap bersiap-siap untuk mendarat. 819 01:10:09,400 --> 01:10:12,320 Jadi, apa Rusia menangkap Pathaan? 820 01:10:13,850 --> 01:10:17,440 Ya. Dan mereka menyiksanya dengan kejam. 821 01:10:18,840 --> 01:10:22,000 PENJARA HITAM 822 01:10:28,800 --> 01:10:30,670 Jangan yang itu, jangan yang itu. 823 01:10:30,880 --> 01:10:33,140 Yang ini saja. Jangan yang itu. 824 01:10:33,930 --> 01:10:35,790 Tidak! Pelan-pelan. 825 01:10:42,450 --> 01:10:43,880 Bicaralah, Pathaan. 826 01:10:44,120 --> 01:10:46,960 Kau tahu semua orang berbicara pada akhirnya. 827 01:10:47,620 --> 01:10:49,620 Bahasa Hindimu sangat bagus. 828 01:10:50,020 --> 01:10:53,340 Apa ibumu di India? Atau operasi gabungan? 829 01:10:55,750 --> 01:10:58,960 Aku tahu kau bisa menahan banyak rasa sakit. 830 01:10:59,210 --> 01:11:00,410 Mau berapa banyak lagi? 831 01:11:04,840 --> 01:11:07,750 Pathaan dimasukkan ke dalam penjara dengan keamanan tinggi. 832 01:11:08,250 --> 01:11:11,150 Di situlah aku terakhir melihatnya. 833 01:11:29,070 --> 01:11:30,730 Dia bukan bagian kami. 834 01:11:31,800 --> 01:11:35,710 Tolong, Nona Grewal, kami tahu dia agen Marcos. 835 01:11:36,250 --> 01:11:38,550 Ya. Dia menjadi bajingan. 836 01:11:39,000 --> 01:11:41,610 Apa kau pikir kami akan menyetujui kebodohan ini? 837 01:11:42,170 --> 01:11:45,260 Apapun yang dia lakukan, kami tak ada andil di dalamnya. 838 01:11:45,860 --> 01:11:50,160 Jadi kau tak peduli bagaimana kami menghadapi situasi ini? 839 01:11:51,280 --> 01:11:53,000 Aku tak peduli. 840 01:11:53,680 --> 01:11:57,190 Dan jika "situasi" ini bertahan, 841 01:11:57,790 --> 01:11:59,900 tembak dia dengan dua peluru dariku. 842 01:12:01,370 --> 01:12:03,030 Kukembalikan uangmu nanti. 843 01:13:08,280 --> 01:13:11,310 Aku akan menghancurkan tulangmu menjadi bubuk. 844 01:13:11,790 --> 01:13:14,450 Kau adalah orang mati yang sedang berjalan. 845 01:13:30,520 --> 01:13:32,120 Apa yang dia katakan? 846 01:13:36,460 --> 01:13:39,290 Aku akan membunuhmu. 847 01:14:33,190 --> 01:14:35,420 Teman-teman. Waktu habis, teman-teman! 848 01:14:36,020 --> 01:14:36,740 Kumohon. 849 01:14:37,350 --> 01:14:38,150 Tunggu... 850 01:15:28,500 --> 01:15:30,070 Berhenti di kedai kopi? 851 01:15:30,340 --> 01:15:31,460 Dan apotek. 852 01:15:31,820 --> 01:15:33,280 Ini. Obat penghilang rasa sakit. 853 01:15:33,970 --> 01:15:35,510 Pria tak merasakan sakit. 854 01:15:37,370 --> 01:15:38,340 Minumlah, bro. 855 01:15:39,000 --> 01:15:40,320 Mereka datang. 856 01:16:02,270 --> 01:16:06,260 Kau santai terlalu lama. Ayo mulai bekerja. 857 01:16:29,630 --> 01:16:31,930 Tiger, dia punya granat. 858 01:16:32,250 --> 01:16:34,820 - Terus! - Kulepas pinnya. 859 01:16:35,590 --> 01:16:37,490 Kapan kau akan berhenti menarik pin? 860 01:16:38,260 --> 01:16:39,280 Maafkan aku. 861 01:17:00,010 --> 01:17:01,980 Aku bersenang-senang. Apa kau juga? 862 01:17:03,900 --> 01:17:04,920 Oh bung! 863 01:17:15,960 --> 01:17:16,860 Dibelakangmu! 864 01:17:38,740 --> 01:17:39,940 Misi selesai! 865 01:17:45,850 --> 01:17:47,490 Mereka datang untukmu? 866 01:17:47,860 --> 01:17:48,750 Untukmu. 867 01:17:50,690 --> 01:17:52,060 Kau buat masalah besar, ya? 868 01:17:52,290 --> 01:17:53,470 Aku kan Pathan. 869 01:17:54,000 --> 01:17:55,490 - Haruskah kita lari? - Aku dulu. 870 01:18:15,480 --> 01:18:16,680 Kau takut, kan? 871 01:18:17,100 --> 01:18:18,270 - Ya. - Aku tahu. 872 01:18:18,730 --> 01:18:19,380 Untukmu. 873 01:18:23,400 --> 01:18:35,400 Alih bahasa: Alif Akbar Badarudien Follow instagramku: @alifakbarb 874 01:19:07,660 --> 01:19:08,470 Lihat belakang! 875 01:20:06,220 --> 01:20:06,680 Lari! 876 01:20:07,110 --> 01:20:08,650 Lari. Pathaan, lari. 877 01:20:48,590 --> 01:20:49,700 Dengar. 878 01:20:50,830 --> 01:20:52,930 Aku akan melakukan misi besar. 879 01:20:54,510 --> 01:20:57,190 Tiger mungkin membutuhkan Pathaan. 880 01:20:57,840 --> 01:20:59,000 Jadi tetaplah hidup. 881 01:21:01,560 --> 01:21:03,640 Pasti. Aku akan kesana. 882 01:21:04,900 --> 01:21:06,960 Oh bung. Janji. 883 01:21:07,210 --> 01:21:08,660 - Tak butuh janji. - Lalu apa? 884 01:21:08,910 --> 01:21:10,040 Aku butuh obat penghilang rasa sakit itu. 885 01:21:11,200 --> 01:21:13,720 Oh, obat penghilang rasa sakit. Ada disini. 886 01:21:17,510 --> 01:21:19,030 Ini untukmu, ini untukku. 887 01:21:26,960 --> 01:21:28,110 Pahit, ya. 888 01:21:28,470 --> 01:21:30,430 Ini obat penghilang rasa sakit. Jangan dikunyah seperti permen karet. 889 01:21:33,680 --> 01:21:35,450 HARI INI 890 01:21:36,230 --> 01:21:38,440 Jadi, Tiger membantu Pathaan di Rusia? 891 01:21:38,770 --> 01:21:40,530 Kenapa Pathaan hilang begitu lama? 892 01:21:40,750 --> 01:21:43,270 Itu adalah pertama kalinya seseorang mengalahkan Pathaan. 893 01:21:43,650 --> 01:21:44,930 Dia bersumpah 894 01:21:45,770 --> 01:21:47,950 tanpa Rubai, Jim dan Raktbeej 895 01:21:48,430 --> 01:21:50,200 dia tak akan kembali. 896 01:21:50,900 --> 01:21:53,470 Untuk menjaga hubungan diplomatik dengan Rusia, 897 01:21:54,220 --> 01:21:56,630 Ketidakhadiran Pathaan baik untuk kami. 898 01:21:58,160 --> 01:21:59,300 Dan sekarang? 899 01:21:59,840 --> 01:22:03,920 Waktu pengasingan Pathaan telah berakhir. 900 01:22:27,110 --> 01:22:29,880 "Tembak dia dengan dua peluru dariku." 901 01:22:31,070 --> 01:22:34,030 Apa yang bisa kukatakan? “Pathaan seperti anak bagiku, 902 01:22:34,430 --> 01:22:36,450 jangan menyiksanya terlalu banyak." 903 01:22:37,070 --> 01:22:39,470 Kenapa Luthra membiarkanmu pergi ke Rusia? 904 01:22:39,870 --> 01:22:42,730 Jangan tanya. Dia ingin pergi sendiri. 905 01:22:43,200 --> 01:22:45,490 Dia akan menembakmu langsung 906 01:22:45,920 --> 01:22:49,810 jika dia tahu alasan aku pergi kesana adalah untuk memberimu 907 01:22:51,120 --> 01:22:52,420 sebuah pesan. 908 01:22:54,890 --> 01:22:56,140 Dia bukan bagian kami. 909 01:22:57,700 --> 01:23:00,630 KENAPA KAU DISINI 910 01:23:02,230 --> 01:23:05,460 TIGER DALAN PERJALANAN 911 01:23:09,860 --> 01:23:11,750 Apa Raafe memberitahumu sesuatu? 912 01:23:13,120 --> 01:23:15,210 Jim membeli dua rudal Sabre. 913 01:23:15,440 --> 01:23:17,160 Dia tak tahu kenapa, 914 01:23:17,370 --> 01:23:18,650 atau dimana Jim berada. 915 01:23:19,710 --> 01:23:20,740 Atau... 916 01:23:21,630 --> 01:23:23,020 dimana dia. 917 01:23:29,620 --> 01:23:31,450 Paris? Kapan? 918 01:23:32,110 --> 01:23:34,010 Beberapa jam yang lalu. 919 01:23:34,370 --> 01:23:35,880 Aktivitas? 920 01:23:36,230 --> 01:23:38,160 Jalan-jalan, kafe. 921 01:23:39,320 --> 01:23:42,210 Mungkin dia sedang menunggu seseorang. 922 01:23:43,360 --> 01:23:45,670 Kalau begitu aku harus pergi. 923 01:23:47,500 --> 01:23:49,250 Tak boleh membuat seorang gadis menunggu. 924 01:23:50,030 --> 01:23:53,300 Pathaan, aku tak tahu apa yang kau curi dari Rusia, 925 01:23:53,850 --> 01:23:56,770 tapi aku belum pernah melihat mereka begitu tegang. 926 01:23:57,550 --> 01:23:59,040 Cari tahu. 927 01:23:59,630 --> 01:24:01,020 Temukan Jim. 928 01:24:01,990 --> 01:24:03,280 Bu. 929 01:24:10,560 --> 01:24:13,000 PARIS, PRANCIS 930 01:25:06,260 --> 01:25:07,420 Assalamualaikum. 931 01:25:08,690 --> 01:25:11,660 Waalaikumsalam. Warahmatullahi Wabarakatuh. 932 01:25:13,290 --> 01:25:14,290 Terima kasih, Razza. 933 01:25:16,670 --> 01:25:21,020 Di Paris yang romantis - dua orang saja, tiga orang kebanyakan. 934 01:25:21,930 --> 01:25:24,590 Aku harus bicara dengannya tentang kenikmatan cinta. 935 01:25:26,060 --> 01:25:27,180 Pergilah. 936 01:25:29,310 --> 01:25:30,360 Pergilah, Raza. 937 01:25:32,500 --> 01:25:33,380 Terima kasih. 938 01:25:33,700 --> 01:25:36,570 Kau ingin bicara denganku? Atau membunuhku? 939 01:25:38,440 --> 01:25:41,130 Aku berpikir saat aku akan melihatmu lagi, 940 01:25:41,760 --> 01:25:43,500 Aku akan menembakmu dulu, 941 01:25:43,710 --> 01:25:45,630 lalu mengajukan pertanyaan. 942 01:25:48,540 --> 01:25:52,560 Tapi kau memanggilku kesini atas kemauanmu sendiri, jadi... 943 01:25:55,510 --> 01:25:57,090 Tentu saja Rubai 944 01:25:58,270 --> 01:26:01,660 kami dengan mudah mendapatkan fotomu di metro Paris. 945 01:26:02,190 --> 01:26:06,300 Kau tahu aku akan melihat rekaman CCTV itu. Dan aku akan 946 01:26:08,300 --> 01:26:09,520 datang padamu. 947 01:26:09,870 --> 01:26:13,570 Jadi, baiklah, aku disini. Katakan dengan cepat yang ingin kau katakan. 948 01:26:14,720 --> 01:26:15,860 Raktbeej. 949 01:26:20,060 --> 01:26:21,510 Kau ingin tahu apa itu? 950 01:26:22,050 --> 01:26:23,350 Apa itu? 951 01:26:27,210 --> 01:26:28,580 Cacar? 952 01:26:30,500 --> 01:26:33,440 Itu diberantas pada tahun 1980. 953 01:26:34,940 --> 01:26:39,940 Ya, tapi beberapa fasilitas penelitian masih punya sampel virusnya, 954 01:26:40,500 --> 01:26:43,500 seandainya kita harus melawan cacar lagi. 955 01:26:44,390 --> 01:26:46,530 Sampel virusnya ada di Rusia. 956 01:26:47,090 --> 01:26:48,260 Kita sudah mencurinya. 957 01:26:49,840 --> 01:26:51,350 Tapi kenapa? 958 01:26:52,020 --> 01:26:55,430 Setiap negara di dunia ini punya vaksin untuk melawan cacar. 959 01:26:58,460 --> 01:27:00,340 Dalam kasus wabah darurat. 960 01:27:00,990 --> 01:27:04,130 Vaksin bekerja melawan virus cacar lama. 961 01:27:05,320 --> 01:27:07,240 Jim telah mengubahnya. 962 01:27:08,400 --> 01:27:11,760 Virus yang bermutasi jauh lebih berbahaya. 963 01:27:11,920 --> 01:27:15,700 Kita tak punya vaksin untuk melawannya. Tak ada obatnya juga. 964 01:27:16,590 --> 01:27:21,580 Itu sebabnya dia merencanakan operasi besar di Dubai untuk menculik Dr. Sahani. 965 01:27:30,420 --> 01:27:33,280 Untuk siapa? Siapa yang membayarnya? 966 01:27:33,910 --> 01:27:36,260 Apa kau tahu Jenderal Qadir? 967 01:27:40,870 --> 01:27:43,540 Sudah waktunya untuk berteman dengan Iblis. 968 01:27:46,380 --> 01:27:48,220 - Pemerintahmu? - Bukan. 969 01:27:48,590 --> 01:27:51,550 Jenderal bergabung dengan ekstremis ISI 970 01:27:52,410 --> 01:27:55,800 saat India membatalkan Pasal 370. 971 01:27:56,890 --> 01:27:58,380 Pathaan, aku bersumpah, 972 01:27:59,420 --> 01:28:02,090 Aku tak menyangka sama sekali 973 01:28:04,360 --> 01:28:08,580 bahwa bangsaku sendiri akan melakukan hal gila seperti itu. 974 01:28:09,190 --> 01:28:11,340 Jika virus ini menyebar, 975 01:28:13,100 --> 01:28:15,100 bagaimana Pakistan bisa menyelamatkan dirinya sendiri? 976 01:28:15,420 --> 01:28:18,320 Dia telah mengubah DNA virus. 977 01:28:19,180 --> 01:28:22,310 Itu tak mengikuti pola satu minggu seperti Covid-19. 978 01:28:23,320 --> 01:28:25,190 Ini membunuh dalam beberapa jam. 979 01:28:26,310 --> 01:28:29,980 Siapapun yang terinfeksi oleh virus ini tak bisa pergi terlalu jauh. 980 01:28:30,980 --> 01:28:35,760 Itu menghancurkan seluruh kota dalam hitungan hari, setelah menyebar. 981 01:28:36,570 --> 01:28:39,400 Tapi itu juga bisa terkandung di dalam batas kota. 982 01:28:40,950 --> 01:28:43,190 Itu menyerang satu kota pada satu waktu. 983 01:28:44,340 --> 01:28:45,750 Bukan seluruh dunia. 984 01:28:48,160 --> 01:28:49,800 Tapi bagaimana, Rubai? 985 01:28:52,620 --> 01:28:56,720 Jadi kenapa menurutmu aku harus mempercayaimu lagi? 986 01:28:59,210 --> 01:29:01,220 Aku seorang prajurit, Pathaan. 987 01:29:02,150 --> 01:29:03,540 Sepertimu, 988 01:29:04,900 --> 01:29:07,400 Aku akan lakukan apapun untuk negaraku. 989 01:29:08,260 --> 01:29:09,490 Tapi ini? 990 01:29:10,780 --> 01:29:15,510 Membunuh ribuan orang tak berdosa? Ini bukan ideku tentang perang. 991 01:29:23,100 --> 01:29:24,750 Percayalah padaku, Pathaan. 992 01:29:26,540 --> 01:29:28,600 Sekali lagi. 993 01:29:30,440 --> 01:29:33,330 Aku akan selalu mengawasimu. 994 01:29:35,360 --> 01:29:36,410 Salah langkah... 995 01:29:36,610 --> 01:29:39,610 Aku telah banyak buat langkah salah. 996 01:29:40,570 --> 01:29:42,870 Sekarang aku ingin menebusnya. 997 01:29:45,530 --> 01:29:47,290 Dimana Jim? 998 01:29:49,060 --> 01:29:53,120 Dia bertemu Dr. Sahani di labnya dalam dua hari. 999 01:29:56,480 --> 01:29:58,720 Ceritakan tentang lab ini. 1000 01:30:00,280 --> 01:30:01,930 Semuanya. 1001 01:30:22,600 --> 01:30:24,340 Senang bertemu denganmu, pak! 1002 01:30:26,100 --> 01:30:28,710 Jika kita selamat, kita akan berpelukan. Sekarang, semuanya, kembali bekerja. 1003 01:30:28,940 --> 01:30:31,050 Aku takkan pernah memelukmu. 1004 01:30:32,170 --> 01:30:34,040 Hanya satu jalan. Parasut. 1005 01:30:34,710 --> 01:30:37,620 Mendaratlah di atas lab dan turun ke sana. 1006 01:30:38,560 --> 01:30:39,790 Rubai? 1007 01:30:41,050 --> 01:30:42,010 Pathaan, 1008 01:30:42,480 --> 01:30:45,280 bagaimana kau bisa mempercayainya setelah apa yang terjadi di Rusia? 1009 01:30:46,630 --> 01:30:50,120 Oke. Kami takkan percaya padanya. Rencana selanjutnya? 1010 01:30:50,700 --> 01:30:53,360 Gunakan misil. Ledakkan laboratorium. 1011 01:30:54,080 --> 01:30:55,830 Dan Jim, virusnya, semuanya. 1012 01:30:56,120 --> 01:30:58,690 Bagaimana jika virus tak bisa dimusnahkan, dan menyebar ke udara? 1013 01:30:59,670 --> 01:31:03,560 Virus itu bisa turun sebagai hujan di tiga benua. 1014 01:31:04,360 --> 01:31:07,380 Baiklah, Pathaan, wujudkan. 1015 01:31:07,840 --> 01:31:10,430 - Bu. - Dan potong rambut. 1016 01:31:13,940 --> 01:31:14,710 Oke. 1017 01:31:43,250 --> 01:31:44,350 Rubai! 1018 01:31:45,590 --> 01:31:46,660 Jim. 1019 01:31:48,710 --> 01:31:50,010 Terlihat tampan. 1020 01:31:50,420 --> 01:31:51,560 Selalu. 1021 01:31:52,020 --> 01:31:54,000 Tapi kau tak pernah memperhatikanku sebelumnya. 1022 01:31:54,390 --> 01:31:57,210 Siapa bilang cinta hanya pada pandangan pertama? 1023 01:32:08,900 --> 01:32:10,130 Ingin tenggelam di dalamnya? 1024 01:32:14,880 --> 01:32:17,480 Aku tahu perbedaan antara laut dan lahar. 1025 01:32:33,040 --> 01:32:34,970 Apa kau merancang virus seperti yang diperintahkan? 1026 01:32:51,890 --> 01:32:54,360 Kau yakin akan melakukan ini? 1027 01:32:55,590 --> 01:32:56,650 Untuk uang? 1028 01:32:57,110 --> 01:32:59,390 Kau pikir ini tentang uang? 1029 01:33:00,370 --> 01:33:03,300 Aku bisa dengan mudah merampok bank dengan mata tertutup, Dokter. 1030 01:33:05,090 --> 01:33:07,780 Aku pernah ditanya pertanyaan. 1031 01:33:08,630 --> 01:33:10,620 "Berapa hargamu?" 1032 01:33:12,770 --> 01:33:15,170 "Harga keluargamu?" 1033 01:33:16,120 --> 01:33:17,740 "Anakmu?" 1034 01:33:19,830 --> 01:33:22,070 Hari ini kau punya jawabannya. 1035 01:33:22,820 --> 01:33:26,730 Akulah yang akan menentukan harga hidupmu. 1036 01:33:28,340 --> 01:33:30,910 Apa kau punya kekuatan untuk membeliku? Jika punya belilah. 1037 01:33:31,490 --> 01:33:33,380 Ini gila. 1038 01:33:34,390 --> 01:33:36,740 Ini adalah orang-orangmu sendiri. 1039 01:33:37,320 --> 01:33:38,450 negaramu sendiri. 1040 01:33:39,550 --> 01:33:42,820 Aduh, Dok! Negara, perbatasan, dan sebagainya. 1041 01:33:43,330 --> 01:33:46,570 Mereka ada untuk mengingatkan yang lemah agar tetap di tempatnya. 1042 01:33:46,860 --> 01:33:48,840 Sementara mesin sebenarnya terus berputar: 1043 01:33:49,130 --> 01:33:51,580 kekuasaan dan kontrol. 1044 01:33:52,460 --> 01:33:55,160 Aku tak peduli dengan negara manapun sekarang. 1045 01:33:55,710 --> 01:33:59,330 Negaraku adalah ditempat aku berdiri. 1046 01:34:00,780 --> 01:34:01,720 Itulah duniaku. 1047 01:34:07,540 --> 01:34:08,550 LOKASI PREF SATELIT 1048 01:34:13,000 --> 01:34:14,210 Biar kuperiksa. 1049 01:34:42,790 --> 01:34:43,880 Jaga ini. 1050 01:34:44,280 --> 01:34:47,460 Jika sesuatu terjadi pada bola-bola ini, potong lehermu sendiri. 1051 01:35:09,390 --> 01:35:11,800 Dr. Sahani. Dr. Sahani. 1052 01:35:13,050 --> 01:35:14,400 Beri aku bolanya. 1053 01:35:26,210 --> 01:35:28,950 Bolanya aman. Ayo pergi. 1054 01:35:31,540 --> 01:35:33,220 Jim, aku mencoba menjaga Raktbeej tetap aman... 1055 01:35:33,370 --> 01:35:36,100 Biasanya saat kau berbohong, itu dilakukan dengan sangat lancar. 1056 01:35:37,730 --> 01:35:39,420 Aku tersentuh kau takut padaku. 1057 01:35:39,670 --> 01:35:42,160 - Jim, percayalah padaku, aku... - Jelaskan pada orang-orangmu 1058 01:35:43,710 --> 01:35:45,410 bagaimana kau mengkhianati mereka. 1059 01:35:46,790 --> 01:35:48,690 Jenderal Qadir bukanlah "orangku". 1060 01:35:50,170 --> 01:35:53,180 Saat orang-orangku mendengar apa yang dia lakukan, 1061 01:35:54,020 --> 01:35:55,440 mereka akan menggantungnya. 1062 01:35:59,470 --> 01:36:01,190 Aku punya anak perempuan. 1063 01:36:01,470 --> 01:36:04,500 Aku ingin kau tetap hidup demi dia. 1064 01:36:10,940 --> 01:36:11,940 Tas? 1065 01:37:57,810 --> 01:37:59,140 Dia pasti dekat sini. 1066 01:40:48,450 --> 01:40:49,950 Berikan padaku, Pathaan. 1067 01:40:50,510 --> 01:40:51,860 Tidak pak. Kita harus menghancurkannya. 1068 01:40:52,120 --> 01:40:54,300 Sekarang. 1069 01:40:54,480 --> 01:40:55,960 Sama sekali tidak. 1070 01:40:56,940 --> 01:40:59,850 Jim telah memutasi virus cacar, 1071 01:41:00,490 --> 01:41:02,130 jadi kita perlu membuat vaksin. 1072 01:41:02,410 --> 01:41:03,780 - Aku rasa jangan, Pak. - Berikan padaku. 1073 01:41:04,420 --> 01:41:05,420 Pak. 1074 01:41:12,440 --> 01:41:13,590 Pathaan! 1075 01:41:14,520 --> 01:41:17,080 Apa-apaan ini, Pak? Kenapa? 1076 01:41:17,320 --> 01:41:18,650 Dia adalah ISI, Pathaan. 1077 01:41:18,870 --> 01:41:21,570 Kita punya bola virus, berkat dia. 1078 01:41:21,960 --> 01:41:24,190 Dan berkat dia, virus itu sampai ke tangan Jim. 1079 01:41:25,440 --> 01:41:27,120 Dia tahu rencana Jim. 1080 01:41:30,470 --> 01:41:32,290 - Kita harus menanyainya, Pathaan. - Bu... 1081 01:41:32,500 --> 01:41:34,120 Selain itu, dia bisa pergi kemana sekarang? 1082 01:41:34,580 --> 01:41:36,860 Jim dan ISI sedang mencarinya. 1083 01:41:37,430 --> 01:41:40,970 Jika kita melepaskannya, dia takkan bertahan selama dua hari. 1084 01:41:42,570 --> 01:41:44,140 - Bawa dia. - Tunggu. 1085 01:41:52,230 --> 01:41:53,250 Pathaan... 1086 01:41:56,210 --> 01:41:57,330 Kau akan baik-baik saja. 1087 01:41:59,950 --> 01:42:01,750 Pathaan janji. 1088 01:42:12,010 --> 01:42:12,880 Dimana Jim? 1089 01:42:13,070 --> 01:42:15,760 - Di mana anti-virusnya? - Apa target rudal itu? 1090 01:42:15,930 --> 01:42:17,420 Kau tahu rencananya. 1091 01:42:17,620 --> 01:42:20,190 Kau pikir kami percaya kau tak tahu apa-apa? 1092 01:42:20,350 --> 01:42:21,560 Tak tahu apa-apa. 1093 01:42:21,800 --> 01:42:24,710 Apa yang Jim pikirkan atau rencanakan, hanya Jim yang tahu. 1094 01:42:25,080 --> 01:42:28,220 Jika terjadi kesalahan, dia punya rencana cadangan. 1095 01:42:28,520 --> 01:42:30,950 Jika rencana utama salah baginya sekarang, 1096 01:42:31,150 --> 01:42:33,060 maka rencana cadangannya akan dimulai. 1097 01:42:33,420 --> 01:42:36,720 Kekacauan ini pasti sudah direncanakan oleh Jim. 1098 01:42:37,100 --> 01:42:39,810 INSTITUT PENYAKIT MENULAR INDIA 1099 01:42:51,370 --> 01:42:53,320 Bu, kau harus memakai setelan ini. 1100 01:42:54,830 --> 01:42:55,850 Ya, Dokter? 1101 01:42:56,130 --> 01:42:57,620 Aku menerima pesanmu. 1102 01:42:57,810 --> 01:42:59,280 Ayo, Nandini. Aku harus tunjukkan sesuatu. 1103 01:42:59,430 --> 01:43:00,300 Perlihatkan padaku. 1104 01:43:00,490 --> 01:43:03,080 Ada tiga lapisan untuk sampai ke inti bola. 1105 01:43:04,220 --> 01:43:07,450 - Kau memotongnya? - Kami sampai ke inti pusat. 1106 01:43:07,670 --> 01:43:10,510 - Di mana virusnya. - Itu kosong. 1107 01:43:10,870 --> 01:43:11,740 Apa? 1108 01:43:11,960 --> 01:43:15,480 Kami menganalisis cairan dengan hati-hati. Itu adalah air. Hanya air. 1109 01:43:18,820 --> 01:43:20,070 Ada apa ini? 1110 01:43:20,270 --> 01:43:22,280 Bu, sistem kami telah diretas. 1111 01:43:22,510 --> 01:43:24,220 Ada panggilan video masuk. 1112 01:43:24,410 --> 01:43:25,410 Itu Jim. 1113 01:43:25,890 --> 01:43:26,730 Hubungkan dia. 1114 01:43:30,750 --> 01:43:33,360 Halo, halo. Bagaimana kabar semua orang? 1115 01:43:33,770 --> 01:43:34,770 Apa itu menyenangkan? 1116 01:43:34,970 --> 01:43:38,420 Hanya menemukan air di bola? 1117 01:43:38,800 --> 01:43:40,670 Apa yang kau mainkan, Jim? 1118 01:43:41,020 --> 01:43:44,730 Sekarang dengar penjelasanku jika ada yang mencoba membuka paksa bola itu. 1119 01:43:44,990 --> 01:43:46,600 Bola itu punya tiga lapisan. 1120 01:43:47,050 --> 01:43:48,970 Lapisan pertama kosong. 1121 01:43:49,340 --> 01:43:50,410 Hanya vakum. 1122 01:43:50,990 --> 01:43:53,160 Lapisan kedua tak kosong. 1123 01:43:53,500 --> 01:43:55,690 Itu berisi gas korosif yang tak terlihat. 1124 01:43:56,050 --> 01:44:00,170 Itu asam yang melelehkan plastik saat bersentuhan. 1125 01:44:00,560 --> 01:44:02,370 Pakaian plastikmu, misalnya. 1126 01:44:04,250 --> 01:44:06,710 Lapisan ketiga berisi superstarku. 1127 01:44:09,200 --> 01:44:10,280 Raktbeej. 1128 01:44:11,420 --> 01:44:13,190 Virus itu sekarang ada di seluruh lab. 1129 01:44:13,800 --> 01:44:17,080 Di tengah bola, kau akan menemukan air mineral yang bersih dan aman. 1130 01:44:17,440 --> 01:44:20,890 Agar kau tak merasa haus saat sekarat. 1131 01:44:22,560 --> 01:44:23,810 Kau pikir aku hanya menggertak? 1132 01:44:24,230 --> 01:44:26,410 Lihatlah jas putihmu yang cantik. 1133 01:44:28,220 --> 01:44:30,240 Apa itu menjadi hitam? 1134 01:44:31,320 --> 01:44:33,220 Pakaianmu tak ada gunanya sekarang. 1135 01:44:33,460 --> 01:44:35,560 Virus yang kau cari di dalam air 1136 01:44:35,930 --> 01:44:38,210 menyerang seluruh tubuhmu. 1137 01:44:42,220 --> 01:44:45,880 Jika nyeri diukur pada skala 10, 1138 01:44:47,510 --> 01:44:50,180 kau akan mengalaminya pada usia 13 atau 14. 1139 01:44:50,940 --> 01:44:52,430 Menyenangkan, bukan? 1140 01:44:52,910 --> 01:44:55,200 Sebuah percobaan dari Raktbeej. 1141 01:44:57,490 --> 01:45:01,360 Jadi silakan, bagikan momen sekaratmu di Instagram dan Twitter. 1142 01:45:01,740 --> 01:45:04,570 Hal-hal seperti itu - mereka suka. 1143 01:45:06,870 --> 01:45:07,740 Bersulang. 1144 01:45:09,180 --> 01:45:10,180 Tidak! 1145 01:45:10,770 --> 01:45:12,010 Kunci laboratorium. 1146 01:45:12,250 --> 01:45:13,310 Kunci labnya! 1147 01:45:14,590 --> 01:45:16,590 Kunci labnya! 1148 01:45:17,030 --> 01:45:20,340 Yang lainnya, keluar! 1149 01:45:20,690 --> 01:45:22,120 Kunci lab. 1150 01:45:26,430 --> 01:45:28,810 Keluar, kalian semua. 1151 01:45:34,300 --> 01:45:37,340 Kita bisa mendekontaminasi atmosfer. 1152 01:45:37,640 --> 01:45:39,510 Radiasi UV, sinar gamma. 1153 01:45:39,770 --> 01:45:42,060 Tapi bagaimana kau bisa mendekontaminasi kami, Luthra? 1154 01:45:42,680 --> 01:45:44,320 Virus itu ada di dalam diri kami. 1155 01:45:53,070 --> 01:45:54,320 Hanya ada satu cara. 1156 01:46:09,730 --> 01:46:14,470 Sangat sedikit orang yang dapat kesempatan untuk memutuskan bagaimana mereka akan menghadapi kematian mereka. 1157 01:46:15,270 --> 01:46:18,470 Dengan ketakutan? Keraguan? Atau dengan kepanikan? 1158 01:46:20,260 --> 01:46:25,260 Aku takkan memberikan kepuasan kepada teroris sialan itu. 1159 01:46:26,020 --> 01:46:27,840 Aku seorang prajurit. 1160 01:46:29,240 --> 01:46:30,480 Dan sekarang, 1161 01:46:31,810 --> 01:46:32,930 kalian semua juga. 1162 01:46:34,640 --> 01:46:36,830 Semua orang akan mati suatu hari nanti, 1163 01:46:38,570 --> 01:46:40,290 hari ini giliran kita. 1164 01:46:44,070 --> 01:46:45,530 Terima takdir ini. 1165 01:47:03,270 --> 01:47:06,010 Kolonel, kau tahu apa yang harus dilakukan. 1166 01:47:23,190 --> 01:47:25,040 Jangan simpan RDX. 1167 01:47:25,570 --> 01:47:27,700 Bagaimanapun juga kita akan mati. 1168 01:47:28,290 --> 01:47:31,200 Pastikan virus tak menyebar. 1169 01:47:33,540 --> 01:47:34,570 Terima kasih. 1170 01:47:34,980 --> 01:47:36,220 Terima kasih semuanya. 1171 01:47:36,890 --> 01:47:39,220 Ini merupakan kehormatan besar. 1172 01:47:40,690 --> 01:47:44,650 Kau adalah emas cair yang menyatukan hidupku. 1173 01:47:49,250 --> 01:47:50,250 Bu... 1174 01:47:54,420 --> 01:47:57,130 Kau adalah emas itu sekarang, Pathaan. 1175 01:47:58,120 --> 01:47:59,870 Kau akan membuat semua orang tetap bersama, 1176 01:48:01,030 --> 01:48:02,960 dan membuat mereka kuat. 1177 01:48:03,460 --> 01:48:05,120 Kau orang 1178 01:48:08,100 --> 01:48:09,890 yang selalu membuat kita tetap bersama. 1179 01:48:18,990 --> 01:48:20,080 Jangan berhenti. 1180 01:48:20,900 --> 01:48:22,030 Dapatkan Jim. 1181 01:48:27,470 --> 01:48:29,990 Aku berjanji, Bu. 1182 01:48:30,800 --> 01:48:33,050 Buat dia mati 1183 01:48:34,140 --> 01:48:36,520 jauh lebih buruk dari kita. 1184 01:48:46,060 --> 01:48:47,330 Bu. 1185 01:49:15,240 --> 01:49:16,860 Aku benci senjata. 1186 01:49:19,740 --> 01:49:21,270 Atas nama Dewa Siwa! 1187 01:49:53,610 --> 01:49:55,470 Halo semuanya. 1188 01:49:56,260 --> 01:49:58,670 Aku tahu ini saat yang buruk untuk kalian semua. 1189 01:49:59,400 --> 01:50:01,280 Aku menghargai rasa sakitmu. 1190 01:50:01,610 --> 01:50:05,040 Jadi, aku akan melakukan yang terbaik untuk tak terlihat terlalu ceria. 1191 01:50:05,850 --> 01:50:06,900 Tapi ayolah! 1192 01:50:07,960 --> 01:50:09,750 Itu rencana yang bagus! 1193 01:50:10,260 --> 01:50:11,710 Kau harus terkesan. 1194 01:50:12,130 --> 01:50:13,850 Kau seorang prajurit India. Sialan! 1195 01:50:14,070 --> 01:50:17,300 Dan terima kasih padamu, aku seorang pengusaha India sekarang. 1196 01:50:17,870 --> 01:50:20,870 Jika kau bertahan hidup, kau mungkin menjadi klienku. 1197 01:50:21,090 --> 01:50:24,630 Lalu aku akan mendapatkan yang kau inginkan. Saat ini, aku sedang melayani klien lain. 1198 01:50:24,880 --> 01:50:26,500 Aku melakukan apa yang orang inginkan. 1199 01:50:26,740 --> 01:50:28,620 Kau menyadari apa yang kau lakukan? 1200 01:50:28,910 --> 01:50:31,080 Kau melampiaskan amarahmu pada umat manusia. 1201 01:50:31,370 --> 01:50:33,560 Sejarah akan mengingatmu sebagai monster. 1202 01:50:33,810 --> 01:50:36,170 Oh ho! Itu tak pernah terpikir olehku. 1203 01:50:36,600 --> 01:50:39,410 Apa yang bisa kulakukan? Semuanya sudah siap. 1204 01:50:40,930 --> 01:50:44,270 Rudal Sabreku. Bersenjata dan siap. 1205 01:50:44,770 --> 01:50:47,930 Itu di lokasi yang hanya aku yang tahu. 1206 01:50:48,570 --> 01:50:49,390 Sasaran? 1207 01:50:50,060 --> 01:50:53,270 Sebuah kota di India, yang hanya aku yang tahu. 1208 01:50:53,930 --> 01:50:55,170 Sangat disesalkan! 1209 01:50:55,570 --> 01:51:00,070 Kau meledakkan labmu sebelum kau bisa melihat kemampuan Raktbeej. 1210 01:51:00,510 --> 01:51:03,990 Tapi saat menyebar di Delhi, Mumbai, Hyderabad atau Amritsar, 1211 01:51:05,540 --> 01:51:06,780 apa yang akan kau lakukan? 1212 01:51:07,120 --> 01:51:08,660 Meledakkan kota-kota itu? 1213 01:51:09,030 --> 01:51:10,080 Apa yang kau inginkan? 1214 01:51:10,350 --> 01:51:13,510 Aku ingin kau bernegosiasi dengan seorang teroris, Kolonel Luthra. 1215 01:51:13,930 --> 01:51:17,910 Kau tak melakukannya untukku. Sekarang kau akan bernegosiasi denganku. 1216 01:51:18,990 --> 01:51:21,710 Apa yang kau inginkan? 1217 01:51:22,260 --> 01:51:24,160 Bagaimana menurutmu? 1218 01:51:26,040 --> 01:51:27,040 Kashmir. 1219 01:51:28,050 --> 01:51:30,060 Jelas, Kashmir. 1220 01:51:31,540 --> 01:51:33,130 Kau punya waktu 24 jam. 1221 01:51:33,900 --> 01:51:36,680 Setelah 24 jam, jika seorang tentara, 1222 01:51:37,350 --> 01:51:43,670 satu tank, satu senjata atau bendera India terlihat di Kashmir, maka... 1223 01:51:44,060 --> 01:51:45,600 Itu tak mungkin. 1224 01:51:46,050 --> 01:51:48,260 Bagaimana aku bisa mewujudkannya dalam 24 jam? 1225 01:51:49,130 --> 01:51:50,870 Kita perlu waktu untuk berpikir. 1226 01:51:51,120 --> 01:51:53,900 Mungkin aku menggunakan kata yang salah, itu sebabnya kau bingung. 1227 01:51:54,700 --> 01:51:56,900 Ini bukan negosiasi, Kolonel Luthra, 1228 01:51:57,180 --> 01:51:58,870 ini ultimatum. 1229 01:51:59,580 --> 01:52:01,100 Waktumu dimulai... 1230 01:52:03,620 --> 01:52:04,370 Sekarang. 1231 01:52:08,260 --> 01:52:11,900 Situasimu saat ini, ketakutan yang menguasaimu, 1232 01:52:12,420 --> 01:52:13,770 Aku pernah merasakannya. 1233 01:52:16,090 --> 01:52:21,060 Tak ada yang bertanggung jawab atas kematian istri dan anakku yang belum lahir. 1234 01:52:22,010 --> 01:52:25,150 Dan sekarang tak ada yang bertanggung jawab atas kematianmu. 1235 01:52:26,750 --> 01:52:28,410 Bagaimana rasanya, teman-teman? 1236 01:52:29,810 --> 01:52:32,300 Tak pantas mengatakan "Jai Hind". 1237 01:52:32,680 --> 01:52:35,980 Jadi, berhati-hatilah. Waktu hampir habis. 1238 01:52:39,060 --> 01:52:42,270 Pathaan, kau harus menghentikan orang gila ini. 1239 01:52:46,940 --> 01:52:49,010 Lihat! Keluargamu yang tak bersalah. 1240 01:52:49,350 --> 01:52:51,930 Kau tahu apa yang akan kami lakukan pada mereka? 1241 01:52:54,890 --> 01:52:59,500 Kota manapun yang diserang misil, disitulah keluargamu berada. 1242 01:53:01,630 --> 01:53:03,200 Dimana misil itu? 1243 01:53:03,570 --> 01:53:04,750 Pekerjaanku 1244 01:53:05,370 --> 01:53:07,920 hanya untuk melakukan pembayaran. 1245 01:53:10,070 --> 01:53:13,500 Aku berkata Jim akan memberitahu mereka di mana harus mengirimkannya. 1246 01:53:16,120 --> 01:53:19,640 Jika kau tak tahu kotanya, kau pasti tahu negaranya. 1247 01:53:20,430 --> 01:53:21,680 Dimana? 1248 01:53:25,450 --> 01:53:26,950 Afganistan. 1249 01:53:32,470 --> 01:53:33,060 Ayah! 1250 01:53:34,500 --> 01:53:35,300 Ayah! 1251 01:54:06,440 --> 01:54:07,730 Maafkan aku, Rubai. 1252 01:54:07,990 --> 01:54:09,780 Ketakutan membutakan orang. 1253 01:54:12,790 --> 01:54:14,310 Tapi kau bisa melihat, 1254 01:54:16,620 --> 01:54:18,270 Aku bukan musuhmu. 1255 01:54:18,750 --> 01:54:20,030 Aku tahu. 1256 01:54:26,630 --> 01:54:28,150 Aku seharusnya tak melakukan ini. 1257 01:54:31,990 --> 01:54:33,120 Ini salah. 1258 01:54:33,730 --> 01:54:35,010 Aku minta maaf. 1259 01:54:36,790 --> 01:54:37,540 Pathaan? 1260 01:54:38,070 --> 01:54:39,330 Bukan untukmu. 1261 01:54:39,810 --> 01:54:40,650 Kepada kalian! 1262 01:54:48,430 --> 01:54:49,770 Maafkan aku. 1263 01:54:55,490 --> 01:54:58,550 AFGANISTAN 1264 01:55:06,830 --> 01:55:08,010 Semua baik, Jenderal? 1265 01:55:08,250 --> 01:55:10,620 Aku tak ingin baik saja, aku ingin malapetaka. 1266 01:55:11,770 --> 01:55:13,450 India takkan memberikan Kashmir, Jenderal. 1267 01:55:13,990 --> 01:55:14,950 Jadi... 1268 01:55:15,640 --> 01:55:17,030 apa kita akan memberi mereka pelajaran? 1269 01:55:22,920 --> 01:55:23,980 Rudal sudah siap. 1270 01:55:24,200 --> 01:55:27,000 Kau hanya perlu menekan tombol dan aku harus dibayar. 1271 01:55:28,390 --> 01:55:29,790 Lalu meledak! 1272 01:55:31,910 --> 01:55:32,880 MASUKAN JUMLAH 1273 01:55:35,800 --> 01:55:36,820 Jenderal. 1274 01:55:37,570 --> 01:55:38,560 Pak. 1275 01:55:40,170 --> 01:55:44,030 Semua orang di desaku terserang penyakit aneh. 1276 01:55:44,330 --> 01:55:46,700 Mereka semua mati sekarang. 1277 01:55:46,920 --> 01:55:49,030 Bola logam jatuh di sini dan tak ada yang selamat setelah itu. 1278 01:55:49,290 --> 01:55:50,720 Apa yang mereka katakan? 1279 01:55:51,060 --> 01:55:53,690 Video itu berasal dari desa Afghanistan, sekitar 200 km jauhnya. 1280 01:55:54,040 --> 01:55:55,780 Kata TV lokal 1281 01:55:56,030 --> 01:55:57,910 virus aneh menyebar ke seluruh desa. 1282 01:55:58,410 --> 01:56:00,400 Ini memiliki gejala yang sama dengan 1283 01:56:02,180 --> 01:56:03,670 cacar. 1284 01:56:06,940 --> 01:56:08,120 Itu... 1285 01:56:08,920 --> 01:56:09,880 itu tak mungkin. 1286 01:56:11,110 --> 01:56:12,100 Raktbeej. 1287 01:56:14,050 --> 01:56:16,110 Bagaimana bisa Raktbeej? 1288 01:56:16,890 --> 01:56:18,550 Satu bola ada di rudal, 1289 01:56:20,320 --> 01:56:22,540 satu lagi dihancurkan di India. 1290 01:56:23,160 --> 01:56:24,740 Entah kau bodoh, 1291 01:56:26,470 --> 01:56:28,110 atau aku yang bodoh. 1292 01:56:29,730 --> 01:56:31,570 Jika kau menginginkan semua uangmu, 1293 01:56:31,770 --> 01:56:34,970 cari tahu bagaimana Raktbeej lainnya ini mendarat disana. 1294 01:56:39,470 --> 01:56:42,920 Kau salah Jika kau pikir aku adalah temanmu, 1295 01:56:44,180 --> 01:56:46,440 atau aku punya simpati terhadap Pakistan. 1296 01:56:47,000 --> 01:56:48,760 Atau aku butuh uang. 1297 01:56:49,340 --> 01:56:51,280 Kau tak memahamiku, Jenderal. 1298 01:56:52,530 --> 01:56:56,130 Aku adalah iblis Raktbeej. 1299 01:56:56,720 --> 01:56:57,540 Lepaskan aku! 1300 01:56:57,840 --> 01:57:00,500 Jika kau ingin lihat pertunjukan gratis, kenapa memilih Delhi? 1301 01:57:01,680 --> 01:57:03,190 Ubah koordinat. 1302 01:57:04,880 --> 01:57:06,980 Mari berpesta di Islamabad. 1303 01:57:07,250 --> 01:57:10,660 Tidak, maaf. Maafkan aku. Jangan lakukan itu. 1304 01:57:14,880 --> 01:57:16,140 Kau yang menanganinya, kan? 1305 01:57:18,490 --> 01:57:20,180 Persis seperti yang kau katakan padaku. 1306 01:57:20,540 --> 01:57:22,480 Aku tak tahu darimana asalnya. 1307 01:57:25,150 --> 01:57:26,900 Cari tahu apa yang sedang terjadi. 1308 01:57:27,310 --> 01:57:29,260 Siapa di balik ini? 1309 01:57:30,020 --> 01:57:31,730 Aku ingin jawabannya, 1310 01:57:32,460 --> 01:57:34,070 dan kepalanya. 1311 01:57:35,350 --> 01:57:36,730 Aku ingin keduanya. 1312 01:58:04,190 --> 01:58:05,150 Bagaimana bisa? 1313 01:58:06,050 --> 01:58:07,190 Selamat datang! 1314 01:58:14,610 --> 01:58:15,650 Di rumahku! 1315 01:58:17,340 --> 01:58:19,030 Ini adalah keluarga Afghanistanku. 1316 01:58:19,830 --> 01:58:21,130 Orang-orangku. 1317 01:58:23,350 --> 01:58:24,650 Pathaan kami. 1318 01:58:44,950 --> 01:58:45,960 Apa yang kau temukan disana? 1319 01:58:46,400 --> 01:58:48,450 Pria yang berdiri di hadapanmu. 1320 01:58:52,200 --> 01:58:53,150 Pathaan. 1321 01:59:03,640 --> 01:59:05,720 Kau punya kebiasaan buruk. 1322 01:59:06,260 --> 01:59:08,620 Kau mencium bau pesta dan datang tanpa diundang. 1323 01:59:10,090 --> 01:59:13,390 Tak pernah diundang ke pesta, Pathaan hanya suka menerobos. 1324 01:59:14,130 --> 01:59:16,640 Jika kau mengadakan pesta di rumah Pathaan, 1325 01:59:16,990 --> 01:59:20,110 dia harus ada disana untuk menyambutmu, 1326 01:59:21,290 --> 01:59:23,100 dengan beberapa kembang api. 1327 01:59:24,460 --> 01:59:25,610 Ada lelucon, Jenderal! 1328 01:59:26,420 --> 01:59:30,440 Agenmu yang lain telah jatuh cinta pada musuh. 1329 01:59:32,030 --> 01:59:34,220 Pertama ada Zoya dan Tiger. 1330 01:59:35,460 --> 01:59:36,320 Dan sekarang... 1331 01:59:41,530 --> 01:59:46,790 Apa ISI berubah menjadi situs kencan bagi agen India? 1332 02:00:00,410 --> 02:00:01,590 Pathaan! 1333 02:00:06,380 --> 02:00:08,670 - Raza. - Pathaan. 1334 02:00:21,070 --> 02:00:23,340 Pathaan, Jim bukanlah orang yang mudah menyerah. 1335 02:00:23,800 --> 02:00:24,870 Pasti ada... 1336 02:00:32,260 --> 02:00:35,170 Amol, lihat apakah bola itu bisa terlepas dari misilnya. 1337 02:00:35,450 --> 02:00:36,400 - Ya pak. - Menunduk. 1338 02:00:38,750 --> 02:00:39,740 Cepat. 1339 02:00:42,390 --> 02:00:44,200 Aku akan menonaktifkan misil. 1340 02:04:26,580 --> 02:04:27,850 Dimana bolanya? 1341 02:04:28,190 --> 02:04:30,820 Pathaan, misil itu hanya pengalih perhatian. 1342 02:04:31,230 --> 02:04:32,700 Raktbeej yang asli tak ada disini. 1343 02:04:34,510 --> 02:04:36,580 Jim punya rencana lain selama ini. 1344 02:05:12,380 --> 02:05:14,850 Dimana Raktbeej? Apa rencana Jim sebenarnya? 1345 02:05:15,040 --> 02:05:16,660 Pengkhianat, aku akan... 1346 02:05:17,400 --> 02:05:20,610 Tunggu! Hanya Sergei yang tahu. 1347 02:05:21,060 --> 02:05:21,940 Sergei. 1348 02:05:39,150 --> 02:05:40,810 Penerbangan LT-72. 1349 02:05:49,870 --> 02:05:52,580 Pathaan dan Kolonel Luthra, dengarkan aku. 1350 02:05:52,960 --> 02:05:54,190 Raktbeej ada di pesawat. 1351 02:05:54,960 --> 02:05:57,510 Penerbangan LT-72. Itu sedang mengelilingi Delhi sekarang. 1352 02:05:58,400 --> 02:06:01,950 Jika bola bisa dinonaktifkan, 1353 02:06:02,810 --> 02:06:03,720 hanya Jim yang tahu caranya. 1354 02:06:03,930 --> 02:06:05,780 Hubungkan aku ke kontrol lalu lintas udara. Sekarang! 1355 02:06:08,800 --> 02:06:10,920 Pathaan, temukan Jim. 1356 02:06:11,470 --> 02:06:12,280 Ya. 1357 02:06:30,090 --> 02:06:31,960 Penerbangan LT-72, apa kau mendengarku? 1358 02:06:32,370 --> 02:06:35,470 Halo, ini Kapten Mehra dari Penerbangan LT-72. 1359 02:06:35,670 --> 02:06:38,730 Izin pendaratan ditolak. Aku ulangi, izin mendarat ditolak. 1360 02:06:38,940 --> 02:06:39,740 Apa? 1361 02:06:47,330 --> 02:06:50,550 Raktbeej sedang duduk gembira di pesawat yang sedang di Delhi sekarang. 1362 02:06:52,650 --> 02:06:54,580 Bola itu tinggal enam menit lagi. 1363 02:06:57,480 --> 02:06:58,520 Begitu juga Delhi. 1364 02:07:00,030 --> 02:07:01,470 Dalam enam menit, virus 1365 02:07:02,660 --> 02:07:05,620 akan menyebar melalui saluran AC pesawat. 1366 02:07:06,160 --> 02:07:07,450 Kecuali 1367 02:07:08,530 --> 02:07:11,270 kau bisa mengambil tombol detonator ini dariku. 1368 02:07:13,820 --> 02:07:14,850 Sayang sekali! 1369 02:07:17,190 --> 02:07:18,010 Itu tak mungkin. 1370 02:07:25,730 --> 02:07:27,750 Kapten Mehra, ini Kolonel Luthra dari RAW. 1371 02:07:27,980 --> 02:07:29,730 Ada senjata biologis di kapal. 1372 02:07:30,140 --> 02:07:32,000 Perangkat ada di saluran AC-mu. 1373 02:07:32,200 --> 02:07:33,090 Apa? 1374 02:07:33,780 --> 02:07:36,760 Apa yang harus kulakukan, Kolonel? Kami kehabisan bahan bakar. 1375 02:07:37,050 --> 02:07:39,120 Kapten, kau membawa senjata yang sangat berbahaya. 1376 02:07:39,540 --> 02:07:41,800 Silakan terbang sejauh mungkin dari Delhi. 1377 02:08:25,860 --> 02:08:27,180 MENGHUBUNGKAN KE WI-FI. TERHUBUNG 1378 02:08:27,770 --> 02:08:28,970 Aku menemukannya, Kolonel. 1379 02:08:29,960 --> 02:08:32,070 Hanya empat menit lagi. 1380 02:08:34,320 --> 02:08:35,540 Hubungkan ke menteri. 1381 02:09:00,740 --> 02:09:01,880 Ya pak. 1382 02:09:02,280 --> 02:09:04,020 Tak ada pilihan lain. 1383 02:09:05,270 --> 02:09:06,330 Jai Hind. 1384 02:09:07,440 --> 02:09:08,950 - Hubungkan aku ke komando rudal. - Ya pak. 1385 02:09:39,550 --> 02:09:42,300 Kapten, kita harus menghancurkan pesawatnya. 1386 02:09:42,530 --> 02:09:44,860 Pasti ada cara lain, Kolonel. 1387 02:09:45,550 --> 02:09:49,430 Aku bawa 300 penumpang dan banyak anak di dalamnya. 1388 02:09:52,350 --> 02:09:55,510 Saat ini, pesawatmu lebih berbahaya daripada bom nuklir. 1389 02:09:55,880 --> 02:09:58,900 Maafkan aku. Kami... tak bisa menyelamatkanmu. 1390 02:10:06,410 --> 02:10:09,090 Kontrol Rudal, memulai protokol serangan. 1391 02:10:15,760 --> 02:10:16,890 Ayo, Pathaan. 1392 02:10:18,900 --> 02:10:20,590 Hanya ada satu pilihan. 1393 02:10:20,810 --> 02:10:22,450 Ingat bagaimana kau mengorbankan ilmuwanmu? 1394 02:10:23,510 --> 02:10:25,700 Mainkan "Vande Mataram" di pesawat 1395 02:10:26,090 --> 02:10:27,440 dan meledakkan penumpang. 1396 02:10:27,680 --> 02:10:28,430 Tembak. 1397 02:10:33,480 --> 02:10:37,100 Kehidupan keluargaku dikorbankan. Sekarang giliranmu untuk berkorban. 1398 02:11:53,820 --> 02:11:55,510 Selamat tinggal, Pathaan. 1399 02:12:15,820 --> 02:12:18,400 Timer telah berhenti, Pak. Tolong hentikan misilnya. 1400 02:12:18,580 --> 02:12:20,120 Batalkan, batalkan, batalkan! 1401 02:12:26,780 --> 02:12:28,570 Ya! 1402 02:12:31,190 --> 02:12:33,090 Pria dan wanita, ini adalah suara Kaptenmu. 1403 02:12:33,270 --> 02:12:36,080 Harap memasang sabuk pengaman karena kita akan mendarat di Delhi. 1404 02:13:17,050 --> 02:13:18,900 Kau tak bisa memahami sesuatu yang sangat sederhana. 1405 02:13:20,560 --> 02:13:23,010 Seorang prajurit tak bertanya 1406 02:13:23,600 --> 02:13:25,440 apa yang bisa dilakukan negaranya untuknya. 1407 02:13:27,570 --> 02:13:28,890 Dia bertanya 1408 02:13:30,310 --> 02:13:32,460 apa yang bisa dia lakukan untuk negaranya. 1409 02:13:46,440 --> 02:13:48,370 Kau tak pantas menerima ini, Jim. 1410 02:14:00,350 --> 02:14:03,550 Berikan Ibu Indiamu selamat tinggal terakhirku. 1411 02:14:08,220 --> 02:14:09,690 Jai Hind. 1412 02:15:00,340 --> 02:15:04,410 DIREKTUR SIDDHARTH ANAND 1413 02:15:04,720 --> 02:15:08,700 PRODUSER ADITYA CHOPRA 1414 02:15:19,730 --> 02:15:23,700 Jika ada yang pantas mendapatkan medali ini, itu adalah dirimu. 1415 02:15:24,720 --> 02:15:27,810 Aku belum pernah bertemu prajurit yang lebih berani darimu, 1416 02:15:30,910 --> 02:15:32,160 Bu. 1417 02:15:33,460 --> 02:15:34,230 Pathaan. 1418 02:15:36,400 --> 02:15:38,160 Kolonel, kabar baik. 1419 02:15:38,510 --> 02:15:39,610 Aku pergi. 1420 02:15:39,910 --> 02:15:43,210 Agar kau takkan menderita dan alami tekanan darah lagi. 1421 02:15:43,690 --> 02:15:46,890 Jalan kita terpisah sekarang. 1422 02:15:47,440 --> 02:15:49,650 - Terima kasih Pak. - Perang belum berakhir, Pathaan. 1423 02:15:51,500 --> 02:15:53,580 - Kami membutuhkanmu. - Aku? 1424 02:15:54,580 --> 02:15:58,400 Tapi kami... kau panggil kami apa? Cangkang telur pecah? 1425 02:15:58,720 --> 02:16:00,590 Aku akui salah, Pathaan. 1426 02:16:02,230 --> 02:16:05,860 Tapi negara ini tak bisa diselamatkan hanya oleh Kolonel Luthra. 1427 02:16:06,650 --> 02:16:09,750 Atau oleh Tiger ataupun Kabir. 1428 02:16:11,780 --> 02:16:13,030 Atau bahkan oleh Pathaan. 1429 02:16:14,000 --> 02:16:15,320 Setiap orang dibutuhkan. 1430 02:16:18,750 --> 02:16:21,290 Ada banyak tentara seperti mereka, Pathaan. 1431 02:16:21,610 --> 02:16:24,950 Beberapa dengan tubuh terluka, lainnya dengan jiwa yang rusak. 1432 02:16:25,790 --> 02:16:30,460 Tapi mereka siap mengorbankan hidup mereka untuk negara ini. 1433 02:16:31,190 --> 02:16:35,180 Orang-orang yang rusak ini hanya bisa disatukan dengan emas 1434 02:16:37,780 --> 02:16:39,620 yang telah hidup melalui api. 1435 02:16:42,220 --> 02:16:44,080 Dan orang itu adalah kau. 1436 02:16:45,470 --> 02:16:48,530 Buatlah pedang paling tajam, Pathaan, 1437 02:16:49,120 --> 02:16:52,300 sehingga jiwa musuh gemetar. 1438 02:16:54,270 --> 02:16:56,270 Tapi siapa yang akan menggunakan pedang itu? 1439 02:16:56,780 --> 02:16:59,360 Siapa yang akan menyerang? Bagaimana akan menyerang? 1440 02:17:00,240 --> 02:17:01,480 Siapa yang memutuskan itu? 1441 02:17:02,180 --> 02:17:03,270 Pedang itu milikmu. 1442 02:17:05,370 --> 02:17:07,450 Jadi itu terserahmu. 1443 02:17:12,430 --> 02:17:14,930 Terima kasih. Terima kasih banyak Pak. 1444 02:17:15,630 --> 02:17:17,110 - Ayo mulai. - Ya pak. 1445 02:17:18,610 --> 02:17:19,790 Maaf pak. 1446 02:17:20,420 --> 02:17:22,800 Aku ada janji mendesak. 1447 02:17:23,540 --> 02:17:24,310 Dengan siapa? 1448 02:17:25,740 --> 02:17:28,750 Dengan... penata rambutku. 1449 02:17:30,630 --> 02:17:31,600 Kau memotong rambutmu? 1450 02:17:32,750 --> 02:17:34,080 Tidak pak. 1451 02:17:34,850 --> 02:17:36,150 Hanya menyampo. 1452 02:17:36,174 --> 02:18:12,174 Alih bahasa: Alif Akbar Badarudien Follow instagramku: @alifakbarb 1453 02:18:13,660 --> 02:18:15,750 Jika kau ingin jatuh cinta 1454 02:18:16,020 --> 02:18:17,950 Aku tahu apa itu cinta 1455 02:18:18,190 --> 02:18:20,350 Aku hanya 1456 02:18:20,490 --> 02:18:22,400 meminta izin hatiku 1457 02:18:27,430 --> 02:18:29,210 Cara mencinta 1458 02:18:29,710 --> 02:18:31,410 hanya orang beruntung yang tahu 1459 02:18:31,980 --> 02:18:34,020 Mempertaruhkan nyawaku sendiri 1460 02:18:34,190 --> 02:18:35,770 Saat menyelamatkan musuh 1461 02:18:40,430 --> 02:18:42,320 Banyak orang suka bicara 1462 02:18:42,640 --> 02:18:43,350 Banyak orang 1463 02:18:44,960 --> 02:18:47,930 - Aku tahu apa yang nyata, temanku - Temanku 1464 02:18:49,510 --> 02:18:51,360 Banyak orang suka bicara 1465 02:18:51,870 --> 02:18:53,540 tapi aku tahu apa yang nyata 1466 02:18:54,150 --> 02:18:57,050 Aku bahkan bisa menghentikan angin 1467 02:18:57,310 --> 02:18:59,150 Tuhan menghujanimu dengan rahmat 1468 02:18:59,430 --> 02:19:01,970 Saat Pathaan masuk ke alurnya, cintaku 1469 02:19:02,240 --> 02:19:03,880 Dia mencuri semua hati 1470 02:19:04,250 --> 02:19:06,640 Janji yang dia buat, cintaku 1471 02:19:06,950 --> 02:19:08,440 Akan dia pegang selamanya 1472 02:19:17,690 --> 02:19:20,310 Saat Pathaan masuk ke alurnya, cintaku 1473 02:19:20,530 --> 02:19:21,790 Dia mencuri semua hati 1474 02:19:22,240 --> 02:19:24,780 Janji yang dia buat, cintaku 1475 02:19:25,050 --> 02:19:26,560 Akan dia pegang selamanya 1476 02:19:44,290 --> 02:19:47,150 Aku akan memberitahumu cara memenangkan hati, temanku 1477 02:19:47,840 --> 02:19:50,890 Aku akan memberitahumu caranya 1478 02:19:51,250 --> 02:19:53,230 Aku akan memberitahumu caranya 1479 02:19:53,560 --> 02:19:56,480 Aku akan memberitahumu cara mencintai musuh 1480 02:19:56,960 --> 02:19:59,990 Aku akan memberitahumu caranya 1481 02:20:00,470 --> 02:20:02,390 Aku akan memberitahumu caranya 1482 02:20:02,730 --> 02:20:04,570 Beri aku isyarat 1483 02:20:04,930 --> 02:20:05,780 Isyarat 1484 02:20:07,230 --> 02:20:09,020 Aku akan memberikan hatiku padamu dua kali lipat 1485 02:20:09,560 --> 02:20:10,240 Dua kali 1486 02:20:11,830 --> 02:20:13,600 Beri aku isyarat 1487 02:20:14,120 --> 02:20:16,160 Aku akan memberikan hatiku padamu dua kali lipat 1488 02:20:16,420 --> 02:20:18,790 Perasaan persahabatan telah merapal mantranya 1489 02:20:19,000 --> 02:20:21,190 Bahkan musuh berpaling kepadaku untuk pelukan 1490 02:20:28,540 --> 02:20:31,140 Saat Pathaan masuk ke alurnya, cintaku 1491 02:20:31,370 --> 02:20:32,990 Dia mencuri semua hati 1492 02:20:33,240 --> 02:20:35,700 Janji yang dia buat, cintaku 1493 02:20:36,000 --> 02:20:37,500 Akan dia pegang selamanya 1494 02:20:46,940 --> 02:20:49,310 Saat Pathaan masuk ke alurnya, cintaku 1495 02:20:49,590 --> 02:20:51,010 Dia mencuri semua hati 1496 02:20:51,380 --> 02:20:53,930 Janji yang dia buat, cintaku 1497 02:20:54,250 --> 02:20:55,890 Akan dia pegang selamanya 1498 02:20:55,914 --> 02:21:11,914 Alih bahasa: Alif Akbar Badarudien Follow instagramku: @alifakbarb 1499 02:21:12,930 --> 02:21:14,450 Tak bisa melakukannya lagi. 1500 02:21:14,870 --> 02:21:16,260 Ya. 1501 02:21:17,430 --> 02:21:21,600 Aku kadang berpikir, sudah 30 tahun, kita harus berhenti. 1502 02:21:24,620 --> 02:21:26,390 Tapi siapa yang akan menggantikan kita? 1503 02:21:26,850 --> 02:21:27,960 Hmm? 1504 02:21:31,290 --> 02:21:33,870 Ada orang itu. 1505 02:21:35,860 --> 02:21:36,760 Orang itu. 1506 02:21:38,770 --> 02:21:39,830 Tidak? 1507 02:21:42,270 --> 02:21:43,940 Bagaimana dengan orang itu? 1508 02:21:44,420 --> 02:21:45,840 Dia punya sesuatu. 1509 02:21:46,800 --> 02:21:48,610 Tidak, jangan dia. 1510 02:21:50,180 --> 02:21:51,800 Dia tak punya gaya. Nah! 1511 02:21:53,310 --> 02:21:54,720 Baiklah. 1512 02:21:57,260 --> 02:21:58,460 Dan dia? 1513 02:22:02,130 --> 02:22:03,220 Tidak. 1514 02:22:08,580 --> 02:22:10,430 Terserah kita, Bhai. 1515 02:22:11,000 --> 02:22:14,450 Negara kita dipertaruhkan. Kita tak bisa menyerahkannya pada anak-anak. 1516 02:22:15,790 --> 02:22:17,570 Ayo pergi. 1517 02:22:18,460 --> 02:22:20,810 Bantu aku. Angkat aku. 1518 02:22:22,820 --> 02:22:23,890 Punggung bawah. 1519 02:23:10,480 --> 02:23:15,940 Saat seluruh dunia terbakar dan ketakutan sepanjang waktu 1520 02:23:16,800 --> 02:23:21,890 Hembusan nafas menangis dengan keras dan minta tolong tapi tak ada siapapun 1521 02:23:23,120 --> 02:23:28,370 Menatap wajah murung yang suram dan gelap dimana-mana 1522 02:23:29,420 --> 02:23:34,550 Kehilangan semua harapan dan keyakinan... Tapi, tak ada yang berani 1523 02:23:35,000 --> 02:23:40,890 Bangkitkan Panah untuk membakar kejahatan, dan atur urutannya dengan benar 1524 02:23:41,340 --> 02:23:47,850 Dia menyerang, dia bertarung sendirian Bersinar cerah seperti ksatria 1525 02:23:47,874 --> 02:25:49,874 Alih bahasa: Alif Akbar Badarudien Follow instagramku: @alifakbarb