1 00:00:04,590 --> 00:00:06,590 DESTROY 2 00:00:28,780 --> 00:00:30,820 What could that be? 3 00:00:30,820 --> 00:00:32,120 At the very least... 4 00:00:32,120 --> 00:00:34,990 it's a sword from over 300 years ago, right? 5 00:00:35,490 --> 00:00:37,040 It probably is! 6 00:00:37,040 --> 00:00:38,750 This is... crazy, huh? 7 00:00:38,750 --> 00:00:40,000 What should we do? 8 00:00:42,460 --> 00:00:44,380 Can't stop our hearts from pounding, huh? 9 00:00:44,380 --> 00:00:45,170 No! 10 00:00:45,500 --> 00:00:49,170 Mr. Tanjiro! You were at a loss because you couldn't get a new sword forged, right? 11 00:00:49,550 --> 00:00:52,430 I'm thinking it would be all right if you took this sword! 12 00:00:52,430 --> 00:00:54,970 No, no! That wouldn't be right! 13 00:00:54,970 --> 00:00:58,600 The steel they used in the Sengoku Period is the best quality ever! 14 00:00:58,850 --> 00:01:00,690 No, no, I couldn't! 15 00:01:00,690 --> 00:01:03,230 But we only found it because you came here! 16 00:01:03,230 --> 00:01:06,270 That's because it already had a battle history stored inside, 17 00:01:03,230 --> 00:01:09,490 HYOTTOKO 18 00:01:06,270 --> 00:01:09,820 and I just happened to be there when it broke! So no! 19 00:01:09,820 --> 00:01:11,740 Are you sure about that? Really? 20 00:01:14,320 --> 00:01:16,740 Want to pull it out just to take a look? 21 00:01:16,740 --> 00:01:19,000 Sure! I know I'd like to see it! 22 00:01:24,830 --> 00:01:26,130 It's rusty. 23 00:01:27,300 --> 00:01:29,800 Well, yeah. Of course it is. 24 00:01:29,800 --> 00:01:34,050 It's been neglected for like 300 years, and no one knew about it. 25 00:01:34,340 --> 00:01:36,680 Sorry! I got you worked up for nothing. 26 00:01:37,510 --> 00:01:38,770 It's okay! 27 00:01:38,770 --> 00:01:40,350 I don't mind, all right? 28 00:01:40,680 --> 00:01:42,350 Whoa! Mr. Tanjiro! 29 00:01:42,350 --> 00:01:44,730 Mr. Tanjiro, my bad! 30 00:01:46,900 --> 00:01:48,070 What was that? 31 00:03:27,800 --> 00:03:32,970 EPISODE 3: A SWORD FROM OVER 300 YEARS AGO 32 00:03:38,480 --> 00:03:40,560 Who's that? Mr. Haganezuka? 33 00:03:41,150 --> 00:03:43,610 I have heard your story. 34 00:03:43,940 --> 00:03:45,900 I'll take it from here. 35 00:03:45,900 --> 00:03:47,450 Take what from here? 36 00:03:49,660 --> 00:03:51,570 What do you think you're doing? 37 00:03:51,570 --> 00:03:53,580 Leave it to me! 38 00:03:53,580 --> 00:03:54,830 Let go, please! 39 00:03:54,830 --> 00:03:57,580 Hey, why are you trying to take off with it? 40 00:03:58,120 --> 00:04:00,370 Just shut up and leave it to me! 41 00:04:00,370 --> 00:04:04,670 You can't just show up out of the blue and say, "Leave it to me"! That doesn't make any sense! 42 00:04:04,670 --> 00:04:06,090 You leave it to me! 43 00:04:06,460 --> 00:04:08,590 No, this belongs to Kotetsu! 44 00:04:08,590 --> 00:04:10,380 Leave it to me! 45 00:04:10,380 --> 00:04:14,600 I came here to see you, Mr. Haganezuka! Where have you been? 46 00:04:17,730 --> 00:04:20,350 Leave it to me means leave it to me! 47 00:04:20,730 --> 00:04:23,230 And I asked you what you meant by that! 48 00:04:23,230 --> 00:04:25,360 So explain that to us! 49 00:04:25,360 --> 00:04:28,820 Which part of "leave it to me" don't you get? 50 00:04:29,860 --> 00:04:32,490 What grown-up does that? 51 00:04:33,280 --> 00:04:34,740 Listen, boys. 52 00:04:34,740 --> 00:04:37,620 Mr. Haganezuka's weak spots are his sides. 53 00:04:37,620 --> 00:04:39,080 Go after him here. 54 00:04:39,330 --> 00:04:42,330 Tickle, tickle, tickle... 55 00:04:42,580 --> 00:04:44,170 Hey! Mr. Kanamori... 56 00:04:44,170 --> 00:04:45,670 Long time no see. 57 00:04:46,090 --> 00:04:48,710 Hey, long time no see, Tanjiro. 58 00:04:48,710 --> 00:04:52,300 Mr. Haganezuka always goes limp for a while after being tickled, 59 00:04:52,300 --> 00:04:54,430 so I'll do the explaining. 60 00:04:55,600 --> 00:04:58,180 Please forgive Mr. Haganezuka. 61 00:04:58,770 --> 00:05:02,060 You see, he's been hiding out in the mountains, training. 62 00:05:02,060 --> 00:05:03,690 Training? 63 00:05:03,690 --> 00:05:04,980 That's right. 64 00:05:04,980 --> 00:05:06,570 In order to forge you a stronger sword... 65 00:05:06,570 --> 00:05:09,240 so that you won't get killed. 66 00:05:09,240 --> 00:05:10,490 Oh... 67 00:05:10,950 --> 00:05:13,200 Not that he'd ever admit that himself. 68 00:05:13,780 --> 00:05:16,200 For me? 69 00:05:16,660 --> 00:05:20,870 All this time, you've been asking Mr. Haganezuka for another sword, right? 70 00:05:20,870 --> 00:05:22,960 I'm sure that it made him happy. 71 00:05:23,290 --> 00:05:27,840 After all, he's always losing clients because most swordsmen can't stand him. 72 00:05:27,840 --> 00:05:28,960 Is that right? 73 00:05:29,460 --> 00:05:32,760 - He's got zero social skills, this one. - Huh? 74 00:05:32,760 --> 00:05:35,300 No wonder he still can't find a bride. 75 00:05:36,260 --> 00:05:38,390 Oh, look, he's revived. 76 00:05:39,060 --> 00:05:42,310 I shall take this rusty sword into my care. 77 00:05:42,730 --> 00:05:45,980 And using the Nichirin Sword polishing art of the Haganezuka Family, 78 00:05:45,980 --> 00:05:48,980 I will surely restore it! 79 00:05:49,320 --> 00:05:52,570 Then, why didn't you just say so from the start? 80 00:05:52,570 --> 00:05:55,780 Instead of "Leave it to me, leave it to me" when you have zero trust built up? 81 00:05:55,780 --> 00:05:57,950 Oh, right, that's the one thing you know. 82 00:05:58,240 --> 00:06:00,500 What the hell was that? 83 00:06:00,500 --> 00:06:02,500 Let's hear you say that again! 84 00:06:02,500 --> 00:06:04,290 I can't breathe! 85 00:06:04,290 --> 00:06:06,080 His sides! His sides! His sides! 86 00:06:06,080 --> 00:06:07,540 Go for his sides! 87 00:06:07,840 --> 00:06:11,460 Tickle, tickle, tickle! 88 00:06:18,510 --> 00:06:20,640 I'll be taking this with me. 89 00:06:20,640 --> 00:06:23,060 In the meantime, use this sword. 90 00:06:29,900 --> 00:06:32,240 Th-Thank you very much! 91 00:06:33,530 --> 00:06:35,740 So, that's what happened yesterday. 92 00:06:35,740 --> 00:06:39,160 They say it takes three days and three nights to polish a sword... 93 00:06:39,660 --> 00:06:42,330 so he'll be done the day after tomorrow. 94 00:06:42,330 --> 00:06:47,670 That polishing art of his is so brutal, some people have even died, and that worries me. 95 00:06:48,290 --> 00:06:51,670 He said not to look in, no matter what. 96 00:06:51,670 --> 00:06:53,170 But do you think it's okay if I go? 97 00:06:53,170 --> 00:06:55,510 How should I know? Get out of here! 98 00:06:55,510 --> 00:06:57,840 Stop talking to me like we're friends! 99 00:06:57,840 --> 00:07:00,560 Huh? But aren't we friends? 100 00:06:57,840 --> 00:07:02,310 DESTROY 101 00:07:00,560 --> 00:07:02,310 Not by a long shot! 102 00:07:02,810 --> 00:07:04,810 You broke my arm, remember? 103 00:07:05,140 --> 00:07:06,810 Don't tell me you've forgotten! 104 00:07:09,730 --> 00:07:12,980 That was totally your own fault for hitting a girl, Genya. 105 00:07:12,980 --> 00:07:14,190 I had no choice. 106 00:07:14,190 --> 00:07:16,280 Don't call me by my first name! 107 00:07:17,030 --> 00:07:18,700 These rice crackers are delicious! 108 00:07:18,700 --> 00:07:19,740 Want one? 109 00:07:19,740 --> 00:07:20,530 Damn you! 110 00:07:20,530 --> 00:07:23,120 No, I don't want one! Get lost! 111 00:07:24,120 --> 00:07:27,670 Huh? Didn't you lose a tooth? 112 00:07:27,670 --> 00:07:29,750 A front tooth... at the hot spring? 113 00:07:37,260 --> 00:07:39,260 You must've been seeing things. 114 00:07:39,640 --> 00:07:41,140 No, I wasn't seeing things. 115 00:07:41,140 --> 00:07:42,510 I've got the tooth right here. 116 00:07:42,850 --> 00:07:46,520 Why'd you pick it up? You sure are creepy, you know that? 117 00:07:46,520 --> 00:07:49,940 Well, but you dropped it, so I thought I'd return it. 118 00:07:49,940 --> 00:07:52,520 Are you out of your mind? Toss that thing! 119 00:07:52,860 --> 00:07:54,360 - Get out of my sight! - Hey! 120 00:08:03,950 --> 00:08:07,460 Like this, like that, then like this... 121 00:08:07,960 --> 00:08:11,210 Let's see. And now I go like this... 122 00:08:11,960 --> 00:08:15,090 I wonder why Genya's always so mad all the time. 123 00:08:15,420 --> 00:08:18,220 Could it be that he's hungry? 124 00:08:19,050 --> 00:08:22,470 Wanna ask Genya to breakfast tomorrow morning? 125 00:08:24,970 --> 00:08:26,850 You like him, too, Nezuko? 126 00:08:27,270 --> 00:08:31,480 We've already soaked in the hot spring, so the next step is to eat together, I think. 127 00:08:32,980 --> 00:08:35,860 I'd like to get closer to Genya. 128 00:08:38,110 --> 00:08:40,360 Braiding sure is hard. 129 00:08:40,700 --> 00:08:44,620 Now you've got the same hairstyle as your idol, Ms. Kanroji! 130 00:08:48,250 --> 00:08:49,250 Hey! 131 00:08:49,540 --> 00:08:53,250 Nezuko, the moon is so beautiful tonight! 132 00:09:11,270 --> 00:09:13,860 I might've soaked a little too long tonight. 133 00:09:14,360 --> 00:09:17,020 Never mind that I have another early morning tomorrow. 134 00:09:20,360 --> 00:09:21,780 Huh? 135 00:09:22,110 --> 00:09:23,360 A vase? 136 00:09:23,360 --> 00:09:27,030 I didn't see anything like that on my way up just now. 137 00:09:27,660 --> 00:09:29,200 This is a hazard! 138 00:09:29,200 --> 00:09:32,290 Who would put a vase here? 139 00:10:01,190 --> 00:10:09,120 UPPER FIVE 140 00:10:01,320 --> 00:10:03,820 Horrible, horrible! 141 00:10:03,820 --> 00:10:09,120 I should've known that a mountain swordsmith's flesh would be unfit for consumption! 142 00:10:09,660 --> 00:10:12,540 But that's what makes it so appealing! 143 00:10:13,290 --> 00:10:16,790 But if I destroy this place, then those Demon Slayers... 144 00:10:16,790 --> 00:10:17,920 Hyo! 145 00:10:17,920 --> 00:10:21,920 They'll be undermined for sure! 146 00:10:23,090 --> 00:10:26,430 I must hurry! I must hurry! 147 00:10:27,050 --> 00:10:30,720 Thanks to Gyokko, we found the village... 148 00:10:32,730 --> 00:10:36,270 but my lord is in a rage! 149 00:10:36,730 --> 00:10:38,980 Quickly, quickly! 150 00:10:39,320 --> 00:10:41,400 We must kill them all! 151 00:10:41,900 --> 00:10:45,530 All who stand up to my lord! 152 00:10:46,910 --> 00:10:51,990 DEMON SLAYER: KIMETSU NO YAIBA SWORDSMITH VILLAGE ARC 153 00:10:51,990 --> 00:10:57,000 DEMON SLAYER: KIMETSU NO YAIBA SWORDSMITH VILLAGE ARC 154 00:11:10,140 --> 00:11:11,760 Old man? You done? 155 00:11:13,600 --> 00:11:14,890 You're not here? 156 00:11:26,900 --> 00:11:28,240 Brother... 157 00:11:30,830 --> 00:11:33,290 I have to do this! 158 00:11:40,170 --> 00:11:42,840 Have you seen the swordsmith named Kanamori? 159 00:11:43,250 --> 00:11:45,720 Whoa! Tokito? What's wrong? What is it? 160 00:11:45,720 --> 00:11:48,340 Wait, first of all, did you just pinch my nose? 161 00:11:48,840 --> 00:11:50,090 I did pinch it. 162 00:11:50,090 --> 00:11:52,220 You took too long to react. 163 00:11:52,220 --> 00:11:55,980 No, no, I would've sensed it if there'd been any animosity! 164 00:11:56,310 --> 00:11:59,850 Well, not that I'd pinch someone's nose with animosity. 165 00:12:00,610 --> 00:12:02,610 I do know Mr. Kanamori. 166 00:12:02,610 --> 00:12:03,770 What's going on? 167 00:12:03,770 --> 00:12:06,860 My guess is he's with Mr. Haganezuka. 168 00:12:07,450 --> 00:12:10,570 Kanamori's my new swordsmith. 169 00:12:11,160 --> 00:12:13,120 Where's Haganezuka? 170 00:12:13,580 --> 00:12:15,540 Why don't we go look for them together? 171 00:12:17,750 --> 00:12:20,750 Why do you care so much about other people? 172 00:12:20,750 --> 00:12:23,880 Isn't there something that you need to do for yourself? 173 00:12:25,000 --> 00:12:30,640 Whatever you do for others comes around to help you, as well, in the end. 174 00:12:30,640 --> 00:12:33,510 I was planning to go anyway, so the timing's great! 175 00:12:36,140 --> 00:12:37,230 Huh? 176 00:12:37,520 --> 00:12:39,730 What? What did you just say? 177 00:12:40,100 --> 00:12:41,480 Right now. Right now. 178 00:12:41,810 --> 00:12:44,360 Huh? I said the timing's great— 179 00:12:44,610 --> 00:12:45,320 Ouch! 180 00:12:46,230 --> 00:12:48,360 You're awake, huh, Nezuko? 181 00:12:48,740 --> 00:12:50,150 Ow... 182 00:12:59,580 --> 00:13:02,080 Let's go see Mr. Haganezuka together. 183 00:13:05,210 --> 00:13:08,840 This girl is one really odd creature. 184 00:13:09,130 --> 00:13:10,840 What? Is she odd? 185 00:13:11,180 --> 00:13:11,970 Yes. 186 00:13:11,970 --> 00:13:13,220 She's super odd. 187 00:13:13,930 --> 00:13:17,060 Let's see. I can't describe it. 188 00:13:17,430 --> 00:13:20,060 Have I met this girl before? 189 00:13:20,390 --> 00:13:22,480 Was she like that before, too? 190 00:13:22,980 --> 00:13:24,400 How should I put it? 191 00:13:36,200 --> 00:13:37,240 Hmm... 192 00:13:37,240 --> 00:13:38,870 Is someone here? 193 00:13:39,200 --> 00:13:40,580 Seems like it. 194 00:13:59,060 --> 00:14:01,310 Wh-What's that? 195 00:14:01,310 --> 00:14:02,730 Is it a demon? 196 00:14:03,730 --> 00:14:05,730 What's a demon doing here? 197 00:14:06,610 --> 00:14:08,900 I didn't notice him until I actually saw him! 198 00:14:09,400 --> 00:14:12,400 No question, this demon is an Upper Rank! 199 00:14:16,280 --> 00:14:17,620 Mist Breathing... 200 00:14:19,080 --> 00:14:20,370 Fourth Form... 201 00:14:20,700 --> 00:14:22,080 Shifting Flow Slash. 202 00:14:22,910 --> 00:14:24,580 DESTROY 203 00:14:26,290 --> 00:14:27,210 So quick. 204 00:14:27,630 --> 00:14:29,300 I couldn't take him out. 205 00:14:29,300 --> 00:14:31,590 Please stop! 206 00:14:32,130 --> 00:14:34,760 Please stop tormenting me! 207 00:14:35,470 --> 00:14:37,720 It hurts! 208 00:14:37,720 --> 00:14:41,430 Don't lose your nerve! This is a demon who's murdered tons of people! 209 00:14:41,430 --> 00:14:44,520 Otherwise, he wouldn't be able to dodge a Hashira's attack! 210 00:14:45,520 --> 00:14:46,810 Hinokami Kagura... 211 00:14:49,770 --> 00:14:51,280 Sunflower Thrust! 212 00:14:55,570 --> 00:14:56,780 Did I get him? 213 00:14:57,160 --> 00:15:00,450 Why isn't he fighting back? He's not an Upper Rank? 214 00:15:08,250 --> 00:15:10,500 Nezuko! Don't transform! 215 00:15:10,800 --> 00:15:12,800 You'll go into full demon form, so stop it! 216 00:15:19,300 --> 00:15:21,560 I've been slashed! 217 00:15:22,220 --> 00:15:24,100 He slashed off his head! 218 00:15:24,100 --> 00:15:25,690 So fast! But... 219 00:15:25,890 --> 00:15:27,230 UPPER SIX 220 00:15:25,890 --> 00:15:30,310 Upper Ranks don't always die even if you've beheaded them! 221 00:15:30,310 --> 00:15:31,820 UPPER 222 00:15:32,150 --> 00:15:33,990 Tokito! Don't let your guard down! 223 00:15:49,920 --> 00:15:51,130 He split into two! 224 00:15:51,130 --> 00:15:52,300 One grew a head... 225 00:15:52,920 --> 00:15:55,550 while the other gained a body! 226 00:15:55,840 --> 00:15:57,380 I'll take the one in the back! 227 00:15:57,800 --> 00:15:59,470 If we can slash them at the same time... 228 00:16:08,850 --> 00:16:10,310 Nezuko! 229 00:16:10,690 --> 00:16:11,650 Tokito! 230 00:16:21,870 --> 00:16:24,080 This is fun! 231 00:16:24,080 --> 00:16:27,080 That peanut sure went flying! 232 00:16:27,080 --> 00:16:28,960 Right, Sekido? 233 00:16:29,330 --> 00:16:31,500 There's nothing fun about this! 234 00:16:31,500 --> 00:16:34,130 All I'm feeling is rage! 235 00:16:34,500 --> 00:16:35,760 Karaku! 236 00:16:35,760 --> 00:16:38,130 That also goes for being lumped in with you! 237 00:16:38,130 --> 00:16:38,590 PLEASURE 238 00:16:38,130 --> 00:16:43,260 UPPER FOUR 239 00:16:39,260 --> 00:16:40,760 Is that right? 240 00:16:40,760 --> 00:16:43,260 Well, good thing we got separated, then! 241 00:16:44,060 --> 00:16:45,260 Again... 242 00:16:45,260 --> 00:16:48,850 are we going to have to behead these two at once? 243 00:16:48,850 --> 00:16:51,060 UPPER FOUR 244 00:16:56,610 --> 00:16:57,900 What... 245 00:16:57,900 --> 00:16:59,700 is this? 246 00:17:00,280 --> 00:17:02,200 That staff! 247 00:17:02,950 --> 00:17:05,370 This is bad... I'm about to... 248 00:17:05,700 --> 00:17:07,410 lose consciousness! 249 00:17:09,410 --> 00:17:10,960 Someone's... 250 00:17:11,370 --> 00:17:12,960 on the roof? 251 00:17:14,040 --> 00:17:15,460 Genya... 252 00:17:18,170 --> 00:17:19,300 UPPER 253 00:17:21,840 --> 00:17:23,890 What is that weapon? 254 00:17:23,890 --> 00:17:27,220 A gun? It has the same scent as a Nichirin Sword! 255 00:17:29,390 --> 00:17:31,100 So I missed one of them. 256 00:17:35,860 --> 00:17:38,990 Well, isn't this fun and entertaining! 257 00:17:38,990 --> 00:17:41,860 I've never been hit with an attack that felt like that! 258 00:17:43,030 --> 00:17:44,240 It's no good, Genya! 259 00:17:44,240 --> 00:17:46,370 No matter how powerful your weapon is, this demon... 260 00:17:48,240 --> 00:17:51,370 can't be defeated! If you slash it, it's only going to split into that many more demons! 261 00:17:51,660 --> 00:17:53,870 It gets younger! It gets stronger! 262 00:17:53,870 --> 00:17:56,040 It's making us behead them on purpose! 263 00:17:58,420 --> 00:18:01,420 This demon doesn't care about being decapitated. 264 00:18:01,800 --> 00:18:03,680 Meaning that its vital spot isn't its head! 265 00:18:04,260 --> 00:18:07,100 It's splitting into four! It's regenerating fast! 266 00:18:07,350 --> 00:18:10,470 Is there a pattern here? Which part will heal up first? 267 00:18:11,100 --> 00:18:13,480 There's got to be a vital spot! 268 00:18:13,890 --> 00:18:16,310 Find it! Figure it out! 269 00:18:16,730 --> 00:18:17,980 What is it? 270 00:18:20,070 --> 00:18:22,070 I thought it split up into four demons! 271 00:18:26,410 --> 00:18:28,370 This makes my heart sing! 272 00:18:28,370 --> 00:18:31,700 It's been so long since I was last split off! 273 00:18:32,080 --> 00:18:34,000 This demon can fly! 274 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 All four of them have different powers! 275 00:18:36,330 --> 00:18:39,340 Nezuko! Don't worry about me! I want you to help Genya— 276 00:18:43,090 --> 00:18:46,090 UPPER FOUR 277 00:18:43,880 --> 00:18:46,090 You're so weak, it's sad. 278 00:18:49,680 --> 00:18:51,850 Genya! 279 00:18:51,850 --> 00:18:53,430 Nezuko, save him! 280 00:18:53,430 --> 00:18:56,810 Save Genya! Please! Hurry! 281 00:18:57,270 --> 00:19:00,820 Worrying about someone else? How confident we are! 282 00:19:04,610 --> 00:19:05,780 Hinokami Kagura! 283 00:19:14,790 --> 00:19:20,590 UPPER FOUR 284 00:19:15,330 --> 00:19:19,710 Not bad. This is quite delightful! 285 00:19:19,710 --> 00:19:20,590 JOY 286 00:19:22,000 --> 00:19:24,050 Grab onto a branch! A branch! 287 00:19:35,480 --> 00:19:36,890 Get up right now! 288 00:19:36,890 --> 00:19:38,400 Get on your feet! 289 00:19:38,400 --> 00:19:40,360 The villagers are in danger, too! 290 00:19:40,360 --> 00:19:42,070 I have to protect them! 291 00:19:42,070 --> 00:19:45,030 Dammit! My body's numb! 292 00:19:45,030 --> 00:19:47,110 I can't hear, either! 293 00:20:00,080 --> 00:20:01,630 I got blasted quite far away. 294 00:20:02,210 --> 00:20:04,170 I've got to get back as soon as I can. 295 00:20:09,510 --> 00:20:10,720 A demon and a child. 296 00:20:11,850 --> 00:20:16,020 As a swordsmith, the child is still unseasoned. 297 00:20:16,390 --> 00:20:18,810 Saving him is a low priority. 298 00:20:19,350 --> 00:20:24,030 Judging by its presence, that's not the main body, but something generated by a spell. 299 00:20:28,360 --> 00:20:30,620 There's no reason to stop now. 300 00:20:31,280 --> 00:20:34,950 If the entire village is under attack, the village chief comes first, 301 00:20:34,950 --> 00:20:38,870 then those with greater skills and talents are my top priority to protect. 302 00:20:42,880 --> 00:20:47,720 My job right now is to destroy that Upper Rank demon and protect the village. 303 00:20:49,430 --> 00:20:52,970 Saving an inexperienced, budding swordsmith isn't going to... 304 00:20:53,600 --> 00:20:58,020 Whatever you do for others comes around to help you, as well, in the end. 305 00:21:14,580 --> 00:21:16,080 Run. 306 00:21:17,040 --> 00:21:18,580 You... 307 00:21:23,580 --> 00:21:26,590 You're in my way, so just run. 308 00:23:00,010 --> 00:23:00,470 PART 3 309 00:23:01,970 --> 00:23:05,480 A demon showed up while Mr. Haganezuka was working on your sword, 310 00:23:05,480 --> 00:23:06,900 but are you all right? 311 00:23:06,900 --> 00:23:11,400 Yes. After all, Mr. Haganezuka forged this sword for me, too. 312 00:23:11,400 --> 00:23:14,700 But I have to say that Mr. Haganezuka is the same as ever! 313 00:23:14,700 --> 00:23:17,110 That one's never going to change for the better! 314 00:23:18,950 --> 00:23:21,450 Now, it's time for a Taisho-era secret! 315 00:23:21,740 --> 00:23:24,460 The reason why Mr. Haganezuka has wind chimes tied to his umbrella... 316 00:23:24,460 --> 00:23:26,080 is because he loves wind chimes. 317 00:23:26,080 --> 00:23:32,460 VILLAGE CHIEF TECCHIN'S FACE 318 00:23:26,500 --> 00:23:29,090 And when he was little, every time he threw a tantrum, 319 00:23:29,090 --> 00:23:32,460 the grown-ups around him would play wind chimes to quiet him. 320 00:23:32,800 --> 00:23:34,130 I didn't know that. 321 00:23:34,130 --> 00:23:35,760 This is for you, Mr. Tanjiro. 322 00:23:35,760 --> 00:23:41,060 If you think something like that will put me in a better mood, you couldn't be more wrong! 323 00:23:41,350 --> 00:23:42,600 There, there, there! 324 00:23:42,850 --> 00:23:44,600 Stop treating me like a child! 325 00:23:44,850 --> 00:23:46,060 There, there, there! 326 00:23:46,640 --> 00:23:49,560 Next, Episode 4, "Thank You, Tokito." 327 00:23:49,860 --> 00:23:50,940 Have you calmed down now? 328 00:23:50,940 --> 00:23:52,730 I said, I'm not a child! 329 00:23:52,730 --> 00:23:53,940 There, there, there! 330 00:23:53,940 --> 00:23:55,030 TO BE CONTINUED