1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:50,926 --> 00:00:52,719 FERN 3 00:00:52,719 --> 00:00:53,970 The contest is five days from now, 4 00:00:53,971 --> 00:00:56,306 and you only identified one aroma. 5 00:01:00,978 --> 00:01:03,313 I know you're tired, but can you try some more? 6 00:01:04,480 --> 00:01:06,650 - Don't give up. - Mm-hmm. 7 00:01:11,446 --> 00:01:13,448 Don't swallow, okay? 8 00:01:15,993 --> 00:01:17,369 Spit it out. 9 00:01:17,369 --> 00:01:18,954 Okay. 10 00:01:48,567 --> 00:01:49,693 "Celery root, 11 00:01:50,402 --> 00:01:55,115 cacao, pencil, chalk, fern, 12 00:01:55,908 --> 00:01:59,745 clay, licorice." 13 00:02:01,997 --> 00:02:03,749 Are you sure about the celery root? 14 00:02:04,291 --> 00:02:09,003 - Uh... No, I'm not sure. - Hmm. 15 00:02:09,003 --> 00:02:10,881 Do you remember the weird salad 16 00:02:10,881 --> 00:02:13,425 with celery and mayonnaise at the cafeteria? 17 00:02:13,425 --> 00:02:15,886 - It had the same taste. - Hmm. 18 00:02:17,888 --> 00:02:21,266 Well, it's because normally, we find celery root in white wines, 19 00:02:21,266 --> 00:02:24,561 like Loire wine or Greek wine, but not in red wines. 20 00:02:26,939 --> 00:02:27,981 Are you 100% sure? 21 00:02:28,941 --> 00:02:30,901 Thomas, I... I don't know. 22 00:02:30,901 --> 00:02:33,320 I can't focus anymore. My head's just... 23 00:02:33,320 --> 00:02:35,906 Sorry, but it's just that the aromas you describe 24 00:02:35,906 --> 00:02:39,618 don't correspond with any wines that I know and that drives me nuts. 25 00:02:42,037 --> 00:02:43,705 That's enough for tonight. 26 00:02:43,705 --> 00:02:44,831 We did a great job. 27 00:02:45,499 --> 00:02:46,583 I'm going to bed. 28 00:02:48,210 --> 00:02:49,795 - Good night. - Good night. 29 00:02:53,882 --> 00:02:54,925 "Mirabelle, 30 00:02:54,925 --> 00:02:56,051 blueberry, 31 00:02:57,636 --> 00:02:58,887 celery root, 32 00:03:00,639 --> 00:03:02,474 cacao, pencil, 33 00:03:03,225 --> 00:03:04,351 chalk... 34 00:03:06,478 --> 00:03:07,479 fern, 35 00:03:09,398 --> 00:03:10,858 clay, licorice." 36 00:03:12,901 --> 00:03:15,195 Mirabelle, blueberry. 37 00:03:16,029 --> 00:03:17,030 Celery root? 38 00:03:18,156 --> 00:03:20,617 Cacao, pencil, chalk, 39 00:03:21,410 --> 00:03:23,453 fern, clay, licorice. 40 00:03:23,453 --> 00:03:26,790 Mirabelle, blueberry, 41 00:03:28,208 --> 00:03:33,797 celery root, cacao, pencil, chalk, 42 00:03:34,673 --> 00:03:37,759 fern, clay, licorice. 43 00:03:37,759 --> 00:03:39,094 Mirabelle, blueberry, 44 00:03:39,094 --> 00:03:42,472 celery root, cacao, pencil, 45 00:03:42,472 --> 00:03:45,601 chalk, fern, clay, licorice. 46 00:03:59,072 --> 00:04:00,824 - What are you looking for? - Shh. 47 00:04:02,576 --> 00:04:03,577 Can I help? 48 00:04:03,577 --> 00:04:04,745 Shh. 49 00:04:04,745 --> 00:04:05,871 Okay. 50 00:04:12,544 --> 00:04:15,005 - What are you guys doing? - Shh. 51 00:04:15,005 --> 00:04:16,714 Okay. 52 00:04:16,714 --> 00:04:18,966 I have it. 53 00:04:21,553 --> 00:04:22,638 That's it. 54 00:04:23,764 --> 00:04:24,806 In 1986, 55 00:04:25,557 --> 00:04:27,309 a Touraine winegrower called André Gigon 56 00:04:27,309 --> 00:04:29,561 decided to rehabilitate an old grape variety 57 00:04:29,561 --> 00:04:33,148 no one had used since the Second World War, the "Lignage." 58 00:04:33,148 --> 00:04:35,943 It's a very special grape variety, 59 00:04:35,943 --> 00:04:39,321 and he made an exceptional wine with it, in both red and white. 60 00:04:39,321 --> 00:04:43,075 I tasted both of them a long time ago... I remember now. 61 00:04:43,075 --> 00:04:45,786 Confusing, but exquisite. 62 00:04:46,411 --> 00:04:48,330 - "Lignage." - Yes. 63 00:04:48,330 --> 00:04:50,249 Great. Where can we find it? 64 00:04:50,249 --> 00:04:52,668 Well, uh, we can't find it anymore. 65 00:04:53,168 --> 00:04:55,462 André Gigon went bankrupt in 1996. 66 00:05:00,843 --> 00:05:02,261 - Shit. - What? 67 00:05:02,261 --> 00:05:05,764 The last bottle was auctioned off five years ago to Americans. 68 00:05:06,849 --> 00:05:11,228 - At what price? - Uh, 10,000 euros. 69 00:05:11,812 --> 00:05:13,564 - Holy shit. - Yeah. 70 00:05:13,564 --> 00:05:17,401 The other bottles were sold at about the same price all over the world. 71 00:05:19,653 --> 00:05:22,406 I'm leaving for Tokyo tonight. I need to find that wine. 72 00:05:22,406 --> 00:05:23,907 I need to taste it to be sure. 73 00:05:26,159 --> 00:05:27,494 I don't have a choice. 74 00:05:27,494 --> 00:05:30,330 I have to go see him and ask if he still has a bottle. 75 00:05:30,330 --> 00:05:31,790 Just one. 76 00:05:31,790 --> 00:05:33,917 What will you do if he sells it for 10,000 euros? 77 00:05:37,296 --> 00:05:39,298 I can help if you need. 78 00:05:40,007 --> 00:05:42,551 - No, Philippe, I can't accept... - Come on. Let's go. 79 00:05:42,551 --> 00:05:43,719 What? But... 80 00:05:48,223 --> 00:05:50,017 Are you seeing someone? 81 00:05:50,017 --> 00:05:51,685 Uh, it's complicated. 82 00:05:52,352 --> 00:05:53,812 What's complicated? 83 00:05:55,272 --> 00:05:56,648 Men and me in general. 84 00:05:59,276 --> 00:06:00,319 Okay. 85 00:06:00,903 --> 00:06:02,487 You've been in relationships before, right? 86 00:06:02,487 --> 00:06:05,490 Yes, yes, yes. Yes, yes. I mean... 87 00:06:06,533 --> 00:06:07,993 nothing serious. 88 00:06:09,077 --> 00:06:12,331 You know, when you're the girl that can't go to a restaurant, 89 00:06:12,331 --> 00:06:13,890 who can't go out to party because 90 00:06:13,891 --> 00:06:16,043 she's the only one who doesn't drink alcohol... 91 00:06:16,043 --> 00:06:19,505 In other words, someone who "can't enjoy the little things in life." 92 00:06:20,214 --> 00:06:23,091 Well, men usually find that girl really... 93 00:06:23,091 --> 00:06:25,260 - I see. Yeah. - Yeah. 94 00:06:25,928 --> 00:06:27,426 And I'm 29 years old, and I still live with my mother, 95 00:06:27,427 --> 00:06:29,848 so it's really pathetic. 96 00:06:31,016 --> 00:06:32,643 Well then, welcome to the club. 97 00:06:33,227 --> 00:06:34,902 I live and work with my father, 98 00:06:34,903 --> 00:06:36,730 so you see, it's... It's not any better. 99 00:06:38,982 --> 00:06:41,777 Hey. Don't worry. 100 00:06:42,277 --> 00:06:43,779 The new Camille is here. 101 00:06:46,532 --> 00:06:47,658 Camille 2.0. 102 00:06:49,034 --> 00:06:50,077 Great. 103 00:07:07,719 --> 00:07:10,556 "AROMATIC PALETTE" 104 00:07:14,977 --> 00:07:15,978 We're almost there. 105 00:07:20,232 --> 00:07:21,733 Where are the vineyards? 106 00:07:23,986 --> 00:07:25,153 Good question. 107 00:07:37,374 --> 00:07:38,375 Hello. 108 00:07:40,961 --> 00:07:42,087 Mr. Gigon? 109 00:07:45,674 --> 00:07:46,675 André Gigon? 110 00:07:48,594 --> 00:07:49,595 Yes? 111 00:07:49,595 --> 00:07:52,556 Uh, hello. Sorry to bother you. We are looking for André Gigon. 112 00:07:54,099 --> 00:07:56,310 That's him. I'm his son. How can I help? 113 00:07:57,144 --> 00:07:58,270 Can we talk? 114 00:07:58,812 --> 00:07:59,813 Regarding what? 115 00:08:02,441 --> 00:08:05,027 My father spent his life trying to create new wines 116 00:08:05,027 --> 00:08:07,654 and experimenting with new working techniques. 117 00:08:07,654 --> 00:08:10,157 He made organic wine long before anyone else. 118 00:08:10,157 --> 00:08:13,035 He was trying to rehabilitate forgotten grape varieties. 119 00:08:13,035 --> 00:08:14,453 Like Lignage, for example? 120 00:08:14,453 --> 00:08:16,663 Yes, of course. I was there for the Lignage. 121 00:08:16,663 --> 00:08:18,665 My father believed in it, and so did I. 122 00:08:18,665 --> 00:08:21,793 He put all his energy and savings into it. 123 00:08:22,753 --> 00:08:26,089 He managed to produce an incredible wine that rivaled the best, 124 00:08:26,089 --> 00:08:29,176 and all thanks to a grape variety no one knew about. 125 00:08:29,176 --> 00:08:32,763 He gave it his all, but we weren't producing enough volume. 126 00:08:32,763 --> 00:08:33,972 We were a small company. 127 00:08:33,972 --> 00:08:36,808 We also didn't have enough money for marketing 128 00:08:36,808 --> 00:08:40,020 so nobody knew about our wine, except for some curious people. 129 00:08:40,020 --> 00:08:42,063 Our business went bankrupt in 1996. 130 00:08:42,063 --> 00:08:45,442 Our wine went through ten vintages. No more, no less. 131 00:08:45,442 --> 00:08:48,070 We sold everything we had to clear the debts. 132 00:08:48,070 --> 00:08:50,697 I realized some guys were lining their pockets. 133 00:08:51,240 --> 00:08:54,618 10,000 euros for a bottle which we sold for 40 francs. 134 00:08:59,039 --> 00:09:03,794 Mr. Gigon, do you, by any chance, still have a bottle of Lignage? 135 00:09:05,629 --> 00:09:08,131 The wine you tasted in the competition, 136 00:09:08,966 --> 00:09:09,967 you think it's ours? 137 00:09:11,176 --> 00:09:14,972 It could be... but I need to taste it to be sure. 138 00:09:15,556 --> 00:09:17,599 Sorry, I sold everything. 139 00:09:20,227 --> 00:09:22,521 Among the aromas that I remember, 140 00:09:22,521 --> 00:09:25,774 there's one that is usually not associated with red wine. 141 00:09:25,774 --> 00:09:27,109 It's celery root. 142 00:09:28,902 --> 00:09:30,237 You hear that, Dad? 143 00:09:30,863 --> 00:09:32,030 Celery root. 144 00:09:32,614 --> 00:09:33,740 Hmm. 145 00:09:38,245 --> 00:09:40,325 Lignage's uniqueness 146 00:09:40,326 --> 00:09:44,042 is the ability to be vinified into red wine and white wine. 147 00:09:44,042 --> 00:09:47,337 My father managed to make two colors in only one vintage. 148 00:09:47,337 --> 00:09:50,257 We could taste red wine aromas in the white 149 00:09:50,257 --> 00:09:53,135 and white wine aromas in the red. 150 00:09:53,135 --> 00:09:57,598 So celery root is quite possible. 151 00:09:57,598 --> 00:10:03,598 The bottle you are looking for could be Lignage, vintage 1987. 152 00:10:12,529 --> 00:10:13,989 Goodbye, thank you. 153 00:10:13,989 --> 00:10:15,115 Thank you. 154 00:10:15,115 --> 00:10:16,658 Thank you. 155 00:10:16,658 --> 00:10:19,620 Honestly, it's silly. I could take you. 156 00:10:19,620 --> 00:10:20,704 Don't worry. 157 00:10:20,704 --> 00:10:22,414 You have a long way to go. 158 00:10:22,414 --> 00:10:25,125 He will take me straight to the airport. It's easier. 159 00:10:26,418 --> 00:10:29,338 I wanted to thank you for everything you did. 160 00:10:29,338 --> 00:10:33,342 You can't imagine. Thank you so much. 161 00:10:34,259 --> 00:10:35,302 - Hello. - Hello. 162 00:10:35,302 --> 00:10:36,386 Hello. 163 00:10:36,386 --> 00:10:39,598 Well, take care of yourself then. 164 00:10:39,598 --> 00:10:41,517 - Let's keep in touch. - Yeah. 165 00:10:41,517 --> 00:10:43,185 Will you thank your dad for me? 166 00:10:43,185 --> 00:10:45,229 Yes, of course, I will. 167 00:10:47,272 --> 00:10:48,440 Goodbye, Camille Léger. 168 00:10:48,440 --> 00:10:50,901 Goodbye, Thomas Chassangre. 169 00:11:05,999 --> 00:11:07,084 Bye. 170 00:11:41,118 --> 00:11:43,328 Nice to meet you. I'm Tomine. 171 00:11:43,328 --> 00:11:44,705 I'm Yurika Katase. 172 00:11:50,836 --> 00:11:51,837 May I? 173 00:12:01,722 --> 00:12:03,307 I wanted to meet you 174 00:12:03,307 --> 00:12:06,351 because you're covering stories about the "Léger testament." 175 00:12:07,394 --> 00:12:12,149 I'd like you to publish what I'll say now as an official announcement. 176 00:12:15,527 --> 00:12:20,991 I, Issei Tomine, wish to withdraw from Mr. Alexandre Léger's contest, 177 00:12:22,075 --> 00:12:24,635 in order to dedicate myself entirely 178 00:12:24,636 --> 00:12:27,039 to my family's business: Tomine Diamonds. 179 00:12:31,668 --> 00:12:32,878 Is that all? 180 00:12:35,506 --> 00:12:36,632 What do you mean? 181 00:12:39,510 --> 00:12:42,137 It's disappointing. 182 00:12:43,055 --> 00:12:45,891 Next time, just send me an e-mail, please. 183 00:12:45,891 --> 00:12:48,101 That way we'll both avoid wasting our time. 184 00:12:50,604 --> 00:12:55,609 So, you said you wanted to focus on your family's business. 185 00:12:56,944 --> 00:12:59,655 Truth is, you are withdrawing because you are scared, aren't you? 186 00:13:07,329 --> 00:13:08,872 What are you talking about? 187 00:13:09,581 --> 00:13:13,252 You're just scared to lose face to a woman coming from another world 188 00:13:13,252 --> 00:13:19,252 and who's also Alexandre Léger's daughter on top of that. 189 00:13:19,299 --> 00:13:21,343 I understand. 190 00:13:21,343 --> 00:13:24,429 I've been doing my research. 191 00:13:25,347 --> 00:13:28,642 I met some of your classmates from your oenology school. 192 00:13:29,268 --> 00:13:31,603 They all said you were the most talented. 193 00:13:31,603 --> 00:13:34,106 That's why Léger took you under his wing. 194 00:13:34,106 --> 00:13:36,149 Something he'd never done before. 195 00:13:36,733 --> 00:13:40,779 They said that only you can beat Léger's daughter... 196 00:13:42,489 --> 00:13:46,785 and win against anyone else. 197 00:13:47,619 --> 00:13:51,331 They said that's all you live for, wine. 198 00:13:52,374 --> 00:13:58,130 If someone is not speaking honestly here, it's not me. 199 00:13:59,590 --> 00:14:03,427 So now, what do you do? Give up or not? 200 00:14:07,347 --> 00:14:09,016 Not easy, eh? 201 00:14:13,770 --> 00:14:14,855 I'll leave you. 202 00:14:17,191 --> 00:14:19,276 Take your time and think about it. 203 00:14:29,286 --> 00:14:34,082 Nice to see you, Camille. 204 00:14:34,082 --> 00:14:35,417 Look at this. 205 00:14:35,417 --> 00:14:37,211 "The contest of the century." 206 00:14:38,128 --> 00:14:41,381 "Out to conquer the red gold." "French-Japanese duel." 207 00:14:41,381 --> 00:14:45,552 You are the news, not just here, everywhere. 208 00:14:45,552 --> 00:14:47,012 This is my favorite. 209 00:14:47,012 --> 00:14:50,015 "David against Goliath." And you are David, okay? 210 00:14:50,015 --> 00:14:52,726 - Yeah... great. - You are making history, young lady. 211 00:14:53,644 --> 00:14:55,604 Miyabi! Lorenzo! 212 00:14:55,604 --> 00:14:57,314 Where are you guys? 213 00:14:57,314 --> 00:14:59,483 - What? - Come, get over here. 214 00:15:00,359 --> 00:15:02,152 Lorenzo is my nephew. 215 00:15:02,152 --> 00:15:07,032 He wants to be a sommelier, so I asked Miyabi to train him. 216 00:15:07,032 --> 00:15:09,409 He has a lot of potential, but let's say... 217 00:15:09,409 --> 00:15:11,245 - He could do better. - Yeah. 218 00:15:11,995 --> 00:15:14,414 Look at him. He's proud of himself. 219 00:15:14,414 --> 00:15:16,625 No wonder he drives his parents to despair. 220 00:15:16,625 --> 00:15:17,709 Hmm. 221 00:15:17,709 --> 00:15:20,629 Lorenzo, this is the famous Camille. 222 00:15:20,629 --> 00:15:23,632 Ah. Welcome to Japan, Camille. 223 00:15:23,632 --> 00:15:26,718 - Thank you. Hello. - Miyabi! Ah, you're here. 224 00:15:27,511 --> 00:15:30,556 So, in France, Camille had an illumination. 225 00:15:31,139 --> 00:15:32,224 Come on, tell them. 226 00:15:33,851 --> 00:15:36,158 I think the wine from the first challenge 227 00:15:36,159 --> 00:15:40,135 could be a Lignage, Domaine Gigon, 1987. 228 00:15:40,182 --> 00:15:43,735 She went from, "I've never had a drop of wine" to, 229 00:15:43,735 --> 00:15:46,864 "It's a Lignage, Domaine Gigon, 1987." 230 00:15:46,864 --> 00:15:51,743 I could also be wrong. I mean, I didn't even taste the wine, so... 231 00:15:51,743 --> 00:15:54,770 I have a bottle of Lignage, Domaine Gigon 232 00:15:54,771 --> 00:15:57,743 in one of my restaurants in Osaka. 233 00:15:57,749 --> 00:16:01,170 But it's a 1990 vintage, not 1987. 234 00:16:02,045 --> 00:16:03,046 And worse... 235 00:16:03,046 --> 00:16:04,464 The price. 236 00:16:04,464 --> 00:16:07,426 Yep. 12,000 euros. 237 00:16:08,051 --> 00:16:09,553 I believe in you, Camille. 238 00:16:09,553 --> 00:16:14,725 But I can't open a bottle worth 12,000 euros just for "could be." 239 00:16:15,309 --> 00:16:16,643 I hope you understand. 240 00:16:17,686 --> 00:16:19,688 Mr. Matsubara is coming tonight. 241 00:16:19,688 --> 00:16:21,190 Mr. Matsubara? 242 00:16:22,608 --> 00:16:24,234 Mr. Matsubara? 243 00:16:25,736 --> 00:16:27,196 A rich businessman. 244 00:16:27,196 --> 00:16:28,989 And a very superstitious one. 245 00:16:29,573 --> 00:16:32,951 Every time he brought a client here, he closed the deal. 246 00:16:32,951 --> 00:16:34,494 So he comes here a lot. 247 00:16:35,287 --> 00:16:38,749 Miyabi can try to convince him to open the Lignage. 248 00:16:38,749 --> 00:16:40,417 But there is a problem. 249 00:16:41,001 --> 00:16:43,212 The bottle's opened in front of the client. 250 00:16:43,212 --> 00:16:44,880 It never leaves the room. 251 00:16:44,880 --> 00:16:48,342 And Mr. Matsubara isn't the kind of man to leave a single drop. 252 00:16:48,884 --> 00:16:49,885 Shit. 253 00:16:52,221 --> 00:16:54,400 If I could just get close to the bottle 254 00:16:54,401 --> 00:16:55,641 and smell the wine, 255 00:16:55,641 --> 00:16:56,850 then maybe... 256 00:16:56,850 --> 00:16:59,394 Okay. 257 00:16:59,394 --> 00:17:00,729 You take care of Camille. 258 00:17:00,729 --> 00:17:03,982 I'm going to get the bottle sent from Osaka. 259 00:17:03,982 --> 00:17:05,608 "Take care"? 260 00:17:08,779 --> 00:17:11,740 The wine you're going to serve is sensitive. 261 00:17:11,740 --> 00:17:13,032 It shouldn't be decanted. 262 00:17:13,032 --> 00:17:16,118 You should open it and get Mr. Matsubara to try it straightaway. 263 00:17:16,787 --> 00:17:18,204 Number one, 264 00:17:18,204 --> 00:17:21,708 you introduce the wine with the label facing the customers. 265 00:17:21,708 --> 00:17:24,169 Two, you announce the wine. 266 00:17:24,169 --> 00:17:25,503 Blah, blah, blah, blah, blah. 267 00:17:25,503 --> 00:17:27,450 Three, you cut the foil 268 00:17:27,451 --> 00:17:29,925 just beneath the lower lip of the bottleneck. 269 00:17:30,676 --> 00:17:32,886 It's the knife that turns, not the bottle, 270 00:17:32,886 --> 00:17:35,514 so the client always gets to see the label. 271 00:17:36,598 --> 00:17:39,935 You wipe the edge of the cork to wipe off any potential mildew. 272 00:17:39,935 --> 00:17:41,603 Then you plant the corkscrew. 273 00:17:42,980 --> 00:17:45,065 When the screw is properly embedded, 274 00:17:45,065 --> 00:17:47,401 anchor the first notch onto the bottleneck. 275 00:17:47,401 --> 00:17:49,069 Lever it to extract the cork. 276 00:17:49,862 --> 00:17:51,321 Do the same at the second level. 277 00:17:51,321 --> 00:17:54,992 And finish with your hand for more discretion and avoid the pop, 278 00:17:54,992 --> 00:17:56,159 which is too aggressive. 279 00:17:59,705 --> 00:18:02,332 Sorry. I like the pop. 280 00:18:02,332 --> 00:18:04,501 It says, "party time." 281 00:18:05,919 --> 00:18:08,046 So, no party then, huh? 282 00:18:10,883 --> 00:18:13,927 Then you check that there's no smell of cork, 283 00:18:14,595 --> 00:18:16,138 and wipe the bottleneck again. 284 00:18:19,099 --> 00:18:22,186 After that, you go to the client's right side to serve him. 285 00:18:26,356 --> 00:18:27,755 You wipe the bottleneck again 286 00:18:27,756 --> 00:18:30,194 to make sure no wine drips onto the label. 287 00:18:32,070 --> 00:18:35,073 And then wait for the client's approval before serving the others. 288 00:18:35,073 --> 00:18:36,158 Thank you. 289 00:18:38,911 --> 00:18:39,912 Your turn. 290 00:18:54,051 --> 00:18:55,260 Blah, blah, blah, blah, blah. 291 00:19:32,089 --> 00:19:34,508 My father taught me how to do this... 292 00:19:35,676 --> 00:19:37,344 when I was eight. 293 00:19:38,804 --> 00:19:40,931 Maybe I should have told you that before. 294 00:19:42,099 --> 00:19:43,141 Sorry. 295 00:19:45,310 --> 00:19:47,020 Yeah, you could have told us that. 296 00:19:52,776 --> 00:19:53,819 That's him. 297 00:20:38,405 --> 00:20:40,282 - Thank you, Miyabi. - You're welcome. 298 00:20:40,282 --> 00:20:42,910 You're the best. I love you. Thank you so much! 299 00:20:42,910 --> 00:20:44,578 You're welcome, you're welcome. 300 00:20:45,370 --> 00:20:46,622 Did you get it? 301 00:20:49,166 --> 00:20:51,376 - Matsubara here? - Yeah, all good. 302 00:20:54,838 --> 00:20:56,298 Ah, thank you! 303 00:21:11,939 --> 00:21:13,023 Good evening. 304 00:21:13,023 --> 00:21:15,734 - Good evening. - Good evening. 305 00:21:18,028 --> 00:21:21,448 Lignage, Domaine Gigon, 1990. 306 00:22:06,577 --> 00:22:08,328 Mr. Matsubara! 307 00:22:43,780 --> 00:22:45,282 Hmm. 308 00:23:11,934 --> 00:23:13,227 Enjoy your dinner. 309 00:23:13,227 --> 00:23:15,521 - Thank you. - Thanks. 310 00:23:29,868 --> 00:23:31,036 Well? 311 00:23:32,329 --> 00:23:36,667 I don't know. I'm not sure. I need to taste it. 312 00:26:10,320 --> 00:26:12,072 It's not this one. 313 00:26:16,118 --> 00:26:17,619 No. 314 00:26:26,879 --> 00:26:29,756 - You did great tonight. - Thanks. 315 00:26:35,554 --> 00:26:38,056 You know that my second name is Japanese? 316 00:26:39,808 --> 00:26:41,268 Shizuku. 317 00:26:42,978 --> 00:26:43,979 Drop? 318 00:26:44,813 --> 00:26:45,856 Yeah. 319 00:26:45,856 --> 00:26:49,484 My dad, the visionary. And look at me now. 320 00:26:49,484 --> 00:26:50,569 Hey. 321 00:26:51,403 --> 00:26:52,863 Don't be so hard on yourself. 322 00:26:52,863 --> 00:26:55,240 Oh. 323 00:26:58,243 --> 00:26:59,661 I'm sorry, I have to take this. 324 00:27:01,955 --> 00:27:03,373 - Hello? - Hello. 325 00:27:04,249 --> 00:27:06,627 Um, I wanted to make sure that you're okay. 326 00:27:07,294 --> 00:27:08,504 How was the trip? 327 00:27:09,004 --> 00:27:10,214 Are you nervous? 328 00:27:10,214 --> 00:27:13,634 We messed up. It's not Gigon's wine. 329 00:27:14,801 --> 00:27:18,263 No. Shit, shit, shit, shit! 330 00:27:18,263 --> 00:27:19,348 Yep. 331 00:27:20,057 --> 00:27:23,060 - Listen, it's not over yet. - I have 48 hours left. 332 00:27:23,060 --> 00:27:25,103 If it's not over, it sure looks like it. 333 00:27:25,103 --> 00:27:26,939 What about Luca? Can he help? 334 00:27:28,106 --> 00:27:29,858 No, I think he has done enough. 335 00:27:30,734 --> 00:27:32,444 I have wasted your time. 336 00:27:32,444 --> 00:27:35,364 No, no, no, no, no. Camille, listen, don't give up. 337 00:27:36,198 --> 00:27:37,199 Okay? 338 00:27:42,037 --> 00:27:43,288 I miss you. 339 00:27:54,842 --> 00:27:55,968 Honey? 340 00:27:56,468 --> 00:27:58,804 - I'm going for a run. - Okay. 341 00:27:59,471 --> 00:28:01,098 Love you. 342 00:28:12,860 --> 00:28:14,486 Where is it? 343 00:28:14,486 --> 00:28:16,989 Where is Issei's declaration? 344 00:28:16,989 --> 00:28:18,699 He said he would do it. 345 00:28:19,491 --> 00:28:20,701 Are you sure of that? 346 00:28:21,451 --> 00:28:22,953 Yes, I'm sure. 347 00:28:25,581 --> 00:28:26,707 Why are you afraid? 348 00:28:28,417 --> 00:28:30,252 Are you afraid of your son? 349 00:28:32,379 --> 00:28:37,092 If I push him any further, he will shut me out. 350 00:28:38,760 --> 00:28:42,431 I don't know what to do with him anymore. 351 00:28:43,432 --> 00:28:46,268 I think you are too harsh on your son. 352 00:28:47,644 --> 00:28:50,105 Try to be nice to him for once. 353 00:29:03,577 --> 00:29:05,579 Would you like to take a break? 354 00:29:15,589 --> 00:29:16,840 What's going on? 355 00:29:17,341 --> 00:29:18,967 I'm fired? 356 00:29:18,967 --> 00:29:20,969 Of course not, come on. 357 00:29:22,679 --> 00:29:25,265 You didn't forget about Thursday night, right? 358 00:29:26,016 --> 00:29:27,434 Of course not. 359 00:29:27,434 --> 00:29:28,852 Don't worry. 360 00:29:32,981 --> 00:29:34,399 - Hirokazu. - Hmm? 361 00:29:34,399 --> 00:29:36,151 I need to ask you a favor. 362 00:29:37,486 --> 00:29:38,654 I'm listening. 363 00:29:39,863 --> 00:29:41,281 I need you to speak to Issei 364 00:29:42,366 --> 00:29:45,244 to find out what he's thinking. 365 00:29:45,827 --> 00:29:48,622 He didn't make any comments yet? 366 00:29:49,665 --> 00:29:51,708 He still has mixed feelings. 367 00:29:51,708 --> 00:29:54,586 Do you want me to help him clear up his mind? 368 00:29:54,586 --> 00:29:56,129 Yes. Please. 369 00:29:56,129 --> 00:29:57,840 Why me? 370 00:29:58,674 --> 00:30:00,884 He listens to you. 371 00:30:01,885 --> 00:30:06,348 He respects your opinion much more than mine. 372 00:30:06,348 --> 00:30:07,641 That's why. 373 00:30:08,851 --> 00:30:11,854 And what if he's changed his mind? 374 00:30:11,854 --> 00:30:13,814 Well, then you make him change it again. 375 00:30:13,814 --> 00:30:15,607 But what do I say to him? 376 00:30:15,607 --> 00:30:16,859 Well, clearly... 377 00:30:17,943 --> 00:30:23,943 a son must obey his parents, respect and follow his family tradition. 378 00:30:25,117 --> 00:30:27,286 His place is here and not elsewhere. 379 00:30:29,329 --> 00:30:32,791 But what if I don't agree with that? 380 00:30:33,625 --> 00:30:35,210 What do you mean? 381 00:30:35,210 --> 00:30:41,210 What I meant was, "wine might be his path." 382 00:30:41,341 --> 00:30:43,218 What the hell are you talking about? 383 00:30:43,719 --> 00:30:48,473 Do you want to give him up to Alexandre Léger? 384 00:30:49,141 --> 00:30:50,934 I'm giving you my opinion because you asked... 385 00:30:50,934 --> 00:30:52,477 I don't need your opinion. 386 00:30:53,187 --> 00:30:55,105 Unfortunately it's too late for that. 387 00:30:55,898 --> 00:31:00,402 I want Issei to make the right decision. 388 00:31:01,111 --> 00:31:03,071 Do you understand? 389 00:31:22,341 --> 00:31:25,844 - No way! - Surprise! 390 00:31:25,844 --> 00:31:27,262 What are you doing here? 391 00:31:27,262 --> 00:31:29,556 I can't stand it when someone hangs up on me. 392 00:31:32,559 --> 00:31:34,186 - Hello. - Ms. Léger. 393 00:31:34,186 --> 00:31:35,979 I'm looking for Luca. 394 00:31:35,979 --> 00:31:37,314 He's in the cellar. 395 00:31:37,940 --> 00:31:39,274 Come! 396 00:31:39,816 --> 00:31:41,360 You speak Japanese? 397 00:31:41,360 --> 00:31:42,444 Yes! 398 00:31:48,575 --> 00:31:49,910 Camille. 399 00:31:52,246 --> 00:31:54,373 We missed you. 400 00:31:54,373 --> 00:31:56,166 - Who's this? - This is Thomas. 401 00:31:56,792 --> 00:31:58,585 - Thomas Chassangre. - Yeah. 402 00:31:58,585 --> 00:31:59,753 Welcome. 403 00:31:59,753 --> 00:32:03,048 Congratulations on your work with Camille. Amazing. 404 00:32:03,048 --> 00:32:04,299 Thank you. 405 00:32:04,299 --> 00:32:06,093 You look good together, you two. 406 00:32:06,093 --> 00:32:08,512 Listen, I made a decision. 407 00:32:09,429 --> 00:32:13,559 My cellar is yours. And I lend you Lorenzo and Miyabi. 408 00:32:13,559 --> 00:32:17,062 - Luca, you don't have to... - Oh, don't worry. Make me proud. 409 00:32:18,981 --> 00:32:19,982 - Hi. - Hi. 410 00:32:19,982 --> 00:32:21,608 - Hi. - Hello. 411 00:32:21,608 --> 00:32:22,985 Your boyfriend? 412 00:32:23,527 --> 00:32:25,028 Oh, no. No, no. 413 00:32:25,863 --> 00:32:27,030 Just friends. 414 00:32:30,242 --> 00:32:32,160 So, what do you have? 415 00:32:39,835 --> 00:32:43,797 - Are you okay? - I'm fine. Let's take a break. 416 00:32:54,850 --> 00:32:56,059 Dad. 417 00:33:00,898 --> 00:33:01,982 Dad, 418 00:33:03,525 --> 00:33:06,320 I think I've found my path. 419 00:33:07,446 --> 00:33:08,780 Wine, it's my life. 420 00:33:10,115 --> 00:33:13,869 If I give up now, I'll be unhappy for my whole life. 421 00:33:16,079 --> 00:33:17,456 Like all of you. 422 00:33:26,298 --> 00:33:27,299 Issei, 423 00:33:28,967 --> 00:33:33,805 I think you should drop that contest. 424 00:33:35,224 --> 00:33:37,184 A son must obey his parents. 425 00:33:38,435 --> 00:33:41,813 That's the way it is. That's life. 426 00:33:43,774 --> 00:33:46,818 - It's Mom who sent you, right? - Not at all. 427 00:33:46,818 --> 00:33:48,695 You don't know how to lie. 428 00:33:50,030 --> 00:33:52,574 You've always been the only one who understood me. 429 00:33:53,325 --> 00:33:55,202 I'm so stupid to have hoped for it. 430 00:33:55,202 --> 00:33:56,870 Why do you say that? 431 00:33:59,331 --> 00:34:02,167 "That's the way it is. That's life"? It means nothing! 432 00:34:03,168 --> 00:34:04,837 Where's your self-esteem? 433 00:34:06,630 --> 00:34:09,507 How can you respect someone who doesn't even love himself? 434 00:34:10,592 --> 00:34:12,261 I'm sorry, 435 00:34:12,261 --> 00:34:14,232 but how much longer are you going to put up 436 00:34:14,233 --> 00:34:15,973 with the way Mom treats you? 437 00:34:17,850 --> 00:34:19,560 You're just a coward. 438 00:34:35,492 --> 00:34:38,161 It's not this one. I'm so sorry. 439 00:34:38,704 --> 00:34:39,871 Okay, what's missing? 440 00:34:39,871 --> 00:34:43,917 It's always the same. That fucking celery root is missing. 441 00:34:44,751 --> 00:34:47,754 The wine I tasted has it. I'm sure of it. 442 00:34:47,754 --> 00:34:50,215 Well, almost. 443 00:34:50,841 --> 00:34:52,410 Or else, maybe it's not celery root. 444 00:34:52,411 --> 00:34:54,678 Maybe it's another aroma that's similar? 445 00:34:55,179 --> 00:34:58,515 I don't know. I'm lost. I'm sorry. 446 00:34:59,600 --> 00:35:01,602 Do you know what we need? 447 00:35:01,602 --> 00:35:02,811 A break. 448 00:35:03,478 --> 00:35:05,731 To clear our minds. 449 00:35:05,731 --> 00:35:09,526 Recharge our batteries. You know? 450 00:35:10,110 --> 00:35:11,320 All that. 451 00:35:12,112 --> 00:35:14,364 Because sometimes, 452 00:35:14,364 --> 00:35:20,329 it's when you stop searching that you actually find. 453 00:35:21,663 --> 00:35:23,498 Come on, guys. My round. 454 00:35:37,304 --> 00:35:39,473 Ooh! 455 00:35:41,099 --> 00:35:43,477 Whiskey, guys! 456 00:35:43,477 --> 00:35:46,438 Tom. Camille. Miyabi. 457 00:35:54,446 --> 00:35:55,781 Holy shit. 458 00:35:56,865 --> 00:35:59,117 - Ah, that's good. - Mmm. Super good. 459 00:36:10,003 --> 00:36:11,463 I know that one. 460 00:36:12,005 --> 00:36:13,382 Where is he going? 461 00:37:19,031 --> 00:37:20,741 Are we going to talk about it? 462 00:37:20,741 --> 00:37:21,950 About what? 463 00:37:22,868 --> 00:37:24,786 You, here, right now. 464 00:37:25,704 --> 00:37:28,457 You needed my help. And you're my friend, so I came. 465 00:37:28,457 --> 00:37:30,542 You traveled 10,000 kilometers for the sake of friendship? 466 00:37:30,542 --> 00:37:31,752 Yes. 467 00:37:32,669 --> 00:37:34,880 And because my father made a promise to yours. 468 00:37:39,051 --> 00:37:42,095 Do you remember the last thing I said to you on the phone? 469 00:37:46,099 --> 00:37:47,643 Camille, I'm with someone. 470 00:37:48,560 --> 00:37:49,978 Yes, but you're here. 471 00:38:01,114 --> 00:38:02,616 I'll be back. 472 00:38:07,037 --> 00:38:10,415 Ooh! 473 00:38:20,759 --> 00:38:23,303 - Everybody! - Yes, I'm fine. 474 00:38:23,303 --> 00:38:26,932 I'm a little tired because of the jet lag but I'm okay. 475 00:38:28,350 --> 00:38:29,351 Yeah. 476 00:38:30,185 --> 00:38:31,186 And you? 477 00:38:33,105 --> 00:38:34,106 Yeah? 478 00:38:36,400 --> 00:38:38,140 I'll check it out when I get back, 479 00:38:38,141 --> 00:38:41,196 but right now I honestly don't have time. 480 00:38:42,406 --> 00:38:43,657 Yeah. 481 00:38:46,743 --> 00:38:47,744 Yeah. 482 00:38:49,538 --> 00:38:52,040 I love you girls. 483 00:38:52,040 --> 00:38:54,168 - Drink some water. - Why are you so heavy? 484 00:38:54,168 --> 00:38:56,712 - Lorenzo, drink some water. - I really love you. Ooh. 485 00:38:56,712 --> 00:38:58,255 Okay. Sit here. 486 00:38:59,339 --> 00:39:02,342 It came to me when I saw the rusty old bike. 487 00:39:02,843 --> 00:39:04,595 I should have thought of it before. 488 00:39:08,932 --> 00:39:10,601 Can you smell the celery root? 489 00:39:13,228 --> 00:39:15,898 - Yeah. - Does it smell like the one from the test? 490 00:39:16,690 --> 00:39:18,317 - No. - Nope. 491 00:39:18,317 --> 00:39:20,944 Because it's not celery root that you smelled. 492 00:39:26,783 --> 00:39:27,993 Better, right? 493 00:39:27,993 --> 00:39:29,745 Uh, getting closer. 494 00:39:29,745 --> 00:39:31,997 Do you know what the difference is? 495 00:39:32,831 --> 00:39:36,418 Oxidation. Because the wine is older. 496 00:39:36,418 --> 00:39:39,713 We can have celery root aroma in a young wine. 497 00:39:39,713 --> 00:39:45,713 But, year after year, it becomes... 498 00:39:50,140 --> 00:39:54,436 Truffle. Oh, shit. That's it. 499 00:39:54,436 --> 00:39:56,396 Well, that changes everything. 500 00:39:56,396 --> 00:39:58,315 The truffle gives us two key elements. 501 00:39:58,315 --> 00:40:02,194 One, there must be Cabernet Sauvignon or Cabernet Franc in the blend. 502 00:40:02,194 --> 00:40:04,420 It has to be a great vintage Bordeaux 503 00:40:04,421 --> 00:40:07,741 or a great world wine made with Cabernet. 504 00:40:07,741 --> 00:40:11,995 And two, truffle is a sign of the wine's aging process. 505 00:40:11,995 --> 00:40:14,289 So it has to be older than 2006. 506 00:40:14,289 --> 00:40:18,168 And that's only possible for very, very great wines. 507 00:40:18,877 --> 00:40:20,337 Okay, let's go. 508 00:40:21,797 --> 00:40:22,798 Okay. 509 00:40:33,475 --> 00:40:35,477 These are the wines that could fit. 510 00:40:36,270 --> 00:40:38,814 Unfortunately, you won't be able to try them. 511 00:40:38,814 --> 00:40:39,982 We don't have them here, 512 00:40:39,982 --> 00:40:43,360 and considering the hour and the time it would take to find them, 513 00:40:43,360 --> 00:40:44,528 it would be too late. 514 00:40:44,528 --> 00:40:48,824 The problem is that both the Vega Sicilia and the Cheval Blanc 515 00:40:48,824 --> 00:40:52,244 are made with exactly the same grape varieties. 516 00:40:52,244 --> 00:40:55,330 It will be very difficult to tell them apart. 517 00:40:55,330 --> 00:40:58,083 We shouldn't look for what they have in common. 518 00:40:59,543 --> 00:41:02,421 We should look for what makes them different. 519 00:41:04,548 --> 00:41:09,428 The Cheval Blanc has a classic maturation process in new barrels. 520 00:41:09,428 --> 00:41:14,683 The Vega Sicilia Unico stays for at least six years in wood, 521 00:41:14,683 --> 00:41:19,188 one of the longest aging processes 522 00:41:19,938 --> 00:41:23,192 in the world for red wines in oak barrels. 523 00:41:23,775 --> 00:41:26,320 You can't mistake this in a tasting, Camille. 524 00:41:26,320 --> 00:41:29,865 So, Cheval Blanc: new barrels. 525 00:41:29,865 --> 00:41:32,910 Vega Sicilia: old barrels. 526 00:41:33,827 --> 00:41:37,956 But the hard thing will be to find the vintage, 527 00:41:38,582 --> 00:41:40,459 and we cannot help you with that. 528 00:41:42,002 --> 00:41:43,337 You're on your own. 529 00:41:44,087 --> 00:41:45,172 Great. 530 00:41:56,350 --> 00:41:58,060 I'm Issei Tomine. 531 00:41:58,060 --> 00:41:59,436 I was told to come here. 532 00:42:30,676 --> 00:42:36,676 It's time, they are waiting for you. 533 00:42:44,898 --> 00:42:46,692 Ah. Good morning. 534 00:42:56,159 --> 00:42:59,413 As promised, here is the wine for you to blind-taste 535 00:42:59,413 --> 00:43:02,624 before handing your answers for the test. 536 00:47:20,007 --> 00:47:22,885 I'll start with Mr. Tomine's response which is... 537 00:47:27,681 --> 00:47:30,642 Chateau Cheval Blanc, 1999. 538 00:47:36,315 --> 00:47:37,858 Ms. Léger's answer now. 539 00:47:40,110 --> 00:47:42,988 Chateau Cheval Blanc, 2000. 540 00:47:46,658 --> 00:47:48,702 The wine you tasted is a... 541 00:47:54,291 --> 00:47:55,542 Chateau Cheval Blanc... 542 00:47:57,544 --> 00:47:58,712 1999. 543 00:48:02,049 --> 00:48:04,801 Mr. Tomine is the winner of this test. 544 00:48:05,719 --> 00:48:08,931 Regarding the next test, I'll give you the details tomorrow 545 00:48:08,931 --> 00:48:10,849 in my office, 4:00 p.m. 546 00:48:11,558 --> 00:48:12,851 - Already? - Mmm. 547 00:49:21,461 --> 00:49:24,173 The first test has taken place. 548 00:49:24,715 --> 00:49:27,301 Both candidates for the inheritance of Mr. Alexandre Léger 549 00:49:27,301 --> 00:49:30,387 correctly identified the right wine. 550 00:49:30,387 --> 00:49:34,516 But Mr. Tomine won the test 551 00:49:35,475 --> 00:49:38,145 by identifying the correct vintage. 552 00:49:38,145 --> 00:49:39,229 Excuse me. 553 00:49:44,151 --> 00:49:46,403 - Hello. - Honoka. 554 00:49:47,571 --> 00:49:48,864 You haven't forgotten, have you? 555 00:49:48,864 --> 00:49:50,449 What time do you think you'll get here? 556 00:49:50,449 --> 00:49:52,159 How could you do that to me? 557 00:49:52,159 --> 00:49:54,244 Why didn't you stop him? 558 00:49:54,244 --> 00:49:56,371 He won the test. Do you hear me? 559 00:49:56,371 --> 00:49:57,581 It's your fault. 560 00:49:57,581 --> 00:49:59,166 It's everywhere in the media now. 561 00:49:59,166 --> 00:50:00,834 I really don't know. 562 00:50:04,171 --> 00:50:06,423 I did tell him though. 563 00:50:07,549 --> 00:50:10,594 You're incompetent. Totally useless. 564 00:50:10,594 --> 00:50:12,554 You always get in my way. 565 00:50:13,263 --> 00:50:14,973 I wish I'd never met you. 566 00:50:39,581 --> 00:50:41,875 Do you have a big envelope? 567 00:50:41,875 --> 00:50:43,627 Yes. A moment, please. 568 00:51:22,708 --> 00:51:24,793 - Here it is. - Thank you. 569 00:51:49,401 --> 00:51:51,653 Can I ask you to deliver this? 570 00:51:56,533 --> 00:51:57,534 Yes, sir. 571 00:52:29,000 --> 00:52:34,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com -