1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:50,926 --> 00:00:52,719
FERN
3
00:00:52,719 --> 00:00:53,970
The contest is five days from now,
4
00:00:53,971 --> 00:00:56,306
and you only identified one aroma.
5
00:01:00,978 --> 00:01:03,313
I know you're tired, but
can you try some more?
6
00:01:04,480 --> 00:01:06,650
- Don't give up.
- Mm-hmm.
7
00:01:11,446 --> 00:01:13,448
Don't swallow, okay?
8
00:01:15,993 --> 00:01:17,369
Spit it out.
9
00:01:17,369 --> 00:01:18,954
Okay.
10
00:01:48,567 --> 00:01:49,693
"Celery root,
11
00:01:50,402 --> 00:01:55,115
cacao, pencil, chalk, fern,
12
00:01:55,908 --> 00:01:59,745
clay, licorice."
13
00:02:01,997 --> 00:02:03,749
Are you sure about the celery root?
14
00:02:04,291 --> 00:02:09,003
- Uh... No, I'm not sure.
- Hmm.
15
00:02:09,003 --> 00:02:10,881
Do you remember the weird salad
16
00:02:10,881 --> 00:02:13,425
with celery and mayonnaise
at the cafeteria?
17
00:02:13,425 --> 00:02:15,886
- It had the same taste.
- Hmm.
18
00:02:17,888 --> 00:02:21,266
Well, it's because normally, we
find celery root in white wines,
19
00:02:21,266 --> 00:02:24,561
like Loire wine or Greek
wine, but not in red wines.
20
00:02:26,939 --> 00:02:27,981
Are you 100% sure?
21
00:02:28,941 --> 00:02:30,901
Thomas, I... I don't know.
22
00:02:30,901 --> 00:02:33,320
I can't focus anymore. My head's just...
23
00:02:33,320 --> 00:02:35,906
Sorry, but it's just that
the aromas you describe
24
00:02:35,906 --> 00:02:39,618
don't correspond with any wines
that I know and that drives me nuts.
25
00:02:42,037 --> 00:02:43,705
That's enough for tonight.
26
00:02:43,705 --> 00:02:44,831
We did a great job.
27
00:02:45,499 --> 00:02:46,583
I'm going to bed.
28
00:02:48,210 --> 00:02:49,795
- Good night.
- Good night.
29
00:02:53,882 --> 00:02:54,925
"Mirabelle,
30
00:02:54,925 --> 00:02:56,051
blueberry,
31
00:02:57,636 --> 00:02:58,887
celery root,
32
00:03:00,639 --> 00:03:02,474
cacao, pencil,
33
00:03:03,225 --> 00:03:04,351
chalk...
34
00:03:06,478 --> 00:03:07,479
fern,
35
00:03:09,398 --> 00:03:10,858
clay, licorice."
36
00:03:12,901 --> 00:03:15,195
Mirabelle, blueberry.
37
00:03:16,029 --> 00:03:17,030
Celery root?
38
00:03:18,156 --> 00:03:20,617
Cacao, pencil, chalk,
39
00:03:21,410 --> 00:03:23,453
fern, clay, licorice.
40
00:03:23,453 --> 00:03:26,790
Mirabelle, blueberry,
41
00:03:28,208 --> 00:03:33,797
celery root, cacao, pencil, chalk,
42
00:03:34,673 --> 00:03:37,759
fern, clay, licorice.
43
00:03:37,759 --> 00:03:39,094
Mirabelle, blueberry,
44
00:03:39,094 --> 00:03:42,472
celery root, cacao, pencil,
45
00:03:42,472 --> 00:03:45,601
chalk, fern, clay, licorice.
46
00:03:59,072 --> 00:04:00,824
- What are you looking for?
- Shh.
47
00:04:02,576 --> 00:04:03,577
Can I help?
48
00:04:03,577 --> 00:04:04,745
Shh.
49
00:04:04,745 --> 00:04:05,871
Okay.
50
00:04:12,544 --> 00:04:15,005
- What are you guys doing?
- Shh.
51
00:04:15,005 --> 00:04:16,714
Okay.
52
00:04:16,714 --> 00:04:18,966
I have it.
53
00:04:21,553 --> 00:04:22,638
That's it.
54
00:04:23,764 --> 00:04:24,806
In 1986,
55
00:04:25,557 --> 00:04:27,309
a Touraine winegrower
called André Gigon
56
00:04:27,309 --> 00:04:29,561
decided to rehabilitate
an old grape variety
57
00:04:29,561 --> 00:04:33,148
no one had used since the
Second World War, the "Lignage."
58
00:04:33,148 --> 00:04:35,943
It's a very special grape variety,
59
00:04:35,943 --> 00:04:39,321
and he made an exceptional wine
with it, in both red and white.
60
00:04:39,321 --> 00:04:43,075
I tasted both of them a long
time ago... I remember now.
61
00:04:43,075 --> 00:04:45,786
Confusing, but exquisite.
62
00:04:46,411 --> 00:04:48,330
- "Lignage."
- Yes.
63
00:04:48,330 --> 00:04:50,249
Great. Where can we find it?
64
00:04:50,249 --> 00:04:52,668
Well, uh, we can't find it anymore.
65
00:04:53,168 --> 00:04:55,462
André Gigon went bankrupt in 1996.
66
00:05:00,843 --> 00:05:02,261
- Shit.
- What?
67
00:05:02,261 --> 00:05:05,764
The last bottle was auctioned
off five years ago to Americans.
68
00:05:06,849 --> 00:05:11,228
- At what price?
- Uh, 10,000 euros.
69
00:05:11,812 --> 00:05:13,564
- Holy shit.
- Yeah.
70
00:05:13,564 --> 00:05:17,401
The other bottles were sold at about
the same price all over the world.
71
00:05:19,653 --> 00:05:22,406
I'm leaving for Tokyo tonight.
I need to find that wine.
72
00:05:22,406 --> 00:05:23,907
I need to taste it to be sure.
73
00:05:26,159 --> 00:05:27,494
I don't have a choice.
74
00:05:27,494 --> 00:05:30,330
I have to go see him and
ask if he still has a bottle.
75
00:05:30,330 --> 00:05:31,790
Just one.
76
00:05:31,790 --> 00:05:33,917
What will you do if he
sells it for 10,000 euros?
77
00:05:37,296 --> 00:05:39,298
I can help if you need.
78
00:05:40,007 --> 00:05:42,551
- No, Philippe, I can't accept...
- Come on. Let's go.
79
00:05:42,551 --> 00:05:43,719
What? But...
80
00:05:48,223 --> 00:05:50,017
Are you seeing someone?
81
00:05:50,017 --> 00:05:51,685
Uh, it's complicated.
82
00:05:52,352 --> 00:05:53,812
What's complicated?
83
00:05:55,272 --> 00:05:56,648
Men and me in general.
84
00:05:59,276 --> 00:06:00,319
Okay.
85
00:06:00,903 --> 00:06:02,487
You've been in
relationships before, right?
86
00:06:02,487 --> 00:06:05,490
Yes, yes, yes. Yes, yes. I mean...
87
00:06:06,533 --> 00:06:07,993
nothing serious.
88
00:06:09,077 --> 00:06:12,331
You know, when you're the girl
that can't go to a restaurant,
89
00:06:12,331 --> 00:06:13,890
who can't go out to party because
90
00:06:13,891 --> 00:06:16,043
she's the only one who
doesn't drink alcohol...
91
00:06:16,043 --> 00:06:19,505
In other words, someone who "can't
enjoy the little things in life."
92
00:06:20,214 --> 00:06:23,091
Well, men usually find
that girl really...
93
00:06:23,091 --> 00:06:25,260
- I see. Yeah.
- Yeah.
94
00:06:25,928 --> 00:06:27,426
And I'm 29 years old, and
I still live with my mother,
95
00:06:27,427 --> 00:06:29,848
so it's really pathetic.
96
00:06:31,016 --> 00:06:32,643
Well then, welcome to the club.
97
00:06:33,227 --> 00:06:34,902
I live and work with my father,
98
00:06:34,903 --> 00:06:36,730
so you see, it's... It's not any better.
99
00:06:38,982 --> 00:06:41,777
Hey. Don't worry.
100
00:06:42,277 --> 00:06:43,779
The new Camille is here.
101
00:06:46,532 --> 00:06:47,658
Camille 2.0.
102
00:06:49,034 --> 00:06:50,077
Great.
103
00:07:07,719 --> 00:07:10,556
"AROMATIC PALETTE"
104
00:07:14,977 --> 00:07:15,978
We're almost there.
105
00:07:20,232 --> 00:07:21,733
Where are the vineyards?
106
00:07:23,986 --> 00:07:25,153
Good question.
107
00:07:37,374 --> 00:07:38,375
Hello.
108
00:07:40,961 --> 00:07:42,087
Mr. Gigon?
109
00:07:45,674 --> 00:07:46,675
André Gigon?
110
00:07:48,594 --> 00:07:49,595
Yes?
111
00:07:49,595 --> 00:07:52,556
Uh, hello. Sorry to bother you.
We are looking for André Gigon.
112
00:07:54,099 --> 00:07:56,310
That's him. I'm his son. How can I help?
113
00:07:57,144 --> 00:07:58,270
Can we talk?
114
00:07:58,812 --> 00:07:59,813
Regarding what?
115
00:08:02,441 --> 00:08:05,027
My father spent his life
trying to create new wines
116
00:08:05,027 --> 00:08:07,654
and experimenting with
new working techniques.
117
00:08:07,654 --> 00:08:10,157
He made organic wine
long before anyone else.
118
00:08:10,157 --> 00:08:13,035
He was trying to rehabilitate
forgotten grape varieties.
119
00:08:13,035 --> 00:08:14,453
Like Lignage, for example?
120
00:08:14,453 --> 00:08:16,663
Yes, of course. I was
there for the Lignage.
121
00:08:16,663 --> 00:08:18,665
My father believed in it, and so did I.
122
00:08:18,665 --> 00:08:21,793
He put all his energy
and savings into it.
123
00:08:22,753 --> 00:08:26,089
He managed to produce an incredible
wine that rivaled the best,
124
00:08:26,089 --> 00:08:29,176
and all thanks to a grape
variety no one knew about.
125
00:08:29,176 --> 00:08:32,763
He gave it his all, but we
weren't producing enough volume.
126
00:08:32,763 --> 00:08:33,972
We were a small company.
127
00:08:33,972 --> 00:08:36,808
We also didn't have
enough money for marketing
128
00:08:36,808 --> 00:08:40,020
so nobody knew about our wine,
except for some curious people.
129
00:08:40,020 --> 00:08:42,063
Our business went bankrupt in 1996.
130
00:08:42,063 --> 00:08:45,442
Our wine went through ten
vintages. No more, no less.
131
00:08:45,442 --> 00:08:48,070
We sold everything we
had to clear the debts.
132
00:08:48,070 --> 00:08:50,697
I realized some guys
were lining their pockets.
133
00:08:51,240 --> 00:08:54,618
10,000 euros for a bottle
which we sold for 40 francs.
134
00:08:59,039 --> 00:09:03,794
Mr. Gigon, do you, by any chance,
still have a bottle of Lignage?
135
00:09:05,629 --> 00:09:08,131
The wine you tasted in the competition,
136
00:09:08,966 --> 00:09:09,967
you think it's ours?
137
00:09:11,176 --> 00:09:14,972
It could be... but I need
to taste it to be sure.
138
00:09:15,556 --> 00:09:17,599
Sorry, I sold everything.
139
00:09:20,227 --> 00:09:22,521
Among the aromas that I remember,
140
00:09:22,521 --> 00:09:25,774
there's one that is usually
not associated with red wine.
141
00:09:25,774 --> 00:09:27,109
It's celery root.
142
00:09:28,902 --> 00:09:30,237
You hear that, Dad?
143
00:09:30,863 --> 00:09:32,030
Celery root.
144
00:09:32,614 --> 00:09:33,740
Hmm.
145
00:09:38,245 --> 00:09:40,325
Lignage's uniqueness
146
00:09:40,326 --> 00:09:44,042
is the ability to be vinified
into red wine and white wine.
147
00:09:44,042 --> 00:09:47,337
My father managed to make two
colors in only one vintage.
148
00:09:47,337 --> 00:09:50,257
We could taste red
wine aromas in the white
149
00:09:50,257 --> 00:09:53,135
and white wine aromas in the red.
150
00:09:53,135 --> 00:09:57,598
So celery root is quite possible.
151
00:09:57,598 --> 00:10:03,598
The bottle you are looking for
could be Lignage, vintage 1987.
152
00:10:12,529 --> 00:10:13,989
Goodbye, thank you.
153
00:10:13,989 --> 00:10:15,115
Thank you.
154
00:10:15,115 --> 00:10:16,658
Thank you.
155
00:10:16,658 --> 00:10:19,620
Honestly, it's silly. I could take you.
156
00:10:19,620 --> 00:10:20,704
Don't worry.
157
00:10:20,704 --> 00:10:22,414
You have a long way to go.
158
00:10:22,414 --> 00:10:25,125
He will take me straight
to the airport. It's easier.
159
00:10:26,418 --> 00:10:29,338
I wanted to thank you
for everything you did.
160
00:10:29,338 --> 00:10:33,342
You can't imagine. Thank you so much.
161
00:10:34,259 --> 00:10:35,302
- Hello.
- Hello.
162
00:10:35,302 --> 00:10:36,386
Hello.
163
00:10:36,386 --> 00:10:39,598
Well, take care of yourself then.
164
00:10:39,598 --> 00:10:41,517
- Let's keep in touch.
- Yeah.
165
00:10:41,517 --> 00:10:43,185
Will you thank your dad for me?
166
00:10:43,185 --> 00:10:45,229
Yes, of course, I will.
167
00:10:47,272 --> 00:10:48,440
Goodbye, Camille Léger.
168
00:10:48,440 --> 00:10:50,901
Goodbye, Thomas Chassangre.
169
00:11:05,999 --> 00:11:07,084
Bye.
170
00:11:41,118 --> 00:11:43,328
Nice to meet you. I'm Tomine.
171
00:11:43,328 --> 00:11:44,705
I'm Yurika Katase.
172
00:11:50,836 --> 00:11:51,837
May I?
173
00:12:01,722 --> 00:12:03,307
I wanted to meet you
174
00:12:03,307 --> 00:12:06,351
because you're covering stories
about the "Léger testament."
175
00:12:07,394 --> 00:12:12,149
I'd like you to publish what I'll
say now as an official announcement.
176
00:12:15,527 --> 00:12:20,991
I, Issei Tomine, wish to withdraw
from Mr. Alexandre Léger's contest,
177
00:12:22,075 --> 00:12:24,635
in order to dedicate myself entirely
178
00:12:24,636 --> 00:12:27,039
to my family's business:
Tomine Diamonds.
179
00:12:31,668 --> 00:12:32,878
Is that all?
180
00:12:35,506 --> 00:12:36,632
What do you mean?
181
00:12:39,510 --> 00:12:42,137
It's disappointing.
182
00:12:43,055 --> 00:12:45,891
Next time, just send
me an e-mail, please.
183
00:12:45,891 --> 00:12:48,101
That way we'll both
avoid wasting our time.
184
00:12:50,604 --> 00:12:55,609
So, you said you wanted to
focus on your family's business.
185
00:12:56,944 --> 00:12:59,655
Truth is, you are withdrawing
because you are scared, aren't you?
186
00:13:07,329 --> 00:13:08,872
What are you talking about?
187
00:13:09,581 --> 00:13:13,252
You're just scared to lose face to
a woman coming from another world
188
00:13:13,252 --> 00:13:19,252
and who's also Alexandre
Léger's daughter on top of that.
189
00:13:19,299 --> 00:13:21,343
I understand.
190
00:13:21,343 --> 00:13:24,429
I've been doing my research.
191
00:13:25,347 --> 00:13:28,642
I met some of your classmates
from your oenology school.
192
00:13:29,268 --> 00:13:31,603
They all said you
were the most talented.
193
00:13:31,603 --> 00:13:34,106
That's why Léger took
you under his wing.
194
00:13:34,106 --> 00:13:36,149
Something he'd never done before.
195
00:13:36,733 --> 00:13:40,779
They said that only you can
beat Léger's daughter...
196
00:13:42,489 --> 00:13:46,785
and win against anyone else.
197
00:13:47,619 --> 00:13:51,331
They said that's all you live for, wine.
198
00:13:52,374 --> 00:13:58,130
If someone is not speaking
honestly here, it's not me.
199
00:13:59,590 --> 00:14:03,427
So now, what do you do? Give up or not?
200
00:14:07,347 --> 00:14:09,016
Not easy, eh?
201
00:14:13,770 --> 00:14:14,855
I'll leave you.
202
00:14:17,191 --> 00:14:19,276
Take your time and think about it.
203
00:14:29,286 --> 00:14:34,082
Nice to see you, Camille.
204
00:14:34,082 --> 00:14:35,417
Look at this.
205
00:14:35,417 --> 00:14:37,211
"The contest of the century."
206
00:14:38,128 --> 00:14:41,381
"Out to conquer the red gold."
"French-Japanese duel."
207
00:14:41,381 --> 00:14:45,552
You are the news, not
just here, everywhere.
208
00:14:45,552 --> 00:14:47,012
This is my favorite.
209
00:14:47,012 --> 00:14:50,015
"David against Goliath."
And you are David, okay?
210
00:14:50,015 --> 00:14:52,726
- Yeah... great.
- You are making history, young lady.
211
00:14:53,644 --> 00:14:55,604
Miyabi! Lorenzo!
212
00:14:55,604 --> 00:14:57,314
Where are you guys?
213
00:14:57,314 --> 00:14:59,483
- What?
- Come, get over here.
214
00:15:00,359 --> 00:15:02,152
Lorenzo is my nephew.
215
00:15:02,152 --> 00:15:07,032
He wants to be a sommelier,
so I asked Miyabi to train him.
216
00:15:07,032 --> 00:15:09,409
He has a lot of
potential, but let's say...
217
00:15:09,409 --> 00:15:11,245
- He could do better.
- Yeah.
218
00:15:11,995 --> 00:15:14,414
Look at him. He's proud of himself.
219
00:15:14,414 --> 00:15:16,625
No wonder he drives
his parents to despair.
220
00:15:16,625 --> 00:15:17,709
Hmm.
221
00:15:17,709 --> 00:15:20,629
Lorenzo, this is the famous Camille.
222
00:15:20,629 --> 00:15:23,632
Ah. Welcome to Japan, Camille.
223
00:15:23,632 --> 00:15:26,718
- Thank you. Hello.
- Miyabi! Ah, you're here.
224
00:15:27,511 --> 00:15:30,556
So, in France, Camille
had an illumination.
225
00:15:31,139 --> 00:15:32,224
Come on, tell them.
226
00:15:33,851 --> 00:15:36,158
I think the wine from
the first challenge
227
00:15:36,159 --> 00:15:40,135
could be a Lignage, Domaine Gigon, 1987.
228
00:15:40,182 --> 00:15:43,735
She went from, "I've never
had a drop of wine" to,
229
00:15:43,735 --> 00:15:46,864
"It's a Lignage, Domaine Gigon, 1987."
230
00:15:46,864 --> 00:15:51,743
I could also be wrong. I mean, I
didn't even taste the wine, so...
231
00:15:51,743 --> 00:15:54,770
I have a bottle of
Lignage, Domaine Gigon
232
00:15:54,771 --> 00:15:57,743
in one of my restaurants in Osaka.
233
00:15:57,749 --> 00:16:01,170
But it's a 1990 vintage, not 1987.
234
00:16:02,045 --> 00:16:03,046
And worse...
235
00:16:03,046 --> 00:16:04,464
The price.
236
00:16:04,464 --> 00:16:07,426
Yep. 12,000 euros.
237
00:16:08,051 --> 00:16:09,553
I believe in you, Camille.
238
00:16:09,553 --> 00:16:14,725
But I can't open a bottle worth
12,000 euros just for "could be."
239
00:16:15,309 --> 00:16:16,643
I hope you understand.
240
00:16:17,686 --> 00:16:19,688
Mr. Matsubara is coming tonight.
241
00:16:19,688 --> 00:16:21,190
Mr. Matsubara?
242
00:16:22,608 --> 00:16:24,234
Mr. Matsubara?
243
00:16:25,736 --> 00:16:27,196
A rich businessman.
244
00:16:27,196 --> 00:16:28,989
And a very superstitious one.
245
00:16:29,573 --> 00:16:32,951
Every time he brought a client
here, he closed the deal.
246
00:16:32,951 --> 00:16:34,494
So he comes here a lot.
247
00:16:35,287 --> 00:16:38,749
Miyabi can try to convince
him to open the Lignage.
248
00:16:38,749 --> 00:16:40,417
But there is a problem.
249
00:16:41,001 --> 00:16:43,212
The bottle's opened
in front of the client.
250
00:16:43,212 --> 00:16:44,880
It never leaves the room.
251
00:16:44,880 --> 00:16:48,342
And Mr. Matsubara isn't the kind
of man to leave a single drop.
252
00:16:48,884 --> 00:16:49,885
Shit.
253
00:16:52,221 --> 00:16:54,400
If I could just get close to the bottle
254
00:16:54,401 --> 00:16:55,641
and smell the wine,
255
00:16:55,641 --> 00:16:56,850
then maybe...
256
00:16:56,850 --> 00:16:59,394
Okay.
257
00:16:59,394 --> 00:17:00,729
You take care of Camille.
258
00:17:00,729 --> 00:17:03,982
I'm going to get the
bottle sent from Osaka.
259
00:17:03,982 --> 00:17:05,608
"Take care"?
260
00:17:08,779 --> 00:17:11,740
The wine you're going
to serve is sensitive.
261
00:17:11,740 --> 00:17:13,032
It shouldn't be decanted.
262
00:17:13,032 --> 00:17:16,118
You should open it and get Mr.
Matsubara to try it straightaway.
263
00:17:16,787 --> 00:17:18,204
Number one,
264
00:17:18,204 --> 00:17:21,708
you introduce the wine with
the label facing the customers.
265
00:17:21,708 --> 00:17:24,169
Two, you announce the wine.
266
00:17:24,169 --> 00:17:25,503
Blah, blah, blah, blah, blah.
267
00:17:25,503 --> 00:17:27,450
Three, you cut the foil
268
00:17:27,451 --> 00:17:29,925
just beneath the lower
lip of the bottleneck.
269
00:17:30,676 --> 00:17:32,886
It's the knife that
turns, not the bottle,
270
00:17:32,886 --> 00:17:35,514
so the client always
gets to see the label.
271
00:17:36,598 --> 00:17:39,935
You wipe the edge of the cork
to wipe off any potential mildew.
272
00:17:39,935 --> 00:17:41,603
Then you plant the corkscrew.
273
00:17:42,980 --> 00:17:45,065
When the screw is properly embedded,
274
00:17:45,065 --> 00:17:47,401
anchor the first notch
onto the bottleneck.
275
00:17:47,401 --> 00:17:49,069
Lever it to extract the cork.
276
00:17:49,862 --> 00:17:51,321
Do the same at the second level.
277
00:17:51,321 --> 00:17:54,992
And finish with your hand for
more discretion and avoid the pop,
278
00:17:54,992 --> 00:17:56,159
which is too aggressive.
279
00:17:59,705 --> 00:18:02,332
Sorry. I like the pop.
280
00:18:02,332 --> 00:18:04,501
It says, "party time."
281
00:18:05,919 --> 00:18:08,046
So, no party then, huh?
282
00:18:10,883 --> 00:18:13,927
Then you check that
there's no smell of cork,
283
00:18:14,595 --> 00:18:16,138
and wipe the bottleneck again.
284
00:18:19,099 --> 00:18:22,186
After that, you go to the
client's right side to serve him.
285
00:18:26,356 --> 00:18:27,755
You wipe the bottleneck again
286
00:18:27,756 --> 00:18:30,194
to make sure no wine
drips onto the label.
287
00:18:32,070 --> 00:18:35,073
And then wait for the client's
approval before serving the others.
288
00:18:35,073 --> 00:18:36,158
Thank you.
289
00:18:38,911 --> 00:18:39,912
Your turn.
290
00:18:54,051 --> 00:18:55,260
Blah, blah, blah, blah, blah.
291
00:19:32,089 --> 00:19:34,508
My father taught me how to do this...
292
00:19:35,676 --> 00:19:37,344
when I was eight.
293
00:19:38,804 --> 00:19:40,931
Maybe I should have
told you that before.
294
00:19:42,099 --> 00:19:43,141
Sorry.
295
00:19:45,310 --> 00:19:47,020
Yeah, you could have told us that.
296
00:19:52,776 --> 00:19:53,819
That's him.
297
00:20:38,405 --> 00:20:40,282
- Thank you, Miyabi.
- You're welcome.
298
00:20:40,282 --> 00:20:42,910
You're the best. I love
you. Thank you so much!
299
00:20:42,910 --> 00:20:44,578
You're welcome, you're welcome.
300
00:20:45,370 --> 00:20:46,622
Did you get it?
301
00:20:49,166 --> 00:20:51,376
- Matsubara here?
- Yeah, all good.
302
00:20:54,838 --> 00:20:56,298
Ah, thank you!
303
00:21:11,939 --> 00:21:13,023
Good evening.
304
00:21:13,023 --> 00:21:15,734
- Good evening.
- Good evening.
305
00:21:18,028 --> 00:21:21,448
Lignage, Domaine Gigon, 1990.
306
00:22:06,577 --> 00:22:08,328
Mr. Matsubara!
307
00:22:43,780 --> 00:22:45,282
Hmm.
308
00:23:11,934 --> 00:23:13,227
Enjoy your dinner.
309
00:23:13,227 --> 00:23:15,521
- Thank you.
- Thanks.
310
00:23:29,868 --> 00:23:31,036
Well?
311
00:23:32,329 --> 00:23:36,667
I don't know. I'm not
sure. I need to taste it.
312
00:26:10,320 --> 00:26:12,072
It's not this one.
313
00:26:16,118 --> 00:26:17,619
No.
314
00:26:26,879 --> 00:26:29,756
- You did great tonight.
- Thanks.
315
00:26:35,554 --> 00:26:38,056
You know that my
second name is Japanese?
316
00:26:39,808 --> 00:26:41,268
Shizuku.
317
00:26:42,978 --> 00:26:43,979
Drop?
318
00:26:44,813 --> 00:26:45,856
Yeah.
319
00:26:45,856 --> 00:26:49,484
My dad, the visionary.
And look at me now.
320
00:26:49,484 --> 00:26:50,569
Hey.
321
00:26:51,403 --> 00:26:52,863
Don't be so hard on yourself.
322
00:26:52,863 --> 00:26:55,240
Oh.
323
00:26:58,243 --> 00:26:59,661
I'm sorry, I have to take this.
324
00:27:01,955 --> 00:27:03,373
- Hello?
- Hello.
325
00:27:04,249 --> 00:27:06,627
Um, I wanted to make
sure that you're okay.
326
00:27:07,294 --> 00:27:08,504
How was the trip?
327
00:27:09,004 --> 00:27:10,214
Are you nervous?
328
00:27:10,214 --> 00:27:13,634
We messed up. It's not Gigon's wine.
329
00:27:14,801 --> 00:27:18,263
No. Shit, shit, shit, shit!
330
00:27:18,263 --> 00:27:19,348
Yep.
331
00:27:20,057 --> 00:27:23,060
- Listen, it's not over yet.
- I have 48 hours left.
332
00:27:23,060 --> 00:27:25,103
If it's not over, it sure looks like it.
333
00:27:25,103 --> 00:27:26,939
What about Luca? Can he help?
334
00:27:28,106 --> 00:27:29,858
No, I think he has done enough.
335
00:27:30,734 --> 00:27:32,444
I have wasted your time.
336
00:27:32,444 --> 00:27:35,364
No, no, no, no, no. Camille,
listen, don't give up.
337
00:27:36,198 --> 00:27:37,199
Okay?
338
00:27:42,037 --> 00:27:43,288
I miss you.
339
00:27:54,842 --> 00:27:55,968
Honey?
340
00:27:56,468 --> 00:27:58,804
- I'm going for a run.
- Okay.
341
00:27:59,471 --> 00:28:01,098
Love you.
342
00:28:12,860 --> 00:28:14,486
Where is it?
343
00:28:14,486 --> 00:28:16,989
Where is Issei's declaration?
344
00:28:16,989 --> 00:28:18,699
He said he would do it.
345
00:28:19,491 --> 00:28:20,701
Are you sure of that?
346
00:28:21,451 --> 00:28:22,953
Yes, I'm sure.
347
00:28:25,581 --> 00:28:26,707
Why are you afraid?
348
00:28:28,417 --> 00:28:30,252
Are you afraid of your son?
349
00:28:32,379 --> 00:28:37,092
If I push him any further,
he will shut me out.
350
00:28:38,760 --> 00:28:42,431
I don't know what to
do with him anymore.
351
00:28:43,432 --> 00:28:46,268
I think you are too harsh on your son.
352
00:28:47,644 --> 00:28:50,105
Try to be nice to him for once.
353
00:29:03,577 --> 00:29:05,579
Would you like to take a break?
354
00:29:15,589 --> 00:29:16,840
What's going on?
355
00:29:17,341 --> 00:29:18,967
I'm fired?
356
00:29:18,967 --> 00:29:20,969
Of course not, come on.
357
00:29:22,679 --> 00:29:25,265
You didn't forget about
Thursday night, right?
358
00:29:26,016 --> 00:29:27,434
Of course not.
359
00:29:27,434 --> 00:29:28,852
Don't worry.
360
00:29:32,981 --> 00:29:34,399
- Hirokazu.
- Hmm?
361
00:29:34,399 --> 00:29:36,151
I need to ask you a favor.
362
00:29:37,486 --> 00:29:38,654
I'm listening.
363
00:29:39,863 --> 00:29:41,281
I need you to speak to Issei
364
00:29:42,366 --> 00:29:45,244
to find out what he's thinking.
365
00:29:45,827 --> 00:29:48,622
He didn't make any comments yet?
366
00:29:49,665 --> 00:29:51,708
He still has mixed feelings.
367
00:29:51,708 --> 00:29:54,586
Do you want me to help
him clear up his mind?
368
00:29:54,586 --> 00:29:56,129
Yes. Please.
369
00:29:56,129 --> 00:29:57,840
Why me?
370
00:29:58,674 --> 00:30:00,884
He listens to you.
371
00:30:01,885 --> 00:30:06,348
He respects your opinion
much more than mine.
372
00:30:06,348 --> 00:30:07,641
That's why.
373
00:30:08,851 --> 00:30:11,854
And what if he's changed his mind?
374
00:30:11,854 --> 00:30:13,814
Well, then you make him change it again.
375
00:30:13,814 --> 00:30:15,607
But what do I say to him?
376
00:30:15,607 --> 00:30:16,859
Well, clearly...
377
00:30:17,943 --> 00:30:23,943
a son must obey his parents, respect
and follow his family tradition.
378
00:30:25,117 --> 00:30:27,286
His place is here and not elsewhere.
379
00:30:29,329 --> 00:30:32,791
But what if I don't agree with that?
380
00:30:33,625 --> 00:30:35,210
What do you mean?
381
00:30:35,210 --> 00:30:41,210
What I meant was, "wine
might be his path."
382
00:30:41,341 --> 00:30:43,218
What the hell are you talking about?
383
00:30:43,719 --> 00:30:48,473
Do you want to give him
up to Alexandre Léger?
384
00:30:49,141 --> 00:30:50,934
I'm giving you my opinion
because you asked...
385
00:30:50,934 --> 00:30:52,477
I don't need your opinion.
386
00:30:53,187 --> 00:30:55,105
Unfortunately it's too late for that.
387
00:30:55,898 --> 00:31:00,402
I want Issei to make the right decision.
388
00:31:01,111 --> 00:31:03,071
Do you understand?
389
00:31:22,341 --> 00:31:25,844
- No way!
- Surprise!
390
00:31:25,844 --> 00:31:27,262
What are you doing here?
391
00:31:27,262 --> 00:31:29,556
I can't stand it when
someone hangs up on me.
392
00:31:32,559 --> 00:31:34,186
- Hello.
- Ms. Léger.
393
00:31:34,186 --> 00:31:35,979
I'm looking for Luca.
394
00:31:35,979 --> 00:31:37,314
He's in the cellar.
395
00:31:37,940 --> 00:31:39,274
Come!
396
00:31:39,816 --> 00:31:41,360
You speak Japanese?
397
00:31:41,360 --> 00:31:42,444
Yes!
398
00:31:48,575 --> 00:31:49,910
Camille.
399
00:31:52,246 --> 00:31:54,373
We missed you.
400
00:31:54,373 --> 00:31:56,166
- Who's this?
- This is Thomas.
401
00:31:56,792 --> 00:31:58,585
- Thomas Chassangre.
- Yeah.
402
00:31:58,585 --> 00:31:59,753
Welcome.
403
00:31:59,753 --> 00:32:03,048
Congratulations on your
work with Camille. Amazing.
404
00:32:03,048 --> 00:32:04,299
Thank you.
405
00:32:04,299 --> 00:32:06,093
You look good together, you two.
406
00:32:06,093 --> 00:32:08,512
Listen, I made a decision.
407
00:32:09,429 --> 00:32:13,559
My cellar is yours. And I
lend you Lorenzo and Miyabi.
408
00:32:13,559 --> 00:32:17,062
- Luca, you don't have to...
- Oh, don't worry. Make me proud.
409
00:32:18,981 --> 00:32:19,982
- Hi.
- Hi.
410
00:32:19,982 --> 00:32:21,608
- Hi.
- Hello.
411
00:32:21,608 --> 00:32:22,985
Your boyfriend?
412
00:32:23,527 --> 00:32:25,028
Oh, no. No, no.
413
00:32:25,863 --> 00:32:27,030
Just friends.
414
00:32:30,242 --> 00:32:32,160
So, what do you have?
415
00:32:39,835 --> 00:32:43,797
- Are you okay?
- I'm fine. Let's take a break.
416
00:32:54,850 --> 00:32:56,059
Dad.
417
00:33:00,898 --> 00:33:01,982
Dad,
418
00:33:03,525 --> 00:33:06,320
I think I've found my path.
419
00:33:07,446 --> 00:33:08,780
Wine, it's my life.
420
00:33:10,115 --> 00:33:13,869
If I give up now, I'll be
unhappy for my whole life.
421
00:33:16,079 --> 00:33:17,456
Like all of you.
422
00:33:26,298 --> 00:33:27,299
Issei,
423
00:33:28,967 --> 00:33:33,805
I think you should drop that contest.
424
00:33:35,224 --> 00:33:37,184
A son must obey his parents.
425
00:33:38,435 --> 00:33:41,813
That's the way it is. That's life.
426
00:33:43,774 --> 00:33:46,818
- It's Mom who sent you, right?
- Not at all.
427
00:33:46,818 --> 00:33:48,695
You don't know how to lie.
428
00:33:50,030 --> 00:33:52,574
You've always been the
only one who understood me.
429
00:33:53,325 --> 00:33:55,202
I'm so stupid to have hoped for it.
430
00:33:55,202 --> 00:33:56,870
Why do you say that?
431
00:33:59,331 --> 00:34:02,167
"That's the way it is. That's
life"? It means nothing!
432
00:34:03,168 --> 00:34:04,837
Where's your self-esteem?
433
00:34:06,630 --> 00:34:09,507
How can you respect someone
who doesn't even love himself?
434
00:34:10,592 --> 00:34:12,261
I'm sorry,
435
00:34:12,261 --> 00:34:14,232
but how much longer
are you going to put up
436
00:34:14,233 --> 00:34:15,973
with the way Mom treats you?
437
00:34:17,850 --> 00:34:19,560
You're just a coward.
438
00:34:35,492 --> 00:34:38,161
It's not this one. I'm so sorry.
439
00:34:38,704 --> 00:34:39,871
Okay, what's missing?
440
00:34:39,871 --> 00:34:43,917
It's always the same. That
fucking celery root is missing.
441
00:34:44,751 --> 00:34:47,754
The wine I tasted has
it. I'm sure of it.
442
00:34:47,754 --> 00:34:50,215
Well, almost.
443
00:34:50,841 --> 00:34:52,410
Or else, maybe it's not celery root.
444
00:34:52,411 --> 00:34:54,678
Maybe it's another aroma that's similar?
445
00:34:55,179 --> 00:34:58,515
I don't know. I'm lost. I'm sorry.
446
00:34:59,600 --> 00:35:01,602
Do you know what we need?
447
00:35:01,602 --> 00:35:02,811
A break.
448
00:35:03,478 --> 00:35:05,731
To clear our minds.
449
00:35:05,731 --> 00:35:09,526
Recharge our batteries. You know?
450
00:35:10,110 --> 00:35:11,320
All that.
451
00:35:12,112 --> 00:35:14,364
Because sometimes,
452
00:35:14,364 --> 00:35:20,329
it's when you stop searching
that you actually find.
453
00:35:21,663 --> 00:35:23,498
Come on, guys. My round.
454
00:35:37,304 --> 00:35:39,473
Ooh!
455
00:35:41,099 --> 00:35:43,477
Whiskey, guys!
456
00:35:43,477 --> 00:35:46,438
Tom. Camille. Miyabi.
457
00:35:54,446 --> 00:35:55,781
Holy shit.
458
00:35:56,865 --> 00:35:59,117
- Ah, that's good.
- Mmm. Super good.
459
00:36:10,003 --> 00:36:11,463
I know that one.
460
00:36:12,005 --> 00:36:13,382
Where is he going?
461
00:37:19,031 --> 00:37:20,741
Are we going to talk about it?
462
00:37:20,741 --> 00:37:21,950
About what?
463
00:37:22,868 --> 00:37:24,786
You, here, right now.
464
00:37:25,704 --> 00:37:28,457
You needed my help. And
you're my friend, so I came.
465
00:37:28,457 --> 00:37:30,542
You traveled 10,000 kilometers
for the sake of friendship?
466
00:37:30,542 --> 00:37:31,752
Yes.
467
00:37:32,669 --> 00:37:34,880
And because my father
made a promise to yours.
468
00:37:39,051 --> 00:37:42,095
Do you remember the last thing
I said to you on the phone?
469
00:37:46,099 --> 00:37:47,643
Camille, I'm with someone.
470
00:37:48,560 --> 00:37:49,978
Yes, but you're here.
471
00:38:01,114 --> 00:38:02,616
I'll be back.
472
00:38:07,037 --> 00:38:10,415
Ooh!
473
00:38:20,759 --> 00:38:23,303
- Everybody!
- Yes, I'm fine.
474
00:38:23,303 --> 00:38:26,932
I'm a little tired because
of the jet lag but I'm okay.
475
00:38:28,350 --> 00:38:29,351
Yeah.
476
00:38:30,185 --> 00:38:31,186
And you?
477
00:38:33,105 --> 00:38:34,106
Yeah?
478
00:38:36,400 --> 00:38:38,140
I'll check it out when I get back,
479
00:38:38,141 --> 00:38:41,196
but right now I
honestly don't have time.
480
00:38:42,406 --> 00:38:43,657
Yeah.
481
00:38:46,743 --> 00:38:47,744
Yeah.
482
00:38:49,538 --> 00:38:52,040
I love you girls.
483
00:38:52,040 --> 00:38:54,168
- Drink some water.
- Why are you so heavy?
484
00:38:54,168 --> 00:38:56,712
- Lorenzo, drink some water.
- I really love you. Ooh.
485
00:38:56,712 --> 00:38:58,255
Okay. Sit here.
486
00:38:59,339 --> 00:39:02,342
It came to me when I
saw the rusty old bike.
487
00:39:02,843 --> 00:39:04,595
I should have thought of it before.
488
00:39:08,932 --> 00:39:10,601
Can you smell the celery root?
489
00:39:13,228 --> 00:39:15,898
- Yeah.
- Does it smell like the one from the test?
490
00:39:16,690 --> 00:39:18,317
- No.
- Nope.
491
00:39:18,317 --> 00:39:20,944
Because it's not celery
root that you smelled.
492
00:39:26,783 --> 00:39:27,993
Better, right?
493
00:39:27,993 --> 00:39:29,745
Uh, getting closer.
494
00:39:29,745 --> 00:39:31,997
Do you know what the difference is?
495
00:39:32,831 --> 00:39:36,418
Oxidation. Because the wine is older.
496
00:39:36,418 --> 00:39:39,713
We can have celery root
aroma in a young wine.
497
00:39:39,713 --> 00:39:45,713
But, year after year, it becomes...
498
00:39:50,140 --> 00:39:54,436
Truffle. Oh, shit. That's it.
499
00:39:54,436 --> 00:39:56,396
Well, that changes everything.
500
00:39:56,396 --> 00:39:58,315
The truffle gives us two key elements.
501
00:39:58,315 --> 00:40:02,194
One, there must be Cabernet Sauvignon
or Cabernet Franc in the blend.
502
00:40:02,194 --> 00:40:04,420
It has to be a great vintage Bordeaux
503
00:40:04,421 --> 00:40:07,741
or a great world wine
made with Cabernet.
504
00:40:07,741 --> 00:40:11,995
And two, truffle is a sign
of the wine's aging process.
505
00:40:11,995 --> 00:40:14,289
So it has to be older than 2006.
506
00:40:14,289 --> 00:40:18,168
And that's only possible
for very, very great wines.
507
00:40:18,877 --> 00:40:20,337
Okay, let's go.
508
00:40:21,797 --> 00:40:22,798
Okay.
509
00:40:33,475 --> 00:40:35,477
These are the wines that could fit.
510
00:40:36,270 --> 00:40:38,814
Unfortunately, you won't
be able to try them.
511
00:40:38,814 --> 00:40:39,982
We don't have them here,
512
00:40:39,982 --> 00:40:43,360
and considering the hour and the
time it would take to find them,
513
00:40:43,360 --> 00:40:44,528
it would be too late.
514
00:40:44,528 --> 00:40:48,824
The problem is that both the
Vega Sicilia and the Cheval Blanc
515
00:40:48,824 --> 00:40:52,244
are made with exactly
the same grape varieties.
516
00:40:52,244 --> 00:40:55,330
It will be very difficult
to tell them apart.
517
00:40:55,330 --> 00:40:58,083
We shouldn't look for
what they have in common.
518
00:40:59,543 --> 00:41:02,421
We should look for what
makes them different.
519
00:41:04,548 --> 00:41:09,428
The Cheval Blanc has a classic
maturation process in new barrels.
520
00:41:09,428 --> 00:41:14,683
The Vega Sicilia Unico stays
for at least six years in wood,
521
00:41:14,683 --> 00:41:19,188
one of the longest aging processes
522
00:41:19,938 --> 00:41:23,192
in the world for red
wines in oak barrels.
523
00:41:23,775 --> 00:41:26,320
You can't mistake this
in a tasting, Camille.
524
00:41:26,320 --> 00:41:29,865
So, Cheval Blanc: new barrels.
525
00:41:29,865 --> 00:41:32,910
Vega Sicilia: old barrels.
526
00:41:33,827 --> 00:41:37,956
But the hard thing will
be to find the vintage,
527
00:41:38,582 --> 00:41:40,459
and we cannot help you with that.
528
00:41:42,002 --> 00:41:43,337
You're on your own.
529
00:41:44,087 --> 00:41:45,172
Great.
530
00:41:56,350 --> 00:41:58,060
I'm Issei Tomine.
531
00:41:58,060 --> 00:41:59,436
I was told to come here.
532
00:42:30,676 --> 00:42:36,676
It's time, they are waiting for you.
533
00:42:44,898 --> 00:42:46,692
Ah. Good morning.
534
00:42:56,159 --> 00:42:59,413
As promised, here is the
wine for you to blind-taste
535
00:42:59,413 --> 00:43:02,624
before handing your
answers for the test.
536
00:47:20,007 --> 00:47:22,885
I'll start with Mr.
Tomine's response which is...
537
00:47:27,681 --> 00:47:30,642
Chateau Cheval Blanc, 1999.
538
00:47:36,315 --> 00:47:37,858
Ms. Léger's answer now.
539
00:47:40,110 --> 00:47:42,988
Chateau Cheval Blanc, 2000.
540
00:47:46,658 --> 00:47:48,702
The wine you tasted is a...
541
00:47:54,291 --> 00:47:55,542
Chateau Cheval Blanc...
542
00:47:57,544 --> 00:47:58,712
1999.
543
00:48:02,049 --> 00:48:04,801
Mr. Tomine is the winner of this test.
544
00:48:05,719 --> 00:48:08,931
Regarding the next test, I'll
give you the details tomorrow
545
00:48:08,931 --> 00:48:10,849
in my office, 4:00 p.m.
546
00:48:11,558 --> 00:48:12,851
- Already?
- Mmm.
547
00:49:21,461 --> 00:49:24,173
The first test has taken place.
548
00:49:24,715 --> 00:49:27,301
Both candidates for the
inheritance of Mr. Alexandre Léger
549
00:49:27,301 --> 00:49:30,387
correctly identified the right wine.
550
00:49:30,387 --> 00:49:34,516
But Mr. Tomine won the test
551
00:49:35,475 --> 00:49:38,145
by identifying the correct vintage.
552
00:49:38,145 --> 00:49:39,229
Excuse me.
553
00:49:44,151 --> 00:49:46,403
- Hello.
- Honoka.
554
00:49:47,571 --> 00:49:48,864
You haven't forgotten, have you?
555
00:49:48,864 --> 00:49:50,449
What time do you think you'll get here?
556
00:49:50,449 --> 00:49:52,159
How could you do that to me?
557
00:49:52,159 --> 00:49:54,244
Why didn't you stop him?
558
00:49:54,244 --> 00:49:56,371
He won the test. Do you hear me?
559
00:49:56,371 --> 00:49:57,581
It's your fault.
560
00:49:57,581 --> 00:49:59,166
It's everywhere in the media now.
561
00:49:59,166 --> 00:50:00,834
I really don't know.
562
00:50:04,171 --> 00:50:06,423
I did tell him though.
563
00:50:07,549 --> 00:50:10,594
You're incompetent. Totally useless.
564
00:50:10,594 --> 00:50:12,554
You always get in my way.
565
00:50:13,263 --> 00:50:14,973
I wish I'd never met you.
566
00:50:39,581 --> 00:50:41,875
Do you have a big envelope?
567
00:50:41,875 --> 00:50:43,627
Yes. A moment, please.
568
00:51:22,708 --> 00:51:24,793
- Here it is.
- Thank you.
569
00:51:49,401 --> 00:51:51,653
Can I ask you to deliver this?
570
00:51:56,533 --> 00:51:57,534
Yes, sir.
571
00:52:29,000 --> 00:52:34,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -