1
00:00:19,895 --> 00:00:23,816
PRAHA, REPUBLIK CEKO
2
00:00:24,648 --> 00:00:35,453
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
3
00:00:35,948 --> 00:00:40,953
Ayo Kunjungi Sekarang Juga!
LXWHITELABEL.COM
4
00:00:43,521 --> 00:00:44,740
Ayah?
5
00:00:45,588 --> 00:00:46,589
Ayah!
6
00:00:54,472 --> 00:00:55,473
Ciuman ayah?
7
00:01:00,019 --> 00:01:03,981
Ayah menyuruhmu pergi langsung dari
sekolah, bukan pulang kerumah.
8
00:01:04,064 --> 00:01:05,149
Jalanan berbahaya.
9
00:01:05,232 --> 00:01:08,110
- Tapi...
- Kau lupa gaunnya, ya.
10
00:01:09,195 --> 00:01:10,196
Kemari.
11
00:01:20,873 --> 00:01:22,082
Cincin kawin ibu.
12
00:01:38,015 --> 00:01:41,644
Selain kau, cuma ibumu wanita
yang pernah menemani ayah.
13
00:01:41,727 --> 00:01:43,062
Kau sudah besar.
14
00:01:44,021 --> 00:01:46,524
Ayah rasa kau bisa menggunakan
barangnya.
15
00:02:02,164 --> 00:02:03,916
Pamanmu ada di bawah.
16
00:02:05,167 --> 00:02:06,627
Kenakan gaunnya.
17
00:02:09,797 --> 00:02:11,340
Astaga.
18
00:02:29,608 --> 00:02:30,609
Tidak!
19
00:02:31,735 --> 00:02:34,488
Lari!
20
00:02:56,010 --> 00:02:57,136
Jonna!
21
00:03:00,598 --> 00:03:01,599
Jonna!
22
00:03:06,186 --> 00:03:07,313
Jonna.
23
00:03:08,147 --> 00:03:09,773
Pergi!
Cepat cari saudaraku!
24
00:03:10,482 --> 00:03:11,525
Jonna!
25
00:03:24,330 --> 00:03:27,041
LJUBLJANA, SLOVENIA
26
00:03:27,166 --> 00:03:29,168
TUJUH TAHUN KEMUDIAN
27
00:03:53,400 --> 00:03:55,444
Ini Luka Lesek.
28
00:03:55,527 --> 00:03:59,823
Dia menguasai operasi perdagangan
manusia terbesar di Eropa Timur.
29
00:04:07,998 --> 00:04:09,959
Kebanyakan wanita
dan anak-anak.
30
00:04:10,042 --> 00:04:13,045
Mereka digunakan untuk kerja
paksa, pelacuran dan semacamnya.
31
00:04:13,379 --> 00:04:17,007
Dia menguasai polisi lokal,
dengan suap, tentu saja.
32
00:04:24,890 --> 00:04:26,058
Aku sudah memberitahumu?
33
00:04:27,142 --> 00:04:29,520
Di sekitar sudut dari
tempatmu sekarang,
34
00:04:30,396 --> 00:04:32,398
ada bar yang luar biasa.
35
00:04:33,190 --> 00:04:35,651
Entahu bagaimana jadinya
sekarang,
36
00:04:35,734 --> 00:04:39,196
tapi di tahun 90-an, ada wanita
tercantik di seluruh Eropa Timur.
37
00:04:39,947 --> 00:04:42,741
Kau suka mendengar suaramu
sendiri, kan, pak tua?
38
00:04:42,825 --> 00:04:46,620
Morgan, aku cuma berusaha
membantu.
39
00:04:46,704 --> 00:04:48,288
Ada lebih banyak hal dalam
hidup daripada...
40
00:04:48,372 --> 00:04:53,085
Aku suka saran perjalanan
dari veteran tua sepertimu,
41
00:04:53,168 --> 00:04:55,879
tapi sekarang bukan waktunya.
42
00:04:55,963 --> 00:04:57,673
Baiklah, kubiarkan kau bekerja.
43
00:04:58,882 --> 00:04:59,925
Dan tolong aku
44
00:05:00,217 --> 00:05:03,679
cobalah jangan menghancurkan
Ljubljana yang indah.
45
00:05:03,762 --> 00:05:05,723
Aku tak bisa janji.
46
00:05:05,806 --> 00:05:06,807
Semoga perjalananmu
menyenangkan.
47
00:05:13,939 --> 00:05:16,734
Tak ada ketakutan atau harapan
yang menyertai hewan yang sekarat.
48
00:05:18,610 --> 00:05:20,237
Manusia menanti ajalnya.
49
00:05:21,822 --> 00:05:23,407
Ketakutan dan berharap
untuk segalanya.
50
00:05:36,545 --> 00:05:37,546
Brengsek!
51
00:05:53,020 --> 00:05:54,438
Di mana kau, bajingan?
52
00:06:09,203 --> 00:06:10,204
Brengsek.
53
00:06:12,203 --> 00:06:53,204
- Subtitle by RhainDesign -
54
00:07:22,234 --> 00:07:23,235
Ayo.
55
00:08:50,030 --> 00:08:53,784
KLUB PEMBUNUH
56
00:09:09,383 --> 00:09:10,384
Astaga!
57
00:09:14,596 --> 00:09:16,515
CALDWELL - PANGGILAN MASUK
58
00:09:16,598 --> 00:09:18,350
Aku senang kau menjagaku, morgan.
Ceritakan semuanya.
59
00:09:18,433 --> 00:09:23,313
Jika kucerita tak berjalan lancar,
itu pernyataan meremehkan.
60
00:09:23,438 --> 00:09:26,108
Aku prihatin mendengarnya.
Mau menjelaskan?
61
00:09:26,191 --> 00:09:28,443
Aku mengeluarkan peluru
dari tubuhku, tapi...
62
00:09:32,155 --> 00:09:34,324
Ada yang menembakku
saat aku membidik Lesek.
63
00:09:34,408 --> 00:09:36,868
Cedera di sana-sini
64
00:09:36,952 --> 00:09:38,745
bagian dari deskripsi pekerjaan.
65
00:09:38,829 --> 00:09:41,832
Kurasa itu direncanakan.
Itu profesional.
66
00:09:41,915 --> 00:09:43,583
Menurutku ada pihak ketiga
yang terlibat.
67
00:09:43,667 --> 00:09:45,168
Penembak jitu lain?
68
00:09:45,961 --> 00:09:49,047
Syukurlah kau masih hidup.
Bagaimana dengan Lesek?
69
00:09:49,131 --> 00:09:52,467
Orang yang menembakku
juga menembaknya.
70
00:09:53,760 --> 00:09:55,512
Jelas, itu tak terlalu
pilih-pilih.
71
00:09:55,595 --> 00:09:57,973
Baiklah, aku akan menelepon
dan melihat apa yang kutemukan.
72
00:09:59,141 --> 00:10:00,392
Satu hal.
73
00:10:00,767 --> 00:10:03,437
Ada pekerjaan baru, mereka
tawarkan setelah kau pulang.
74
00:10:03,520 --> 00:10:08,233
Sudah saatnya biarkan anak muda
mengambil alih, sobat.
75
00:10:09,484 --> 00:10:11,486
Orang yang tak peduli jika
mereka tertembak.
76
00:10:11,570 --> 00:10:12,571
Tidak.
77
00:10:12,654 --> 00:10:14,698
Morgan, ini bukan sesuatu
yang bisa kita tolak.
78
00:10:14,781 --> 00:10:16,074
Ini penting.
79
00:10:16,950 --> 00:10:18,702
Jadi hati-hati diperjalanan.
80
00:10:18,785 --> 00:10:20,787
Kita akan bahas saat
kau pulang.
81
00:10:48,148 --> 00:10:49,775
Hariku jadi lebih baik.
82
00:10:49,858 --> 00:10:50,859
Kau terluka?
83
00:10:51,693 --> 00:10:52,903
Tidak.
84
00:10:52,986 --> 00:10:55,197
Cuma lelah. Ini hari yang
sangat melelahkan.
85
00:10:55,781 --> 00:10:57,991
Aku mendengarnya dalam suaramu.
Tolong nyalakan videonya.
86
00:10:59,659 --> 00:11:01,453
Jaringan kurang bagus, sayang.
87
00:11:02,037 --> 00:11:03,830
Aku tak berpikir kau bisa
melihatku.
88
00:11:03,914 --> 00:11:06,166
Ayolah. Aku rindu.
89
00:11:06,249 --> 00:11:09,086
Aku tak bisa tidur nyenyak saat
kau tak di sini, kau tahu itu.
90
00:11:09,169 --> 00:11:10,921
Menuruku jubahmu terlalu ketat.
91
00:11:11,004 --> 00:11:12,089
Menurutmu?
92
00:11:13,006 --> 00:11:15,675
Menurutmu aku harus
melonggarkannya sedikit?
93
00:11:18,178 --> 00:11:19,888
Rasanya jauh lebih baik
seperti ini.
94
00:11:22,557 --> 00:11:24,768
Maaf. Sinyalku jelek.
95
00:11:25,977 --> 00:11:26,978
Itu kejam.
96
00:11:27,979 --> 00:11:30,690
Aku harus pergi.
97
00:11:30,774 --> 00:11:32,567
Kau mau naik pesawat?
98
00:11:32,651 --> 00:11:34,444
Bagus, aku mencintaimu.
99
00:11:34,528 --> 00:11:35,529
Aku merindukanmu.
100
00:11:39,950 --> 00:11:41,159
Astaga.
101
00:11:42,494 --> 00:11:44,704
PARIS, PRANCIS
102
00:12:12,232 --> 00:12:15,735
Serangan itu berakhir dengan
kematian Luka Lesek,
103
00:12:15,819 --> 00:12:18,280
pemimpin jaringan kriminal
Ljubljana.
104
00:12:18,363 --> 00:12:22,367
Geng saingan? Mungkin.
Konflik pribadi? Mungkin.
105
00:12:22,451 --> 00:12:26,163
Tapi jika kita lihat laporan
otopsi, menunjukkan sebaliknya.
106
00:12:26,246 --> 00:12:28,748
Jelas ini dilakukan oleh
tangan yang terlatih.
107
00:12:28,832 --> 00:12:31,877
Jika kita lihat luka-luka
di sini, itu jauh lebih akurat
108
00:12:31,960 --> 00:12:34,629
daripada yang kita harapkan
dari perang geng pada umumnya.
109
00:12:34,713 --> 00:12:38,675
Peluru masuk dan
akurasi tembakannya
110
00:12:39,217 --> 00:12:40,760
Itu menunjukkan pembunuhan.
111
00:12:41,678 --> 00:12:44,764
Dugaanku dia pembunuh bayaran
dengan latar belakang militer.
112
00:12:44,848 --> 00:12:48,560
Saat ini, opsi terbaik kerja sama
dengan pihak berwenang setempat.
113
00:12:48,643 --> 00:12:51,771
Jadi hadirin sekalian,
mari kita mulai bekerja.
114
00:12:51,855 --> 00:12:53,023
Banyak yang harus
kita lakukan.
115
00:12:54,441 --> 00:12:55,442
Terima kasih.
116
00:12:55,525 --> 00:12:58,403
ROMA ITALIA
117
00:13:23,345 --> 00:13:26,056
Apa yang terjadi
di dunia saat ini?
118
00:13:41,404 --> 00:13:43,240
Apa yang kau lakukan?
Kau salah langkah?
119
00:13:50,413 --> 00:13:51,957
Grafiti, oke.
120
00:13:52,040 --> 00:13:54,292
Kau harus lebih banyak
berlatih, teman.
121
00:14:02,300 --> 00:14:03,301
Dan kau?
122
00:14:04,386 --> 00:14:06,221
Ayo.
Kutahu kau orang baik.
123
00:14:09,849 --> 00:14:11,393
Belikan dia air atau sesuatu.
124
00:14:16,439 --> 00:14:17,440
Itu dia.
125
00:14:17,857 --> 00:14:20,026
Masih ada orang baik
di dunia ini.
126
00:14:30,203 --> 00:14:32,247
Baiklah, kalian boleh pulang.
Sampai jumpa besok.
127
00:14:54,477 --> 00:14:55,645
Ini dia.
128
00:14:55,729 --> 00:14:56,730
Aku merindukanmu.
129
00:14:57,689 --> 00:14:58,940
Senang melihatmu.
130
00:15:01,735 --> 00:15:02,861
Kubawakan sesuatu.
131
00:15:08,742 --> 00:15:11,161
Sepertinya ini memiliki
kehidupan yang sulit.
132
00:15:11,244 --> 00:15:12,871
Percayalah
133
00:15:13,747 --> 00:15:16,291
kelak, aku mau memberimu
sesuatu yang bagus.
134
00:15:16,791 --> 00:15:18,043
Aku lebih pilih ini.
135
00:15:21,212 --> 00:15:22,922
- Ayo pulang.
- Aku akan memberimu lebih banyak.
136
00:15:41,191 --> 00:15:42,901
Kau menyenangkan mata.
137
00:15:45,695 --> 00:15:47,364
Bagus kau sudah pulang.
138
00:15:53,244 --> 00:15:54,996
- Halo.
- Halo.
139
00:16:07,008 --> 00:16:08,385
- Apa ini?
- Bukan masalah besar.
140
00:16:08,468 --> 00:16:11,137
Cuma goresan, kau tahu aku
sangat ceroboh.
141
00:16:18,603 --> 00:16:19,979
Apa-apaan, Morgan?
142
00:16:22,440 --> 00:16:23,525
Apa ini?
143
00:16:24,693 --> 00:16:28,446
Aku tak mau cerita, tapi kutahu
kau sangat benci sepeda motor.
144
00:16:29,614 --> 00:16:31,282
Salah satu anak mengendarai
sepeda motor.
145
00:16:31,366 --> 00:16:33,785
Tanpa kusadari, aku akhirnya
jatuh di selokan.
146
00:16:34,452 --> 00:16:36,162
Maaf. Bukan masalah besar.
147
00:16:36,246 --> 00:16:37,539
- Tak apa.
- Tidak baik.
148
00:16:38,081 --> 00:16:41,292
Tiap kali kau pergi, pulang
dengan memar, luka, goresan...
149
00:16:41,626 --> 00:16:42,627
Dan sekarang ini?
150
00:16:43,545 --> 00:16:46,005
- Aku di sini sekarang, kan?
- Dan besok?
151
00:16:46,089 --> 00:16:47,549
Besok juga aku ada di sini.
152
00:16:48,341 --> 00:16:51,594
Hari berikutnya dan
berikutnya dan berikutnya.
153
00:16:52,846 --> 00:16:54,431
Kau tak bisa singkirkan aku
segampang itu.
154
00:16:57,600 --> 00:16:58,601
Berjanjilah.
155
00:17:00,019 --> 00:17:02,063
Jika kau menahanku,
tentu aku akan berjanji.
156
00:17:02,981 --> 00:17:04,524
- Aku mau melakukan itu.
- Sungguh?
157
00:17:12,532 --> 00:17:13,533
Sial!
158
00:17:14,284 --> 00:17:15,577
- Kau tak apa?
- Tak apa.
159
00:17:15,660 --> 00:17:18,705
Cuma tulang rusuk patah,
tapi tak apa.
160
00:17:50,320 --> 00:17:52,113
Instruksinya sangat jelas.
161
00:17:52,572 --> 00:17:54,240
Dan kubilang aku mau berhenti.
162
00:17:54,991 --> 00:17:58,286
Morgan, aku tahu itu berbahaya.
Aku mengerti.
163
00:17:58,745 --> 00:18:01,372
Kau hampir mati, ya.
164
00:18:02,290 --> 00:18:05,585
Itu hari yang buruk. Kita semua
alami hari yang buruk.
165
00:18:06,961 --> 00:18:08,838
Jiaozi.
Ini sangat enak.
166
00:18:08,922 --> 00:18:12,050
Kurasa kau tak mendengarku.
Aku berhenti.
167
00:18:14,260 --> 00:18:15,428
Aku juga tak akan
lanjutkan ini.
168
00:18:17,305 --> 00:18:18,348
Tak ada kecap.
169
00:18:18,848 --> 00:18:20,141
Pelayan!
170
00:18:20,225 --> 00:18:22,268
- Kau menyebalkan.
- Morgan, duduklah. Ayo.
171
00:18:22,352 --> 00:18:24,687
Jangan terlalu dramatis. Ayo.
172
00:18:26,856 --> 00:18:28,525
Tak sesederhana itu.
173
00:18:28,608 --> 00:18:31,611
Klien secara khusus memintamu.
174
00:18:32,278 --> 00:18:33,530
Kenapa?
175
00:18:33,613 --> 00:18:36,324
Untuk penampilan muda dan pesona
iblismu. Siapa yang tahu?
176
00:18:36,407 --> 00:18:39,035
Mungkin mereka cuma penggemar
karyamu. Itu tak penting.
177
00:18:39,118 --> 00:18:42,163
Masalahnya, itu bukan
satu pekerjaan.
178
00:18:42,247 --> 00:18:45,917
Ada enam.
Enam kontrak terpisah.
179
00:18:46,167 --> 00:18:49,379
Masing-masing di bayar
satu juta dolar.
180
00:18:50,588 --> 00:18:52,799
Kau akan kaya seumur hidup.
181
00:18:53,007 --> 00:18:56,177
- Kehidupan seperti apa?
- Yang kau inginkan.
182
00:18:56,261 --> 00:18:58,680
Ini enam juta.
183
00:18:59,597 --> 00:19:01,933
Aku tak tahu apakah kau terbiasa
dengan konsep semacam ini,
184
00:19:02,725 --> 00:19:06,479
tapi kau bisa beli
banyak botol Pinot Noir.
185
00:19:07,522 --> 00:19:08,940
Kita melakukan pekerjaan
dengan baik.
186
00:19:09,023 --> 00:19:10,733
- Baik?
- Pekerjaan yang diperlukan.
187
00:19:10,817 --> 00:19:12,277
Ini orang-orang jahat.
188
00:19:12,360 --> 00:19:15,530
Mereka harusnya membayar dosa
mereka di kehidupan berikutnya.
189
00:19:16,656 --> 00:19:18,157
Tapi kenapa menunggu
untuk itu?
190
00:19:18,491 --> 00:19:21,494
- Aku tak tahu.
- Pekerjaan baru-baru ini...
191
00:19:21,578 --> 00:19:24,330
aku tahu, kau selamat.
192
00:19:24,414 --> 00:19:26,791
- Tahu alasannya?
- Karena kau melatihku.
193
00:19:26,875 --> 00:19:29,002
Inilah yang harus kau lakukan.
194
00:19:32,130 --> 00:19:34,299
Ke-enam kontrak ini...
195
00:19:34,382 --> 00:19:36,301
Kau ingat saat kita mulai
bekerja sama?
196
00:19:36,676 --> 00:19:38,052
Aku cuma anak kecil.
197
00:19:38,136 --> 00:19:41,014
Tak punya rencana, tak punya
koneksi, tak punya petunjuk.
198
00:19:41,681 --> 00:19:45,059
Aku menyelesaikan satu
siklus.
199
00:19:45,143 --> 00:19:47,645
Ada saatnya ketika kau harus
tahu kapan harus mundur.
200
00:19:47,729 --> 00:19:50,607
Saat kau masih bisa bangun
dan nikmati matahari terbit.
201
00:19:50,732 --> 00:19:53,568
Aku suka matahari terbit,
Caldwell. Sungguh.
202
00:19:54,402 --> 00:19:56,321
Jadi jika kau sangat
menginginkan uang itu,
203
00:19:56,404 --> 00:19:58,281
Kau sendiri yang harus
mengerjakannya.
204
00:19:59,407 --> 00:20:00,950
Apa yang terjadi Morgan?
205
00:20:01,993 --> 00:20:05,538
Ada tiga alasan kenapa orang-orang
seperti kita berhenti.
206
00:20:05,622 --> 00:20:09,167
Yang pertama kita
menemukan Tuhan.
207
00:20:09,250 --> 00:20:12,754
Dalam kasusmu, kurasa itu
sangat mustahil.
208
00:20:12,879 --> 00:20:17,675
Yang kedua, semoga bukan ini.
Seorang wanita.
209
00:20:18,885 --> 00:20:21,429
Itu tak pernah jadi alasan
yang cukup baik.
210
00:20:21,512 --> 00:20:23,473
Percayalah, aku tahu.
211
00:20:24,682 --> 00:20:26,100
- Dan yang ketiga...
- Kita mati.
212
00:20:26,184 --> 00:20:27,435
Ya, kita mati.
213
00:20:27,518 --> 00:20:28,728
Tapi bukan kau, morgan.
214
00:20:28,811 --> 00:20:30,438
Tidak kau tidak mati.
215
00:20:33,232 --> 00:20:34,233
Baik...
216
00:20:35,818 --> 00:20:36,819
Jiaozi?
217
00:20:37,695 --> 00:20:39,197
Ayo. Ini sangat enak.
218
00:20:41,950 --> 00:20:44,410
Terkadang aku membencimu.
Kau tahu itu?
219
00:20:51,793 --> 00:20:55,254
Astaga. Banyak yang mereka
masukkan dalam mayones.
220
00:20:56,464 --> 00:20:59,342
Ambil pasta itu.
Itu kesukaanku.
221
00:21:00,635 --> 00:21:02,303
Ini sudut kesukaanku.
222
00:21:05,765 --> 00:21:06,933
Sereal kesukaanku.
223
00:21:07,725 --> 00:21:10,061
Ada hadiah cincin
decoder rahasia.
224
00:21:10,895 --> 00:21:12,397
Tak ada hadiahnya. Ayolah.
225
00:21:13,231 --> 00:21:14,857
Mereka tak akan letakkan
di bagian depan kotak.
226
00:21:14,941 --> 00:21:17,652
Itu berarti bukan rahasia.
227
00:21:18,277 --> 00:21:20,405
Selain itu, akan kugunakan untuk
menyelesaikan beberapa masalah.
228
00:21:21,572 --> 00:21:23,491
Seperti misalnya kenapa kau
pantas untukku?
229
00:21:23,574 --> 00:21:26,369
Aku tahu jawabannya.
Itu gampang.
230
00:21:27,870 --> 00:21:28,913
Aku tak pantas untukmu.
231
00:21:31,499 --> 00:21:33,918
- Untuk anak-anak.
- Kebanyakan gula.
232
00:21:34,002 --> 00:21:36,045
- Mungkin yang lain.
- Buat aku saja, kalau begitu.
233
00:21:42,427 --> 00:21:43,428
Ini takdir.
234
00:21:44,303 --> 00:21:47,056
- Hewan peliharaan pertama kita.
- Itu tanaman.
235
00:21:47,140 --> 00:21:49,350
Tapi kau tetap harus
memberinya makan, bukan?
236
00:21:49,434 --> 00:21:51,185
- Di siram.
- Aku akan membawanya.
237
00:21:51,602 --> 00:21:54,772
- Di bawa jalan kaki?
- Tentu. Kenapa tidak?
238
00:21:56,065 --> 00:21:57,692
Ini tanggung jawabmu.
239
00:22:04,699 --> 00:22:06,701
Menurutmu kita akan
seperti itu kelak?
240
00:22:09,954 --> 00:22:12,081
Pasti mereka datang
setiap malam.
241
00:22:13,458 --> 00:22:14,709
Lihat.
242
00:22:14,792 --> 00:22:17,920
Dia akan melepas jaketnya
dan meletakkannya di bahunya.
243
00:22:23,593 --> 00:22:25,553
Kemudian dia akan meraih
tangannya lagi.
244
00:22:30,641 --> 00:22:33,227
Empat tahun, dan aku masih tak
tahu bagaimana kau melakukannya.
245
00:22:34,979 --> 00:22:37,523
Kau cuma perlu memprediksi.
Semua petunjuk ada di sana.
246
00:22:37,607 --> 00:22:41,319
Kau gabungkan dan cari
tahu, kukira.
247
00:22:42,820 --> 00:22:44,197
Apa pendapatmu tentang
pasangan itu?
248
00:22:47,325 --> 00:22:52,080
Kurasa dia lebih tertarik pada gadis
bersepatu bot putih daripada dia.
249
00:22:52,663 --> 00:22:54,332
Ya, dan dia tahu itu.
250
00:22:54,415 --> 00:22:56,209
Tapi dia tak akan bilang
kalau itu mengganggunya.
251
00:22:56,751 --> 00:22:58,628
Bahasa tubuhnya akan
menunjukkan itu.
252
00:22:59,295 --> 00:23:02,256
Dia akan memalingkan muka
atau menyilangkan lengannya.
253
00:23:06,385 --> 00:23:09,013
Jadi, kau selalu tahu
bagaimana aku akan bereaksi?
254
00:23:11,849 --> 00:23:12,850
Tidak.
255
00:23:21,109 --> 00:23:22,693
Kau harus pulang bersamaku.
256
00:23:25,446 --> 00:23:29,075
Orang tuaku bosan cuma
mendengar cerita tentangmu.
257
00:23:30,701 --> 00:23:34,997
Lucu, pintar, baik hati,
jurnalis foto.
258
00:23:35,081 --> 00:23:36,457
Mereka pikir aku
cuma mengarang.
259
00:23:37,250 --> 00:23:38,835
Kedengarannya seperti
kau mengarang.
260
00:23:45,466 --> 00:23:47,385
Apa pendapatmu soal orang
di sebelah kiri kita?
261
00:23:51,639 --> 00:23:54,600
Dia mau tahu kenapa kau
menghindari pembahasan itu.
262
00:23:56,811 --> 00:23:59,063
Baik, aku akan ke rumahmu.
263
00:24:01,649 --> 00:24:04,235
Kau penuh kejutan
akhir-akhir ini.
264
00:24:04,986 --> 00:24:07,947
Kau tahu?
Bukan cuma kau.
265
00:24:08,489 --> 00:24:11,367
- Kau juga punya kejutan?
- Mungkin.
266
00:24:11,826 --> 00:24:14,787
Sebelum kau tanya, itu tak ada
hubungannya dengan program seniku.
267
00:24:31,804 --> 00:24:33,472
Tolong!
268
00:25:29,362 --> 00:25:30,363
Apa yang kau lakukan?
269
00:25:40,081 --> 00:25:41,249
Kau memotretnya?
270
00:25:48,923 --> 00:25:52,301
Sudah berakhir.
Kau aman.
271
00:25:52,969 --> 00:25:54,053
Kita harus hubungi polisi.
272
00:25:54,136 --> 00:25:55,680
- Kita tak bisa...
- Kita harus pergi, Sophie...
273
00:26:03,187 --> 00:26:04,563
Kau baru saja membunuh orang.
274
00:26:07,233 --> 00:26:08,734
Kau tinggalkan mayatnya di taman.
275
00:26:09,318 --> 00:26:10,653
Kita harushubungi polisi.
276
00:26:10,736 --> 00:26:12,488
Itu membela diri.
Aku akan bilang kalau kau...
277
00:26:12,571 --> 00:26:13,614
Jangan menyentuhku.
278
00:26:16,993 --> 00:26:18,452
Kau apakan dia?
279
00:26:18,995 --> 00:26:22,415
Bagaimana bisa?
Kenapa menggeledah mayatnya?
280
00:26:22,498 --> 00:26:23,499
Cari KTP-nya.
281
00:26:24,333 --> 00:26:26,544
Cari mata uang asing,
petunjuk apa saja.
282
00:26:26,627 --> 00:26:28,587
Aku harus cari tahu
siapa dia.
283
00:26:31,924 --> 00:26:33,092
Dia mengejarmu?
284
00:26:34,093 --> 00:26:36,721
Jadi itu bukan perampokan?
285
00:26:37,346 --> 00:26:38,597
Morgan, jawab aku.
286
00:26:38,681 --> 00:26:40,308
Aku tak punya jawabannya.
287
00:26:42,268 --> 00:26:45,146
Yang kutahu kau tak aman
denganku.
288
00:26:45,730 --> 00:26:46,689
Aku butuh waktu.
289
00:26:52,403 --> 00:26:53,404
Beri aku waktu.
290
00:26:55,323 --> 00:26:56,324
Tunjukkan kontraknya.
291
00:26:57,491 --> 00:26:59,452
Aku mau lihat
kontraknya, Caldwell.
292
00:27:00,661 --> 00:27:03,205
Tunjukkan berkas-berkas itu atau
kau akan menjadi targetnya!
293
00:27:03,289 --> 00:27:06,709
Kedua kalinya minggu ini
aku jadi target.
294
00:27:06,792 --> 00:27:07,960
Aku mau tahu alasannya.
295
00:27:09,503 --> 00:27:12,757
Waktu kontrak itu
bukanlah kebetulan!
296
00:27:13,549 --> 00:27:15,593
Aku akan menelepon.
Lihat apa yang bisa kutemukan.
297
00:27:38,574 --> 00:27:39,575
Siapa mereka?
298
00:27:39,658 --> 00:27:41,577
- Astaga. Kau tak pernah mengetuk?
- Siapa mereka?
299
00:27:41,660 --> 00:27:44,663
Ada etika tertentu saat kau
memasuki tempat orang, kau tahu?
300
00:27:44,747 --> 00:27:46,040
Orang yang mencoba membunuhku.
301
00:27:50,795 --> 00:27:53,214
Komposisinya bagus.
302
00:27:53,672 --> 00:27:55,674
Temanya agak mengerikan.
303
00:27:55,758 --> 00:27:58,177
Cari tahu siapa dia dan siapa
yang mengirimnya.
304
00:27:58,928 --> 00:28:00,429
Aku bisa beritahu siapa dia.
305
00:28:01,931 --> 00:28:03,432
Namanya Alec Drakos.
306
00:28:04,392 --> 00:28:09,271
Kenegaraan Yunani, operasi khusus,
beberapa misi di Afghanistan,
307
00:28:10,147 --> 00:28:12,316
Dia tentara bayaran,
katakanlah penembak bayaran.
308
00:28:12,566 --> 00:28:15,486
Aku bertaruh dialah orang
yang menembakmu di Slovenia.
309
00:28:15,903 --> 00:28:18,239
Lihat ini.
Kenangan yang indah.
310
00:28:20,032 --> 00:28:21,826
Sisi positifnya
311
00:28:21,909 --> 00:28:25,079
kau akan menerima satu juta
dolar ke rekeningmu.
312
00:28:25,162 --> 00:28:26,789
Ditambah biayaku yang biasa.
313
00:28:26,872 --> 00:28:29,792
Aku yang akan mengurus
soal jari.
314
00:28:29,875 --> 00:28:33,421
Tuan Rossi, punya pandangan
liberal dalam hal suap.
315
00:28:33,671 --> 00:28:36,507
Caldwell, apa maksudmu?
316
00:28:37,258 --> 00:28:38,259
Aku lupa cerita.
317
00:28:38,884 --> 00:28:42,179
Tiap pembunuhan harus dikonfirmasi
dengan penerimaan jari
318
00:28:42,972 --> 00:28:45,099
di kotak pos di Paris.
319
00:28:46,892 --> 00:28:48,060
Jadi dengarkan aku.
320
00:28:49,854 --> 00:28:50,938
Kau sudah jadi bagian.
321
00:28:52,148 --> 00:28:53,190
Sudah kuterima pekerjaan itu.
322
00:28:53,274 --> 00:28:54,400
Aku tak menerima apapun.
323
00:28:54,483 --> 00:28:56,861
Drakos salah satu kontrakmu.
324
00:28:56,944 --> 00:28:59,655
Hasil yang bagus.
Sisa lima lagi.
325
00:29:02,324 --> 00:29:04,493
Sekarang katakan,
siapa yang lainnya?
326
00:29:05,202 --> 00:29:06,328
Yang lainnya?
327
00:29:06,412 --> 00:29:08,414
Yang terburuk dari
yang terburuk.
328
00:29:09,290 --> 00:29:12,668
Pengalaman spionase di militer
dan kejahatan.
329
00:29:12,751 --> 00:29:13,752
Apa kesamaan mereka?
330
00:29:14,420 --> 00:29:16,755
- Apa kesamaan mereka?
- Ya, apa?
331
00:29:17,882 --> 00:29:19,425
Pekerjaan mereka.
332
00:29:20,468 --> 00:29:22,595
Mereka pembunuh, Morgan,
sama sepertimu.
333
00:29:26,765 --> 00:29:27,892
Mari kita lihat apakah aku
memahaminya dengan benar.
334
00:29:29,143 --> 00:29:32,021
Mereka menyewaku untuk
membunuh pembunuh.
335
00:29:33,272 --> 00:29:34,732
Dan mereka menyewa pembunuh
itu untuk membunuhku.
336
00:29:35,357 --> 00:29:36,984
Saling bunuh.
337
00:29:37,151 --> 00:29:39,987
Faktanya, Morgan, mereka
tetap mendatangimu,
338
00:29:40,696 --> 00:29:42,281
kau terima atau tidak.
339
00:29:42,573 --> 00:29:45,910
Positifnya, ada peluang
yang sama.
340
00:29:45,993 --> 00:29:48,162
- Ini bukan permainan!
- Tentu saja.
341
00:29:48,829 --> 00:29:51,499
Bagi orang yang mengaturnya,
ini permainan.
342
00:29:51,582 --> 00:29:55,211
Jika mau tetap hidup,
kau harus bermain.
343
00:29:56,170 --> 00:29:57,171
Ambil ini.
344
00:29:58,714 --> 00:30:02,176
Morgan, kau bisa.
345
00:30:15,022 --> 00:30:16,690
Anselm Ryder.
346
00:30:17,233 --> 00:30:18,817
Tidak!
347
00:30:19,068 --> 00:30:20,528
Orang sinting yang kejam.
348
00:30:20,611 --> 00:30:23,364
Ciri khasnya mengambil
jari korban.
349
00:30:23,447 --> 00:30:24,949
Semacam suvenir.
350
00:30:26,116 --> 00:30:27,993
Pablo Martinez.
351
00:30:32,873 --> 00:30:35,125
Martinez tukang racun.
352
00:30:42,925 --> 00:30:43,968
Yuko.
353
00:30:45,511 --> 00:30:47,555
Yuko mematikan dengan pedang
354
00:30:49,515 --> 00:30:51,225
dan dalam perkelahian
tangan kosong.
355
00:30:58,816 --> 00:31:02,111
Demir yang menawan
adalah sosiopat oportunistik.
356
00:31:03,571 --> 00:31:06,490
Dia di kurung di penjara
keamanan maksimum di Bosnia.
357
00:31:07,741 --> 00:31:10,744
Menemukannya gampang,
tapi mencapainya rumit.
358
00:31:13,414 --> 00:31:14,498
Falk.
359
00:31:14,582 --> 00:31:17,626
Falk legenda dan masalah.
360
00:31:17,710 --> 00:31:21,171
Tak ada identifikasi,
tak ada foto atau pola.
361
00:31:25,426 --> 00:31:27,845
Hanya jejak mayat dan
penyamaran
362
00:31:27,928 --> 00:31:29,597
yang hanya mungkin jika...
363
00:31:29,680 --> 00:31:31,307
NAMA DAN STATUS: TIDAK DIKETAHUI
364
00:31:29,599 --> 00:31:32,808
Falk bekerja dari dalam
komunitas intelijen.
365
00:31:35,144 --> 00:31:38,689
Tiap kematian harus dikonfirmasi
dengan tanda terima jari
366
00:31:38,772 --> 00:31:40,691
di kirim ke Paris.
367
00:32:28,155 --> 00:32:29,281
Penghapusan berhasil!
368
00:33:06,485 --> 00:33:08,237
- Demir.
- Siapa kau?
369
00:33:10,406 --> 00:33:11,490
Apa maumu?
370
00:33:12,825 --> 00:33:13,826
Kabar baik.
371
00:33:15,119 --> 00:33:16,453
Kau bebas hari ini.
372
00:34:05,502 --> 00:34:07,504
Pierre, ada hadiah untukmu.
373
00:34:08,130 --> 00:34:09,423
Terima kasih, Inspektur Leon.
374
00:34:34,114 --> 00:34:35,824
Selamat datang, Inspektur Leon.
375
00:34:35,908 --> 00:34:37,409
Kulihat kau mengambil
tindakan pencegahan.
376
00:34:37,993 --> 00:34:39,036
Menurutmu?
377
00:34:41,497 --> 00:34:44,708
Maat. Dewi Mesir...
378
00:34:44,792 --> 00:34:45,834
Keadilan.
379
00:34:48,045 --> 00:34:49,880
Pengingatku untuk tetap fokus.
380
00:34:55,677 --> 00:34:58,138
Rumah mewah di gedung kosong
di Paris.
381
00:34:59,097 --> 00:35:00,974
- Bagaimana kau mengatur...?
- Kubeli gedungnya.
382
00:35:03,393 --> 00:35:04,436
Mau minum?
383
00:35:05,938 --> 00:35:09,107
Saat kami menawarkan minuman,
maksudnya vodka.
384
00:35:11,068 --> 00:35:12,069
Aku sedang bertugas.
385
00:35:15,197 --> 00:35:17,658
Jangan percaya pria mana pun
yang tak minum bersamamu.
386
00:35:18,659 --> 00:35:20,577
Itu kata pamanku Mariusz.
387
00:35:23,121 --> 00:35:24,581
Tapi kau harus
pertimbangkan sumbernya.
388
00:35:29,419 --> 00:35:31,046
Mereka membunuh seorang
pembunuh.
389
00:35:32,840 --> 00:35:33,924
Alec Drakos.
390
00:35:34,591 --> 00:35:36,093
Dari kamera petugas.
391
00:35:42,140 --> 00:35:43,225
Bagaimana kau mendapatkan ini?
392
00:35:43,517 --> 00:35:45,769
Aku meretas server video
polisi Roma.
393
00:35:46,937 --> 00:35:47,938
Siapa yang membunuhnya?
394
00:35:48,814 --> 00:35:49,815
Kami tak tahu.
395
00:35:51,441 --> 00:35:53,944
- Dan yang lainnya?
- Masih diselidiki.
396
00:35:55,779 --> 00:35:57,197
Orang-orang ini ahli.
397
00:35:57,906 --> 00:36:01,743
Pakai nama samaran, tak ada sidik
jari. Menghindari segala macam pola.
398
00:36:01,827 --> 00:36:05,205
Sudah keberi tahu berkas
terperinci, bukan?
399
00:36:05,539 --> 00:36:07,374
Jadi berhenti beritahu
yang sudah kutahu,
400
00:36:07,958 --> 00:36:09,918
dan mulai beri tahu yang
tidak kutahu.
401
00:36:11,128 --> 00:36:12,546
Enam juta dolar.
402
00:36:13,171 --> 00:36:15,173
Kata Bosmu itu akan
memancing mereka keluar.
403
00:36:16,091 --> 00:36:18,927
- Mana mereka?
- Rencanamu butuh waktu.
404
00:36:20,596 --> 00:36:23,432
Bukan cuma kau yang perlu
hati-hati.
405
00:36:24,141 --> 00:36:26,393
- Satu kesalahan...
- Kalau begitu jangan buat kesalahan.
406
00:37:10,479 --> 00:37:11,438
Bangun.
407
00:37:16,610 --> 00:37:17,611
Aku di mana?
408
00:37:18,362 --> 00:37:20,280
Kau menerima paket.
409
00:37:20,364 --> 00:37:22,282
Kotak pos 115.
Kau tahu apa itu?
410
00:37:22,699 --> 00:37:23,825
Siapa kau?
411
00:37:25,619 --> 00:37:27,037
Kita akan mainkan sesuatu
yang sangat sederhana.
412
00:37:27,120 --> 00:37:29,498
Jika kau tak jawab
pertanyaanku atau bohong,
413
00:37:29,581 --> 00:37:31,208
kutembak kepalamu.
414
00:37:33,418 --> 00:37:35,712
Siapa kau dan untuk siapa
kau bekerja?
415
00:37:36,964 --> 00:37:39,091
- Jawab!
- Namaku Leon.
416
00:37:39,633 --> 00:37:41,760
Aku inspektur, polisi Prancis.
417
00:37:42,427 --> 00:37:46,348
Sebuah jari tiba bersama
dengan nama pemiliknya.
418
00:37:46,974 --> 00:37:50,519
Kami menerbitkan obituari
palsu di Le Monde
419
00:37:51,687 --> 00:37:54,314
cuma untuk konfirmasi
penerimaan.
420
00:37:55,232 --> 00:37:56,316
Dalam beberapa hari,
421
00:37:57,192 --> 00:38:01,279
kami terima berkas yang merinci tiap
pembunuhan yang dilakukan orang itu
422
00:38:01,363 --> 00:38:04,658
kemudian kami selidiki.
423
00:38:05,450 --> 00:38:06,660
Bagaimana kau pertama kali
dihubungi?
424
00:38:08,328 --> 00:38:10,497
Melalui email tanpa nama
dan tak bisa dilacak.
425
00:38:11,123 --> 00:38:12,624
Kami ikuti saja petunjuknya
426
00:38:13,291 --> 00:38:16,586
dan kami menerbitkan
obituari palsu pertama
427
00:38:18,130 --> 00:38:19,339
untuk mengkonfirmasi.
428
00:38:20,757 --> 00:38:23,468
- Dengan nama apa?
- Ma'at.
429
00:38:25,262 --> 00:38:27,472
Ma'at? Apa itu?
430
00:38:32,811 --> 00:38:38,483
Ma'at adalah dewi kebenaran
dan keadilan Mesir.
431
00:38:39,067 --> 00:38:43,113
Dia mengatur tatanan alam semesta
setelah kekacauan penciptaannya.
432
00:38:44,281 --> 00:38:47,242
- Dan?
- Dia menimbang hati orang mati
433
00:38:48,618 --> 00:38:53,165
meastikan apakah mereka terlalu
jahat untuk pergi ke surga.
434
00:38:53,498 --> 00:38:55,125
Apa pentingnya itu bagimu?
435
00:38:55,959 --> 00:39:00,255
Kurasa pesan dalam nama itu
mungkin untukmu.
436
00:39:01,923 --> 00:39:02,924
Bukan?
437
00:40:31,638 --> 00:40:34,099
PANGGILAN MASUK TAK DIKENAL
438
00:40:40,856 --> 00:40:42,190
MENCARI LOKASI
439
00:40:45,694 --> 00:40:46,945
Morgan Gain.
440
00:40:50,740 --> 00:40:54,953
Kita hidup,
tapi tak sepenuhnya hidup.
441
00:40:56,204 --> 00:40:57,205
Mati,
442
00:40:59,624 --> 00:41:01,626
tapi belum di kubur.
443
00:41:01,710 --> 00:41:04,880
Terjebak dalam kehidupan
semu hingga akhir.
444
00:41:06,047 --> 00:41:07,090
Kapan itu?
445
00:41:08,675 --> 00:41:12,596
Kau pikir pembunuh terakhir
yang masih hidup
446
00:41:12,679 --> 00:41:15,640
akan bebas menikmati
kekayaan barunya?
447
00:41:16,433 --> 00:41:18,310
LOKASI TAK DITEMUKAN
448
00:41:18,435 --> 00:41:21,313
Tidak, dia akan diburu juga.
449
00:41:22,814 --> 00:41:23,857
Kecuali...
450
00:41:25,400 --> 00:41:27,068
Kecuali kita saling bantu
mencari orang mengendalikan.
451
00:41:27,152 --> 00:41:29,070
LOKASI TIDAK DIKETAHUI
452
00:41:30,030 --> 00:41:33,241
Dalang yang mengendalikan
kita semua, dan...
453
00:41:34,242 --> 00:41:35,243
Dan...
454
00:41:38,163 --> 00:41:39,164
Mari kita bunuh dia.
455
00:41:39,915 --> 00:41:43,877
Dialog yang bagus, berapa
lama kau melatihnya?
456
00:41:45,378 --> 00:41:46,630
Kau bicara.
457
00:41:49,382 --> 00:41:50,383
Tuan Gaines.
458
00:41:52,260 --> 00:41:54,721
berkomunikasi itu kepentingan
kita bersama.
459
00:41:55,597 --> 00:41:56,681
Berrkolaborasi.
460
00:41:57,182 --> 00:41:58,767
Kita harus berbagi
pengetahuan.
461
00:41:59,351 --> 00:42:00,685
Kenapa bukan kau yang duluan?
462
00:42:01,102 --> 00:42:02,187
Dengan senang hati.
463
00:42:02,270 --> 00:42:04,439
Berikan alamatmu dan
aku akan ke sana
464
00:42:04,522 --> 00:42:05,815
untuk memberi tahumu
secara langsung.
465
00:42:07,108 --> 00:42:08,568
Kita lakukan secara
elektronik.
466
00:42:09,694 --> 00:42:11,071
Baiklah, sayang.
467
00:42:12,030 --> 00:42:13,281
Tapi kau nikmati semua itu.
468
00:42:13,365 --> 00:42:14,491
MENGIRIM
469
00:42:22,457 --> 00:42:24,167
Dia berdarah seperti babi.
470
00:42:25,710 --> 00:42:27,587
Baunya juga seperti babi.
471
00:42:27,921 --> 00:42:29,881
Kenapa tak mengirimikan
fotomu sekarang?
472
00:42:33,760 --> 00:42:34,761
Tidak.
473
00:42:36,680 --> 00:42:39,432
Tapi aku yakin baumu lebih wangi
daripada Demir yang malang.
474
00:42:43,895 --> 00:42:45,772
Aku tak akan membiarkanmu
kehabisan darah.
475
00:42:45,855 --> 00:42:47,440
Aku mau melihatmu mencobanya.
476
00:42:48,275 --> 00:42:50,860
Kita lihat siapa yang
kehabisan darah duluan.
477
00:42:51,903 --> 00:42:56,199
Orang hebat yang sommbong
menghadapi para pembunuh.
478
00:42:57,200 --> 00:42:58,827
Orang hebat.
479
00:42:59,369 --> 00:43:00,704
Seperti penembak jitu militer,
480
00:43:02,038 --> 00:43:05,292
kami diajari saat
mengunci target,
481
00:43:06,001 --> 00:43:07,210
kami berbisik pada diri sendiri,
482
00:43:08,211 --> 00:43:09,504
kami stabilkan pernapasan,
483
00:43:11,006 --> 00:43:12,424
dan singkirkan pikiran buruk
484
00:43:13,133 --> 00:43:14,843
lalu menarik pelatuknya.
485
00:43:16,052 --> 00:43:19,014
Aku biasa membaca puisi,
Death of William Butler Yeats.
486
00:43:21,725 --> 00:43:22,851
Judul yang sangat menarik.
487
00:43:23,560 --> 00:43:25,520
Kurasa kita di ajarkan
sesuatu di sini.
488
00:43:27,397 --> 00:43:29,232
Uang itu kemungkinan besar
disiapkan oleh klien
489
00:43:29,357 --> 00:43:31,067
yang pernah mempekerjakan
kita semua di masa lalu.
490
00:43:31,901 --> 00:43:33,570
Kita dari berbagai negara.
491
00:43:35,196 --> 00:43:37,282
Pembunuhan kita
tersebar di seluruh dunia.
492
00:43:37,365 --> 00:43:38,366
Tepat.
493
00:43:38,450 --> 00:43:40,535
Kita membereskan target
dengan metode berbeda.
494
00:43:40,618 --> 00:43:43,663
Tak ada yang menunjukkan satu orang
yang melakukan semua pembunuhan.
495
00:43:44,080 --> 00:43:45,915
Sekarang dia mau
membungkam kita.
496
00:43:46,833 --> 00:43:51,004
Mungkin. Tapi kenapa tak menyewa
satu untuk membunuh kita semua?
497
00:43:51,463 --> 00:43:52,589
Kenapa sekarang?
498
00:43:52,839 --> 00:43:56,593
Kenapa mengejar pembunuh
yang tak lagi aktif?
499
00:43:58,470 --> 00:43:59,471
Demir.
500
00:44:00,847 --> 00:44:03,308
Dia di penjara selama
empat tahun terakhir.
501
00:44:03,933 --> 00:44:05,602
Kurasa mereka mencoba
memberi kita pesan.
502
00:44:06,728 --> 00:44:09,522
Kalau kita harus menanggung
akibat dari perbuatan kita.
503
00:44:10,190 --> 00:44:11,733
Bagaimana rasanya jadi sasaran.
504
00:44:15,653 --> 00:44:16,654
Ini nomorku.
505
00:44:17,405 --> 00:44:18,406
Ini jalur aman.
506
00:44:18,490 --> 00:44:19,491
FALK: JALUR AMAN
507
00:44:19,574 --> 00:44:20,658
Kita bisa buat tim yang hebat.
508
00:44:21,868 --> 00:44:23,953
Sebenarnya, kutinggalkan
sedikit hadiah perpisahan.
509
00:44:24,037 --> 00:44:25,038
TUJUAN LOKASI GPS DITEMUKAN
510
00:44:25,121 --> 00:44:26,706
BARCELONA, SPANYOL
511
00:44:26,790 --> 00:44:27,791
Itu lokasi Pablo Martinez.
512
00:44:28,792 --> 00:44:29,834
Daah, morgan.
513
00:44:37,592 --> 00:44:39,386
DIHAPUS
514
00:44:40,261 --> 00:44:41,805
Aku bisa beritahu siapa dia.
515
00:44:41,888 --> 00:44:43,306
Namanya Alec Drakos.
516
00:44:43,390 --> 00:44:47,602
Kebangsaan Yunani, operasi khusus,
beberapa misi di Afghanistan.
517
00:44:48,228 --> 00:44:50,814
Mereka pembunuh, Morgan,
sama sepertimu.
518
00:44:55,151 --> 00:44:57,153
Peramban web:
FAKTA TENTANG ALEC DRAKOS
519
00:45:18,007 --> 00:45:19,509
Astaga!
Jangan begitu lagi.
520
00:45:19,884 --> 00:45:22,387
Apa yang salah dengan
membunyikan bel?
521
00:45:22,470 --> 00:45:24,848
Saat kutargetkan Lesek
di Slovenia,
522
00:45:24,931 --> 00:45:27,559
kau tahu enam kontrak itu
sudah ada, bukan?
523
00:45:27,642 --> 00:45:29,561
Komputerku diretas.
Itu perbuatanmu?
524
00:45:29,686 --> 00:45:31,521
Catatan teleponmu menunjukkan
525
00:45:31,604 --> 00:45:34,941
kau menelepon Alec Drakos di
Slovenia setelah bicara denganku.
526
00:45:35,608 --> 00:45:37,193
Dan ada lagi di Turin.
527
00:45:38,111 --> 00:45:39,904
Kau bohong soal profilnya.
528
00:45:39,988 --> 00:45:43,074
Dia mantan Royal Marines,
sepertiku.
529
00:45:43,158 --> 00:45:46,327
Penembak jitu dari Divisi
pengintaian sepertiku.
530
00:45:47,162 --> 00:45:50,248
Tak punya teman atau keluarga
dan dibesarkan di panti asuhan.
531
00:45:50,874 --> 00:45:52,000
Sama sepertiku
532
00:45:53,418 --> 00:45:55,628
Kau bohong soal semuanya.
533
00:45:57,422 --> 00:45:59,215
Kau salah besar.
534
00:46:00,800 --> 00:46:02,510
Kau juga atasannya.
535
00:46:03,303 --> 00:46:05,513
Kau memberinya informasi.
536
00:46:06,222 --> 00:46:08,141
Kau bilang padanya dia bisa
ambil kontrak Lesek
537
00:46:08,224 --> 00:46:09,809
jika dia menyingkirkanku
dulu, bukan?
538
00:46:10,185 --> 00:46:13,313
Morgan, ini akan berhasil jika...
539
00:46:13,396 --> 00:46:15,315
kau berikan lokasiku.
540
00:46:15,690 --> 00:46:17,942
Kau mengirimnya untuk
membunuhku!
541
00:46:20,111 --> 00:46:21,946
Peluru mengenaiku
sedekat ini ke kepala!
542
00:46:22,363 --> 00:46:24,032
Sedekat ini dengan
kepala Sophie.
543
00:46:29,496 --> 00:46:30,788
Kau ingat kenangan ini?
544
00:46:31,873 --> 00:46:33,333
"Masa lalu yang indah"
seperti yang kau bilang.
545
00:46:40,215 --> 00:46:41,466
Morgan, tenang.
546
00:46:41,674 --> 00:46:44,052
Baiklah, Drakos juga
kerja untukku.
547
00:46:45,011 --> 00:46:48,473
Tapi permainan yang membuat
kalian saling berhadapan.
548
00:46:48,556 --> 00:46:49,933
Tak ada jalan lain.
549
00:46:51,392 --> 00:46:55,021
Memilih salah satu seperti
memilih antara dua anak.
550
00:46:55,104 --> 00:46:56,272
Tapi kau memilih.
551
00:46:57,315 --> 00:46:58,358
Dan kau pilih dia.
552
00:46:58,650 --> 00:47:01,027
Dengarkan aku.
553
00:47:01,110 --> 00:47:04,030
Tentu aku mengatur ini.
Aku terpaksa. Tak ada pilihan.
554
00:47:04,989 --> 00:47:08,117
Tapi kulakukan dengan
sangat yakin
555
00:47:08,201 --> 00:47:09,536
kalau kau akan menang.
556
00:47:09,619 --> 00:47:11,579
Kau tak akan pernah
kalah dari Drakos.
557
00:47:12,330 --> 00:47:14,874
Kam yang terbaik, Morgan.
Kau sangat berharga.
558
00:47:15,250 --> 00:47:16,251
Omong kosong.
559
00:47:18,086 --> 00:47:19,837
Selalu soal uang bagimu?
560
00:47:20,755 --> 00:47:23,216
Apa mereka yang terbunuh
pantas mati?
561
00:47:23,716 --> 00:47:25,260
Mereka semuanya.
562
00:47:29,472 --> 00:47:31,558
Begitu kau melihat kebohongan,
kau juga melihat si pembohong.
563
00:47:34,018 --> 00:47:36,729
Nomor telepon sekali pakaiku,
cuma kau yang tahu,
564
00:47:37,772 --> 00:47:39,732
dikompromikan oleh Falk.
565
00:47:39,941 --> 00:47:41,901
- Aku tak memberinya apa-apa.
- Sungguh?
566
00:47:41,985 --> 00:47:44,279
Jadi kau mengenal wanita itu.
567
00:47:44,529 --> 00:47:47,115
Kesombongan membuatmu
ceroboh, pengkhianat.
568
00:47:47,782 --> 00:47:49,784
Dia tahu siapa kau.
569
00:47:50,994 --> 00:47:53,329
Dia meretasmu seperti
yang kulakukan.
570
00:47:55,707 --> 00:47:56,916
Sampai sekarang,
571
00:47:58,251 --> 00:48:01,045
Itu cuma alat untuk lebih
dekat denganku.
572
00:48:03,006 --> 00:48:06,884
Tapi saat kesabarannya habis,
dia akan datang mencarimu.
573
00:48:07,343 --> 00:48:09,887
Kau akan punya lebih banyak
waktu berdekatan langsung.
574
00:48:12,098 --> 00:48:14,601
Kau akan berharap aku
menembak kepalamu.
575
00:48:16,227 --> 00:48:17,645
Morgan, maafkan aku.
576
00:48:18,730 --> 00:48:22,567
Hei, kau bisa lakukan ini.
577
00:48:23,860 --> 00:48:26,529
Kita bisa lakukan ini. Kita sudah
melalui begitu banyak hal bersama.
578
00:48:30,158 --> 00:48:31,659
Kau seperti ayah bagiku.
579
00:48:34,912 --> 00:48:36,372
Aku mengajarimu semua
yang aku tahu.
580
00:48:38,291 --> 00:48:40,043
Sekarang sudah habis.
581
00:48:44,589 --> 00:48:45,757
Selamat datang di permainan.
582
00:49:20,458 --> 00:49:22,710
PANGGILAN PALSU
583
00:49:24,587 --> 00:49:26,130
Tuan Gaines.
584
00:49:26,214 --> 00:49:29,634
Ceritakan tentang targetmu,
6 juta dolar untuk kontrak.
585
00:49:37,809 --> 00:49:41,396
Uangnya ada di rekening asing
yang mengarah ke kyiv, ukraina.
586
00:49:41,896 --> 00:49:45,900
Jika lihat semua pembunuhan terkait
kyiv, kau akan melihat pola umum.
587
00:49:47,652 --> 00:49:49,487
Semuanya terhubung ke pipa gas.
588
00:49:50,113 --> 00:49:52,532
Itu industri multi-miliar dolar.
589
00:49:54,242 --> 00:49:55,910
Mariusz Ilych.
590
00:49:56,411 --> 00:49:59,872
Dalam dekade terakhir, semua
konstruksi penting diberikan padanya
591
00:50:00,164 --> 00:50:02,333
karena kita bunuh yang
menghalanginya.
592
00:50:02,417 --> 00:50:04,711
Termasuk saudaranya sendiri,
Yakov.
593
00:50:04,794 --> 00:50:07,046
Sekarang dia menganggap
kita penghalang.
594
00:50:07,130 --> 00:50:12,093
Mungkin keponakannya Jonna
tahu perbuatan pamannya.
595
00:50:12,176 --> 00:50:14,429
YAKOV ILYCH DIBUNUH DI PRAHA
596
00:50:15,555 --> 00:50:17,849
Jika dia lacak pembayaran
pamannya pada kita...
597
00:50:17,932 --> 00:50:20,309
Tapi dia tak tahu pembunuh
mana yang membunuh ayahnya.
598
00:50:25,356 --> 00:50:27,483
Dia bisa menjebak kita.
599
00:50:34,574 --> 00:50:35,575
1 PESAN DITERIMA
600
00:50:52,049 --> 00:50:54,677
BARCELONA, SPANYOL
601
00:51:18,159 --> 00:51:20,661
Pablo Martinez,
lebih merupakan pengecualian.
602
00:51:20,745 --> 00:51:23,122
Dia tak pernah pakai senjata,
dia lebih suka racun.
603
00:51:30,797 --> 00:51:33,007
Tak ada ketakutan maupun harapan
yang menemani hewan yang sekarat.
604
00:51:33,090 --> 00:51:35,676
Dia tak melakukan pembunuhan
dalam 10 tahun. Hilang sejak itu.
605
00:51:35,760 --> 00:51:37,094
Tak terpantau sejak saat itu.
606
00:51:37,178 --> 00:51:38,638
Manusia menunggu ajalnya
607
00:51:40,389 --> 00:51:42,141
Takut dan berharap
untuk segalanya.
608
00:51:42,850 --> 00:51:44,852
Dia sendiri.
Tak punya istri.
609
00:51:44,936 --> 00:51:47,355
- Dia tewas berkali-kali...
- Dia tak punya anak.
610
00:51:47,438 --> 00:51:49,106
Berkali-kali dia bangkit lagi...
611
00:51:50,233 --> 00:51:53,486
Astaga! Ya!
612
00:51:53,861 --> 00:51:54,862
Cium ayah.
613
00:51:55,738 --> 00:51:58,115
Kau bisa ikut dengan ayah.
614
00:52:00,117 --> 00:52:01,118
Brengsek.
615
00:52:17,593 --> 00:52:18,594
Buang kapak-nya.
616
00:52:19,387 --> 00:52:21,055
Buang kapak-nya!
Berbalik.
617
00:52:22,473 --> 00:52:23,474
Perlahan-lahan.
618
00:52:25,810 --> 00:52:26,853
Pelan-pelan.
619
00:52:27,728 --> 00:52:29,564
Gadis itu putrimu?
620
00:52:31,107 --> 00:52:34,861
- Di mana ibunya?
- Kanker payudara. Dua tahun lalu.
621
00:52:35,570 --> 00:52:37,446
Cuma kalian berdua di sini?
622
00:52:37,697 --> 00:52:38,698
Ambil apa yang kau mau.
623
00:52:39,198 --> 00:52:41,075
Lakukan apa yang kau
mau padaku.
624
00:52:42,076 --> 00:52:46,205
Tapi putriku, usianya baru
empat tahun. Kumohon.
625
00:52:47,164 --> 00:52:48,749
Kau ditawari kontrak
baru-baru ini?
626
00:52:52,128 --> 00:52:53,754
Jawab pertanyaan itu.
627
00:52:54,213 --> 00:52:56,257
Aku tak tahu apa itu.
Tak tahu.
628
00:52:57,508 --> 00:52:59,176
Katakan tanggal berapa
hari ini.
629
00:52:59,677 --> 00:53:03,389
Hari ini? Lima Mei.
630
00:53:04,265 --> 00:53:06,017
Kau membunuh orang untuk
mencari nafkah.
631
00:53:06,100 --> 00:53:08,853
Aku tahu persis siapa kau,
jadi jangan bohong.
632
00:53:08,936 --> 00:53:11,188
Jika tidak, tanggal 5 Mei akan
menjadi kenangan putrimu
633
00:53:11,272 --> 00:53:13,524
sebagai hari terakhir dia
lihat ayahnya masih hidup.
634
00:53:14,150 --> 00:53:15,484
Aku membunuh seseorang.
635
00:53:17,486 --> 00:53:18,613
Delapan tahun lalu.
636
00:53:19,447 --> 00:53:22,533
Mimpi buruk itu hilang saat
putriku lahir.
637
00:53:23,784 --> 00:53:25,411
Pekerjaan itu?
Ceritakan soal itu.
638
00:53:25,494 --> 00:53:28,122
Ayah, kau bilang suma sepuluh
menit beli es krim.
639
00:53:28,205 --> 00:53:30,583
Ya, Sayang.
Ayah ke sana sebentar lagi.
640
00:53:34,462 --> 00:53:35,463
Tolong.
641
00:53:49,810 --> 00:53:52,313
- Mau mewarnai?
- Mungkin nanti.
642
00:53:52,396 --> 00:53:54,649
Mungkin gambar berikutnya.
643
00:53:54,732 --> 00:53:55,775
Sungguh?
644
00:53:57,818 --> 00:53:59,195
Pilih cangkir yang kau mau.
645
00:54:04,742 --> 00:54:07,495
Ceritakan pekerjaan terakhirmu.
Di mana itu?
646
00:54:10,456 --> 00:54:11,457
Di Praha.
647
00:54:13,709 --> 00:54:14,710
Aku merusaknya.
648
00:54:16,837 --> 00:54:19,799
Aku memasukkan thallium sulfate
ke dalam kopinya.
649
00:54:21,384 --> 00:54:24,762
Tapi dosisnya tak cukup.
650
00:54:27,139 --> 00:54:29,183
Dia dirawat di rumah sakit
selama 18 hari.
651
00:54:29,976 --> 00:54:31,185
Rambutnya rontok.
652
00:54:33,354 --> 00:54:35,189
Kehilangan berat badan hampir
45 kilogram.
653
00:54:35,898 --> 00:54:38,275
Mereka memberinya trakeostomi
agar dia bisa bernapas.
654
00:54:41,696 --> 00:54:43,072
Aku pergi ke rumah sakit.
655
00:54:43,823 --> 00:54:44,865
Aku duduk di kapel.
656
00:54:44,949 --> 00:54:47,827
Tak tahu apa aku berdoa
untuknya atau untukku.
657
00:54:48,995 --> 00:54:50,579
Setelah itu, aku menghilang.
658
00:54:52,540 --> 00:54:53,708
Aku selesai dengan itu.
659
00:54:56,627 --> 00:54:58,129
Ayah, kenapa sedih?
660
00:54:58,212 --> 00:54:59,255
Tidak, sayang.
661
00:55:01,841 --> 00:55:04,969
Ayah cuma menceritakan
kisah sedih.
662
00:55:05,636 --> 00:55:06,637
Oke?
663
00:55:07,221 --> 00:55:09,557
Berikan semua detail
yang kau ingat.
664
00:55:10,683 --> 00:55:14,186
Ada yang mau mengadu kita.
Aku mau cari tahu alasannya dan siapa.
665
00:55:15,438 --> 00:55:17,898
Dia pasti tahu pada akhirnya
kau akan mengejarnya.
666
00:55:18,774 --> 00:55:20,276
Ya, kau bisa bertaruh.
667
00:55:28,242 --> 00:55:29,285
Boleh?
668
00:55:32,496 --> 00:55:34,957
Biru warna kusukaanku, tapi
tak apa jika kau pakai.
669
00:55:35,416 --> 00:55:36,709
Terima kasih.
670
00:55:36,792 --> 00:55:38,085
Itu juga warna kesukaanku.
671
00:55:39,128 --> 00:55:40,713
Sayang, mau susu lagi?
672
00:55:40,796 --> 00:55:43,466
- Bisakah minta lebih banyak?
- Ya.
673
00:55:48,387 --> 00:55:50,014
Kau harus menjauh dari jendela.
674
00:55:51,307 --> 00:55:52,808
Kau mungkin belum
menerima kontraknya,
675
00:55:52,892 --> 00:55:54,935
tapi ada hadiah satu juta
dolar untuk kepalamu.
676
00:56:04,737 --> 00:56:05,738
Kau punya senjata?
677
00:56:06,530 --> 00:56:07,656
Aku punya telepon.
678
00:56:09,450 --> 00:56:11,118
Kurang dari sepuluh orang
yang punya nomornya.
679
00:56:13,287 --> 00:56:15,873
Mereka semua tinggal sejauh
30 kilometer.
680
00:56:17,374 --> 00:56:18,751
Aku tak pakai nama asliku.
681
00:56:22,713 --> 00:56:24,965
Aku pergi sejauh mungkin
dari masa lalu.
682
00:56:29,053 --> 00:56:32,389
Masa lalu menghantuimu.
683
00:56:33,766 --> 00:56:34,767
Mereka akan datang.
684
00:56:39,980 --> 00:56:40,981
Yuko.
685
00:56:43,109 --> 00:56:47,530
Yuko ahli bela diri, ditakuti
karena permainan pedangnya.
686
00:56:48,197 --> 00:56:51,784
Mungkin dia punya beberapa masalah
pengasuhan yang belum terselesaikan.
687
00:57:01,752 --> 00:57:05,339
Jika targetnya wanita, dia memukul
langsung ke jantungnya,
688
00:57:05,422 --> 00:57:08,801
tapi jika lelaki, dia lebih
memilih membunuhnya.
689
00:57:09,635 --> 00:57:10,719
Mencabik-cabiknya.
690
00:57:23,607 --> 00:57:27,403
Satu-satunya kelemahan dia pakai
pakaian tipis, tak pakai pelindung.
691
00:57:29,947 --> 00:57:31,323
Jadi jika kau menembak,
692
00:57:31,407 --> 00:57:33,951
dengan satu peluru di dada
kau bisa membunuhnya.
693
00:58:35,804 --> 00:58:36,805
Kau tak apa?
694
00:58:39,475 --> 00:58:40,476
Kenapa lama sekali?
695
00:59:14,760 --> 00:59:15,761
Terima kasih.
696
00:59:20,599 --> 00:59:21,725
Itu untuk kebaikanmu.
697
00:59:26,146 --> 00:59:28,440
Ayah, apa kabar?
698
00:59:28,524 --> 00:59:29,900
Kemari. Sini.
699
00:59:32,695 --> 00:59:34,071
Satu peluru, brengsek.
700
00:59:40,953 --> 00:59:41,954
Jangan takut.
701
01:00:05,936 --> 01:00:07,688
LOKASI KARTU SIM
702
01:00:53,359 --> 01:00:54,360
Sial
703
01:00:57,196 --> 01:00:58,489
Kematian datang memanggil.
704
01:00:59,823 --> 01:01:00,824
Sayangnya begitu.
705
01:01:02,743 --> 01:01:04,995
Sudah lama sejak aku
mendengar suaramu, Falk.
706
01:01:05,371 --> 01:01:07,998
- Atau haruskah kupanggil kau Vicky?
- Jangan panggil aku seperti itu.
707
01:01:18,092 --> 01:01:19,843
Akankah kematianku menyakitkan?
708
01:01:20,761 --> 01:01:23,639
Perasaan hangat,
seperti selimut lembut.
709
01:01:23,722 --> 01:01:27,059
Biarkan itu menyelimutimu
sampai kau tertidur.
710
01:01:27,142 --> 01:01:28,602
Bagus sekali.
711
01:01:29,436 --> 01:01:30,979
Berapa lama wktuku?
712
01:01:32,731 --> 01:01:33,774
Sekitar satu jam.
713
01:01:33,857 --> 01:01:36,235
Fakta bahwa aku belum mati
714
01:01:37,194 --> 01:01:39,863
Itu membuatku berpikir kau butuh
sesuatu yang lebih dariku.
715
01:01:39,947 --> 01:01:40,948
Apa itu?
716
01:01:43,325 --> 01:01:47,121
Morgan Gain.
Aku mau berkasnya dan berkasku.
717
01:01:47,204 --> 01:01:50,040
Kau sudah ambil berkas-nya.
Kau meretas komputerku.
718
01:01:50,124 --> 01:01:52,835
Aku butuh berkas resminya.
719
01:01:54,378 --> 01:01:57,047
Aku mau yang pribadi.
Yang kau simpan.
720
01:01:58,257 --> 01:02:00,175
- Vicky...
- Jangan memanggilku begitu.
721
01:02:01,135 --> 01:02:04,138
Sepertinya kau lupa aku sekarat.
Kenapa aku harus memberimu?
722
01:02:04,596 --> 01:02:05,681
Untuk ini.
723
01:02:08,267 --> 01:02:09,309
Penawarnya.
724
01:02:10,144 --> 01:02:11,770
Aku tak percaya sedikitpun.
725
01:02:12,646 --> 01:02:15,107
Percaya atau tidak,
aku tak peduli.
726
01:02:15,899 --> 01:02:17,276
Tapi jika kau mau hidup...
727
01:02:21,405 --> 01:02:22,781
Baiklah, biar kupikirkan.
728
01:02:25,075 --> 01:02:28,370
Sementara itu, aku akan siapkan
minuman dan...
729
01:02:29,204 --> 01:02:32,291
Mungkin kau mau bergabung,
kita bisa ngobrol.
730
01:02:46,263 --> 01:02:47,431
Silahkan duduk.
731
01:02:48,515 --> 01:02:49,516
Duduklah.
732
01:02:52,478 --> 01:02:54,980
Kau duduk di sana, aku akan
duduk di sini.
733
01:02:56,231 --> 01:02:57,232
Terserah.
734
01:03:09,036 --> 01:03:10,579
Kau tak bisa menyalahkanku
karena berusaha.
735
01:03:11,246 --> 01:03:14,416
Aku tak menyalahkanmu.
Aku tak menyalahkanmu untuk apa pun.
736
01:03:15,626 --> 01:03:17,294
Masa lalu adalah masa lalu.
737
01:03:21,048 --> 01:03:25,260
Sekarang berikan yang
kubutuhkan.
738
01:03:37,523 --> 01:03:40,025
MENGIRIM KE MORGAN
739
01:03:43,445 --> 01:03:44,446
PENGIRIMAN SELESAI
740
01:03:48,283 --> 01:03:49,493
1 PESAN DITERIMA
741
01:03:49,910 --> 01:03:51,578
TRANSMISI AMAN
OPERASI : REPTILE
742
01:03:54,248 --> 01:03:57,334
KODE : VOS
KODE : FALK
743
01:04:08,637 --> 01:04:13,475
Selesai.
Berkasmu, dienkripsi.
744
01:04:14,851 --> 01:04:16,103
Siapa lagi yang melihat ini?
745
01:04:16,812 --> 01:04:17,980
Tak ada.
746
01:04:18,021 --> 01:04:19,106
Bahkan Morgan?
747
01:04:19,982 --> 01:04:20,983
Tidak.
748
01:04:21,358 --> 01:04:25,571
Baginya, kau sulit di tebak
dan misterius.
749
01:04:27,114 --> 01:04:28,156
HAPUS BERKAS?
750
01:04:28,323 --> 01:04:29,908
MENGHAPUS 100%
751
01:04:29,992 --> 01:04:30,993
DIHAPUS.
752
01:04:31,076 --> 01:04:32,077
Dan sekarang...
753
01:04:34,204 --> 01:04:35,289
Berkas Morgan, tolong.
754
01:05:01,189 --> 01:05:02,983
Gadis ini...
755
01:05:04,776 --> 01:05:07,613
Dia cerdas, baik hati.
756
01:05:07,696 --> 01:05:09,406
APARTEMEN SOPHIE
ROMA VIA ROMA : LANTAI 3
757
01:05:09,489 --> 01:05:12,034
Dia tak tahu apa-apa.
Dia tak penting bagimu.
758
01:05:13,368 --> 01:05:16,955
Jadi haruskah kubiarkan
dia hidup?
759
01:05:21,835 --> 01:05:23,962
Kau agak sentimental.
760
01:05:24,379 --> 01:05:25,631
Aku sekarat, Falk.
761
01:05:27,549 --> 01:05:30,093
Kematian membuat manusia
sentimental.
762
01:05:34,556 --> 01:05:37,809
Morgan muridku sama
sepertimu.
763
01:05:38,769 --> 01:05:42,314
Terserah apa yang kau pikirkan,
aku tak akan mengkhianatinya.
764
01:05:45,359 --> 01:05:48,028
Kau telah mengkhianati
dia sebelumnya.
765
01:05:48,987 --> 01:05:50,280
Tidak kali ini.
766
01:05:50,656 --> 01:05:52,115
Jadi jika boleh,
767
01:05:53,158 --> 01:05:56,161
kau bisa biarkan lelaki tua
mengistirahatkan matanya yang lelah
768
01:05:57,746 --> 01:05:59,706
dan menikmati sisa malam.
769
01:06:02,501 --> 01:06:05,170
Terserah kau, orang tua.
770
01:06:35,534 --> 01:06:36,827
Lihat perbuatanmu.
771
01:06:39,037 --> 01:06:40,038
Kau...
772
01:06:41,540 --> 01:06:46,461
kehilangan hak istimewa
untuk mati dengan damai.
773
01:07:12,112 --> 01:07:13,113
Jawab, Caldwell.
774
01:07:16,700 --> 01:07:22,706
PANGGILAN MASUK
775
01:07:27,753 --> 01:07:29,880
Bisa bicara dengan
Tuan Chivasso?
776
01:07:32,674 --> 01:07:33,675
Siapa ini?
777
01:07:47,147 --> 01:07:50,108
FALK - PANGGILAN MASUK
778
01:07:52,110 --> 01:07:53,236
Morgan Gain.
779
01:07:53,320 --> 01:07:56,573
Ibumu dibunuh saat usiamu 4 tahun,
ayahmu meninggalkanmu.
780
01:07:57,157 --> 01:07:59,743
Panti asuhan adalah
tempat yang buruk.
781
01:07:59,826 --> 01:08:01,870
Aku tak butuh kisah hidupku,
aku sudah menjalaninya.
782
01:08:01,953 --> 01:08:06,333
Penembak jitu Royal Marines
ditempatkan di bawah Ian Caldwell,
783
01:08:06,708 --> 01:08:10,420
menawarkan kesempatan membunuh
orang jahat demi pemerintahanmu.
784
01:08:11,755 --> 01:08:13,965
Kecuali itu tidak selalu
untuk pemerintah,
785
01:08:14,049 --> 01:08:15,050
dan mereka tak selalu jahat.
786
01:08:15,133 --> 01:08:16,134
ILYCH MENGENDALIKAN PEMILU
787
01:08:19,221 --> 01:08:20,430
MENGIRIM EMAIL SELESAI
788
01:08:21,473 --> 01:08:22,891
Kau monster, Falk.
789
01:08:23,391 --> 01:08:25,393
Atau haruskah aku
memanggilmu Agen Vos?
790
01:08:26,394 --> 01:08:29,981
Caldwell penghianat.
791
01:08:30,065 --> 01:08:32,234
Kau tahu dia bohong padamu?
792
01:08:32,317 --> 01:08:35,862
Mengubah latar belakang target,
membesar-besarkan kejahatan mereka,
793
01:08:35,946 --> 01:08:38,114
hilangkan fakta kalau mereka punya
anak, orang yang mencintai.
794
01:08:38,198 --> 01:08:40,325
Sama seperti aku mengira
kau mencintai ibumu.
795
01:08:40,408 --> 01:08:41,409
Waktu hampir habis.
796
01:08:42,160 --> 01:08:44,412
Setelah aku membunuh Ryder,
kau berikutnya.
797
01:08:44,496 --> 01:08:49,209
Menurutmu, Caldwell mencoba
menenangkan hati nuranimu?
798
01:08:49,292 --> 01:08:51,670
Kau pikir kau orang yang
baik, bukan begitu, Morgan?
799
01:08:52,254 --> 01:08:54,464
Kau cuma budak emosimu.
800
01:08:55,257 --> 01:08:56,550
Itulah yang bedakan kita.
801
01:08:57,133 --> 01:08:58,802
Karena aku bebas.
802
01:08:59,469 --> 01:09:01,346
Kau mau tahu siapa di balik
ini atau tidak?
803
01:09:01,763 --> 01:09:04,599
Ngomong-ngomong, aku turut
beduka untuk Caldwell.
804
01:09:04,683 --> 01:09:07,185
Kita semua mengharapkan
kematian tanpa penderitaan.
805
01:09:07,269 --> 01:09:08,728
Dalam kasusmu,
806
01:09:10,272 --> 01:09:11,857
itu mustahil.
807
01:09:12,524 --> 01:09:13,692
Sayang sekali.
808
01:09:13,817 --> 01:09:16,820
Aku mau percaya setidaknya
ada satu orang yang jujur.
809
01:09:19,197 --> 01:09:20,198
PENGIRIMAN BERKAS
810
01:09:20,282 --> 01:09:22,367
Setidaknya kau masih
punya Sophie.
811
01:09:22,993 --> 01:09:24,119
Dia sangat cantik.
812
01:09:24,536 --> 01:09:25,829
Ryder akan mengurusnya.
813
01:09:27,372 --> 01:09:29,666
LOKASI RYDER
SEKOLAH SOPHIE
814
01:09:29,749 --> 01:09:31,167
Seleramu bagus.
815
01:09:41,303 --> 01:09:43,304
Sampai jumpa besok.
Daah!
816
01:09:53,940 --> 01:09:55,817
Aku tak bisa bicara sekarang.
817
01:09:55,901 --> 01:09:57,736
Sophie, kau harus ikuti
perkataanku.
818
01:09:58,320 --> 01:10:00,113
Bisa kutelepon nanti?
819
01:10:00,196 --> 01:10:02,657
Ada yang akan mendatangimu, kau
harus pergi ke rumah yang aman.
820
01:10:02,741 --> 01:10:04,451
BUang ponselmu.
Itu bisa dilacak.
821
01:10:04,534 --> 01:10:08,538
Alamatnya Via Roma 105,
apartemen 42D.
822
01:10:08,622 --> 01:10:10,790
Apa maksudmu ada yang
akan mendatangiku?
823
01:10:14,711 --> 01:10:15,712
Sophie!
824
01:10:17,547 --> 01:10:18,548
Brengsek!
825
01:10:23,136 --> 01:10:25,096
Ada penembakan
di Sekolah Arcabaleno.
826
01:10:25,180 --> 01:10:26,890
- Kau harus bergegas.
- Kami dalam perjalanan.
827
01:10:26,973 --> 01:10:29,017
Dia bersenjata dan berbahaya.
828
01:11:29,494 --> 01:11:31,538
Sophie!
829
01:11:33,581 --> 01:11:34,582
Kau terluka?
830
01:11:35,166 --> 01:11:37,085
Katakan apa yang terjadi?
831
01:11:42,507 --> 01:11:45,010
Kau pantas tahu yang
sebenarnya.
832
01:11:48,596 --> 01:11:50,598
Saat aku masih muda,
aku gabung dengan militer.
833
01:11:51,933 --> 01:11:55,270
Kupikir itu alasan yang tepat,
mengabdi untuk masyarakat.
834
01:11:56,563 --> 01:11:59,149
Ternyata banyak birokrasi
dalam menyelamatkan nyawa.
835
01:12:03,945 --> 01:12:05,155
Aku mau menunjukkan sesuatu.
836
01:12:22,047 --> 01:12:24,174
Setelah meninggalkan
Royal Marines,
837
01:12:27,761 --> 01:12:29,304
Aku bertemu dengan Caldwell.
838
01:12:31,431 --> 01:12:33,058
Dia seperti mentor bagiku.
839
01:12:34,976 --> 01:12:36,603
Dia memperkenalkan aku
ke dunia ini.
840
01:12:38,104 --> 01:12:40,273
Dia mediator antara klien.
841
01:12:41,524 --> 01:12:43,318
Klien-klien ini menginginkan
orang mati.
842
01:12:46,821 --> 01:12:47,906
Orang jahat.
843
01:12:48,448 --> 01:12:52,660
Pembunuh, pemerkosa,
pejabat korup.
844
01:12:53,453 --> 01:12:55,205
Selama bertahun-tahun,
aku jadi mati rasa.
845
01:12:56,706 --> 01:12:58,124
Semuanya jadi tak berarti.
846
01:12:59,125 --> 01:13:00,460
Hingga kau hadir dalam hidupku.
847
01:13:01,753 --> 01:13:03,046
Kau mengubah segalanya.
848
01:13:06,132 --> 01:13:07,425
Kau tunjukkan kehidupan
849
01:13:09,219 --> 01:13:12,180
Kurasa aku tak pantas.
850
01:13:12,972 --> 01:13:14,974
Sekarang aku harus berjuang
melindungimu.
851
01:13:15,725 --> 01:13:17,393
Karena aku mencintaimu, Sophie.
852
01:13:19,562 --> 01:13:20,605
Aku hamil.
853
01:13:31,491 --> 01:13:32,617
Aku berangkat besok.
854
01:13:33,660 --> 01:13:36,329
Aku akan mengunjungi ibuku
beberapa minggu di Lisbon.
855
01:13:37,247 --> 01:13:41,376
Aku akan kembali untuk
pekerjaan dan hidupku.
856
01:13:43,044 --> 01:13:45,046
Tak peduli apa ini, hentikan.
857
01:13:54,055 --> 01:13:55,140
Kau pergi malam ini.
858
01:14:57,869 --> 01:14:58,870
Dan?
859
01:14:58,953 --> 01:14:59,954
Kali ini, jarinya ada dua.
860
01:15:00,872 --> 01:15:01,873
Dari orang yang sama?
861
01:15:03,249 --> 01:15:04,626
Tidak, satu jari lelaki,
862
01:15:05,251 --> 01:15:06,252
satunya, jari wanita.
863
01:16:18,992 --> 01:16:20,618
Apa yang kau lakukan,
orang tua?
864
01:16:21,869 --> 01:16:23,746
Kenapa kau memilih jalan
yang sulit?
865
01:17:37,153 --> 01:17:38,154
Astaga.
866
01:17:39,155 --> 01:17:40,740
Kelihatan kurang bahagia
waktu kecil.
867
01:18:22,281 --> 01:18:23,699
Semua sudah jelas?
868
01:18:24,992 --> 01:18:28,246
Kita tahu siapa yang kita hadapi.
Tembak untuk membunuh
869
01:18:29,872 --> 01:18:30,873
Ayo!
870
01:18:33,501 --> 01:18:36,129
Kami baru saja dapat konfirmasi
dari rekaman satelit.
871
01:18:36,212 --> 01:18:37,296
Ryder dan Morgan ada di sini.
872
01:18:37,672 --> 01:18:41,259
Jangan khawatir, Jonna.
Mimpi burukmu berakhir hari ini.
873
01:18:41,342 --> 01:18:42,802
- Kami akan menangkapnya.
- Baiklah.
874
01:18:43,052 --> 01:18:44,303
Aku akan mengantarmu
ke bandara.
875
01:19:20,256 --> 01:19:21,466
Dicampur dengan strychnine.
876
01:19:23,509 --> 01:19:26,596
Fatal dan sangat menyakitkan.
877
01:19:26,679 --> 01:19:27,930
Kenapa kau tak duduk?
878
01:19:38,191 --> 01:19:39,817
Ada banyak koleksimu di sini.
879
01:19:40,568 --> 01:19:42,528
Seperti target, bukan?
880
01:19:43,988 --> 01:19:47,992
Pasti jika kulihat lebih seksama,
akan kutemukan jari Yakov Ilych.
881
01:19:48,534 --> 01:19:49,702
Aku tak kenal orang itu.
882
01:19:50,578 --> 01:19:51,871
Jangan bohong padaku.
883
01:19:53,414 --> 01:19:56,167
Hal yang baik soal strychnine
adalah tak mengacaukan otakmu.
884
01:19:57,335 --> 01:19:58,336
Jadi kau akan menyadari
885
01:19:58,419 --> 01:20:01,923
setiap otot-otot di tubuhmu
berkontraksi secara bersamaan.
886
01:20:02,548 --> 01:20:06,010
Rasa sakit meningkat dengan
sedikit rangsangan.
887
01:20:06,969 --> 01:20:08,137
Di situlah aku masuk.
888
01:20:09,263 --> 01:20:10,556
Jawablah,
889
01:20:10,640 --> 01:20:12,433
dan aku akan mengeluarkanmu
dari kesengsaraan!
890
01:20:12,517 --> 01:20:13,935
Dia juga mencarimu?
891
01:20:15,186 --> 01:20:17,813
Katanya itu untuk
kepentingan bersama.
892
01:20:19,357 --> 01:20:20,399
Berkolaborasi.
893
01:20:28,074 --> 01:20:29,116
Suvenir kecil.
894
01:20:48,594 --> 01:20:49,845
Ayo!
895
01:21:07,154 --> 01:21:08,447
- Lindungi aku!
- Ayo!
896
01:21:10,199 --> 01:21:11,784
- Lindungi aku!
- Cepat!
897
01:21:21,961 --> 01:21:23,713
- Ayo!
- Ayo!
898
01:21:24,755 --> 01:21:25,756
Dia ada di sini!
899
01:21:32,722 --> 01:21:34,599
- Kapten!
- Ayo!
900
01:21:46,736 --> 01:21:47,737
Lindungi aku!
901
01:21:48,696 --> 01:21:49,697
Kapten!
902
01:21:52,742 --> 01:21:55,036
- Ayo!
- Ayo!
903
01:21:59,832 --> 01:22:00,833
Dia di sini!
904
01:22:10,301 --> 01:22:11,469
Ayo!
905
01:23:00,184 --> 01:23:01,227
Keluar dari mobil!
906
01:23:03,184 --> 01:23:42,227
- Subtitle by RhainDesign -
907
01:23:43,269 --> 01:23:44,270
Ayo!
908
01:25:42,763 --> 01:25:46,058
Selesai! Keluar dari mobil
dan angkat tangan!
909
01:26:11,166 --> 01:26:12,835
Cepat!
910
01:26:17,047 --> 01:26:18,048
Di mana dia?
911
01:26:31,812 --> 01:26:32,855
Cari mayatnya.
912
01:26:35,524 --> 01:26:38,152
- Panggil penyelam.
- Dimengerti.
913
01:27:05,012 --> 01:27:07,640
Arus sungai seharusnya
membawa mayat ke selatan.
914
01:27:08,098 --> 01:27:09,975
Kau sudah menemukanku?
Atau butuh petunjuk?
915
01:27:12,436 --> 01:27:13,437
Kutelepon lagi nanti.
916
01:27:13,812 --> 01:27:15,940
Aturan permainan kebohongan
kecil yang kita mainkan,
917
01:27:16,023 --> 01:27:17,066
kau ingat?
918
01:27:17,149 --> 01:27:19,777
Menculikku diperlukan?
919
01:27:19,860 --> 01:27:21,695
Kau bisa kirim email atau
meneleponku.
920
01:27:23,280 --> 01:27:26,200
Kau tak tahu siapa
wanita yang kau lindungi.
921
01:27:27,117 --> 01:27:29,453
Agen Vos dan Falk adalah
orang yang sama.
922
01:27:29,536 --> 01:27:31,205
Dia memperalatmu untuk
membunuh orang.
923
01:27:33,332 --> 01:27:34,333
Ayo pergi.
924
01:27:35,042 --> 01:27:37,336
Ada rencana untuk menghentikannya,
tapi kita harus pergi sekarang.
925
01:27:39,046 --> 01:27:41,173
Kau akan membantuku,
suka atau tidak.
926
01:27:42,257 --> 01:27:44,134
Ayolah, Leon, aku tahu
kau orang baik.
927
01:27:44,218 --> 01:27:45,219
Di mana dia?
928
01:27:47,054 --> 01:27:49,348
Lagi menunggu mayatmu.
929
01:28:02,319 --> 01:28:03,445
Inspektur Leon.
930
01:28:04,363 --> 01:28:06,490
Maaf meneleponmu begitu larut.
Kami menemukan mayatnya.
931
01:28:06,573 --> 01:28:07,658
Tunjukkan wajahnya.
932
01:28:10,369 --> 01:28:11,662
Maaf mengganggu,
933
01:28:12,037 --> 01:28:13,998
Falk, Agen Vos,
siapapun namamu.
934
01:28:14,081 --> 01:28:16,458
Kenapa kau tak jelaskan
pada Leon siapa kau sebenarnya?
935
01:28:20,254 --> 01:28:21,880
Kau akan sangat kecewa.
936
01:28:59,835 --> 01:29:02,546
Ada petugas tumbang. Butuh bantuan.
Minta beberapa bantuan sekarang!
937
01:30:59,913 --> 01:31:04,585
Kejadian tersebut dilaporkan sekitar
jam 12.30. Waktu setempat.
938
01:31:04,668 --> 01:31:08,881
Belum diketahui pasti kejadian
itu kecelakaan atau disengaja.
939
01:31:10,174 --> 01:31:14,428
Tokoh konstruksi Mariusz Ilych
memenangkan tender.
940
01:31:14,511 --> 01:31:16,930
Almarhum saudara taipan
Yakov Ilych,
941
01:31:17,055 --> 01:31:21,310
mendirikan kerajaan produksi gas
sebelum kematiannya.
942
01:31:21,393 --> 01:31:23,395
Putri Yakov, Jonna Ilych,
943
01:31:23,478 --> 01:31:26,106
mendukung pamannya Mariusz
dalam kampanyenya.
944
01:31:26,190 --> 01:31:28,984
Akan ada perayaan formal
besok di Praha.
945
01:31:42,623 --> 01:31:45,292
Terima kasih Maxim. Selesai
hari ini, kau boleh pergi.
946
01:31:54,468 --> 01:31:55,510
Kau lupa sesuatu?
947
01:31:55,594 --> 01:31:56,595
Jangan bergerak.
948
01:31:57,721 --> 01:32:00,349
Senang bertemu, Jonna. Atau
haruskah aku memanggilmu Maat?
949
01:32:03,310 --> 01:32:06,688
Maat?
Aku tak kenal orang itu.
950
01:32:07,189 --> 01:32:08,190
Tentu saja.
951
01:32:08,941 --> 01:32:10,567
Kau mengatur permainan ini
untuk balas dendam.
952
01:32:11,235 --> 01:32:13,570
Tapi ternyata, pamanmu yang
membunuh ayahmu.
953
01:32:14,154 --> 01:32:17,699
Tidak. Dia membayar orang
sepertimu untuk lakukan itu.
954
01:32:18,033 --> 01:32:20,702
Sama seperti kau membayar
kami untuk saling membunuh.
955
01:32:21,620 --> 01:32:24,081
Enam juta dolar membeli
banyak mayat.
956
01:32:24,164 --> 01:32:25,165
Tidak.
957
01:32:26,333 --> 01:32:30,212
Uang itu untuk menangkap pamanku
dan menangkap kalian semua.
958
01:32:30,712 --> 01:32:31,713
Menangkap kami?
959
01:32:33,215 --> 01:32:34,216
Bagaimana?
960
01:32:34,716 --> 01:32:37,052
Pamanku hampir
mengendalikan aku.
961
01:32:37,761 --> 01:32:39,805
Dengan membantunya, dia
jadikan aku bagian dari mesin.
962
01:32:40,889 --> 01:32:45,102
Pembunuh berantai
menguasai seluruh negeri.
963
01:32:46,311 --> 01:32:48,272
Dia suka memamerkan aku.
964
01:32:49,356 --> 01:32:51,525
Gadis yatim piatu malang
yang dia selamatkan.
965
01:32:52,067 --> 01:32:53,277
Tapi jika kutanya,
966
01:32:53,402 --> 01:32:55,487
dia juga akan membuat
kontrak untukku juga.
967
01:32:55,696 --> 01:32:57,364
Beginilah caraku
memecahkan masalah.
968
01:32:58,365 --> 01:33:00,158
Kubantu mereka mengakhiri ini.
969
01:33:01,910 --> 01:33:03,870
- Membantu siapa?
- Untuk agen.
970
01:33:04,454 --> 01:33:05,622
Agen apa?
971
01:33:07,499 --> 01:33:09,793
Jonna Ilych?
Agenmu.
972
01:33:10,544 --> 01:33:12,170
Kuambil alih penyelidikan.
973
01:33:13,005 --> 01:33:16,383
Inspektur Leon, kau melapor
langsung padaku.
974
01:33:21,096 --> 01:33:24,099
Jadi semuanya ada di sini?
975
01:33:24,182 --> 01:33:27,602
Ya. Sebanyak yang bisa kukumpulkan
di lingkaran pembunuh pamanku.
976
01:33:27,686 --> 01:33:30,147
Target, transfer uang.
977
01:33:30,230 --> 01:33:32,232
Dia menyimpan catatan
terenkripsi dari semuanya.
978
01:33:33,775 --> 01:33:36,403
Bagaimana dengan dia?
Yang di silang?
979
01:33:36,945 --> 01:33:39,781
Kau tahu hal lain tentang dia?
Nama aslinya atau...
980
01:33:39,865 --> 01:33:43,076
Tidak, dia menutupi jejaknya
sangat baik. Kami tak punya.
981
01:33:43,160 --> 01:33:44,703
Sudah menunjukkan ini
pada orang lain?
982
01:33:45,620 --> 01:33:46,621
Tidak.
983
01:33:46,705 --> 01:33:48,790
Aku turut berduka
untuk ayahmu.
984
01:33:50,042 --> 01:33:52,586
Jika kita punya cukup
uang sebagai umpan,
985
01:33:52,669 --> 01:33:56,840
kkita bisa menawarkan kontrak
pada masing-masing pembunuh,
986
01:33:56,923 --> 01:34:01,845
kemudian membuat umpan ilusi
untuk mereka bunuh.
987
01:34:03,138 --> 01:34:07,434
Pancing mereka keluar sehingga
kau bisa menangkapnya.
988
01:34:08,477 --> 01:34:10,187
Berapa uang yang kau butuhkan?
989
01:34:12,522 --> 01:34:15,776
Penyidik utama,
kau tahu siapa dia?
990
01:34:16,318 --> 01:34:17,361
Agen Vos.
991
01:34:17,444 --> 01:34:20,072
Bukan nama yang dia berikan
padamu, siapa dia.
992
01:34:20,489 --> 01:34:22,407
Kau serahkan berkas-berkas
itu ke Falk.
993
01:34:22,824 --> 01:34:24,743
Itu wanita yang membunuh ayahmu.
994
01:34:28,205 --> 01:34:29,206
Tidak.
995
01:34:31,333 --> 01:34:32,334
Tidak!
996
01:34:38,006 --> 01:34:40,884
Setelah kau berikan itu, dia
tak bisa ambil risiko ketahuan.
997
01:34:40,967 --> 01:34:42,636
Jadi dia harus
menyingkirkan bukti.
998
01:34:42,719 --> 01:34:46,556
Berarti pamanmu, pembunuh
bayaran yang dia sewa, dan kau.
999
01:34:46,640 --> 01:34:47,933
Itu alasan dia menciptakan
permainan mematikan
1000
01:34:48,058 --> 01:34:50,477
yang bisa dia manipulasi
dari agensi.
1001
01:34:50,852 --> 01:34:54,314
Dia bahkan memperalat Leon, memberitahu
kebohongan yang harus di ceritakan.
1002
01:34:54,398 --> 01:34:55,399
Tapi itu tidak...
1003
01:34:55,482 --> 01:34:57,442
Jari ayahku dipotong.
1004
01:34:57,526 --> 01:35:00,529
Falk meniru metode
pembunuh lainnya.
1005
01:35:02,656 --> 01:35:06,368
Dia meniru Ryder untuk
menyesatkan penyelidik.
1006
01:35:07,953 --> 01:35:11,039
Semua yang dia lakukan hanyalah
mencoba membunuhku,
1007
01:35:11,123 --> 01:35:13,250
atau aku tinggal di sini
untuk membunuhmu.
1008
01:35:14,835 --> 01:35:17,003
Bagaimana uangnya?
Di mana itu?
1009
01:35:17,921 --> 01:35:18,922
Hilang.
1010
01:35:20,424 --> 01:35:23,969
Agensi tak punya catatan tentang dia,
atau pertemuan yang kami lakukan.
1011
01:35:24,678 --> 01:35:26,179
Jadi uang itu tak pernah
sampai ke siapa pun.
1012
01:35:27,556 --> 01:35:28,723
Falk menyimpan uangnya.
1013
01:35:30,809 --> 01:35:33,019
Aku menerima kabar dari
agensi satu jam yang lalu.
1014
01:35:33,103 --> 01:35:35,355
Mereka bilang Agen Vos
sudah mati.
1015
01:35:36,481 --> 01:35:39,693
Dia dalam misi di Italia, dan
mengalami serangan jantung.
1016
01:36:07,220 --> 01:36:10,599
AGEN: VOS
STATUS: MENINGGAL
1017
01:36:16,480 --> 01:36:18,398
SERANGAN JANTUNG
1018
01:36:22,402 --> 01:36:23,862
PESAN BARU
UNTUK SOPHIE
1019
01:36:23,945 --> 01:36:25,655
SUDAH SELESAI
1020
01:36:28,116 --> 01:36:31,077
LISBON PORTUGAL
1021
01:36:35,874 --> 01:36:39,127
MORGAN SUDAH SELESAI
SILAHKAN PULANG KE RUMAH
1022
01:36:43,256 --> 01:36:46,009
SAMPAI BERTEMU DI SANA
AKU MENCINTAIMU - MORGAN
1023
01:37:13,328 --> 01:37:14,329
Sophie.
1024
01:37:14,829 --> 01:37:16,373
Ini aku.
Tak apa.
1025
01:37:17,082 --> 01:37:19,793
- Sudah selesai?
- Semoga begitu.
1026
01:37:21,336 --> 01:37:22,754
Aku tak suka jawaban itu.
1027
01:37:24,214 --> 01:37:26,299
Astaga, apa yang mereka
lakukan padamu?
1028
01:37:27,175 --> 01:37:29,010
Tak apa.
1029
01:37:29,636 --> 01:37:30,637
Aku akan sembuh.
1030
01:37:32,514 --> 01:37:33,932
Aku tak bisa lama-lama.
1031
01:37:34,015 --> 01:37:35,058
Mau kemana?
1032
01:37:35,141 --> 01:37:37,352
Aku harus kembali ke apartemen
dan mencari beberapa pakaian.
1033
01:37:37,435 --> 01:37:40,021
Aku mau kau membantuku.
Tutup pintunya.
1034
01:37:40,063 --> 01:37:42,482
Jika kau berencana menghilang,
aku tak mau.
1035
01:37:43,525 --> 01:37:44,693
Kita akan tetap bersama.
1036
01:37:47,821 --> 01:37:48,905
Kau janji.
1037
01:37:57,664 --> 01:37:59,666
- Itu perempuan?
- Putri kita.
1038
01:38:23,315 --> 01:38:24,316
Dasar bodoh.
1039
01:38:38,038 --> 01:38:39,748
FALK - PANGGILAN MASUK
1040
01:38:44,919 --> 01:38:48,048
Morgan, kau tahu apa kesalahan
terbesarmu?
1041
01:38:48,840 --> 01:38:50,008
Kau mau hidup.
1042
01:38:52,093 --> 01:38:53,970
Bukan cuma bertahan,
1043
01:38:54,679 --> 01:38:55,764
tapi hidup.
1044
01:38:57,307 --> 01:38:59,601
Cinta. Peduli.
1045
01:39:01,519 --> 01:39:05,690
Itu membuatmu rentan.
Membuatmu lemah.
1046
01:39:06,232 --> 01:39:07,984
Jika kau dapat kesempatan,
sebaiknya kau ambil.
1047
01:39:08,401 --> 01:39:09,819
Tidak.
1048
01:39:10,654 --> 01:39:12,530
Pertama kau akan menderita.
1049
01:39:13,365 --> 01:39:14,532
Sama sepertiku.
1050
01:39:17,535 --> 01:39:18,703
Kau bilang apa tadi?
1051
01:39:19,412 --> 01:39:21,790
Kita harus menanggung akibat
dari perbuatan kita.
1052
01:39:21,873 --> 01:39:23,416
Kita punya urusan yang
belum selesai.
1053
01:39:23,500 --> 01:39:27,295
Satu kontrak terakhir
yang belum terpenuhi.
1054
01:39:28,046 --> 01:39:29,255
Kau harus bunuh diri.
1055
01:39:29,631 --> 01:39:31,091
Percakapan selesai.
1056
01:39:31,174 --> 01:39:35,095
Kita lebih tahu dari siapa pun
kalau setiap kehidupan ada harganya.
1057
01:39:37,180 --> 01:39:38,431
Dan aku tahu pacarmu.
1058
01:39:43,770 --> 01:39:45,188
Kau sebaiknya bergegas.
1059
01:39:45,522 --> 01:39:47,315
Kau tak akan mau
ketinggalan pertunjukan.
1060
01:40:04,666 --> 01:40:07,752
Leon, Falk masih hidup.
Dia memiliki Sophie.
1061
01:40:07,836 --> 01:40:09,212
Aku membutuhkanmu sekarang.
1062
01:40:09,295 --> 01:40:11,381
Aku akan kirim alamatnya.
Pergi kesana.
1063
01:40:18,430 --> 01:40:19,431
Sophie?
1064
01:40:30,316 --> 01:40:31,317
Sophie!
1065
01:40:33,945 --> 01:40:35,697
Jika jadi kau,
aku akan tetap diam.
1066
01:40:35,780 --> 01:40:39,576
Jika kau angkat kakimu dari
kabel, kau akan meledak.
1067
01:40:41,077 --> 01:40:46,708
Kukira waktu kita
kurang dari lima menit lagi.
1068
01:40:53,089 --> 01:40:54,090
Berikan senjatamu.
1069
01:40:56,426 --> 01:40:57,719
Ayo, berikan senjatamu.
1070
01:40:58,678 --> 01:40:59,679
Brengsek!
1071
01:41:04,434 --> 01:41:05,435
Bocah pintar.
1072
01:41:07,228 --> 01:41:11,900
Jadi, ada satu pertandingan
terakhir untuk kita mainkan.
1073
01:41:11,983 --> 01:41:14,402
Permainan selesai.
Sudah berakhir. Kau menang.
1074
01:41:14,486 --> 01:41:16,237
Lepaskan dia.
Tak ada lagi.
1075
01:41:17,155 --> 01:41:19,240
Tapi ada satu hal lagi.
1076
01:41:20,617 --> 01:41:22,285
Ada hitungan mundur
untuk berhenti.
1077
01:41:22,368 --> 01:41:25,038
Jadi dalam waktu sekitar
empat menit kau akan aman,
1078
01:41:25,121 --> 01:41:28,917
tapi Sophie akan tenggelam.
1079
01:41:29,334 --> 01:41:30,960
Jadi, kau harus buat keputusan.
1080
01:41:31,503 --> 01:41:34,547
Atau kau melihat ibu dari anakmu
yang belum lahir meninggal,
1081
01:41:35,006 --> 01:41:37,175
Atau kau biarkan bomnya meledak,
1082
01:41:37,258 --> 01:41:39,719
dan semua orang mati bersama,
itu romantis.
1083
01:41:40,303 --> 01:41:44,098
Tak peduli apa yang kau pilih,
aku menang dan kau kalah.
1084
01:41:44,682 --> 01:41:45,934
Permainan itu milikku.
1085
01:41:47,310 --> 01:41:51,147
Jadi, kau tahu itu laki-laki
atau perempuan?
1086
01:41:51,731 --> 01:41:53,233
Kau sudah memikirkan nama?
1087
01:41:53,942 --> 01:41:56,528
Karena menurutku nama Falk
sangat mengemaskan.
1088
01:42:02,116 --> 01:42:03,117
Hai.
1089
01:42:04,536 --> 01:42:05,787
Ayo, bangun sekarang.
1090
01:42:06,871 --> 01:42:09,499
Bangun, berbalik.
Perlihatkan wajahmu.
1091
01:42:30,520 --> 01:42:32,856
Selamat bersenang-senang.
Daah.
1092
01:42:34,190 --> 01:42:35,191
Sophie!
1093
01:42:38,236 --> 01:42:39,404
Tetap tenang.
1094
01:42:42,615 --> 01:42:43,908
Tetap tenang, sayang.
1095
01:43:02,343 --> 01:43:03,344
Leon.
1096
01:43:04,137 --> 01:43:06,472
Bantu kami. Tolong!
1097
01:43:32,582 --> 01:43:33,666
Cepat Leon!
1098
01:44:07,241 --> 01:44:08,284
Sophie, bertahanlah.
1099
01:44:10,036 --> 01:44:11,579
Tetap di sana, tunggu sebentar.
1100
01:44:18,169 --> 01:44:19,170
Oke.
1101
01:44:20,129 --> 01:44:21,339
Sayang, bertahanlah.
1102
01:44:23,132 --> 01:44:25,301
Jangan mati! Bernapas!
1103
01:44:28,137 --> 01:44:29,138
Bangun.
1104
01:44:35,770 --> 01:44:38,439
Jangan mati, sayang.
Sophie, bangun!
1105
01:44:49,534 --> 01:44:52,453
Sayang, tak apa.
1106
01:44:53,413 --> 01:44:55,289
Sayang! Astaga!
1107
01:44:55,498 --> 01:44:57,834
- Bajingan sialan.
- Tidak. Sophie, ini aku!
1108
01:44:57,917 --> 01:44:59,711
- Kau bilang kita aman!
- Sophie, ini aku.
1109
01:44:59,794 --> 01:45:02,588
- Kau bilang kita aman.
- Kita aman sekarang.
1110
01:45:02,755 --> 01:45:04,215
Kita aman sekarang.
1111
01:45:04,298 --> 01:45:06,843
Bernapas. Bagus.
1112
01:45:08,344 --> 01:45:09,762
Kukira aku kehilanganmu, sayang.
1113
01:45:10,763 --> 01:45:12,390
Tak apa.
1114
01:45:15,727 --> 01:45:17,061
Kau tak apa.
1115
01:45:19,313 --> 01:45:20,398
Aku harus mengakhiri ini.
1116
01:45:21,399 --> 01:45:22,567
Aku harus mengakhiri ini.
1117
01:45:25,319 --> 01:45:26,487
Tangkap bajingan itu.
1118
01:45:31,284 --> 01:45:33,202
Bantu Leon.
Hubungi ambulan.
1119
01:45:51,512 --> 01:45:52,513
Falk!
1120
01:46:32,011 --> 01:46:35,640
PORTO, PORTUGAL
1121
01:46:40,011 --> 01:46:55,640
Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan
LXWHITELABEL.COM
1122
01:46:56,011 --> 01:47:10,640
Ayo Kunjungi Sekarang Juga!
LXWHITELABEL.COM