1
00:00:48,554 --> 00:00:51,932
DOCTOR CHA
2
00:01:12,494 --> 00:01:14,538
We have ROSC. Check his vitals, please.
3
00:01:14,621 --> 00:01:15,539
Dr. Cha!
4
00:01:16,748 --> 00:01:18,417
Dr. Cha!
5
00:01:18,500 --> 00:01:20,168
Open your eyes!
6
00:01:20,669 --> 00:01:21,545
Dr. Cha!
7
00:01:24,089 --> 00:01:24,965
What's going on?
8
00:01:27,467 --> 00:01:28,719
Dr. Cha!
9
00:01:30,596 --> 00:01:31,638
What happened to her?
10
00:01:31,722 --> 00:01:34,725
She was electrocuted after touching
the patient's body during CPR.
11
00:01:34,808 --> 00:01:37,185
Jeez, she's such a klutz.
12
00:01:45,444 --> 00:01:46,320
What?
13
00:01:53,201 --> 00:01:54,036
You're awake.
14
00:01:55,329 --> 00:01:56,204
Are you okay?
15
00:01:58,624 --> 00:02:00,167
Why am I here?
16
00:02:00,250 --> 00:02:01,418
Do you not remember?
17
00:02:02,085 --> 00:02:04,379
You fainted
after you were electrocuted during CPR.
18
00:02:04,463 --> 00:02:05,297
Me?
19
00:02:08,050 --> 00:02:08,884
I did?
20
00:02:09,593 --> 00:02:12,220
You made a mistake
that not even med students make.
21
00:02:12,304 --> 00:02:15,307
You created a moment
that'll go down in our hospital's history.
22
00:02:15,974 --> 00:02:19,061
Anyway, I think you've laid down enough,
so why don't you get up now?
23
00:02:19,728 --> 00:02:21,980
Okay. I'm sorry.
24
00:02:27,569 --> 00:02:29,237
Why on earth did you do that?
25
00:02:29,821 --> 00:02:30,656
I don't know.
26
00:02:31,698 --> 00:02:33,617
I must've been distracted.
27
00:02:35,827 --> 00:02:37,204
Jeez, this is embarrassing.
28
00:02:37,954 --> 00:02:39,247
That's not the issue.
29
00:02:39,331 --> 00:02:41,875
Do you know how shocked I was?
I mean, earlier…
30
00:02:43,377 --> 00:02:44,878
Father was in the ER at the time,
31
00:02:44,961 --> 00:02:48,757
and he screamed at everyone
and carried you all the way here.
32
00:02:49,466 --> 00:02:51,760
I've never seen him
so flustered like that.
33
00:02:51,843 --> 00:02:55,681
Everyone, out of the way!
34
00:02:56,431 --> 00:02:59,309
No!
35
00:02:59,976 --> 00:03:01,687
No!
36
00:03:04,147 --> 00:03:05,232
Your dad did?
37
00:03:05,857 --> 00:03:09,778
Check up on your mom's condition often
and look out for her.
38
00:03:09,861 --> 00:03:12,698
{\an8}It might be hard, but I trust
that you'll understand my position.
39
00:03:14,199 --> 00:03:15,200
{\an8}Keep up the good work.
40
00:03:17,077 --> 00:03:18,787
{\an8}I'm the one who's doing all the work.
41
00:03:34,803 --> 00:03:36,263
{\an8}Why did I…
42
00:03:45,397 --> 00:03:46,773
What happened to her?
43
00:03:46,857 --> 00:03:49,443
She was electrocuted after touching
the patient's body during CPR.
44
00:03:49,526 --> 00:03:50,736
Jeez, she's such a klutz.
45
00:04:09,463 --> 00:04:12,007
You have a sense of humanity that I lack.
46
00:04:12,507 --> 00:04:15,469
That's if I were to put it nicely.
To be blunt, you're just nosy.
47
00:04:15,552 --> 00:04:16,386
Anyway,
48
00:04:16,970 --> 00:04:19,514
I let you date me
because of that quality of yours.
49
00:04:20,098 --> 00:04:22,476
But I've been feeling off recently.
50
00:04:24,186 --> 00:04:26,855
Don't you think
you're a bit too friendly with that lady?
51
00:04:27,606 --> 00:04:29,149
-Me?
-Yes.
52
00:04:30,484 --> 00:04:33,862
I'm having trouble
putting a name to this feeling.
53
00:04:33,945 --> 00:04:35,030
Jealousy?
54
00:04:36,406 --> 00:04:37,741
That's a gross way to put it.
55
00:04:38,825 --> 00:04:39,826
Camaraderie…
56
00:04:40,911 --> 00:04:42,996
is a rather contemptible way
to describe it.
57
00:04:43,079 --> 00:04:45,624
The word jealousy grosses me out as well.
58
00:04:45,707 --> 00:04:47,250
It's nothing. It's just…
59
00:04:47,834 --> 00:04:49,294
Let's just go with camaraderie.
60
00:04:51,213 --> 00:04:52,756
That word doesn't cut it.
61
00:04:54,508 --> 00:04:55,842
Let's just call it pity.
62
00:04:55,926 --> 00:04:57,677
Whatever. Think what you want.
63
00:04:58,178 --> 00:04:59,221
More importantly,
64
00:05:00,222 --> 00:05:01,389
you "let me date you"?
65
00:05:02,224 --> 00:05:03,141
"Let me"?
66
00:05:03,642 --> 00:05:07,020
I know I liked you first,
but isn't this some kind of power trip?
67
00:05:07,103 --> 00:05:08,355
You didn't know?
68
00:05:08,897 --> 00:05:11,525
There are power dynamics
in romantic relationships.
69
00:05:12,526 --> 00:05:14,778
You like me more,
so I have power over you.
70
00:05:15,278 --> 00:05:16,112
Well…
71
00:05:24,454 --> 00:05:25,288
Ma'am.
72
00:05:25,914 --> 00:05:26,873
You're here.
73
00:05:32,045 --> 00:05:34,339
I'm not too knowledgeable
about art schools,
74
00:05:34,422 --> 00:05:36,424
so I'm not sure exactly how to help you.
75
00:05:36,508 --> 00:05:39,135
Does your mother have
any strategies to support you?
76
00:05:40,470 --> 00:05:41,429
My mom?
77
00:05:41,513 --> 00:05:43,390
When you were preparing for med school,
78
00:05:43,473 --> 00:05:45,642
she was knowledgeable enough
to be a college counselor.
79
00:05:46,351 --> 00:05:49,062
She doesn't know much
about preparing for art school admissions.
80
00:05:49,604 --> 00:05:50,897
And right now,
81
00:05:52,524 --> 00:05:54,484
she's busy pursuing her own career.
82
00:06:08,957 --> 00:06:10,083
Excuse me, Professor.
83
00:06:15,130 --> 00:06:17,799
You have something stuck in your hair.
84
00:06:18,508 --> 00:06:19,718
Here.
85
00:06:24,347 --> 00:06:25,307
Thank you.
86
00:06:30,353 --> 00:06:31,646
Hey, daughter.
87
00:06:31,730 --> 00:06:32,939
Is something the matter?
88
00:06:33,982 --> 00:06:35,525
Was I hallucinating?
89
00:06:40,363 --> 00:06:41,281
"Daughter"?
90
00:06:42,782 --> 00:06:44,075
She has a daughter?
91
00:06:49,539 --> 00:06:51,708
The surgical site is healing well.
92
00:06:52,334 --> 00:06:54,586
I think you'll be able
to be discharged this week.
93
00:06:54,669 --> 00:06:57,797
-Goodness. Thank you, Doctor.
-It's nothing.
94
00:06:58,757 --> 00:07:02,594
-Then I'll see you on my rounds tomorrow.
-Please wait one moment.
95
00:07:06,139 --> 00:07:06,973
Here.
96
00:07:07,474 --> 00:07:10,310
I made this
from the apples we raise ourselves.
97
00:07:10,393 --> 00:07:11,770
Please have some together.
98
00:07:13,229 --> 00:07:14,981
-Thank you.
-Yes.
99
00:07:17,108 --> 00:07:17,943
Isn't that crazy?
100
00:07:18,526 --> 00:07:20,111
Here, a present.
101
00:07:20,195 --> 00:07:23,490
This apple juice purely consists
of apples raised with love and care.
102
00:07:23,573 --> 00:07:25,951
This is precious stuff,
so be sure to savor every drop.
103
00:07:26,034 --> 00:07:27,410
-Thank you.
-Thank you.
104
00:07:27,494 --> 00:07:30,497
But what was so funny?
105
00:07:31,081 --> 00:07:34,042
Professor, you remember
that older resident right?
106
00:07:34,584 --> 00:07:37,545
The one who asked you for a ride
after the dinner party.
107
00:07:38,129 --> 00:07:39,547
-Dr. Cha Jeong-suk?
-Yes.
108
00:07:39,631 --> 00:07:44,678
Apparently, she got electrocuted today
after touching her patient during CPR.
109
00:07:44,761 --> 00:07:46,262
Isn't that wild?
110
00:07:48,264 --> 00:07:50,141
What's her condition? Is she okay?
111
00:07:50,976 --> 00:07:52,352
She didn't get hurt?
112
00:07:53,103 --> 00:07:55,438
Yes, they said she went
right back to work.
113
00:07:56,272 --> 00:07:58,525
Besides, first-year residents
have to act like they're fine
114
00:07:58,608 --> 00:07:59,943
even if they actually aren't.
115
00:08:00,026 --> 00:08:00,860
That's a relief.
116
00:08:02,737 --> 00:08:06,282
But is that something to laugh about?
117
00:08:33,393 --> 00:08:35,520
DR. CHA, I HEARD WHAT HAPPENED…
118
00:08:43,570 --> 00:08:45,363
You're going to get the surgery?
119
00:08:45,447 --> 00:08:46,281
Yes.
120
00:08:46,865 --> 00:08:49,367
-You're not going to go to the US?
-I don't want to go.
121
00:08:49,451 --> 00:08:51,453
I'm going to get the surgery here.
122
00:08:51,536 --> 00:08:53,496
I'm counting on you.
123
00:08:54,080 --> 00:08:58,126
Even though I'm not in a position
where I can do much for your surgery,
124
00:08:58,918 --> 00:09:01,546
I must say you really made
the right decision, Chairman Oh.
125
00:09:01,629 --> 00:09:03,048
We'll do our best.
126
00:09:03,131 --> 00:09:05,633
Are you okay?
127
00:09:06,301 --> 00:09:08,219
You fainted while trying to save me.
128
00:09:10,513 --> 00:09:12,015
Who told you that?
129
00:09:12,098 --> 00:09:13,516
I saw it.
130
00:09:15,310 --> 00:09:18,354
But you were in cardiac arrest then.
131
00:09:19,355 --> 00:09:22,358
Well, I experienced something rather odd
132
00:09:22,859 --> 00:09:26,780
that I never thought
I'd come across in my life.
133
00:09:45,673 --> 00:09:48,051
He went on and on
about wanting to be discharged.
134
00:09:48,927 --> 00:09:50,470
He's a nuisance to the very end.
135
00:09:50,553 --> 00:09:51,971
Who said he wasn't?
136
00:09:52,680 --> 00:09:55,433
I guess he won't be able
to go to the US like he wanted.
137
00:09:59,020 --> 00:10:01,189
He just suddenly collapsed.
138
00:10:01,272 --> 00:10:02,899
Do you think I forgot Eun-bi's birthday?
139
00:10:03,525 --> 00:10:05,276
Then what do you expect me to do?
140
00:10:05,360 --> 00:10:07,070
You want me to leave that old geezer?
141
00:10:07,779 --> 00:10:08,780
He's going to kill me.
142
00:10:09,531 --> 00:10:10,573
Can you just let it…
143
00:10:11,407 --> 00:10:13,785
It's just this once.
It's not as if this happens all the time!
144
00:10:13,868 --> 00:10:14,994
Come on!
145
00:10:15,078 --> 00:10:16,329
"Old geezer"?
146
00:10:16,412 --> 00:10:18,414
The weather just had to be great today.
147
00:10:18,498 --> 00:10:20,917
I should be golfing on a day like this!
148
00:10:21,709 --> 00:10:24,170
Are you not worried about your father?
149
00:10:24,254 --> 00:10:26,840
That condescending old man
is called "the phoenix" for a reason.
150
00:10:26,923 --> 00:10:29,884
He'll probably come back
like a phoenix this time too.
151
00:10:29,968 --> 00:10:32,929
He cares about his money too much
to just leave like this.
152
00:10:33,012 --> 00:10:35,682
Aren't you secretly hoping
that he passes away?
153
00:10:35,765 --> 00:10:37,976
Hey, what do you take me for?
154
00:10:38,476 --> 00:10:40,228
What would the need for that be?
155
00:10:40,311 --> 00:10:42,730
In the end,
everything will be mine anyway.
156
00:10:45,650 --> 00:10:47,443
You worthless bastard!
157
00:10:50,780 --> 00:10:52,031
You little bastard.
158
00:10:52,866 --> 00:10:53,867
Where is he?
159
00:11:06,004 --> 00:11:06,963
Charge it to 200J.
160
00:11:08,506 --> 00:11:09,591
Charge it to 200J.
161
00:11:09,674 --> 00:11:11,426
One, two, administering shock.
162
00:11:16,764 --> 00:11:20,977
I don't know if I should say
that I experienced the afterlife,
163
00:11:21,060 --> 00:11:23,229
or that I had an out-of-body experience.
164
00:11:25,106 --> 00:11:26,316
Anyway,
165
00:11:27,192 --> 00:11:29,194
experiencing death made me realize
166
00:11:29,944 --> 00:11:31,362
that I needed to live.
167
00:11:32,071 --> 00:11:36,618
No matter how crappy life might be,
living is always better than dying.
168
00:11:36,701 --> 00:11:38,286
If I die, it's only a loss for me.
169
00:11:39,412 --> 00:11:40,371
Dr. Cha.
170
00:11:41,039 --> 00:11:42,707
Set a date for my surgery.
171
00:11:43,291 --> 00:11:44,125
Yes, Chairman Oh.
172
00:11:45,668 --> 00:11:48,296
I understand, as someone
who was on the brink of death as well.
173
00:11:48,922 --> 00:11:52,300
You should survive until the very end
and do everything you want.
174
00:11:52,383 --> 00:11:54,260
-So you won't have any regrets.
-Shall I?
175
00:11:54,344 --> 00:11:56,846
-My goodness. Are you alright?
-I'm fine.
176
00:11:56,930 --> 00:12:00,016
Jeez, you startled me.
Chairman Oh, you have to be careful.
177
00:12:00,099 --> 00:12:01,684
I'm fine.
178
00:12:03,811 --> 00:12:06,231
I have two problematic patients, you know?
179
00:12:07,774 --> 00:12:11,653
Because they keep telling me
that they don't want to get treated.
180
00:12:12,737 --> 00:12:16,449
But among the two, one of them told me
today that he will get his surgery.
181
00:12:17,742 --> 00:12:22,247
You can't imagine how hard he cried
when he heard about his condition.
182
00:12:23,331 --> 00:12:25,250
I felt so terrible.
183
00:12:25,333 --> 00:12:26,709
It's such a relief now.
184
00:12:26,793 --> 00:12:30,755
When I first learned of my condition,
185
00:12:30,838 --> 00:12:32,590
I cried too.
186
00:12:34,092 --> 00:12:35,927
Because I was so thankful.
187
00:12:39,055 --> 00:12:42,225
It was like a gift to me…
188
00:12:45,728 --> 00:12:47,814
since I didn't have
the courage to kill myself.
189
00:12:49,399 --> 00:12:53,736
I had the guts
to take someone else's life,
190
00:12:54,237 --> 00:12:58,241
but I didn't have
the nerve to take my own.
191
00:12:58,741 --> 00:13:00,702
You said you don't have the nerve,
192
00:13:02,161 --> 00:13:04,998
but how were you able to do
that to someone else?
193
00:13:15,633 --> 00:13:17,135
-Doctor.
-Yes?
194
00:13:17,218 --> 00:13:20,680
Could you please prescribe me
some cold medicine?
195
00:13:20,763 --> 00:13:21,889
Are you sick?
196
00:13:21,973 --> 00:13:23,308
I'm aching all over.
197
00:13:23,933 --> 00:13:26,477
A family member of the corrections officer
for the next shift passed away.
198
00:13:26,561 --> 00:13:30,148
Goodness, it's going to be hard
to prescribe medicine in the ward.
199
00:13:30,231 --> 00:13:31,899
But I'll try to go find some medicine.
200
00:13:38,031 --> 00:13:40,074
DR. CHA, I HEARD WHAT HAPPENED,
ARE YOU…
201
00:13:58,009 --> 00:13:59,052
Professor!
202
00:13:59,635 --> 00:14:01,012
What brings you here?
203
00:14:03,348 --> 00:14:04,974
I thought Chief Resident Hwang
might be here.
204
00:14:05,058 --> 00:14:07,477
She's not here right now.
Is she not answering her phone?
205
00:14:08,603 --> 00:14:09,729
I'll try calling her.
206
00:14:10,313 --> 00:14:11,689
Okay, then I'll get going now.
207
00:14:20,281 --> 00:14:21,240
She seems fine.
208
00:14:28,373 --> 00:14:29,207
Mom.
209
00:14:29,290 --> 00:14:30,583
I need to talk to you.
210
00:14:31,167 --> 00:14:33,294
-Right now?
-Yes, right now.
211
00:14:35,671 --> 00:14:36,506
Okay.
212
00:14:40,718 --> 00:14:44,889
The art academy instructors can only do
so much for my art project report.
213
00:14:46,182 --> 00:14:49,310
It's critical for early admissions,
but it's beyond my ability to do it alone.
214
00:14:50,436 --> 00:14:51,646
I looked into it,
215
00:14:51,729 --> 00:14:54,315
and there are consultants
that specialize in art school--
216
00:14:55,483 --> 00:14:56,567
Mom!
217
00:14:59,362 --> 00:15:00,655
Did I nod off?
218
00:15:01,656 --> 00:15:03,908
I'm sorry. I'm just so tired these days.
219
00:15:04,409 --> 00:15:06,119
Where did we leave off?
220
00:15:06,202 --> 00:15:09,038
Forget it. Why bother
when you're not even interested in me?
221
00:15:09,122 --> 00:15:11,457
Come on, it's not like that.
222
00:15:11,541 --> 00:15:13,668
Why would I have no interest in you?
223
00:15:13,751 --> 00:15:16,671
Then are you aware I had a consultation
with my homeroom teacher today?
224
00:15:19,215 --> 00:15:22,927
I've just been so out of it these days.
225
00:15:23,010 --> 00:15:24,011
I-rang,
226
00:15:24,595 --> 00:15:27,014
I went through a lot today, okay?
227
00:15:27,598 --> 00:15:29,142
I'll explain--
228
00:15:29,225 --> 00:15:30,601
I don't need your explanation.
229
00:15:30,685 --> 00:15:32,895
Let's just live our lives
separately from now on.
230
00:15:34,021 --> 00:15:35,690
That's what you'll prefer anyway.
231
00:15:36,899 --> 00:15:38,109
I-rang.
232
00:15:43,656 --> 00:15:44,949
What are you doing?
233
00:15:45,825 --> 00:15:46,659
You startled me.
234
00:16:07,346 --> 00:16:08,347
Are you asleep?
235
00:16:09,682 --> 00:16:10,683
No.
236
00:16:14,604 --> 00:16:15,897
But why are you like that?
237
00:16:16,522 --> 00:16:17,732
Did something bad happen?
238
00:16:17,815 --> 00:16:18,941
No.
239
00:16:20,485 --> 00:16:21,319
What is it?
240
00:16:22,195 --> 00:16:23,029
What?
241
00:16:27,074 --> 00:16:27,950
Come here.
242
00:16:29,160 --> 00:16:29,994
Why?
243
00:16:30,077 --> 00:16:32,288
Stop talking back and just come over here.
244
00:16:38,920 --> 00:16:40,004
What is it?
245
00:16:46,093 --> 00:16:47,345
Is it my birthday present?
246
00:16:47,929 --> 00:16:48,763
That bracelet?
247
00:16:56,187 --> 00:16:57,730
It's so pretty.
248
00:16:59,023 --> 00:17:00,608
Honey, it's so pretty.
249
00:17:01,526 --> 00:17:02,360
Give it to me.
250
00:17:06,280 --> 00:17:07,406
It's beautiful.
251
00:17:08,157 --> 00:17:10,201
I'm glad to hear you like it.
252
00:17:14,372 --> 00:17:15,998
I'll cherish this forever.
253
00:17:16,624 --> 00:17:17,875
Thank you, honey.
254
00:17:17,959 --> 00:17:20,878
Come on, don't go overboard.
I can just buy you another one.
255
00:17:20,962 --> 00:17:23,923
This is the first present
I've received from you.
256
00:17:24,006 --> 00:17:25,758
So it's that much more meaningful.
257
00:17:26,717 --> 00:17:27,552
First?
258
00:17:27,635 --> 00:17:30,429
Makes you think you've been
too neglectful, doesn't it?
259
00:17:33,015 --> 00:17:34,225
And about I-rang.
260
00:17:34,308 --> 00:17:37,228
It seems like she's being rebellious,
which is unlike her.
261
00:17:37,311 --> 00:17:38,563
It's all my fault.
262
00:17:39,397 --> 00:17:41,899
She's in 12th grade.
I should have taken better care of her.
263
00:17:41,983 --> 00:17:43,192
How about
264
00:17:44,402 --> 00:17:47,738
you delay your residency for a year
265
00:17:47,822 --> 00:17:49,365
until I-rang gets into med school?
266
00:17:50,616 --> 00:17:54,078
If you still haven't changed your mind
after I-rang gets into med school,
267
00:17:54,161 --> 00:17:55,621
it won't be late to start then.
268
00:17:57,331 --> 00:17:59,375
I do feel bad about I-rang.
269
00:18:05,423 --> 00:18:06,507
Of course you do.
270
00:18:06,591 --> 00:18:10,761
Her mother turned a blind eye to her
at such an important time in her life,
271
00:18:10,845 --> 00:18:12,805
which resulted in her feeling
isolated and rebellious.
272
00:18:13,556 --> 00:18:15,933
How much pain she must be in, right?
273
00:18:16,434 --> 00:18:18,019
I think I might have taken
274
00:18:19,020 --> 00:18:21,897
the kids' problems too lightly.
275
00:18:30,573 --> 00:18:31,407
By the way, honey,
276
00:18:33,868 --> 00:18:37,038
I think Seung-hi has a daughter too.
277
00:18:43,461 --> 00:18:44,420
Really?
278
00:19:01,562 --> 00:19:02,605
Eat up.
279
00:19:05,691 --> 00:19:08,235
Do you feel good
about stuffing your faces by yourselves?
280
00:19:10,821 --> 00:19:12,573
What? Damn it!
281
00:19:13,783 --> 00:19:16,577
What? You are worthless!
282
00:19:35,429 --> 00:19:37,515
GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL
DEPOSIT 3,260,000 WON
283
00:19:39,183 --> 00:19:41,102
GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL
DEPOSIT 3,260,000 WON
284
00:19:46,524 --> 00:19:47,358
MOM
285
00:19:50,361 --> 00:19:52,571
Mom, is there anything you want?
286
00:19:53,364 --> 00:19:56,534
Why are you suddenly asking me
about what I want?
287
00:19:56,617 --> 00:19:59,328
Mom, I got paid today.
288
00:20:01,288 --> 00:20:03,040
What do you want?
289
00:20:03,833 --> 00:20:05,751
Wait, would cash be better?
290
00:20:05,835 --> 00:20:08,587
I don't need anything.
Just spend it on yourself.
291
00:20:08,671 --> 00:20:09,839
You can splurge.
292
00:20:09,922 --> 00:20:13,592
Goodness, it's not enough to splurge.
293
00:20:16,512 --> 00:20:18,305
TRANSFER 500,000 WON
TO OH DEOK-RYE
294
00:20:18,389 --> 00:20:19,890
500,000 WON TRANSFERRED
TO OH DEOK-RYE
295
00:20:19,974 --> 00:20:22,059
{\an8}UNDERWEAR 3 SET
89,900 WON
296
00:20:22,143 --> 00:20:24,186
YOUR PURCHASE IS COMPLETE!
297
00:20:24,937 --> 00:20:25,813
Have a good day.
298
00:20:25,896 --> 00:20:26,814
Have a good day.
299
00:20:26,897 --> 00:20:28,941
BOOK OF PAINTINGS BY MUNCH
300
00:20:29,650 --> 00:20:31,444
YOUR PURCHASE IS COMPLETE!
301
00:20:31,527 --> 00:20:34,447
NECKTIES FOR MEN
302
00:20:34,530 --> 00:20:35,865
PRODUCT DETAILS
FOR 1ST WINTER NECKTIE_10
303
00:20:35,948 --> 00:20:38,242
YOUR PURCHASE IS COMPLETE!
304
00:20:38,325 --> 00:20:39,994
{\an8}ENGRAVING SERVICE, LEATHER WATCH
230,000 WON
305
00:20:40,077 --> 00:20:43,080
ENGRAVING SERVICE
TO MY SON…
306
00:20:43,164 --> 00:20:45,583
TO MY SON WHOM I LOVE, JUNG-MIN
307
00:20:45,666 --> 00:20:48,294
YOUR PURCHASE IS COMPLETE!
308
00:20:50,171 --> 00:20:52,673
Goodness.
309
00:20:55,843 --> 00:20:58,429
MONEY FOR MY MOM,
UNDERWEAR FOR MOTHER, TIE FOR MY HUSBAND
310
00:20:58,512 --> 00:21:00,723
ART BOOK FOR MY DAUGHTER,
WATCH FOR MY SON
311
00:21:05,853 --> 00:21:09,106
I think it'd be correct
to proceed with a laparotomy.
312
00:21:09,190 --> 00:21:11,400
But I feel like a laparoscopy
would be worth a shot too.
313
00:21:11,484 --> 00:21:14,612
Laparoscopic surgery
would be the best bet given his age.
314
00:21:14,695 --> 00:21:16,739
He'll recover faster,
and there are lower chances
315
00:21:16,822 --> 00:21:19,116
of complications
such as abdominal adhesions.
316
00:21:19,200 --> 00:21:21,160
This patient is
a particularly delicate case.
317
00:21:21,243 --> 00:21:22,745
Of course that might be the case…
318
00:21:23,245 --> 00:21:24,538
Given the liver lesions,
319
00:21:24,622 --> 00:21:26,665
a laparoscopic surgery
would be pushing it.
320
00:21:26,749 --> 00:21:28,709
If we do an RFA after the incision,
321
00:21:28,793 --> 00:21:30,461
we'll be able to get most of it.
322
00:21:30,544 --> 00:21:32,588
So laparotomy would be the best.
323
00:21:32,671 --> 00:21:35,633
It's metastasized through the liver
and artery lymph nodes.
324
00:21:35,716 --> 00:21:38,511
Shouldn't we remove the portions
we are certain about
325
00:21:38,594 --> 00:21:41,764
and then do chemotherapy
before performing another surgery?
326
00:21:41,847 --> 00:21:43,224
We don't want to push things.
327
00:21:43,307 --> 00:21:46,310
We all know the best course of action
is to perform R0 resection
328
00:21:46,393 --> 00:21:50,606
for patients who have colorectal cancer
that has metastasized to the liver.
329
00:21:51,232 --> 00:21:53,859
Administering a treatment
when cancer cells are remaining
330
00:21:53,943 --> 00:21:56,403
will cause the patient's state to worsen.
331
00:21:56,487 --> 00:21:59,073
We must give the patient
the best treatment
332
00:21:59,156 --> 00:22:01,200
within the bounds of
what the patient's condition allows.
333
00:22:01,283 --> 00:22:03,828
Isn't that
what an oncologic surgeon should do?
334
00:22:05,371 --> 00:22:08,249
I will judge whether I'm pushing things
too far or not.
335
00:22:12,545 --> 00:22:14,964
I hope this doesn't offend you,
336
00:22:15,047 --> 00:22:19,218
but do you have the skill to remove
all the metastasized cancer in the liver?
337
00:22:20,386 --> 00:22:21,887
I think you're being too daring.
338
00:22:23,305 --> 00:22:24,390
You're right.
339
00:22:25,182 --> 00:22:26,767
I am a bit daring.
340
00:22:27,560 --> 00:22:28,853
Because I am that competent.
341
00:22:31,438 --> 00:22:34,483
It's as if I'm watching
Crouching Tiger, Hidden Dragon.
342
00:22:34,567 --> 00:22:36,902
-You can have a go at each other
-Shall I?
343
00:23:09,310 --> 00:23:10,394
Lift up the intestine.
344
00:23:10,477 --> 00:23:11,437
Okay.
345
00:23:11,520 --> 00:23:13,105
-Bring in the camera.
-Okay.
346
00:23:13,606 --> 00:23:15,608
Turn the camera's angle to the left.
347
00:23:17,151 --> 00:23:18,360
Compared to the footage,
348
00:23:18,444 --> 00:23:20,529
the invasion into
the sphincter isn't as deep.
349
00:23:20,613 --> 00:23:22,281
I think we can save the exterior.
350
00:23:22,865 --> 00:23:25,200
We can preserve the anus
by removing the sphincter.
351
00:23:25,284 --> 00:23:26,869
The patient will be so pleased.
352
00:23:26,952 --> 00:23:28,078
I know.
353
00:23:28,662 --> 00:23:31,332
We'll have to add a temporary stoma,
but it can be removed in a few months.
354
00:23:33,083 --> 00:23:34,919
-Okay, I'll move downward now.
-Okay.
355
00:23:35,002 --> 00:23:37,212
SURGERY DURATION, ANESTHESIA DURATION
356
00:23:39,173 --> 00:23:41,175
-Provide suction for the fluid.
-Yes, sir.
357
00:23:41,926 --> 00:23:43,427
This patient is famous.
358
00:23:43,510 --> 00:23:45,804
If word gets around
that you operated on him,
359
00:23:46,388 --> 00:23:47,890
you'll get even busier.
360
00:23:47,973 --> 00:23:51,018
Every patient is the same for me.
361
00:23:51,852 --> 00:23:52,937
Scissors, please.
362
00:23:59,985 --> 00:24:02,404
Why is he already waiting?
363
00:24:02,488 --> 00:24:04,448
I would've called him when we were done.
364
00:24:04,531 --> 00:24:05,407
Right?
365
00:24:15,834 --> 00:24:18,545
Things worked out so well, Chairman Oh.
366
00:24:18,629 --> 00:24:20,923
I thought even your anus
would have to be removed,
367
00:24:21,006 --> 00:24:23,092
but thankfully that wasn't necessary.
368
00:24:24,343 --> 00:24:27,680
Congratulations on being able
to preserve your anus.
369
00:24:29,223 --> 00:24:31,350
Yes, it worked out well.
370
00:24:31,433 --> 00:24:32,393
Of course.
371
00:24:32,476 --> 00:24:36,730
Your quality of life changes drastically
depending on if you have an anus or not.
372
00:24:36,814 --> 00:24:40,359
The artificial stoma will only be in place
while you undergo chemotherapy.
373
00:24:40,943 --> 00:24:43,028
What are you so happy about?
374
00:24:43,112 --> 00:24:49,034
None of my children even care
if I carry a poop bag around or not.
375
00:24:50,327 --> 00:24:51,912
Goodness, no way.
376
00:24:52,705 --> 00:24:57,167
They may not express it,
but I bet they are feeling relieved.
377
00:24:58,460 --> 00:24:59,878
And I…
378
00:25:01,005 --> 00:25:03,716
bought this to give to you.
379
00:25:04,341 --> 00:25:05,551
What is that?
380
00:25:05,634 --> 00:25:08,721
Once you attach the stoma,
you'll have to wear bigger underwear,
381
00:25:08,804 --> 00:25:10,222
so I bought this.
382
00:25:10,305 --> 00:25:13,517
But since it's temporary,
I'll get a refund for this.
383
00:25:13,600 --> 00:25:16,562
Why would you refund my gift?
384
00:25:16,645 --> 00:25:18,439
-Give it to me.
-It's big for you.
385
00:25:18,522 --> 00:25:20,399
Goodness, all I have is money.
386
00:25:20,482 --> 00:25:22,443
I'll have it tailored. Give it to me.
387
00:25:22,526 --> 00:25:24,153
-Really?
-Give it to me.
388
00:25:24,737 --> 00:25:26,655
-I'll open it for you.
-Okay.
389
00:25:26,739 --> 00:25:27,948
-Do you want to see?
-Sure.
390
00:25:30,159 --> 00:25:31,035
Goodness.
391
00:25:43,714 --> 00:25:46,925
You regret being mean to me
when we first met, don't you?
392
00:25:50,262 --> 00:25:53,307
But this isn't from the department store.
393
00:25:55,726 --> 00:25:57,561
-Just give it back.
-No, it's fine.
394
00:25:57,644 --> 00:25:59,563
-I'll return--
-You already gave it to me.
395
00:26:30,969 --> 00:26:32,012
Going down.
396
00:26:33,972 --> 00:26:35,182
The doors are closing.
397
00:26:44,942 --> 00:26:46,151
You must be going home.
398
00:26:46,819 --> 00:26:47,653
Yes.
399
00:27:03,335 --> 00:27:04,336
Going down.
400
00:27:05,587 --> 00:27:07,214
The doors are closing.
401
00:27:07,297 --> 00:27:08,590
PROFESSOR SEO IN-HO
402
00:27:22,563 --> 00:27:23,814
Dr. Moon.
403
00:27:24,523 --> 00:27:25,816
Which way is your home?
404
00:27:27,109 --> 00:27:28,902
Have you gotten closer to your colleagues?
405
00:27:29,653 --> 00:27:31,071
It's still a bit awkward.
406
00:27:31,572 --> 00:27:32,406
Why?
407
00:27:32,990 --> 00:27:34,074
Do you not get along?
408
00:27:35,742 --> 00:27:37,828
It's not that we don't get along,
409
00:27:38,453 --> 00:27:40,789
but some bad rumors
are going around the hospital.
410
00:27:41,415 --> 00:27:42,583
So it's making things awkward.
411
00:27:43,500 --> 00:27:45,919
-Bad rumors?
-You didn't hear?
412
00:27:46,503 --> 00:27:49,965
They say Dr. Cha and GS Professor Seo
are seeing each other.
413
00:27:50,048 --> 00:27:51,675
The whole hospital knows about the rumor.
414
00:27:57,431 --> 00:27:58,682
What are you talking about?
415
00:27:59,266 --> 00:28:01,226
It's just a rumor going around.
416
00:28:01,310 --> 00:28:03,729
When Dr. Cha fainted
while she was administering CPR,
417
00:28:03,812 --> 00:28:05,981
Professor Seo ran over
and worried about her--
418
00:28:06,064 --> 00:28:07,733
Stop saying such nonsense!
419
00:28:08,358 --> 00:28:10,194
They were just colleagues in med school.
420
00:28:10,277 --> 00:28:11,987
Can't friends worry about each other?
421
00:28:13,155 --> 00:28:17,409
And why are you going around and spreading
rumors that haven't been confirmed?
422
00:28:17,993 --> 00:28:20,078
Do you not have
any loyalty to your colleagues?
423
00:28:39,640 --> 00:28:41,350
Take it. I don't need it.
424
00:28:41,433 --> 00:28:43,227
What do you mean? What happened?
425
00:28:43,310 --> 00:28:46,855
How can I go around wearing
the same bracelet your wife has?
426
00:28:50,817 --> 00:28:53,320
How could you buy us
the exact same bracelet?
427
00:28:53,403 --> 00:28:55,656
Seung-hi, calm down.
Why don't we sit down first?
428
00:29:04,373 --> 00:29:07,167
Jeong-suk found the receipt.
429
00:29:07,793 --> 00:29:09,836
The receipt for the bracelet I gave you.
430
00:29:11,964 --> 00:29:14,633
I told her it was for her birthday,
so I had no choice.
431
00:29:15,884 --> 00:29:17,678
Honestly, this is driving me crazy too!
432
00:29:21,098 --> 00:29:23,350
I'll make sure this never happens again.
433
00:29:23,433 --> 00:29:25,310
I'm really sorry.
434
00:29:26,311 --> 00:29:27,521
Shall I get you another gift?
435
00:29:31,608 --> 00:29:34,236
He never says he's going to leave her.
436
00:29:42,119 --> 00:29:44,663
We got off early, so how about a latte?
437
00:29:44,746 --> 00:29:46,081
Okay, let's go.
438
00:29:48,667 --> 00:29:49,710
Eun-seo.
439
00:29:52,170 --> 00:29:53,297
Who is that?
440
00:29:53,922 --> 00:29:54,923
Your mom?
441
00:29:55,799 --> 00:29:58,510
Sorry, I have to go.
Let's grab a latte together next time.
442
00:30:10,856 --> 00:30:12,774
I haven't picked you up in forever, right?
443
00:30:13,442 --> 00:30:15,068
How about we get something to eat?
444
00:30:15,152 --> 00:30:17,195
-What do you want to eat?
-Let's just go home.
445
00:30:17,279 --> 00:30:18,572
Without eating?
446
00:30:18,655 --> 00:30:21,533
-Why? We can eat the sushi you--
-I said let's just go home!
447
00:30:43,305 --> 00:30:44,473
Choi Eun-seo.
448
00:30:46,308 --> 00:30:47,309
Eun-seo.
449
00:30:48,101 --> 00:30:49,019
What's wrong?
450
00:30:49,686 --> 00:30:50,771
Why are you so angry?
451
00:30:51,355 --> 00:30:52,189
Get out.
452
00:30:56,026 --> 00:30:58,653
You have to tell me
what you're angry about to get over it.
453
00:30:59,738 --> 00:31:01,740
You should find a nice guy and marry him.
454
00:31:03,033 --> 00:31:04,868
Where did that come from?
455
00:31:05,619 --> 00:31:07,913
I have no plans
to get a stepfather for you.
456
00:31:09,706 --> 00:31:11,833
Why? Did that man tell you not to marry?
457
00:31:12,793 --> 00:31:14,294
"That man"?
458
00:31:14,378 --> 00:31:15,837
He's your dad, Eun-seo.
459
00:31:15,921 --> 00:31:18,924
How can I call him "Dad"
when I'm just his mistress' daughter?
460
00:31:19,716 --> 00:31:21,843
What? Am I wrong?
461
00:31:21,927 --> 00:31:23,637
It's true that you're his mistress!
462
00:31:29,309 --> 00:31:30,268
Choi Eun-seo!
463
00:31:33,688 --> 00:31:35,357
If that's not true, why am I Choi Eun-seo?
464
00:31:36,024 --> 00:31:38,985
If I'm not just his mistress' daughter,
why am I not Seo Eun-seo?
465
00:31:39,069 --> 00:31:43,532
You're at an age where I don't
have to explain every detail to you.
466
00:31:43,615 --> 00:31:47,327
Do you really want to hurt me
like an immature teenager?
467
00:31:47,411 --> 00:31:49,079
Am I the only one who's hurting you?
468
00:31:49,162 --> 00:31:51,415
You're the one
who had a kid with a married man!
469
00:31:51,498 --> 00:31:54,251
You're the reason
I can't ever call my dad "Dad"!
470
00:31:54,334 --> 00:31:56,586
Even if you get married and settle down,
471
00:31:56,670 --> 00:31:59,339
a lot of things can change with time.
472
00:32:00,090 --> 00:32:01,383
Can't you just think of it that way?
473
00:32:01,466 --> 00:32:03,635
I can't understand it and I don't want to!
474
00:32:06,012 --> 00:32:06,847
Just…
475
00:32:08,515 --> 00:32:10,058
Just give me some time.
476
00:32:11,768 --> 00:32:13,937
-It may be late, but I'll--
-But what?
477
00:32:14,604 --> 00:32:16,857
Did he say he'll divorce his wife
and come to you?
478
00:32:18,650 --> 00:32:19,860
Do you believe that?
479
00:32:21,570 --> 00:32:24,030
Even I can tell that's a plain lie.
480
00:32:24,114 --> 00:32:26,783
How can you be so naive at that age
to believe all that?
481
00:32:28,452 --> 00:32:31,580
How long do I have to be the bad guy here?
482
00:32:32,164 --> 00:32:33,415
You shouldn't have had me then.
483
00:32:34,124 --> 00:32:35,792
You should've lived your life alone.
484
00:32:35,876 --> 00:32:37,085
Why did you have me
485
00:32:37,169 --> 00:32:40,213
just to get abandoned by your family
and treated like this by your daughter?
486
00:32:41,173 --> 00:32:43,091
Because I wanted to meet you so badly.
487
00:32:45,844 --> 00:32:48,388
I wanted to meet you so badly
that I gave birth to you.
488
00:32:48,472 --> 00:32:50,640
Because I wanted to meet you so much!
489
00:33:13,288 --> 00:33:16,416
{\an8}GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL
490
00:33:35,393 --> 00:33:36,645
Yes, come in.
491
00:33:37,521 --> 00:33:38,563
The meeting minutes?
492
00:33:38,647 --> 00:33:42,234
Yes. There's a seminar
at half past seven on the fifth floor,
493
00:33:42,317 --> 00:33:44,861
and you'll have to come in
and record the minutes.
494
00:33:45,904 --> 00:33:47,239
Just come after work.
495
00:33:49,241 --> 00:33:50,075
I see.
496
00:33:50,158 --> 00:33:52,160
Why? You don't want to do it?
497
00:33:53,119 --> 00:33:55,163
Yes, I refuse.
498
00:33:56,248 --> 00:33:58,041
Are there no other residents here?
499
00:33:58,124 --> 00:33:59,417
Why are you asking me
500
00:33:59,501 --> 00:34:02,045
when I'm currently dispatched
to a different department?
501
00:34:02,128 --> 00:34:03,213
Furthermore…
502
00:34:04,005 --> 00:34:06,716
why are you suddenly
speaking casually toward me?
503
00:34:07,384 --> 00:34:08,760
You don't want to do it?
504
00:34:10,762 --> 00:34:12,931
Of course not. I'll do it.
505
00:34:15,392 --> 00:34:18,270
Go to the in-house library
and get these materials for me.
506
00:34:25,485 --> 00:34:26,945
Please organize these materials.
507
00:34:35,120 --> 00:34:38,582
Make a presentation
for tomorrow morning's meeting.
508
00:34:52,637 --> 00:34:54,306
Can you type up this thesis?
509
00:34:54,889 --> 00:34:57,559
My wrists aren't in good shape.
510
00:35:03,398 --> 00:35:04,566
Can you type faster?
511
00:35:09,821 --> 00:35:10,780
You're so slow.
512
00:35:14,909 --> 00:35:15,827
Hello.
513
00:35:22,208 --> 00:35:23,793
Thank you.
514
00:35:29,924 --> 00:35:31,426
Have I gotten a lot worse?
515
00:35:34,220 --> 00:35:37,098
As expected,
your LFT has elevated slightly.
516
00:35:38,058 --> 00:35:40,518
You are taking
your immunosuppressants regularly, right?
517
00:35:41,686 --> 00:35:42,520
Yes.
518
00:35:43,980 --> 00:35:47,067
To be honest, I sometimes forget
because I'm so busy.
519
00:35:47,150 --> 00:35:48,401
No matter how busy you are,
520
00:35:48,485 --> 00:35:51,529
you can't forget to take them
and need to take them on time.
521
00:35:51,613 --> 00:35:53,698
Doing that once
or twice won't do much harm.
522
00:35:53,782 --> 00:35:56,076
But in the worst-case scenario,
your liver could get damaged again.
523
00:35:57,077 --> 00:35:59,829
You can't slack off
just because you feel all right now.
524
00:36:03,875 --> 00:36:06,878
I don't know if it's right
to say not to work too hard,
525
00:36:07,462 --> 00:36:09,297
but your health has to take priority.
526
00:36:10,507 --> 00:36:12,050
Always remember this.
527
00:36:12,133 --> 00:36:14,469
"My liver is precious."
528
00:36:24,229 --> 00:36:28,024
ANNEX SURGERY ROOM
529
00:36:28,900 --> 00:36:32,696
Why not send the dispatched residents
from family medicine to my department?
530
00:36:34,948 --> 00:36:36,574
I don't know about that.
531
00:36:36,658 --> 00:36:40,578
The family medicine doctors don't seem
to prefer working in your department.
532
00:36:40,662 --> 00:36:44,290
For primary care, they need to learn
about the stomach and intestines,
533
00:36:44,374 --> 00:36:46,501
I don't know if they'll have
the time to go to you.
534
00:36:47,961 --> 00:36:50,797
Family medicine doctors should know about
hepatobiliary and pancreatic conditions
535
00:36:51,464 --> 00:36:53,967
like acute cholecystitis and pancreatitis.
536
00:36:55,135 --> 00:36:56,428
I'm sorry.
537
00:36:56,511 --> 00:36:57,929
I'm short on hands too.
538
00:37:14,446 --> 00:37:15,530
Gosh, you startled me!
539
00:37:16,406 --> 00:37:17,615
Goodness, Dr. Jeon.
540
00:37:17,699 --> 00:37:19,033
Why are you so shocked?
541
00:37:19,117 --> 00:37:22,662
I mean, how could I not get shocked
when you're standing there like a ghost?
542
00:37:23,329 --> 00:37:25,373
I was just seeing
if you were giving out the wrong order.
543
00:37:27,292 --> 00:37:28,460
Your eyes were half-closed.
544
00:37:29,961 --> 00:37:32,422
I was focused
and entered everything in perfectly.
545
00:37:33,673 --> 00:37:35,175
I have one thing to ask you.
546
00:37:36,134 --> 00:37:36,968
To ask me?
547
00:37:37,677 --> 00:37:39,345
What's going on
between you and Professor Seo?
548
00:37:42,974 --> 00:37:44,809
What do you mean?
549
00:37:44,893 --> 00:37:47,562
There are rumors
about you two being a couple.
550
00:37:48,229 --> 00:37:51,816
Someone asked me, but I couldn't refute it
since I don't know the details.
551
00:37:52,484 --> 00:37:54,986
Since it's a bother
to be continually asked this,
552
00:37:55,069 --> 00:37:58,114
will you just be straight with me
and tell me if it's a yes or a no?
553
00:38:01,201 --> 00:38:03,036
Nothing is going on between us.
554
00:38:06,664 --> 00:38:10,084
You're getting excessively worked up
for it to be nothing.
555
00:38:14,088 --> 00:38:15,131
I'll let it go for now.
556
00:38:25,725 --> 00:38:26,643
"Seeing each other"?
557
00:38:27,185 --> 00:38:28,019
Yes.
558
00:38:28,686 --> 00:38:30,271
Professor Seo and Dr. Cha.
559
00:38:31,481 --> 00:38:33,942
Does that lady have some kind
of irresistible charm I don't know about?
560
00:38:34,025 --> 00:38:36,319
Why do men swarm around her?
561
00:38:36,402 --> 00:38:38,738
She seems close to Professor Roy too.
562
00:38:38,822 --> 00:38:40,281
You always talk about her too.
563
00:38:41,115 --> 00:38:43,618
Why is everybody so eager
to get involved with her?
564
00:38:46,496 --> 00:38:47,539
Damn it.
565
00:38:49,749 --> 00:38:51,042
Focus.
566
00:38:51,125 --> 00:38:52,335
This is about your father.
567
00:38:55,797 --> 00:38:58,341
-It's just a rumor.
-How would you know?
568
00:39:00,176 --> 00:39:01,302
Darn you.
569
00:39:01,845 --> 00:39:03,096
Keep a close eye on the professor.
570
00:39:12,397 --> 00:39:16,901
Normally I shouldn't be doing this,
but I'm having trouble standing.
571
00:39:16,985 --> 00:39:19,821
A colleague of mine
will come within an hour.
572
00:39:19,904 --> 00:39:22,657
Can I ask you
to watch over her until then?
573
00:39:22,740 --> 00:39:25,034
Okay, it's a simple test
so it won't take too long.
574
00:39:25,743 --> 00:39:30,290
But the patient has a wound on her wrist.
575
00:39:30,373 --> 00:39:33,334
Is there a way to slightly loosen
the handcuffs?
576
00:39:49,100 --> 00:39:50,768
Okay, we'll be back soon.
577
00:39:58,902 --> 00:40:01,946
Today we're going
to take an X-ray and do an ECG.
578
00:40:02,530 --> 00:40:04,782
These are simple tests,
so you don't have to worry.
579
00:40:06,576 --> 00:40:07,619
Dr. Cha.
580
00:40:08,703 --> 00:40:11,623
-Are you free?
-I need to run some tests.
581
00:40:11,706 --> 00:40:13,458
Go to Gangnam Hospital right away.
582
00:40:14,167 --> 00:40:16,961
My research materials are there,
and I need you to get them.
583
00:40:22,508 --> 00:40:25,178
I'll give you a contact
so you can get the materials.
584
00:40:25,261 --> 00:40:26,220
But--
585
00:40:26,846 --> 00:40:27,931
One second.
586
00:40:29,223 --> 00:40:30,141
Excuse me, Dr. Choi.
587
00:40:31,434 --> 00:40:32,560
Excuse me, Dr. Choi.
588
00:40:33,645 --> 00:40:35,271
Can I go in one hour?
589
00:40:35,355 --> 00:40:37,482
I have to be
with the patient for her tests.
590
00:40:37,565 --> 00:40:40,860
Since when do residents
go and oversee a patient's tests?
591
00:40:40,944 --> 00:40:42,320
The thing is…
592
00:40:42,862 --> 00:40:44,906
-Say goodbye.
-Bye.
593
00:40:47,075 --> 00:40:50,578
Get an intern to take care
of the patient's tests and go.
594
00:41:30,034 --> 00:41:32,370
Ma'am, are you all right?
595
00:41:33,037 --> 00:41:34,038
Where are you going?
596
00:41:34,122 --> 00:41:36,457
You must be staying
at Gusan University Hospital.
597
00:41:36,541 --> 00:41:39,043
Excuse me, I'm sorry
to ask this of a stranger,
598
00:41:39,127 --> 00:41:42,463
but can you lend me some money for a taxi?
599
00:41:46,467 --> 00:41:48,219
-What do I do?
-What's wrong?
600
00:41:48,302 --> 00:41:50,555
Ms. Jang Hae-nam disappeared.
601
00:41:54,058 --> 00:41:56,394
You haven't found Ms. Jang Hae-nam?
602
00:41:57,103 --> 00:41:57,937
No.
603
00:41:58,938 --> 00:42:00,231
Are you out of your mind?
604
00:42:00,815 --> 00:42:02,233
-I'm sorry.
-Shut up!
605
00:42:03,276 --> 00:42:06,821
How dare an incompetent resident
like you humiliate our hospital?
606
00:42:07,321 --> 00:42:09,073
There's a bed but no patient!
607
00:42:10,158 --> 00:42:11,367
Damn it!
608
00:42:24,630 --> 00:42:26,049
Wait in the medical office.
609
00:42:51,783 --> 00:42:52,784
Where are you heading?
610
00:42:55,328 --> 00:42:56,579
To Gupabal.
611
00:42:57,288 --> 00:42:58,414
Where in Gupabal?
612
00:42:59,248 --> 00:43:00,917
Gupabal.
613
00:43:01,000 --> 00:43:01,876
Well…
614
00:43:03,169 --> 00:43:05,671
I'm not sure if it's still there.
615
00:43:06,714 --> 00:43:08,549
What was the name of that church?
616
00:43:10,259 --> 00:43:12,845
Goodness, I can't seem to remember it.
617
00:43:12,929 --> 00:43:14,222
Ma'am.
618
00:43:15,098 --> 00:43:16,599
Do you know your home phone number?
619
00:43:17,225 --> 00:43:18,351
Home phone number?
620
00:43:18,434 --> 00:43:22,021
Do you know the cell phone number
of any of your family members?
621
00:43:23,356 --> 00:43:24,315
Your kids.
622
00:43:24,398 --> 00:43:25,900
I have a daughter.
623
00:43:28,361 --> 00:43:29,862
I want to see her
624
00:43:32,323 --> 00:43:34,242
just once…
625
00:43:35,743 --> 00:43:37,245
before I die.
626
00:43:46,295 --> 00:43:47,255
Dr. Cha!
627
00:43:47,755 --> 00:43:48,673
They found her?
628
00:43:48,756 --> 00:43:52,009
The police station called.
A taxi driver brought her to the police.
629
00:43:52,593 --> 00:43:55,680
She was speaking incoherently
so the driver thought she had dementia.
630
00:43:56,264 --> 00:43:57,098
Is she all right?
631
00:43:57,723 --> 00:43:59,267
Yes, you don't have to worry.
632
00:43:59,350 --> 00:44:00,601
It worked out.
633
00:44:02,353 --> 00:44:03,813
That's such a relief.
634
00:44:04,689 --> 00:44:06,065
It's such a relief.
635
00:44:13,239 --> 00:44:14,907
CHIEF LIM JONG-KWON
636
00:44:20,496 --> 00:44:23,040
Do you think you can continue to work?
637
00:44:24,292 --> 00:44:25,126
What?
638
00:44:25,209 --> 00:44:28,129
Honestly, I've had a lot of worries
ever since you came here.
639
00:44:28,212 --> 00:44:33,634
It's possible to cover up any trouble
you cause within this department.
640
00:44:33,718 --> 00:44:36,304
But nothing can be done
about the trouble you cause
641
00:44:36,387 --> 00:44:37,805
in another department.
642
00:44:38,389 --> 00:44:42,977
-I'm sorry--
-That's why we avoid old residents.
643
00:44:43,853 --> 00:44:45,938
If someone young makes a mistake,
it's just a mistake.
644
00:44:46,022 --> 00:44:47,940
But if someone older makes a mistake,
645
00:44:48,566 --> 00:44:49,859
it's incompetence.
646
00:44:50,693 --> 00:44:52,945
If your livelihood isn't at stake,
647
00:44:53,029 --> 00:44:54,697
perhaps you could reconsider
your position here.
648
00:44:55,823 --> 00:44:58,618
Do you mean I should quit?
649
00:44:59,827 --> 00:45:01,787
Did it sound like I meant that?
650
00:45:01,871 --> 00:45:05,958
I just meant you should
give it some thought.
651
00:45:06,876 --> 00:45:10,880
Professor, it's my fault that the patient
escaped due to my carelessness.
652
00:45:10,963 --> 00:45:13,216
I have no excuses to give on that matter.
653
00:45:13,299 --> 00:45:15,843
But I find it unfair that
a mistake is equated
654
00:45:15,927 --> 00:45:18,846
to incompetence just because I'm older.
655
00:45:19,472 --> 00:45:22,808
I'm still just a first-year resident
who has a lot to learn.
656
00:46:04,850 --> 00:46:05,893
Are you going home?
657
00:46:06,686 --> 00:46:07,520
Yes.
658
00:46:07,603 --> 00:46:08,980
How are you getting home?
659
00:46:12,608 --> 00:46:15,027
I feel like I've become useless.
660
00:46:16,279 --> 00:46:18,781
I'm such an idiot at the hospital.
661
00:46:18,864 --> 00:46:20,700
My body isn't the same as before.
662
00:46:21,200 --> 00:46:24,078
And I've neglected my daughter
who's trying to get into college.
663
00:46:25,579 --> 00:46:27,581
Is it right for me to continue doing this?
664
00:46:29,125 --> 00:46:30,042
Then just quit.
665
00:46:31,627 --> 00:46:35,131
Even easy tasks feel hard
if you haven't done them in 20 years.
666
00:46:35,214 --> 00:46:37,425
Not to mention the work doctors do.
667
00:46:38,092 --> 00:46:40,011
That's true.
668
00:46:40,094 --> 00:46:43,764
If you're not confident,
you should just quit sooner than later.
669
00:46:43,848 --> 00:46:46,600
You won't learn anything at the hospital
with that attitude.
670
00:46:47,310 --> 00:46:49,895
I have plans,
so I'll take a taxi from here.
671
00:47:15,838 --> 00:47:18,090
It's a relief you're healthy
and being discharged.
672
00:47:18,174 --> 00:47:19,759
I still have to undergo chemotherapy.
673
00:47:20,843 --> 00:47:23,554
Don't be discouraged
just because you're older.
674
00:47:24,221 --> 00:47:26,849
Make sure to learn a lot
and become a great doctor.
675
00:47:27,475 --> 00:47:29,977
When you start your own practice,
I'll be your patient.
676
00:47:31,354 --> 00:47:33,397
Just imagining it makes me happy.
677
00:47:33,481 --> 00:47:34,982
Why leave it just as an imagination?
678
00:47:35,066 --> 00:47:36,442
You can make it a reality.
679
00:47:37,818 --> 00:47:41,322
But why do you look so sad?
Did something bad happen?
680
00:47:42,782 --> 00:47:43,949
Do I look sad?
681
00:47:45,159 --> 00:47:45,993
Gosh.
682
00:47:46,535 --> 00:47:49,246
I'm sorry. I'm being silly.
683
00:47:50,373 --> 00:47:52,083
Don't be like that and come sit here.
684
00:47:57,004 --> 00:47:57,838
Come on.
685
00:47:58,714 --> 00:48:00,883
What's wrong? Tell me everything.
686
00:48:01,634 --> 00:48:04,261
Once you let everything out,
you'll feel better.
687
00:48:05,721 --> 00:48:07,098
I'm afraid…
688
00:48:08,391 --> 00:48:11,060
I'll have to quit working at the hospital.
689
00:48:11,143 --> 00:48:12,228
Why?
690
00:48:12,853 --> 00:48:15,481
Because I'm lacking in so many ways,
691
00:48:16,190 --> 00:48:17,108
and I'm foolish.
692
00:48:18,567 --> 00:48:21,070
You're literally blinded
by your own privilege.
693
00:48:22,405 --> 00:48:25,324
You should be thankful
for this chance at your age.
694
00:48:25,408 --> 00:48:27,326
What kind of gibberish are you saying?
695
00:48:28,077 --> 00:48:31,330
Stop saying such useless things
and think about learning and improving.
696
00:48:31,997 --> 00:48:34,708
You should learn by taking things
one step at a time
697
00:48:34,792 --> 00:48:36,252
and become a great doctor.
698
00:48:38,671 --> 00:48:39,839
Why are you laughing?
699
00:48:39,922 --> 00:48:41,757
I'm being serious right now.
700
00:48:44,760 --> 00:48:47,012
You sound like my father.
701
00:48:50,975 --> 00:48:53,185
If my father were still alive,
702
00:48:55,146 --> 00:48:58,482
I think he would scold me
just like you did.
703
00:49:03,446 --> 00:49:04,405
But…
704
00:49:05,614 --> 00:49:06,657
later on…
705
00:49:07,741 --> 00:49:10,494
he would say,
706
00:49:11,745 --> 00:49:13,080
"Fine, do whatever you want."
707
00:49:16,125 --> 00:49:17,126
So?
708
00:49:18,169 --> 00:49:20,045
Are you just going to quit?
709
00:49:27,803 --> 00:49:31,682
Why would you come to my office
when you can talk to me at home?
710
00:49:31,765 --> 00:49:35,102
Do you know there's a rumor about us
that something is going on
711
00:49:35,853 --> 00:49:36,687
between us?
712
00:49:37,563 --> 00:49:38,397
I know.
713
00:49:40,024 --> 00:49:41,108
You know?
714
00:49:41,192 --> 00:49:42,651
Yes, I know.
715
00:49:43,444 --> 00:49:45,404
That's it? Nothing else comes to mind?
716
00:49:45,488 --> 00:49:48,073
You said your husband is dead
so it might not hurt you,
717
00:49:48,157 --> 00:49:49,867
but I'm an officially married man.
718
00:49:50,451 --> 00:49:52,661
How will I be able to face my patients
719
00:49:52,745 --> 00:49:55,247
when I'm labeled as some sordid cheater?
720
00:49:55,331 --> 00:49:57,791
Do you only care
about your professional achievements?
721
00:49:57,875 --> 00:50:00,920
Do you not care if your husband
and son's reputations are destroyed?
722
00:50:01,003 --> 00:50:02,379
Were you always this selfish?
723
00:50:02,463 --> 00:50:04,048
I'm going to quit the hospital.
724
00:50:04,131 --> 00:50:05,132
What--
725
00:50:07,968 --> 00:50:09,386
Does that make you feel better?
726
00:50:14,058 --> 00:50:16,185
Why do you have to put it that way?
727
00:50:19,355 --> 00:50:21,732
Why did you suddenly change your mind?
728
00:50:22,483 --> 00:50:23,609
It's not sudden.
729
00:50:25,069 --> 00:50:27,112
I only prepared for the resident exam.
730
00:50:27,780 --> 00:50:30,282
I make mistakes
all the time at the hospital.
731
00:50:32,284 --> 00:50:33,827
And my health isn't great.
732
00:50:35,538 --> 00:50:39,625
More importantly, I need to help I-rang
with her college admissions.
733
00:50:40,876 --> 00:50:42,753
They say your kids
are the scariest people you'll meet.
734
00:50:43,254 --> 00:50:46,465
What will I do if she blames me
if she doesn't get into college?
735
00:50:47,132 --> 00:50:47,967
Right.
736
00:50:48,926 --> 00:50:50,261
That's a good idea.
737
00:50:53,889 --> 00:50:55,349
When will you tell the hospital?
738
00:50:57,893 --> 00:50:59,186
In a few days.
739
00:50:59,770 --> 00:51:01,855
I need some time to sort things out.
740
00:51:02,690 --> 00:51:05,067
I don't want to cause trouble
to the department I've been dispatched to.
741
00:51:06,360 --> 00:51:09,655
I was sent here
because the resident before me quit.
742
00:51:09,738 --> 00:51:11,532
So how can I just quit too?
743
00:51:12,116 --> 00:51:15,744
You don't have to worry about that.
What you think matters most.
744
00:51:18,330 --> 00:51:21,709
Will they allow me
to take a one-year break?
745
00:51:26,255 --> 00:51:27,172
Don't worry.
746
00:51:27,756 --> 00:51:31,844
If they don't accept you next year,
I'll pull some strings
747
00:51:33,887 --> 00:51:35,723
and find you a spot in another hospital.
748
00:51:39,893 --> 00:51:40,728
Thank you.
749
00:51:54,116 --> 00:51:55,034
She's going to quit?
750
00:51:55,659 --> 00:51:56,535
I'm sure of it.
751
00:51:59,622 --> 00:52:01,498
You must have had a hard time.
752
00:52:02,666 --> 00:52:03,500
I'm sorry.
753
00:52:04,084 --> 00:52:06,211
Her quitting takes care
of one of my worries.
754
00:52:06,295 --> 00:52:09,131
Will I see you in the conference room?
I heard there's some sort of event.
755
00:52:09,715 --> 00:52:10,633
I heard about it.
756
00:52:11,175 --> 00:52:13,177
-If I have time, I'll go.
-Okay.
757
00:52:13,719 --> 00:52:15,220
Let's see each other if we can.
758
00:52:26,273 --> 00:52:27,858
This looks so delicious.
759
00:52:27,941 --> 00:52:29,818
Do you even have time to make it at home?
760
00:52:30,361 --> 00:52:32,613
-I should have made it for you.
-No need.
761
00:52:36,158 --> 00:52:36,992
Mom.
762
00:52:37,826 --> 00:52:38,661
I am…
763
00:52:39,453 --> 00:52:41,205
going to quit the hospital.
764
00:52:41,997 --> 00:52:42,831
What?
765
00:52:44,041 --> 00:52:44,875
Why?
766
00:52:45,417 --> 00:52:47,670
Is it too hard for you to continue?
767
00:52:48,253 --> 00:52:49,463
Yes, and also…
768
00:52:50,839 --> 00:52:52,299
I-rang is in 12th grade,
769
00:52:52,383 --> 00:52:54,927
and she's having trouble
since I'm not there to help her.
770
00:52:56,970 --> 00:52:58,055
I see.
771
00:53:00,099 --> 00:53:03,018
I'm sure you've thought this through.
772
00:53:04,395 --> 00:53:05,604
Don't be disappointed.
773
00:53:06,105 --> 00:53:07,564
Your health is the top priority,
774
00:53:08,148 --> 00:53:10,484
and they say kids are more precious
than any treasure.
775
00:53:11,110 --> 00:53:13,779
There's nothing
more precious in the world.
776
00:53:14,697 --> 00:53:17,074
I didn't expect you to react like this.
777
00:53:18,117 --> 00:53:20,536
I thought you'd be more upset than me.
778
00:53:20,619 --> 00:53:23,914
That's because
you were so young back then.
779
00:53:23,997 --> 00:53:26,625
And it was obvious
your mother-in-law would harass you.
780
00:53:27,793 --> 00:53:32,131
But you were able to raise
Jung-min and I-rang until now.
781
00:53:33,090 --> 00:53:37,177
If you think about that, there's nothing
to be disappointed or upset about.
782
00:53:39,555 --> 00:53:40,597
Right.
783
00:53:41,390 --> 00:53:42,307
You're right.
784
00:53:43,058 --> 00:53:45,686
What you say is always right.
785
00:53:48,439 --> 00:53:53,152
I made an appointment
for your checkup at this hospital.
786
00:53:54,361 --> 00:53:57,114
That's the least
I can do for you before I quit.
787
00:53:57,197 --> 00:54:00,492
You're so stubborn!
I told you there's no need for that!
788
00:54:00,576 --> 00:54:03,328
Goodness, Mom.
You're the one that's stubborn.
789
00:54:03,412 --> 00:54:04,455
I'm not going to do it!
790
00:54:04,538 --> 00:54:06,039
No, just do it.
791
00:54:06,123 --> 00:54:06,957
No.
792
00:54:07,040 --> 00:54:08,000
Come on!
793
00:54:27,436 --> 00:54:28,979
Goodness.
794
00:54:30,481 --> 00:54:32,065
Dr. Cha, what brings you here?
795
00:54:32,149 --> 00:54:34,067
You've already heard?
796
00:54:34,651 --> 00:54:35,778
No, it's not that.
797
00:54:36,904 --> 00:54:38,405
I just had something to tell you.
798
00:54:38,489 --> 00:54:40,824
It's a good thing you came.
What perfect timing.
799
00:54:42,284 --> 00:54:44,870
The hospital director wants to see you.
Come with me.
800
00:54:45,412 --> 00:54:46,455
The hospital director?
801
00:54:48,749 --> 00:54:49,750
Hello.
802
00:54:52,628 --> 00:54:53,837
Hello.
803
00:54:58,258 --> 00:55:00,928
I've lived 76 years,
804
00:55:01,011 --> 00:55:05,474
but I lived as a miser
who didn't even spend 100 won on others.
805
00:55:06,475 --> 00:55:10,896
Even I am moved by the fact
that I am donating not 100 won
806
00:55:10,979 --> 00:55:13,065
or one million won,
807
00:55:13,941 --> 00:55:16,652
but ten billion won.
808
00:55:17,945 --> 00:55:21,824
I would first like
to sincerely thank Professor Seo In-ho
809
00:55:22,407 --> 00:55:26,495
and Professor Roy Kim for operating on me.
810
00:55:28,121 --> 00:55:29,873
10 BILLION WON DONATION CEREMONY
811
00:55:34,795 --> 00:55:40,717
But there is another doctor
who helped give me this new life.
812
00:55:42,427 --> 00:55:43,262
And that
813
00:55:44,096 --> 00:55:45,222
is Dr. Cha Jeong-suk.
814
00:55:50,811 --> 00:55:53,355
Dr. Cha Jeong-suk,
please come up to the stage.
815
00:55:59,736 --> 00:56:00,863
Come up here.
816
00:56:04,283 --> 00:56:08,954
While others treated me
kindly on the outside
817
00:56:09,788 --> 00:56:13,375
and treated me with contempt inside
for being a cranky old man,
818
00:56:13,458 --> 00:56:15,335
Dr. Cha Jeong-suk was different.
819
00:56:18,547 --> 00:56:22,050
When I broke down
and cried due to my condition,
820
00:56:22,134 --> 00:56:24,052
she treated me sincerely and comforted me.
821
00:56:24,720 --> 00:56:26,179
I'm sorry.
822
00:56:26,263 --> 00:56:30,684
And when my heart stopped,
she gave it her all to save me.
823
00:56:31,268 --> 00:56:35,147
After she found out I didn't have to use
a permanent stoma bag after surgery,
824
00:56:35,230 --> 00:56:37,024
she was happier for me
825
00:56:37,900 --> 00:56:39,818
than even my own kids.
826
00:56:42,946 --> 00:56:47,951
She had unconditional compassion for me.
827
00:56:52,122 --> 00:56:53,165
Dr. Cha.
828
00:56:54,708 --> 00:56:55,918
Thank you so much.
829
00:56:57,419 --> 00:57:01,423
I won't forget this until I die.
830
00:57:08,931 --> 00:57:13,810
I'm not sure
if it's because the work is hard,
831
00:57:13,894 --> 00:57:17,439
but Dr. Cha said that she might quit.
832
00:57:17,522 --> 00:57:20,901
But I will keep
my eyes peeled for you all.
833
00:57:20,984 --> 00:57:24,571
If you let this kind of talent get away,
this hospital has no future.
834
00:57:25,238 --> 00:57:28,367
And I'm going to take back
every single bit of my ten billion won.
835
00:57:34,247 --> 00:57:36,917
I am going to continuously storm in here
836
00:57:37,000 --> 00:57:40,921
and check until Dr. Cha Jeong-suk
becomes a specialist.
837
00:57:41,964 --> 00:57:45,968
Actually, it would even be better
if she became a professor here.
838
00:57:46,885 --> 00:57:48,679
If Dr. Cha wants to do research,
839
00:57:48,762 --> 00:57:53,600
I will fund it all, no questions asked!
840
00:58:14,788 --> 00:58:16,748
DONATION AGREEMENT
FOR HOSPITAL DEVELOPMENT FUND
841
00:58:16,832 --> 00:58:17,833
OH CHANG-GYU
842
00:58:17,916 --> 00:58:20,127
10 BILLION WON DONATION CEREMONY
843
00:58:21,712 --> 00:58:23,255
CHAIRMAN OH CHANG-GYU,
GUSAN UNIVERSITY HOSPITAL
844
00:58:24,589 --> 00:58:25,882
Dr. Cha.
845
00:58:28,176 --> 00:58:29,511
Professor Seo, you too.
846
00:58:41,690 --> 00:58:43,191
All right.
847
00:58:43,275 --> 00:58:46,194
In honor of Dr. Cha Jeong-suk,
848
00:58:46,278 --> 00:58:48,071
please give another round of applause.
849
00:59:08,383 --> 00:59:10,218
He's going to buy us
two robotic surgical systems.
850
00:59:10,302 --> 00:59:12,054
She's our lucky charm.
851
00:59:12,137 --> 00:59:13,972
I knew it from the first time I saw her.
852
00:59:14,056 --> 00:59:15,849
-Take good care of her.
-I will.
853
00:59:15,932 --> 00:59:17,976
Professor Seo, you must be happy.
854
00:59:18,060 --> 00:59:19,478
Yes.
855
00:59:28,487 --> 00:59:30,655
Excuse me, I'll get going first.
856
00:59:30,739 --> 00:59:31,573
Okay.
857
00:59:32,532 --> 00:59:33,867
You get involved in everything.
858
00:59:42,000 --> 00:59:43,168
Dr. Cha.
859
00:59:45,545 --> 00:59:46,671
Are you really going to quit?
860
00:59:52,969 --> 00:59:53,887
Are you crazy?
861
01:00:08,401 --> 01:00:10,362
DOCTOR CHA
862
01:00:31,466 --> 01:00:33,677
{\an8}A murderer escaped the hospital
without authorization.
863
01:00:33,760 --> 01:00:36,221
{\an8}I don't think this is
something to be taken lightly.
864
01:00:36,304 --> 01:00:38,557
{\an8}Why are you so keen on kicking me out?
865
01:00:38,640 --> 01:00:42,352
{\an8}How about you stop deceiving your wife?
866
01:00:42,435 --> 01:00:44,271
{\an8}You and Professor Choi Seung-hi.
867
01:00:44,354 --> 01:00:46,606
{\an8}I think maybe
that guy is interested in you.
868
01:00:47,190 --> 01:00:49,734
{\an8}No matter what happens,
you need to stay strong.
869
01:00:49,818 --> 01:00:53,446
{\an8}-What brings you here?
-I have something to tell you.
870
01:00:55,532 --> 01:01:00,537
{\an8}Subtitle translation by: Yoon-ji Chi